All language subtitles for Blooming EP14 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 14] 16 00:01:43,240 --> 00:01:45,600 [Qiqiao Pavilion] 17 00:01:45,600 --> 00:01:46,440 Visiting card. 18 00:01:48,190 --> 00:01:48,830 Visiting card? 19 00:01:49,310 --> 00:01:50,440 Where did you come from? 20 00:01:50,720 --> 00:01:53,120 How dare you come here without knowing about the visiting card? 21 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 I'm here for business too. 22 00:01:55,480 --> 00:01:56,590 Why don't you let me in? 23 00:01:56,870 --> 00:01:57,910 You're quite arrogant. 24 00:01:58,400 --> 00:01:59,830 Didn't you ask around before you came? 25 00:02:00,230 --> 00:02:02,400 Anyone who dares to intrude into the Qiqiao Pavilion 26 00:02:02,480 --> 00:02:03,160 without a visiting card must die! 27 00:02:03,270 --> 00:02:03,720 Hold on. 28 00:02:07,720 --> 00:02:08,720 She's with me. 29 00:02:11,520 --> 00:02:13,160 She's also a guest of the Seven Nights Inn. 30 00:02:13,630 --> 00:02:15,240 You should mention it. Come in. 31 00:02:16,000 --> 00:02:16,600 Come. 32 00:02:25,800 --> 00:02:27,080 Didn't I tell you not to come? 33 00:02:27,800 --> 00:02:28,800 You can't stop me. 34 00:02:31,080 --> 00:02:32,320 I'm an immortal now. 35 00:02:33,470 --> 00:02:34,830 I'm not your burden. 36 00:02:39,830 --> 00:02:42,030 Stick with me and don't run around. 37 00:02:58,440 --> 00:02:58,960 Anyone here? 38 00:03:00,000 --> 00:03:00,550 Anyone? 39 00:03:01,910 --> 00:03:04,910 Dear guests, 40 00:03:05,470 --> 00:03:06,440 please. 41 00:03:12,190 --> 00:03:14,390 Why does he talk so slowly? 42 00:03:14,550 --> 00:03:16,000 I'm getting impatient. 43 00:03:17,000 --> 00:03:19,160 Can't you see he's a snail? 44 00:03:21,670 --> 00:03:22,320 Sir, 45 00:03:23,110 --> 00:03:25,600 we're here to ask for information 46 00:03:25,670 --> 00:03:26,550 about the lotus seed. 47 00:03:27,030 --> 00:03:28,080 This is my visiting card. 48 00:03:32,520 --> 00:03:34,800 [Visiting Card] 49 00:03:43,390 --> 00:03:44,680 [Visiting Card of Qiu Yuebai] For the sake of the Seven Nights Inn, 50 00:03:44,680 --> 00:03:45,640 I'll answer all your questions. 51 00:03:45,910 --> 00:03:47,240 But I only answer extraordinary guests. 52 00:03:47,320 --> 00:03:48,520 If you pass the levels behind the yard 53 00:03:48,630 --> 00:03:49,960 without using spiritual power, 54 00:03:50,110 --> 00:03:51,160 I'll tell you 55 00:03:51,320 --> 00:03:52,670 anything you want to know. 56 00:03:52,800 --> 00:03:55,550 Remember, your spiritual power will fail when you get in. 57 00:04:00,270 --> 00:04:04,960 I'll let it pass this time. 58 00:04:06,110 --> 00:04:08,750 If you break the rule again, 59 00:04:09,240 --> 00:04:16,910 we won't let any violators leave alive. 60 00:04:33,110 --> 00:04:34,760 We can't use our spiritual power here. 61 00:04:35,600 --> 00:04:37,440 Remember, no matter what happens, 62 00:04:37,510 --> 00:04:39,350 don't be impulsive. Let me deal with it. 63 00:04:40,510 --> 00:04:41,070 OK. 64 00:04:42,350 --> 00:04:44,550 Before the stick of incense burns out, 65 00:04:44,640 --> 00:04:47,790 choose the right door and get out. 66 00:04:48,230 --> 00:04:54,510 If you fail, you'll be pierced by arrows. 67 00:04:56,350 --> 00:04:58,640 Does he call that a stick of incense? 68 00:04:59,790 --> 00:05:01,000 Cui Chen, what should we do? 69 00:05:08,070 --> 00:05:08,790 What should we do? 70 00:05:08,950 --> 00:05:10,480 Time is running out. Just pick one. 71 00:05:12,790 --> 00:05:14,670 Which of the doors leads to life and which leads to death? 72 00:05:14,790 --> 00:05:16,550 Let's hold hands and push one door each. 73 00:05:28,230 --> 00:05:28,750 Three. 74 00:05:30,030 --> 00:05:30,630 Two. 75 00:05:40,190 --> 00:05:42,390 In this room, 76 00:05:42,790 --> 00:05:47,830 before the stick of incense burns out, 77 00:05:48,230 --> 00:05:52,350 you must choose whether to go up or down. 78 00:05:52,790 --> 00:05:59,030 If you fail, you'll be killed with poison gas. 79 00:06:13,030 --> 00:06:16,550 You're so dead. 80 00:06:17,030 --> 00:06:17,590 Stop! 81 00:06:18,030 --> 00:06:19,110 That woman must not die! 82 00:06:19,830 --> 00:06:20,430 Mr. Qiu. 83 00:06:20,430 --> 00:06:21,590 The woman must not die. Hurry! 84 00:06:22,030 --> 00:06:22,630 You... 85 00:06:29,830 --> 00:06:30,350 Tantan! 86 00:06:34,430 --> 00:06:35,830 Cui Chen! 87 00:06:48,510 --> 00:06:48,990 Tantan. 88 00:06:49,230 --> 00:06:49,750 Tantan. 89 00:06:49,830 --> 00:06:50,950 Take me to Cui Chen. 90 00:06:51,030 --> 00:06:51,830 Tantan, you're injured. 91 00:06:51,910 --> 00:06:52,790 Let's leave first, then we'll find a way. 92 00:06:52,910 --> 00:06:53,430 No! 93 00:06:54,150 --> 00:06:55,590 Cui Chen is still in there. 94 00:06:55,670 --> 00:06:56,110 Tantan. 95 00:06:56,110 --> 00:06:57,790 - I'm going to help him. - Tantan. 96 00:06:57,790 --> 00:06:58,670 I'm going to help... 97 00:06:58,670 --> 00:06:59,230 Tantan. 98 00:06:59,230 --> 00:07:00,670 - Leave me alone! - Tantan. 99 00:07:01,950 --> 00:07:02,510 Tantan. 100 00:07:02,990 --> 00:07:03,670 Tantan. 101 00:07:07,070 --> 00:07:07,790 Cui Chen. 102 00:07:08,190 --> 00:07:08,910 Cui Chen. 103 00:07:09,350 --> 00:07:09,910 Cui Chen. 104 00:07:10,510 --> 00:07:12,190 Cui Chen. 105 00:07:19,710 --> 00:07:20,510 Cui Chen. 106 00:07:22,030 --> 00:07:22,750 Cui Chen. 107 00:07:23,070 --> 00:07:23,670 Cui Chen! 108 00:07:27,030 --> 00:07:27,830 Are you OK? 109 00:07:32,390 --> 00:07:33,870 You are alive, Cui Chen! 110 00:07:34,590 --> 00:07:36,030 Don't worry. I'm fine. 111 00:07:36,870 --> 00:07:37,670 But 112 00:07:38,790 --> 00:07:41,270 I didn't get any information about the lotus seed. 113 00:07:41,750 --> 00:07:42,470 It's OK. 114 00:07:43,950 --> 00:07:45,230 But how did you get out? 115 00:07:45,550 --> 00:07:46,950 The moment the poison gas was released, 116 00:07:47,670 --> 00:07:49,470 the magic arts restraining my spiritual power disappeared. 117 00:07:49,710 --> 00:07:51,710 With the protection of my spiritual power, I escaped from there. 118 00:07:53,350 --> 00:07:54,830 What happened to the people in the Pavilion? 119 00:07:55,030 --> 00:07:55,830 They ran off. 120 00:07:57,430 --> 00:07:59,710 No news or treasures left. 121 00:08:00,790 --> 00:08:01,670 I brought this back. 122 00:08:02,070 --> 00:08:02,670 It's for you. 123 00:08:04,430 --> 00:08:04,830 What... 124 00:08:05,190 --> 00:08:06,310 What is this? 125 00:08:06,510 --> 00:08:07,510 A tangram. 126 00:08:08,030 --> 00:08:09,710 Tangram refers to "praying for love". 127 00:08:10,070 --> 00:08:12,030 It's an instrument used by human women 128 00:08:12,190 --> 00:08:13,630 to pray for love on the Double Seventh Day. 129 00:08:14,190 --> 00:08:15,670 If you can make a bridge 130 00:08:15,870 --> 00:08:17,430 out of the tangram blindfolded, 131 00:08:17,710 --> 00:08:19,670 it will help the separated couple in the legend 132 00:08:19,790 --> 00:08:20,710 to reunite and fulfill their wishes. 133 00:08:21,150 --> 00:08:22,150 Really? 134 00:08:22,870 --> 00:08:23,790 You can give it a try. 135 00:08:24,750 --> 00:08:26,070 I'll try 136 00:08:26,190 --> 00:08:28,230 to put it together now. 137 00:08:30,321 --> 00:08:31,561 Were there seven pieces? 138 00:08:32,601 --> 00:08:34,641 Why is one piece missing? 139 00:08:42,121 --> 00:08:43,961 Perhaps Heaven doesn't want them to be together. 140 00:08:48,041 --> 00:08:50,121 As long as they truly love each other, 141 00:08:51,081 --> 00:08:52,601 nothing can stop them. 142 00:08:57,841 --> 00:08:58,401 Tantan, 143 00:09:00,401 --> 00:09:01,601 some things are not that simple. 144 00:09:01,841 --> 00:09:02,641 Cui Chen, 145 00:09:03,401 --> 00:09:05,561 some things are not that hard either. 146 00:09:08,281 --> 00:09:11,361 If we work hard together, 147 00:09:12,761 --> 00:09:13,801 we can make it happen. 148 00:09:14,161 --> 00:09:14,801 Tantan. 149 00:09:16,681 --> 00:09:19,001 Mr. Cui, are you OK? 150 00:09:24,041 --> 00:09:24,881 I'm fine. 151 00:09:25,361 --> 00:09:26,361 Are you disappointed? 152 00:09:27,281 --> 00:09:28,321 How come? 153 00:09:28,441 --> 00:09:29,641 I'm glad you're OK. 154 00:09:33,121 --> 00:09:34,441 You guys talk. 155 00:09:34,681 --> 00:09:36,401 I'm gonna get going. 156 00:09:37,721 --> 00:09:38,281 Tantan, 157 00:09:39,121 --> 00:09:39,841 where are you going? 158 00:09:40,481 --> 00:09:42,321 I'm going to prove to Cui Chen 159 00:09:42,481 --> 00:09:43,761 that even though one piece is missing, 160 00:09:44,681 --> 00:09:46,641 the separated couple will still be in love. 161 00:09:58,441 --> 00:09:59,041 Tantan. 162 00:09:59,361 --> 00:09:59,921 Tantan. 163 00:10:00,361 --> 00:10:01,001 Tantan. 164 00:10:01,561 --> 00:10:03,241 Tantan, let's hang out. 165 00:10:03,361 --> 00:10:04,681 It's bustling out there today. 166 00:10:05,481 --> 00:10:06,441 No, thanks. 167 00:10:09,801 --> 00:10:10,761 What's wrong? 168 00:10:12,721 --> 00:10:13,761 Relationship counselor, 169 00:10:14,041 --> 00:10:16,601 do you think Cui Chen likes me? 170 00:10:17,921 --> 00:10:18,881 What? 171 00:10:19,481 --> 00:10:20,561 You don't need her to answer that. 172 00:10:20,601 --> 00:10:21,641 I can answer it. 173 00:10:21,801 --> 00:10:23,321 He obviously likes you. 174 00:10:24,801 --> 00:10:28,201 But why hasn't he said anything? 175 00:10:28,721 --> 00:10:29,841 I sounded him out boldly last time 176 00:10:29,921 --> 00:10:31,481 without receiving any response. 177 00:10:32,121 --> 00:10:33,041 Look. 178 00:10:34,241 --> 00:10:36,081 There's a piece missing from the tangram. 179 00:10:36,481 --> 00:10:37,761 He even took a step backward. 180 00:10:39,241 --> 00:10:40,601 What should I do next? 181 00:10:41,481 --> 00:10:42,241 Confess? 182 00:10:42,361 --> 00:10:43,001 Yes. 183 00:10:43,601 --> 00:10:45,921 But you shouldn't confess to him. 184 00:10:46,361 --> 00:10:49,121 Instead, you should guide him to confess to you. 185 00:10:53,001 --> 00:10:54,041 How do I do that? 186 00:10:54,361 --> 00:10:55,641 Why is it so hard? 187 00:10:55,801 --> 00:10:56,681 I have an idea. 188 00:10:57,721 --> 00:10:58,681 Invite him to a drink. 189 00:10:58,801 --> 00:10:59,481 And, 190 00:11:00,041 --> 00:11:01,361 when wine is in, truth is out. 191 00:11:02,441 --> 00:11:03,201 Bad idea. 192 00:11:03,361 --> 00:11:04,561 It's not a bad idea. 193 00:11:04,681 --> 00:11:05,201 Yeah. 194 00:11:05,321 --> 00:11:08,161 A man like Cui Chen who usually looks superior, 195 00:11:08,241 --> 00:11:09,281 serious, 196 00:11:09,441 --> 00:11:11,721 and only cares for the common people in the world 197 00:11:12,001 --> 00:11:13,561 does need a drink. 198 00:11:15,801 --> 00:11:16,241 OK. 199 00:11:17,921 --> 00:11:20,841 I'll get Cui Chen drunk today 200 00:11:21,001 --> 00:11:22,921 and make him confess to me. 201 00:11:28,721 --> 00:11:29,161 Come on. 202 00:11:34,921 --> 00:11:35,681 Xueyi, 203 00:11:35,921 --> 00:11:37,201 does that look like Uncle Zi Meng? 204 00:11:37,321 --> 00:11:37,761 Yes. 205 00:11:38,601 --> 00:11:39,241 Do you want it? 206 00:11:39,361 --> 00:11:40,321 I want this. 207 00:11:40,441 --> 00:11:41,321 What do you want? 208 00:11:41,601 --> 00:11:42,361 Fish? 209 00:11:42,681 --> 00:11:43,241 I want this. 210 00:11:43,361 --> 00:11:43,961 Cui Chen, 211 00:11:44,121 --> 00:11:45,521 shall we go guess the lantern riddles? 212 00:11:46,441 --> 00:11:47,561 - OK. - I'll go with you. 213 00:11:54,481 --> 00:11:56,521 Mr. Qiu, why don't you come with us? 214 00:11:56,521 --> 00:11:57,321 Come on. Come with me. 215 00:11:57,321 --> 00:11:58,241 Go, Tantan. 216 00:11:58,241 --> 00:11:58,721 Go. 217 00:11:59,161 --> 00:11:59,721 Oh, I... 218 00:11:59,721 --> 00:12:00,681 Have a look. 219 00:12:01,681 --> 00:12:02,041 This. 220 00:12:02,041 --> 00:12:02,881 I don't want it. 221 00:12:04,161 --> 00:12:05,121 See you next time. 222 00:12:06,801 --> 00:12:07,881 Sir, 223 00:12:09,041 --> 00:12:10,801 do you have that kind of riddle? 224 00:12:11,241 --> 00:12:11,721 What kind? 225 00:12:12,881 --> 00:12:13,481 Yes. 226 00:12:13,681 --> 00:12:15,281 All my riddles are that kind of riddle. 227 00:12:16,161 --> 00:12:17,241 Take your time. 228 00:12:20,681 --> 00:12:22,521 Cui Chen, let's guess the riddles. 229 00:12:23,921 --> 00:12:25,401 Who guesses all the riddles correctly 230 00:12:25,681 --> 00:12:27,001 will be rewarded with a string of candied haws. 231 00:12:27,721 --> 00:12:28,401 OK. 232 00:12:29,601 --> 00:12:31,001 Let me pick one. 233 00:12:35,441 --> 00:12:36,081 This one. 234 00:12:41,441 --> 00:12:43,441 I went to buy oysters today. 235 00:12:43,841 --> 00:12:44,641 On my way back, 236 00:12:44,841 --> 00:12:47,841 the oysters jumped down one by one 237 00:12:47,961 --> 00:12:50,161 and went into the earth. 238 00:12:50,561 --> 00:12:51,721 Then I thought, 239 00:12:51,921 --> 00:12:53,641 "This must be..." 240 00:12:54,561 --> 00:12:56,201 What is it, Cui Chen? 241 00:13:00,921 --> 00:13:01,561 I can't guess. 242 00:13:01,761 --> 00:13:02,121 It's... 243 00:13:02,281 --> 00:13:04,001 Why do you give up before even thinking? 244 00:13:04,161 --> 00:13:05,201 Guess again. 245 00:13:05,841 --> 00:13:06,761 Let me guess. 246 00:13:10,361 --> 00:13:11,121 I still can't guess. 247 00:13:11,521 --> 00:13:13,241 Oysters like earth. 248 00:13:17,881 --> 00:13:18,601 What? 249 00:13:22,201 --> 00:13:23,361 I like you. 250 00:13:23,721 --> 00:13:24,561 I like you. 251 00:13:24,721 --> 00:13:26,281 I like you! 252 00:13:26,521 --> 00:13:27,601 Do you hear me? 253 00:13:29,321 --> 00:13:30,801 Are you confessing to me? 254 00:13:32,481 --> 00:13:33,441 No way. 255 00:13:34,961 --> 00:13:36,401 I'm telling you the answer. 256 00:13:37,481 --> 00:13:38,281 Next one. 257 00:13:38,561 --> 00:13:39,281 OK. 258 00:13:47,081 --> 00:13:47,601 This one. 259 00:13:50,321 --> 00:13:53,721 Once upon a time, there was a lotus named Super. 260 00:13:54,201 --> 00:13:56,201 She had a neighbor called You. 261 00:13:56,521 --> 00:13:59,921 One day, Super confessed to You. 262 00:14:00,041 --> 00:14:01,361 She said... 263 00:14:01,361 --> 00:14:01,881 Enough, Tantan. 264 00:14:02,761 --> 00:14:03,721 Your rustic words of love 265 00:14:03,801 --> 00:14:05,281 have been out of date for 100 years. 266 00:14:05,561 --> 00:14:07,081 So you knew about it already? 267 00:14:07,361 --> 00:14:08,641 Why did you pretend not to know? 268 00:14:09,201 --> 00:14:10,601 You're obviously doing it on purpose. 269 00:14:10,801 --> 00:14:12,721 I know you like strings of candied haws. 270 00:14:12,881 --> 00:14:14,361 I was going to buy you one. 271 00:14:16,001 --> 00:14:17,121 I don't want it. 272 00:14:17,761 --> 00:14:18,761 Really? 273 00:14:20,241 --> 00:14:21,041 Yeah. 274 00:14:25,081 --> 00:14:27,921 Your actions are more honest than your words. 275 00:14:32,481 --> 00:14:33,281 Any of your favorites? 276 00:14:35,001 --> 00:14:37,321 Cui Chen, I want this bracelet. 277 00:14:38,041 --> 00:14:39,081 Sir, count us in. 278 00:14:39,201 --> 00:14:41,441 Participants must be a couple. Is that OK? 279 00:14:43,081 --> 00:14:43,961 It's OK. 280 00:14:48,001 --> 00:14:49,481 And this gentleman, is that OK for you? 281 00:14:52,721 --> 00:14:53,961 Cui Chen, isn't that OK? 282 00:14:57,081 --> 00:14:57,961 There's a pharmacy. 283 00:14:58,321 --> 00:14:59,401 Let's go get some tonic for Master 284 00:14:59,641 --> 00:15:00,921 and take it back to the Qingyuan Sect. 285 00:15:06,001 --> 00:15:06,601 Cui Chen! 286 00:15:07,041 --> 00:15:07,641 Cui Chen. 287 00:15:08,281 --> 00:15:09,081 Cui Chen. 288 00:15:10,121 --> 00:15:11,281 We can buy the tonic later. 289 00:15:11,441 --> 00:15:12,441 I'll take you to a place first. 290 00:15:12,641 --> 00:15:13,641 What place? 291 00:15:17,721 --> 00:15:18,761 This way, sir. 292 00:15:19,801 --> 00:15:20,321 Cui Chen, 293 00:15:20,481 --> 00:15:23,241 we should have a drink on such a beautiful day. 294 00:15:23,521 --> 00:15:24,561 Excuse me, a pot of wine. 295 00:15:25,001 --> 00:15:25,601 Yes. 296 00:15:27,721 --> 00:15:29,561 Master said you used to steal wine when you were little. 297 00:15:29,721 --> 00:15:30,721 Are you craving for wine again? 298 00:15:32,001 --> 00:15:32,481 Yes, I am. 299 00:15:32,761 --> 00:15:33,761 Where are the other guys? 300 00:15:36,161 --> 00:15:38,161 Don't worry about them. Let's drink ourselves. 301 00:15:39,201 --> 00:15:40,681 OK, then. 302 00:15:42,401 --> 00:15:43,121 What a coincidence. 303 00:15:47,481 --> 00:15:48,681 (What is he doing here?) 304 00:15:48,801 --> 00:15:50,761 (How can I carry out my plan now?) 305 00:15:51,201 --> 00:15:52,961 Qiu, why are you here? 306 00:15:53,881 --> 00:15:55,041 Don't you want me to be here? 307 00:15:55,041 --> 00:15:55,441 No. 308 00:16:05,561 --> 00:16:06,721 Sir, here's your wine. 309 00:16:09,041 --> 00:16:11,641 I happen to feel like a drink. Let's drink together. 310 00:16:11,721 --> 00:16:12,401 No. 311 00:16:17,721 --> 00:16:18,441 Tantan. 312 00:16:20,921 --> 00:16:22,401 Tantan, can't I? 313 00:16:27,241 --> 00:16:28,721 It's not impossible. 314 00:16:29,081 --> 00:16:29,721 Yes. 315 00:16:34,721 --> 00:16:36,121 It's the Double Seventh Day. 316 00:16:36,481 --> 00:16:38,361 Let's not waste this beautiful day. 317 00:16:38,801 --> 00:16:39,441 OK. 318 00:16:40,081 --> 00:16:41,281 Mr. Qiu, would you tell me 319 00:16:41,441 --> 00:16:42,481 how we drink the wine? 320 00:16:42,681 --> 00:16:43,721 Why don't we play a wager game 321 00:16:43,921 --> 00:16:45,881 and compose poems about the festival? 322 00:16:48,201 --> 00:16:49,401 I'm not good at that. 323 00:16:49,761 --> 00:16:50,681 Let's just drink. 324 00:16:51,041 --> 00:16:52,041 I'll drink first. 325 00:16:52,921 --> 00:16:53,801 Slow down. 326 00:17:02,001 --> 00:17:04,201 Why does Qiu Yuebai have to join in the fun? 327 00:17:04,201 --> 00:17:05,201 Fun? 328 00:17:05,641 --> 00:17:07,681 Fun. Where is it? 329 00:17:07,961 --> 00:17:08,601 Nothing. 330 00:17:09,001 --> 00:17:10,001 You guys go ahead. 331 00:17:10,161 --> 00:17:12,521 Xueyi and I will catch up with you after an act. 332 00:17:13,881 --> 00:17:14,521 Go. 333 00:17:15,761 --> 00:17:17,121 How can you sneak a drink 334 00:17:17,241 --> 00:17:18,761 behind our backs? 335 00:17:19,881 --> 00:17:20,761 Tantan. 336 00:17:21,001 --> 00:17:23,161 How can you drink without me? 337 00:17:28,681 --> 00:17:31,601 Well, since you're here, join us. 338 00:17:32,081 --> 00:17:32,601 OK. 339 00:17:32,681 --> 00:17:34,961 Let's not return without getting drunk. 340 00:17:35,801 --> 00:17:37,881 One pot of wine isn't enough for all of us. 341 00:17:38,201 --> 00:17:39,921 Excuse me, one pot for each of us! 342 00:17:40,041 --> 00:17:40,961 Yes. 343 00:17:41,681 --> 00:17:42,481 Mr. Qiu, 344 00:17:42,921 --> 00:17:44,441 I haven't got a chance to thank you. 345 00:17:44,681 --> 00:17:47,161 You kindly took over my Yunlai Inn, 346 00:17:47,321 --> 00:17:48,921 otherwise, I would lose all my money. 347 00:17:49,401 --> 00:17:51,561 I can't thank you enough. 348 00:17:51,841 --> 00:17:54,441 I'll drink this wine up. Please suit yourself. 349 00:17:54,601 --> 00:17:55,081 No. 350 00:17:55,201 --> 00:17:57,281 Miss Hu, you're welcome. 351 00:17:57,561 --> 00:17:58,841 Your properties are in prime locations. 352 00:17:59,041 --> 00:18:00,041 I only made an honest offer. 353 00:18:00,241 --> 00:18:00,921 I'll drink a little. 354 00:18:01,001 --> 00:18:04,761 Mr. Qiu, you're not sincere. 355 00:18:05,241 --> 00:18:06,561 I'm not good at drinking. 356 00:18:06,721 --> 00:18:08,801 Mr. Qiu, come on. 357 00:18:10,761 --> 00:18:12,081 Drink, Mr. Qiu. 358 00:18:12,561 --> 00:18:14,053 OK, drink. 359 00:18:19,813 --> 00:18:20,573 Good. 360 00:18:23,093 --> 00:18:23,813 Mr. Qiu, 361 00:18:24,053 --> 00:18:26,653 I've been worried since Tantan left the mountain. 362 00:18:26,773 --> 00:18:27,333 Luckily she met you. 363 00:18:27,573 --> 00:18:28,573 Here is to you. 364 00:18:28,773 --> 00:18:30,173 Thanks for taking care of my friend. 365 00:18:31,093 --> 00:18:31,773 You're welcome. 366 00:18:32,533 --> 00:18:33,053 OK. 367 00:18:34,053 --> 00:18:34,813 Mr. Qiu, 368 00:18:35,053 --> 00:18:37,773 I've heard that you're a gallant man. 369 00:18:38,053 --> 00:18:40,213 Why are you drinking like a girl? 370 00:18:40,213 --> 00:18:40,933 Exactly. 371 00:18:41,333 --> 00:18:42,773 Here, one more pot. 372 00:18:42,933 --> 00:18:43,813 Come on. 373 00:18:43,813 --> 00:18:44,213 Come on, Mr. Qiu. 374 00:18:44,813 --> 00:18:45,213 Cheers. 375 00:18:45,933 --> 00:18:46,773 Drink it. 376 00:18:48,053 --> 00:18:49,573 Drink, Mr. Qiu. 377 00:18:50,773 --> 00:18:51,293 Here. 378 00:18:52,693 --> 00:18:53,453 Mr. Qiu. 379 00:18:54,013 --> 00:18:54,653 No. 380 00:18:54,813 --> 00:18:55,813 I can't. 381 00:18:57,013 --> 00:18:57,693 Mr. Qiu. 382 00:18:58,093 --> 00:19:00,173 Mr. Qiu. 383 00:19:08,173 --> 00:19:10,053 Mr. Qiu is drunk. I'll take him back. 384 00:19:10,893 --> 00:19:11,293 No. 385 00:19:11,333 --> 00:19:12,053 Wait, Cui Chen. 386 00:19:12,093 --> 00:19:12,693 Sit. 387 00:19:12,813 --> 00:19:13,573 Sit down. 388 00:19:14,093 --> 00:19:14,813 Well, 389 00:19:15,293 --> 00:19:16,693 there's still much wine left. 390 00:19:17,213 --> 00:19:18,813 I'll have one more drink. 391 00:19:22,773 --> 00:19:23,573 What's wrong? 392 00:19:24,053 --> 00:19:25,653 How can I possibly get drunk? 393 00:19:27,053 --> 00:19:27,293 Tantan. 394 00:19:27,573 --> 00:19:28,813 You take Tantan back first. 395 00:19:28,933 --> 00:19:30,413 Leave Mr. Qiu to us. 396 00:19:30,533 --> 00:19:31,093 Yeah. 397 00:19:31,693 --> 00:19:32,053 Here. 398 00:19:32,173 --> 00:19:32,893 Let me help you. 399 00:19:33,013 --> 00:19:33,693 Be careful. 400 00:19:40,653 --> 00:19:42,293 Then, I'll just... 401 00:19:42,773 --> 00:19:43,573 I'll... 402 00:19:43,933 --> 00:19:45,053 - See you later. - See you later. 403 00:19:45,213 --> 00:19:45,813 Be careful. 404 00:19:46,093 --> 00:19:46,533 Waiter. 405 00:19:46,693 --> 00:19:47,533 Coming. 406 00:19:53,693 --> 00:19:54,573 Come on. Have a look. 407 00:19:54,933 --> 00:19:55,773 Cui Chen, 408 00:19:55,933 --> 00:19:58,053 I want to hear you sing. 409 00:19:59,093 --> 00:20:00,093 I don't know how to sing. 410 00:20:02,173 --> 00:20:04,013 If you don't sing, I won't let you go. 411 00:20:04,093 --> 00:20:04,933 OK. I'll sing. 412 00:20:05,013 --> 00:20:06,373 I'll sing. 413 00:20:13,533 --> 00:20:15,013 (He is so powerful,) 414 00:20:15,613 --> 00:20:17,293 (but he can't even sing in tune.) 415 00:20:17,533 --> 00:20:18,653 (How lovely!) 416 00:20:20,613 --> 00:20:21,853 No, I'm fine. 417 00:20:22,253 --> 00:20:25,053 I want to bask in the moon by the river. 418 00:20:26,213 --> 00:20:27,293 Are you sure you're fine? 419 00:20:29,493 --> 00:20:31,653 OK. If you like, 420 00:20:32,013 --> 00:20:33,253 we'll go bask in the moon by the river. 421 00:20:34,893 --> 00:20:35,533 Look over there. 422 00:20:35,853 --> 00:20:37,173 It's bustling over there. 423 00:20:37,173 --> 00:20:37,613 Look. 424 00:20:37,773 --> 00:20:38,293 Look. 425 00:20:39,893 --> 00:20:40,653 Do you think we make a good couple? 426 00:20:40,853 --> 00:20:41,653 Do we? 427 00:20:41,813 --> 00:20:42,573 Be good. 428 00:20:42,693 --> 00:20:43,413 Let go. 429 00:20:44,373 --> 00:20:46,133 They say we make a good couple. 430 00:20:51,133 --> 00:20:51,653 Cui Chen. 431 00:20:51,973 --> 00:20:56,133 Look, the moon is so big and full. 432 00:20:57,173 --> 00:20:59,693 Yes, the moon is full today. 433 00:21:01,973 --> 00:21:02,733 Look at that one. 434 00:21:02,893 --> 00:21:04,373 It's even bigger and fuller. 435 00:21:04,533 --> 00:21:05,253 I'm going there. 436 00:21:05,453 --> 00:21:06,293 I'm going there. 437 00:21:06,373 --> 00:21:07,733 OK. Be quiet. 438 00:21:08,053 --> 00:21:09,213 Be quiet and still. 439 00:21:09,373 --> 00:21:10,893 We'll go there to bask in the moon, OK? 440 00:21:20,253 --> 00:21:21,133 Look, that one... 441 00:21:21,213 --> 00:21:22,213 Be careful. 442 00:21:32,133 --> 00:21:35,373 Cui Chen, why don't you like me? 443 00:21:36,173 --> 00:21:36,813 I... 444 00:21:37,693 --> 00:21:38,813 Why? 445 00:21:39,693 --> 00:21:41,413 Answer me. 446 00:21:42,293 --> 00:21:43,573 Answer me. 447 00:21:45,413 --> 00:21:47,293 Is that 448 00:21:47,933 --> 00:21:50,693 so hard to answer? 449 00:21:59,653 --> 00:22:01,413 Just because one piece of the tangram is missing, 450 00:22:02,413 --> 00:22:04,933 can't we be together? 451 00:22:22,093 --> 00:22:23,053 I'm sorry. 452 00:22:26,053 --> 00:22:27,653 I'm sorry for causing you so much pain. 453 00:22:31,053 --> 00:22:32,413 In fact, I like you so much. 454 00:22:34,293 --> 00:22:35,173 Really. 455 00:22:37,053 --> 00:22:38,413 I do like you. 456 00:22:42,973 --> 00:22:44,453 I don't know since when 457 00:22:45,853 --> 00:22:48,093 I've been thinking about you all the time. 458 00:22:51,142 --> 00:22:52,622 I remember the way you eat a string of candied haws, 459 00:22:54,182 --> 00:22:55,702 the way you pout when you get annoyed, 460 00:22:57,902 --> 00:22:59,742 and even the way you stamp your foot 461 00:23:01,382 --> 00:23:02,662 when I piss you off. 462 00:23:08,742 --> 00:23:09,982 But I can't. 463 00:23:12,662 --> 00:23:18,982 ♪Oh, night and day♪ 464 00:23:24,222 --> 00:23:25,262 You know what? 465 00:23:26,622 --> 00:23:28,142 I can make another piece 466 00:23:29,822 --> 00:23:30,982 if one piece of the tangram is missing. 467 00:23:33,582 --> 00:23:35,062 But what I'm really worried about 468 00:23:38,342 --> 00:23:39,422 is that my feelings for you 469 00:23:41,662 --> 00:23:43,022 would bring you bad luck. 470 00:23:45,142 --> 00:23:45,982 If... 471 00:23:50,702 --> 00:23:52,102 If it's going to hurt you, 472 00:23:55,942 --> 00:23:57,742 I'd rather it never starts. 473 00:24:07,702 --> 00:24:09,222 Do I have to take the initiative? 474 00:24:12,902 --> 00:24:13,662 You're not drunk? 475 00:24:15,622 --> 00:24:17,222 Of course not. 476 00:24:19,822 --> 00:24:20,342 Then, 477 00:24:20,502 --> 00:24:21,342 earlier... 478 00:24:24,302 --> 00:24:25,702 What was the first thing you said? 479 00:24:27,022 --> 00:24:27,982 The first thing... 480 00:24:31,382 --> 00:24:33,542 It doesn't matter if one piece of the tangram is missing. 481 00:24:33,862 --> 00:24:34,702 I can make another one. 482 00:24:34,942 --> 00:24:35,902 Not that one. 483 00:24:36,382 --> 00:24:37,502 The one before. 484 00:24:39,022 --> 00:24:39,822 Before? 485 00:24:40,982 --> 00:24:43,102 I said I didn't know since when, 486 00:24:43,702 --> 00:24:45,822 I've been thinking about you... 487 00:24:46,462 --> 00:24:47,822 Before. 488 00:24:50,062 --> 00:24:50,982 I like you. 489 00:24:55,342 --> 00:24:57,982 Cui Chen, I like you. 490 00:24:59,582 --> 00:25:02,542 I know you're worried 491 00:25:04,062 --> 00:25:05,062 and afraid. 492 00:25:05,782 --> 00:25:07,622 But I'm not afraid of anything. 493 00:25:08,942 --> 00:25:11,862 You just stay where you are. I'll do the rest. 494 00:25:13,182 --> 00:25:14,582 Don't back off, OK? 495 00:25:19,022 --> 00:25:19,782 No. 496 00:25:31,942 --> 00:25:35,582 From now on, you stay where you are. 497 00:25:36,982 --> 00:25:37,942 I'll protect you. 498 00:25:37,942 --> 00:25:41,662 ♪If you want it, if I want it♪ 499 00:25:41,662 --> 00:25:47,942 ♪It's a vow of night and day♪ 500 00:25:54,462 --> 00:26:00,902 ♪It's a vow of night and day♪ 501 00:26:10,302 --> 00:26:13,022 Sir, Cui Chen and his friends 502 00:26:13,142 --> 00:26:14,182 got a lotus seed from the fox. 503 00:26:14,742 --> 00:26:15,942 They're in Zhu Village now. 504 00:26:16,142 --> 00:26:17,342 How are they doing now? 505 00:26:18,302 --> 00:26:20,502 Zhao Tantan's strength has improved 506 00:26:20,622 --> 00:26:21,502 after contacting the lotus seeds. 507 00:26:21,942 --> 00:26:22,502 Cui Chen... 508 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 I mean, how is their relationship going? 509 00:26:25,582 --> 00:26:26,142 They... 510 00:26:27,302 --> 00:26:28,582 They exchanged love vows on the Double Seventh Day. 511 00:26:31,742 --> 00:26:35,302 This is exactly the same as 100 years ago. 512 00:26:36,062 --> 00:26:40,342 How many petals does the Xilan Flower have on Cui Chen's forehead? 513 00:26:41,102 --> 00:26:44,262 I don't know what flower you refer to. 514 00:26:44,382 --> 00:26:46,182 The flower on his forehead. 515 00:26:47,022 --> 00:26:49,982 If I remember correctly, it should have two petals. 516 00:26:52,462 --> 00:26:53,422 Cui Chen, 517 00:26:53,982 --> 00:26:56,142 you can't escape the Xilan Flower Curse. 518 00:26:56,942 --> 00:26:58,902 Let's wait until the flower has five petals. 519 00:26:59,102 --> 00:27:00,142 What do you mean? 520 00:27:02,542 --> 00:27:03,062 Nothing. 521 00:27:03,582 --> 00:27:05,142 You just follow them closely. 522 00:27:05,262 --> 00:27:07,142 Report to me if there's anything unusual. 523 00:27:07,302 --> 00:27:08,382 Remember, 524 00:27:09,422 --> 00:27:12,182 don't let anyone hurt them. 525 00:27:18,382 --> 00:27:19,102 What's wrong? 526 00:27:20,422 --> 00:27:21,702 Anything else? 527 00:27:22,742 --> 00:27:23,862 I only know 528 00:27:23,982 --> 00:27:25,822 that you keep Cui Chen so that he'll find the lotus seeds. 529 00:27:26,062 --> 00:27:28,182 As for the value of Zhao Tantan... 530 00:27:28,542 --> 00:27:30,262 You don't need to worry about that. 531 00:27:30,582 --> 00:27:32,382 Just follow them closely. 532 00:27:33,702 --> 00:27:34,542 Yes. 533 00:27:43,622 --> 00:27:44,422 What's wrong? 534 00:27:49,782 --> 00:27:50,702 It's late. 535 00:27:50,942 --> 00:27:52,902 I don't think you should get in my room. 536 00:27:55,662 --> 00:27:56,222 Yeah. 537 00:27:56,822 --> 00:27:57,302 Well, then. 538 00:27:57,582 --> 00:27:58,742 I'm off. 539 00:28:11,462 --> 00:28:13,542 (Does falling in love) 540 00:28:13,822 --> 00:28:15,502 (make me weak physically?) 541 00:28:17,582 --> 00:28:20,182 (Luckily, it won't affect Tantan.) 542 00:28:25,743 --> 00:28:26,383 Come in. 543 00:28:33,063 --> 00:28:34,103 Cui Chen, 544 00:28:34,743 --> 00:28:38,143 do you remember we still have one more thing to do? 545 00:28:44,463 --> 00:28:45,303 We do have 546 00:28:45,303 --> 00:28:46,863 one more important thing to do. 547 00:28:50,343 --> 00:28:53,103 I don't think it's a good idea. 548 00:29:06,103 --> 00:29:07,463 What are you thinking? 549 00:29:09,743 --> 00:29:10,823 I was talking about this. 550 00:29:13,663 --> 00:29:15,023 I was talking about this too. 551 00:29:17,063 --> 00:29:18,783 OK, let's get started. 552 00:29:18,783 --> 00:29:20,143 It won't work after the Double Seventh Day. 553 00:29:21,863 --> 00:29:22,743 OK. 554 00:29:51,023 --> 00:29:52,343 Look, I've put it together. 555 00:29:53,503 --> 00:29:55,943 Did you even look at it? 556 00:29:55,943 --> 00:29:57,343 I'm done. 557 00:30:03,743 --> 00:30:04,663 Why are you shy? 558 00:30:04,863 --> 00:30:06,543 Didn't you steal a kiss from me? 559 00:30:09,943 --> 00:30:10,783 Alright. 560 00:30:10,983 --> 00:30:12,343 I was wrong. I won't say it again. 561 00:30:13,383 --> 00:30:14,503 That's more like it. 562 00:30:15,303 --> 00:30:16,423 - Make a wish. - OK. 563 00:30:28,943 --> 00:30:29,463 I'm done. 564 00:30:31,223 --> 00:30:31,943 I'm also done. 565 00:30:34,383 --> 00:30:35,863 What's your wish? 566 00:30:41,503 --> 00:30:43,343 I wish 567 00:30:43,823 --> 00:30:45,623 that no matter what happens, 568 00:30:46,383 --> 00:30:48,143 we'll get through it together 569 00:30:50,223 --> 00:30:51,503 and never let go of each other's hands. 570 00:30:54,223 --> 00:30:54,823 What's yours? 571 00:30:58,503 --> 00:30:59,743 My wish is... 572 00:31:00,703 --> 00:31:01,663 I won't tell you. 573 00:31:05,063 --> 00:31:05,983 It's not fair. 574 00:31:06,223 --> 00:31:07,663 Didn't I tell you mine? 575 00:31:08,903 --> 00:31:11,383 I'll tell you what, you go somewhere with me tomorrow 576 00:31:11,383 --> 00:31:12,343 and I'll tell you. 577 00:31:15,423 --> 00:31:15,983 OK. 578 00:31:18,503 --> 00:31:19,543 Don't trip and fall. 579 00:31:38,303 --> 00:31:38,943 Tantan, 580 00:31:40,143 --> 00:31:40,863 do you know why 581 00:31:40,863 --> 00:31:42,343 I brought you here so early in the morning? 582 00:31:43,063 --> 00:31:44,823 (Isn't it obvious?) 583 00:31:45,103 --> 00:31:47,903 (Of course I know. It's a date.) 584 00:31:51,023 --> 00:31:53,143 It's been a long time since I've felt so refreshed. 585 00:31:53,463 --> 00:31:55,783 It's clear and windless here. 586 00:31:56,663 --> 00:31:58,583 He's trying to make conversation. 587 00:31:59,783 --> 00:32:01,463 Aren't you the Light of Qingyuan? 588 00:32:01,663 --> 00:32:04,183 Hold his hands. Don't put it off. 589 00:32:04,303 --> 00:32:07,183 Come on, take the initiative. 590 00:32:07,623 --> 00:32:08,823 I can't. 591 00:32:09,023 --> 00:32:12,823 Hu Meng said girls should be reserved. 592 00:32:12,863 --> 00:32:14,263 That's so out-of-date! 593 00:32:14,263 --> 00:32:16,103 Women who take the initiative are the most fortunate. 594 00:32:16,663 --> 00:32:18,263 - I can't. - You can. 595 00:32:18,423 --> 00:32:19,823 - I can't. - You can. 596 00:32:20,183 --> 00:32:21,303 - I can't. - You can. 597 00:32:21,303 --> 00:32:21,983 Enough! 598 00:32:23,823 --> 00:32:25,183 I'll make my own choice. 599 00:32:26,743 --> 00:32:27,543 What's wrong with you? 600 00:32:34,783 --> 00:32:36,223 Nothing. 601 00:32:38,343 --> 00:32:42,183 Cui Chen, what were you going to say? 602 00:32:44,543 --> 00:32:47,223 I want to say, it's such a beautiful place, 603 00:32:47,383 --> 00:32:49,223 which is perfect for us to... 604 00:32:52,263 --> 00:32:53,183 Do morning practice. 605 00:33:01,143 --> 00:33:02,543 Do morning practice? 606 00:33:04,903 --> 00:33:06,983 Is that why you brought me out 607 00:33:06,983 --> 00:33:08,583 so early in the morning? 608 00:33:09,183 --> 00:33:09,943 Or what? 609 00:33:12,743 --> 00:33:13,903 Great. 610 00:33:14,103 --> 00:33:15,623 Practice yourself. 611 00:33:16,303 --> 00:33:17,303 I'm just kidding. 612 00:33:17,303 --> 00:33:18,263 It's a date. 613 00:33:20,543 --> 00:33:21,863 This is our first date. 614 00:33:24,663 --> 00:33:29,583 Well, why don't you hold my hands? 615 00:33:33,103 --> 00:33:34,143 I'm holding it now. 616 00:33:39,223 --> 00:33:40,983 Then don't you ever 617 00:33:40,983 --> 00:33:42,383 let go of it. 618 00:33:42,663 --> 00:33:43,503 I won't. 619 00:33:43,503 --> 00:33:44,943 You can't even shake me off. 620 00:33:48,103 --> 00:33:51,943 Cui Chen, I want to tell Xueyi and the others 621 00:33:52,023 --> 00:33:53,383 about us being together. 622 00:33:54,103 --> 00:33:54,623 OK. 623 00:33:54,983 --> 00:33:57,063 Don't go back on your word. 624 00:33:57,183 --> 00:33:58,983 Don't drag your heels like before. 625 00:34:02,303 --> 00:34:03,663 I had too many concerns before. 626 00:34:04,423 --> 00:34:05,783 I put you through a lot of trouble. 627 00:34:07,223 --> 00:34:07,943 I'm sorry. 628 00:36:53,103 --> 00:36:55,703 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 629 00:37:04,143 --> 00:37:07,783 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 630 00:37:10,183 --> 00:37:18,783 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 36732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.