Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 14]
16
00:01:43,240 --> 00:01:45,600
[Qiqiao Pavilion]
17
00:01:45,600 --> 00:01:46,440
Visiting card.
18
00:01:48,190 --> 00:01:48,830
Visiting card?
19
00:01:49,310 --> 00:01:50,440
Where did you come from?
20
00:01:50,720 --> 00:01:53,120
How dare you come here
without knowing about the visiting card?
21
00:01:54,360 --> 00:01:55,360
I'm here for business too.
22
00:01:55,480 --> 00:01:56,590
Why don't you let me in?
23
00:01:56,870 --> 00:01:57,910
You're quite arrogant.
24
00:01:58,400 --> 00:01:59,830
Didn't you ask around before you came?
25
00:02:00,230 --> 00:02:02,400
Anyone who dares to intrude into
the Qiqiao Pavilion
26
00:02:02,480 --> 00:02:03,160
without a visiting card must die!
27
00:02:03,270 --> 00:02:03,720
Hold on.
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
She's with me.
29
00:02:11,520 --> 00:02:13,160
She's also a guest
of the Seven Nights Inn.
30
00:02:13,630 --> 00:02:15,240
You should mention it. Come in.
31
00:02:16,000 --> 00:02:16,600
Come.
32
00:02:25,800 --> 00:02:27,080
Didn't I tell you not to come?
33
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
You can't stop me.
34
00:02:31,080 --> 00:02:32,320
I'm an immortal now.
35
00:02:33,470 --> 00:02:34,830
I'm not your burden.
36
00:02:39,830 --> 00:02:42,030
Stick with me and don't run around.
37
00:02:58,440 --> 00:02:58,960
Anyone here?
38
00:03:00,000 --> 00:03:00,550
Anyone?
39
00:03:01,910 --> 00:03:04,910
Dear guests,
40
00:03:05,470 --> 00:03:06,440
please.
41
00:03:12,190 --> 00:03:14,390
Why does he talk so slowly?
42
00:03:14,550 --> 00:03:16,000
I'm getting impatient.
43
00:03:17,000 --> 00:03:19,160
Can't you see he's a snail?
44
00:03:21,670 --> 00:03:22,320
Sir,
45
00:03:23,110 --> 00:03:25,600
we're here to ask for information
46
00:03:25,670 --> 00:03:26,550
about the lotus seed.
47
00:03:27,030 --> 00:03:28,080
This is my visiting card.
48
00:03:32,520 --> 00:03:34,800
[Visiting Card]
49
00:03:43,390 --> 00:03:44,680
[Visiting Card of Qiu Yuebai]
For the sake of the Seven Nights Inn,
50
00:03:44,680 --> 00:03:45,640
I'll answer all your questions.
51
00:03:45,910 --> 00:03:47,240
But I only answer extraordinary guests.
52
00:03:47,320 --> 00:03:48,520
If you pass the levels behind the yard
53
00:03:48,630 --> 00:03:49,960
without using spiritual power,
54
00:03:50,110 --> 00:03:51,160
I'll tell you
55
00:03:51,320 --> 00:03:52,670
anything you want to know.
56
00:03:52,800 --> 00:03:55,550
Remember, your spiritual power
will fail when you get in.
57
00:04:00,270 --> 00:04:04,960
I'll let it pass this time.
58
00:04:06,110 --> 00:04:08,750
If you break the rule again,
59
00:04:09,240 --> 00:04:16,910
we won't let any violators leave alive.
60
00:04:33,110 --> 00:04:34,760
We can't use our spiritual power here.
61
00:04:35,600 --> 00:04:37,440
Remember, no matter what happens,
62
00:04:37,510 --> 00:04:39,350
don't be impulsive. Let me deal with it.
63
00:04:40,510 --> 00:04:41,070
OK.
64
00:04:42,350 --> 00:04:44,550
Before the stick of incense burns out,
65
00:04:44,640 --> 00:04:47,790
choose the right door and get out.
66
00:04:48,230 --> 00:04:54,510
If you fail,
you'll be pierced by arrows.
67
00:04:56,350 --> 00:04:58,640
Does he call that a stick of incense?
68
00:04:59,790 --> 00:05:01,000
Cui Chen, what should we do?
69
00:05:08,070 --> 00:05:08,790
What should we do?
70
00:05:08,950 --> 00:05:10,480
Time is running out. Just pick one.
71
00:05:12,790 --> 00:05:14,670
Which of the doors leads to life
and which leads to death?
72
00:05:14,790 --> 00:05:16,550
Let's hold hands and push one door each.
73
00:05:28,230 --> 00:05:28,750
Three.
74
00:05:30,030 --> 00:05:30,630
Two.
75
00:05:40,190 --> 00:05:42,390
In this room,
76
00:05:42,790 --> 00:05:47,830
before the stick of incense burns out,
77
00:05:48,230 --> 00:05:52,350
you must choose
whether to go up or down.
78
00:05:52,790 --> 00:05:59,030
If you fail,
you'll be killed with poison gas.
79
00:06:13,030 --> 00:06:16,550
You're so dead.
80
00:06:17,030 --> 00:06:17,590
Stop!
81
00:06:18,030 --> 00:06:19,110
That woman must not die!
82
00:06:19,830 --> 00:06:20,430
Mr. Qiu.
83
00:06:20,430 --> 00:06:21,590
The woman must not die. Hurry!
84
00:06:22,030 --> 00:06:22,630
You...
85
00:06:29,830 --> 00:06:30,350
Tantan!
86
00:06:34,430 --> 00:06:35,830
Cui Chen!
87
00:06:48,510 --> 00:06:48,990
Tantan.
88
00:06:49,230 --> 00:06:49,750
Tantan.
89
00:06:49,830 --> 00:06:50,950
Take me to Cui Chen.
90
00:06:51,030 --> 00:06:51,830
Tantan, you're injured.
91
00:06:51,910 --> 00:06:52,790
Let's leave first,
then we'll find a way.
92
00:06:52,910 --> 00:06:53,430
No!
93
00:06:54,150 --> 00:06:55,590
Cui Chen is still in there.
94
00:06:55,670 --> 00:06:56,110
Tantan.
95
00:06:56,110 --> 00:06:57,790
- I'm going to help him.
- Tantan.
96
00:06:57,790 --> 00:06:58,670
I'm going to help...
97
00:06:58,670 --> 00:06:59,230
Tantan.
98
00:06:59,230 --> 00:07:00,670
- Leave me alone!
- Tantan.
99
00:07:01,950 --> 00:07:02,510
Tantan.
100
00:07:02,990 --> 00:07:03,670
Tantan.
101
00:07:07,070 --> 00:07:07,790
Cui Chen.
102
00:07:08,190 --> 00:07:08,910
Cui Chen.
103
00:07:09,350 --> 00:07:09,910
Cui Chen.
104
00:07:10,510 --> 00:07:12,190
Cui Chen.
105
00:07:19,710 --> 00:07:20,510
Cui Chen.
106
00:07:22,030 --> 00:07:22,750
Cui Chen.
107
00:07:23,070 --> 00:07:23,670
Cui Chen!
108
00:07:27,030 --> 00:07:27,830
Are you OK?
109
00:07:32,390 --> 00:07:33,870
You are alive, Cui Chen!
110
00:07:34,590 --> 00:07:36,030
Don't worry. I'm fine.
111
00:07:36,870 --> 00:07:37,670
But
112
00:07:38,790 --> 00:07:41,270
I didn't get any information
about the lotus seed.
113
00:07:41,750 --> 00:07:42,470
It's OK.
114
00:07:43,950 --> 00:07:45,230
But how did you get out?
115
00:07:45,550 --> 00:07:46,950
The moment the poison gas was released,
116
00:07:47,670 --> 00:07:49,470
the magic arts restraining
my spiritual power disappeared.
117
00:07:49,710 --> 00:07:51,710
With the protection of my spiritual power,
I escaped from there.
118
00:07:53,350 --> 00:07:54,830
What happened to the people
in the Pavilion?
119
00:07:55,030 --> 00:07:55,830
They ran off.
120
00:07:57,430 --> 00:07:59,710
No news or treasures left.
121
00:08:00,790 --> 00:08:01,670
I brought this back.
122
00:08:02,070 --> 00:08:02,670
It's for you.
123
00:08:04,430 --> 00:08:04,830
What...
124
00:08:05,190 --> 00:08:06,310
What is this?
125
00:08:06,510 --> 00:08:07,510
A tangram.
126
00:08:08,030 --> 00:08:09,710
Tangram refers to "praying for love".
127
00:08:10,070 --> 00:08:12,030
It's an instrument used by human women
128
00:08:12,190 --> 00:08:13,630
to pray for love
on the Double Seventh Day.
129
00:08:14,190 --> 00:08:15,670
If you can make a bridge
130
00:08:15,870 --> 00:08:17,430
out of the tangram blindfolded,
131
00:08:17,710 --> 00:08:19,670
it will help the separated couple
in the legend
132
00:08:19,790 --> 00:08:20,710
to reunite and fulfill their wishes.
133
00:08:21,150 --> 00:08:22,150
Really?
134
00:08:22,870 --> 00:08:23,790
You can give it a try.
135
00:08:24,750 --> 00:08:26,070
I'll try
136
00:08:26,190 --> 00:08:28,230
to put it together now.
137
00:08:30,321 --> 00:08:31,561
Were there seven pieces?
138
00:08:32,601 --> 00:08:34,641
Why is one piece missing?
139
00:08:42,121 --> 00:08:43,961
Perhaps Heaven
doesn't want them to be together.
140
00:08:48,041 --> 00:08:50,121
As long as they truly love each other,
141
00:08:51,081 --> 00:08:52,601
nothing can stop them.
142
00:08:57,841 --> 00:08:58,401
Tantan,
143
00:09:00,401 --> 00:09:01,601
some things are not that simple.
144
00:09:01,841 --> 00:09:02,641
Cui Chen,
145
00:09:03,401 --> 00:09:05,561
some things are not that hard either.
146
00:09:08,281 --> 00:09:11,361
If we work hard together,
147
00:09:12,761 --> 00:09:13,801
we can make it happen.
148
00:09:14,161 --> 00:09:14,801
Tantan.
149
00:09:16,681 --> 00:09:19,001
Mr. Cui, are you OK?
150
00:09:24,041 --> 00:09:24,881
I'm fine.
151
00:09:25,361 --> 00:09:26,361
Are you disappointed?
152
00:09:27,281 --> 00:09:28,321
How come?
153
00:09:28,441 --> 00:09:29,641
I'm glad you're OK.
154
00:09:33,121 --> 00:09:34,441
You guys talk.
155
00:09:34,681 --> 00:09:36,401
I'm gonna get going.
156
00:09:37,721 --> 00:09:38,281
Tantan,
157
00:09:39,121 --> 00:09:39,841
where are you going?
158
00:09:40,481 --> 00:09:42,321
I'm going to prove to Cui Chen
159
00:09:42,481 --> 00:09:43,761
that even though one piece is missing,
160
00:09:44,681 --> 00:09:46,641
the separated couple
will still be in love.
161
00:09:58,441 --> 00:09:59,041
Tantan.
162
00:09:59,361 --> 00:09:59,921
Tantan.
163
00:10:00,361 --> 00:10:01,001
Tantan.
164
00:10:01,561 --> 00:10:03,241
Tantan, let's hang out.
165
00:10:03,361 --> 00:10:04,681
It's bustling out there today.
166
00:10:05,481 --> 00:10:06,441
No, thanks.
167
00:10:09,801 --> 00:10:10,761
What's wrong?
168
00:10:12,721 --> 00:10:13,761
Relationship counselor,
169
00:10:14,041 --> 00:10:16,601
do you think Cui Chen likes me?
170
00:10:17,921 --> 00:10:18,881
What?
171
00:10:19,481 --> 00:10:20,561
You don't need her to answer that.
172
00:10:20,601 --> 00:10:21,641
I can answer it.
173
00:10:21,801 --> 00:10:23,321
He obviously likes you.
174
00:10:24,801 --> 00:10:28,201
But why hasn't he said anything?
175
00:10:28,721 --> 00:10:29,841
I sounded him out boldly last time
176
00:10:29,921 --> 00:10:31,481
without receiving any response.
177
00:10:32,121 --> 00:10:33,041
Look.
178
00:10:34,241 --> 00:10:36,081
There's a piece missing
from the tangram.
179
00:10:36,481 --> 00:10:37,761
He even took a step backward.
180
00:10:39,241 --> 00:10:40,601
What should I do next?
181
00:10:41,481 --> 00:10:42,241
Confess?
182
00:10:42,361 --> 00:10:43,001
Yes.
183
00:10:43,601 --> 00:10:45,921
But you shouldn't confess to him.
184
00:10:46,361 --> 00:10:49,121
Instead, you should guide him
to confess to you.
185
00:10:53,001 --> 00:10:54,041
How do I do that?
186
00:10:54,361 --> 00:10:55,641
Why is it so hard?
187
00:10:55,801 --> 00:10:56,681
I have an idea.
188
00:10:57,721 --> 00:10:58,681
Invite him to a drink.
189
00:10:58,801 --> 00:10:59,481
And,
190
00:11:00,041 --> 00:11:01,361
when wine is in, truth is out.
191
00:11:02,441 --> 00:11:03,201
Bad idea.
192
00:11:03,361 --> 00:11:04,561
It's not a bad idea.
193
00:11:04,681 --> 00:11:05,201
Yeah.
194
00:11:05,321 --> 00:11:08,161
A man like Cui Chen
who usually looks superior,
195
00:11:08,241 --> 00:11:09,281
serious,
196
00:11:09,441 --> 00:11:11,721
and only cares for the common people
in the world
197
00:11:12,001 --> 00:11:13,561
does need a drink.
198
00:11:15,801 --> 00:11:16,241
OK.
199
00:11:17,921 --> 00:11:20,841
I'll get Cui Chen drunk today
200
00:11:21,001 --> 00:11:22,921
and make him confess to me.
201
00:11:28,721 --> 00:11:29,161
Come on.
202
00:11:34,921 --> 00:11:35,681
Xueyi,
203
00:11:35,921 --> 00:11:37,201
does that look like Uncle Zi Meng?
204
00:11:37,321 --> 00:11:37,761
Yes.
205
00:11:38,601 --> 00:11:39,241
Do you want it?
206
00:11:39,361 --> 00:11:40,321
I want this.
207
00:11:40,441 --> 00:11:41,321
What do you want?
208
00:11:41,601 --> 00:11:42,361
Fish?
209
00:11:42,681 --> 00:11:43,241
I want this.
210
00:11:43,361 --> 00:11:43,961
Cui Chen,
211
00:11:44,121 --> 00:11:45,521
shall we go guess the lantern riddles?
212
00:11:46,441 --> 00:11:47,561
- OK.
- I'll go with you.
213
00:11:54,481 --> 00:11:56,521
Mr. Qiu, why don't you come with us?
214
00:11:56,521 --> 00:11:57,321
Come on. Come with me.
215
00:11:57,321 --> 00:11:58,241
Go, Tantan.
216
00:11:58,241 --> 00:11:58,721
Go.
217
00:11:59,161 --> 00:11:59,721
Oh, I...
218
00:11:59,721 --> 00:12:00,681
Have a look.
219
00:12:01,681 --> 00:12:02,041
This.
220
00:12:02,041 --> 00:12:02,881
I don't want it.
221
00:12:04,161 --> 00:12:05,121
See you next time.
222
00:12:06,801 --> 00:12:07,881
Sir,
223
00:12:09,041 --> 00:12:10,801
do you have that kind of riddle?
224
00:12:11,241 --> 00:12:11,721
What kind?
225
00:12:12,881 --> 00:12:13,481
Yes.
226
00:12:13,681 --> 00:12:15,281
All my riddles are that kind of riddle.
227
00:12:16,161 --> 00:12:17,241
Take your time.
228
00:12:20,681 --> 00:12:22,521
Cui Chen, let's guess the riddles.
229
00:12:23,921 --> 00:12:25,401
Who guesses all the riddles correctly
230
00:12:25,681 --> 00:12:27,001
will be rewarded
with a string of candied haws.
231
00:12:27,721 --> 00:12:28,401
OK.
232
00:12:29,601 --> 00:12:31,001
Let me pick one.
233
00:12:35,441 --> 00:12:36,081
This one.
234
00:12:41,441 --> 00:12:43,441
I went to buy oysters today.
235
00:12:43,841 --> 00:12:44,641
On my way back,
236
00:12:44,841 --> 00:12:47,841
the oysters jumped down one by one
237
00:12:47,961 --> 00:12:50,161
and went into the earth.
238
00:12:50,561 --> 00:12:51,721
Then I thought,
239
00:12:51,921 --> 00:12:53,641
"This must be..."
240
00:12:54,561 --> 00:12:56,201
What is it, Cui Chen?
241
00:13:00,921 --> 00:13:01,561
I can't guess.
242
00:13:01,761 --> 00:13:02,121
It's...
243
00:13:02,281 --> 00:13:04,001
Why do you give up before even thinking?
244
00:13:04,161 --> 00:13:05,201
Guess again.
245
00:13:05,841 --> 00:13:06,761
Let me guess.
246
00:13:10,361 --> 00:13:11,121
I still can't guess.
247
00:13:11,521 --> 00:13:13,241
Oysters like earth.
248
00:13:17,881 --> 00:13:18,601
What?
249
00:13:22,201 --> 00:13:23,361
I like you.
250
00:13:23,721 --> 00:13:24,561
I like you.
251
00:13:24,721 --> 00:13:26,281
I like you!
252
00:13:26,521 --> 00:13:27,601
Do you hear me?
253
00:13:29,321 --> 00:13:30,801
Are you confessing to me?
254
00:13:32,481 --> 00:13:33,441
No way.
255
00:13:34,961 --> 00:13:36,401
I'm telling you the answer.
256
00:13:37,481 --> 00:13:38,281
Next one.
257
00:13:38,561 --> 00:13:39,281
OK.
258
00:13:47,081 --> 00:13:47,601
This one.
259
00:13:50,321 --> 00:13:53,721
Once upon a time,
there was a lotus named Super.
260
00:13:54,201 --> 00:13:56,201
She had a neighbor called You.
261
00:13:56,521 --> 00:13:59,921
One day, Super confessed to You.
262
00:14:00,041 --> 00:14:01,361
She said...
263
00:14:01,361 --> 00:14:01,881
Enough, Tantan.
264
00:14:02,761 --> 00:14:03,721
Your rustic words of love
265
00:14:03,801 --> 00:14:05,281
have been out of date for 100 years.
266
00:14:05,561 --> 00:14:07,081
So you knew about it already?
267
00:14:07,361 --> 00:14:08,641
Why did you pretend not to know?
268
00:14:09,201 --> 00:14:10,601
You're obviously doing it on purpose.
269
00:14:10,801 --> 00:14:12,721
I know you like strings of candied haws.
270
00:14:12,881 --> 00:14:14,361
I was going to buy you one.
271
00:14:16,001 --> 00:14:17,121
I don't want it.
272
00:14:17,761 --> 00:14:18,761
Really?
273
00:14:20,241 --> 00:14:21,041
Yeah.
274
00:14:25,081 --> 00:14:27,921
Your actions are more honest
than your words.
275
00:14:32,481 --> 00:14:33,281
Any of your favorites?
276
00:14:35,001 --> 00:14:37,321
Cui Chen, I want this bracelet.
277
00:14:38,041 --> 00:14:39,081
Sir, count us in.
278
00:14:39,201 --> 00:14:41,441
Participants must be a couple.
Is that OK?
279
00:14:43,081 --> 00:14:43,961
It's OK.
280
00:14:48,001 --> 00:14:49,481
And this gentleman, is that OK for you?
281
00:14:52,721 --> 00:14:53,961
Cui Chen, isn't that OK?
282
00:14:57,081 --> 00:14:57,961
There's a pharmacy.
283
00:14:58,321 --> 00:14:59,401
Let's go get some tonic for Master
284
00:14:59,641 --> 00:15:00,921
and take it back to the Qingyuan Sect.
285
00:15:06,001 --> 00:15:06,601
Cui Chen!
286
00:15:07,041 --> 00:15:07,641
Cui Chen.
287
00:15:08,281 --> 00:15:09,081
Cui Chen.
288
00:15:10,121 --> 00:15:11,281
We can buy the tonic later.
289
00:15:11,441 --> 00:15:12,441
I'll take you to a place first.
290
00:15:12,641 --> 00:15:13,641
What place?
291
00:15:17,721 --> 00:15:18,761
This way, sir.
292
00:15:19,801 --> 00:15:20,321
Cui Chen,
293
00:15:20,481 --> 00:15:23,241
we should have a drink
on such a beautiful day.
294
00:15:23,521 --> 00:15:24,561
Excuse me, a pot of wine.
295
00:15:25,001 --> 00:15:25,601
Yes.
296
00:15:27,721 --> 00:15:29,561
Master said you used to steal wine
when you were little.
297
00:15:29,721 --> 00:15:30,721
Are you craving for wine again?
298
00:15:32,001 --> 00:15:32,481
Yes, I am.
299
00:15:32,761 --> 00:15:33,761
Where are the other guys?
300
00:15:36,161 --> 00:15:38,161
Don't worry about them.
Let's drink ourselves.
301
00:15:39,201 --> 00:15:40,681
OK, then.
302
00:15:42,401 --> 00:15:43,121
What a coincidence.
303
00:15:47,481 --> 00:15:48,681
(What is he doing here?)
304
00:15:48,801 --> 00:15:50,761
(How can I carry out my plan now?)
305
00:15:51,201 --> 00:15:52,961
Qiu, why are you here?
306
00:15:53,881 --> 00:15:55,041
Don't you want me to be here?
307
00:15:55,041 --> 00:15:55,441
No.
308
00:16:05,561 --> 00:16:06,721
Sir, here's your wine.
309
00:16:09,041 --> 00:16:11,641
I happen to feel like a drink.
Let's drink together.
310
00:16:11,721 --> 00:16:12,401
No.
311
00:16:17,721 --> 00:16:18,441
Tantan.
312
00:16:20,921 --> 00:16:22,401
Tantan, can't I?
313
00:16:27,241 --> 00:16:28,721
It's not impossible.
314
00:16:29,081 --> 00:16:29,721
Yes.
315
00:16:34,721 --> 00:16:36,121
It's the Double Seventh Day.
316
00:16:36,481 --> 00:16:38,361
Let's not waste this beautiful day.
317
00:16:38,801 --> 00:16:39,441
OK.
318
00:16:40,081 --> 00:16:41,281
Mr. Qiu, would you tell me
319
00:16:41,441 --> 00:16:42,481
how we drink the wine?
320
00:16:42,681 --> 00:16:43,721
Why don't we play a wager game
321
00:16:43,921 --> 00:16:45,881
and compose poems about the festival?
322
00:16:48,201 --> 00:16:49,401
I'm not good at that.
323
00:16:49,761 --> 00:16:50,681
Let's just drink.
324
00:16:51,041 --> 00:16:52,041
I'll drink first.
325
00:16:52,921 --> 00:16:53,801
Slow down.
326
00:17:02,001 --> 00:17:04,201
Why does Qiu Yuebai
have to join in the fun?
327
00:17:04,201 --> 00:17:05,201
Fun?
328
00:17:05,641 --> 00:17:07,681
Fun. Where is it?
329
00:17:07,961 --> 00:17:08,601
Nothing.
330
00:17:09,001 --> 00:17:10,001
You guys go ahead.
331
00:17:10,161 --> 00:17:12,521
Xueyi and I will catch up with you
after an act.
332
00:17:13,881 --> 00:17:14,521
Go.
333
00:17:15,761 --> 00:17:17,121
How can you sneak a drink
334
00:17:17,241 --> 00:17:18,761
behind our backs?
335
00:17:19,881 --> 00:17:20,761
Tantan.
336
00:17:21,001 --> 00:17:23,161
How can you drink without me?
337
00:17:28,681 --> 00:17:31,601
Well, since you're here, join us.
338
00:17:32,081 --> 00:17:32,601
OK.
339
00:17:32,681 --> 00:17:34,961
Let's not return without getting drunk.
340
00:17:35,801 --> 00:17:37,881
One pot of wine
isn't enough for all of us.
341
00:17:38,201 --> 00:17:39,921
Excuse me, one pot for each of us!
342
00:17:40,041 --> 00:17:40,961
Yes.
343
00:17:41,681 --> 00:17:42,481
Mr. Qiu,
344
00:17:42,921 --> 00:17:44,441
I haven't got a chance to thank you.
345
00:17:44,681 --> 00:17:47,161
You kindly took over my Yunlai Inn,
346
00:17:47,321 --> 00:17:48,921
otherwise, I would lose all my money.
347
00:17:49,401 --> 00:17:51,561
I can't thank you enough.
348
00:17:51,841 --> 00:17:54,441
I'll drink this wine up.
Please suit yourself.
349
00:17:54,601 --> 00:17:55,081
No.
350
00:17:55,201 --> 00:17:57,281
Miss Hu, you're welcome.
351
00:17:57,561 --> 00:17:58,841
Your properties are in prime locations.
352
00:17:59,041 --> 00:18:00,041
I only made an honest offer.
353
00:18:00,241 --> 00:18:00,921
I'll drink a little.
354
00:18:01,001 --> 00:18:04,761
Mr. Qiu, you're not sincere.
355
00:18:05,241 --> 00:18:06,561
I'm not good at drinking.
356
00:18:06,721 --> 00:18:08,801
Mr. Qiu, come on.
357
00:18:10,761 --> 00:18:12,081
Drink, Mr. Qiu.
358
00:18:12,561 --> 00:18:14,053
OK, drink.
359
00:18:19,813 --> 00:18:20,573
Good.
360
00:18:23,093 --> 00:18:23,813
Mr. Qiu,
361
00:18:24,053 --> 00:18:26,653
I've been worried
since Tantan left the mountain.
362
00:18:26,773 --> 00:18:27,333
Luckily she met you.
363
00:18:27,573 --> 00:18:28,573
Here is to you.
364
00:18:28,773 --> 00:18:30,173
Thanks for taking care of my friend.
365
00:18:31,093 --> 00:18:31,773
You're welcome.
366
00:18:32,533 --> 00:18:33,053
OK.
367
00:18:34,053 --> 00:18:34,813
Mr. Qiu,
368
00:18:35,053 --> 00:18:37,773
I've heard that you're a gallant man.
369
00:18:38,053 --> 00:18:40,213
Why are you drinking like a girl?
370
00:18:40,213 --> 00:18:40,933
Exactly.
371
00:18:41,333 --> 00:18:42,773
Here, one more pot.
372
00:18:42,933 --> 00:18:43,813
Come on.
373
00:18:43,813 --> 00:18:44,213
Come on, Mr. Qiu.
374
00:18:44,813 --> 00:18:45,213
Cheers.
375
00:18:45,933 --> 00:18:46,773
Drink it.
376
00:18:48,053 --> 00:18:49,573
Drink, Mr. Qiu.
377
00:18:50,773 --> 00:18:51,293
Here.
378
00:18:52,693 --> 00:18:53,453
Mr. Qiu.
379
00:18:54,013 --> 00:18:54,653
No.
380
00:18:54,813 --> 00:18:55,813
I can't.
381
00:18:57,013 --> 00:18:57,693
Mr. Qiu.
382
00:18:58,093 --> 00:19:00,173
Mr. Qiu.
383
00:19:08,173 --> 00:19:10,053
Mr. Qiu is drunk. I'll take him back.
384
00:19:10,893 --> 00:19:11,293
No.
385
00:19:11,333 --> 00:19:12,053
Wait, Cui Chen.
386
00:19:12,093 --> 00:19:12,693
Sit.
387
00:19:12,813 --> 00:19:13,573
Sit down.
388
00:19:14,093 --> 00:19:14,813
Well,
389
00:19:15,293 --> 00:19:16,693
there's still much wine left.
390
00:19:17,213 --> 00:19:18,813
I'll have one more drink.
391
00:19:22,773 --> 00:19:23,573
What's wrong?
392
00:19:24,053 --> 00:19:25,653
How can I possibly get drunk?
393
00:19:27,053 --> 00:19:27,293
Tantan.
394
00:19:27,573 --> 00:19:28,813
You take Tantan back first.
395
00:19:28,933 --> 00:19:30,413
Leave Mr. Qiu to us.
396
00:19:30,533 --> 00:19:31,093
Yeah.
397
00:19:31,693 --> 00:19:32,053
Here.
398
00:19:32,173 --> 00:19:32,893
Let me help you.
399
00:19:33,013 --> 00:19:33,693
Be careful.
400
00:19:40,653 --> 00:19:42,293
Then, I'll just...
401
00:19:42,773 --> 00:19:43,573
I'll...
402
00:19:43,933 --> 00:19:45,053
- See you later.
- See you later.
403
00:19:45,213 --> 00:19:45,813
Be careful.
404
00:19:46,093 --> 00:19:46,533
Waiter.
405
00:19:46,693 --> 00:19:47,533
Coming.
406
00:19:53,693 --> 00:19:54,573
Come on. Have a look.
407
00:19:54,933 --> 00:19:55,773
Cui Chen,
408
00:19:55,933 --> 00:19:58,053
I want to hear you sing.
409
00:19:59,093 --> 00:20:00,093
I don't know how to sing.
410
00:20:02,173 --> 00:20:04,013
If you don't sing, I won't let you go.
411
00:20:04,093 --> 00:20:04,933
OK. I'll sing.
412
00:20:05,013 --> 00:20:06,373
I'll sing.
413
00:20:13,533 --> 00:20:15,013
(He is so powerful,)
414
00:20:15,613 --> 00:20:17,293
(but he can't even sing in tune.)
415
00:20:17,533 --> 00:20:18,653
(How lovely!)
416
00:20:20,613 --> 00:20:21,853
No, I'm fine.
417
00:20:22,253 --> 00:20:25,053
I want to bask in the moon by the river.
418
00:20:26,213 --> 00:20:27,293
Are you sure you're fine?
419
00:20:29,493 --> 00:20:31,653
OK. If you like,
420
00:20:32,013 --> 00:20:33,253
we'll go bask in the moon by the river.
421
00:20:34,893 --> 00:20:35,533
Look over there.
422
00:20:35,853 --> 00:20:37,173
It's bustling over there.
423
00:20:37,173 --> 00:20:37,613
Look.
424
00:20:37,773 --> 00:20:38,293
Look.
425
00:20:39,893 --> 00:20:40,653
Do you think we make a good couple?
426
00:20:40,853 --> 00:20:41,653
Do we?
427
00:20:41,813 --> 00:20:42,573
Be good.
428
00:20:42,693 --> 00:20:43,413
Let go.
429
00:20:44,373 --> 00:20:46,133
They say we make a good couple.
430
00:20:51,133 --> 00:20:51,653
Cui Chen.
431
00:20:51,973 --> 00:20:56,133
Look, the moon is so big and full.
432
00:20:57,173 --> 00:20:59,693
Yes, the moon is full today.
433
00:21:01,973 --> 00:21:02,733
Look at that one.
434
00:21:02,893 --> 00:21:04,373
It's even bigger and fuller.
435
00:21:04,533 --> 00:21:05,253
I'm going there.
436
00:21:05,453 --> 00:21:06,293
I'm going there.
437
00:21:06,373 --> 00:21:07,733
OK. Be quiet.
438
00:21:08,053 --> 00:21:09,213
Be quiet and still.
439
00:21:09,373 --> 00:21:10,893
We'll go there to bask in the moon, OK?
440
00:21:20,253 --> 00:21:21,133
Look, that one...
441
00:21:21,213 --> 00:21:22,213
Be careful.
442
00:21:32,133 --> 00:21:35,373
Cui Chen, why don't you like me?
443
00:21:36,173 --> 00:21:36,813
I...
444
00:21:37,693 --> 00:21:38,813
Why?
445
00:21:39,693 --> 00:21:41,413
Answer me.
446
00:21:42,293 --> 00:21:43,573
Answer me.
447
00:21:45,413 --> 00:21:47,293
Is that
448
00:21:47,933 --> 00:21:50,693
so hard to answer?
449
00:21:59,653 --> 00:22:01,413
Just because one piece of the tangram
is missing,
450
00:22:02,413 --> 00:22:04,933
can't we be together?
451
00:22:22,093 --> 00:22:23,053
I'm sorry.
452
00:22:26,053 --> 00:22:27,653
I'm sorry for causing you so much pain.
453
00:22:31,053 --> 00:22:32,413
In fact, I like you so much.
454
00:22:34,293 --> 00:22:35,173
Really.
455
00:22:37,053 --> 00:22:38,413
I do like you.
456
00:22:42,973 --> 00:22:44,453
I don't know since when
457
00:22:45,853 --> 00:22:48,093
I've been thinking about you
all the time.
458
00:22:51,142 --> 00:22:52,622
I remember the way
you eat a string of candied haws,
459
00:22:54,182 --> 00:22:55,702
the way you pout when you get annoyed,
460
00:22:57,902 --> 00:22:59,742
and even the way you stamp your foot
461
00:23:01,382 --> 00:23:02,662
when I piss you off.
462
00:23:08,742 --> 00:23:09,982
But I can't.
463
00:23:12,662 --> 00:23:18,982
♪Oh, night and day♪
464
00:23:24,222 --> 00:23:25,262
You know what?
465
00:23:26,622 --> 00:23:28,142
I can make another piece
466
00:23:29,822 --> 00:23:30,982
if one piece of the tangram is missing.
467
00:23:33,582 --> 00:23:35,062
But what I'm really worried about
468
00:23:38,342 --> 00:23:39,422
is that my feelings for you
469
00:23:41,662 --> 00:23:43,022
would bring you bad luck.
470
00:23:45,142 --> 00:23:45,982
If...
471
00:23:50,702 --> 00:23:52,102
If it's going to hurt you,
472
00:23:55,942 --> 00:23:57,742
I'd rather it never starts.
473
00:24:07,702 --> 00:24:09,222
Do I have to take the initiative?
474
00:24:12,902 --> 00:24:13,662
You're not drunk?
475
00:24:15,622 --> 00:24:17,222
Of course not.
476
00:24:19,822 --> 00:24:20,342
Then,
477
00:24:20,502 --> 00:24:21,342
earlier...
478
00:24:24,302 --> 00:24:25,702
What was the first thing you said?
479
00:24:27,022 --> 00:24:27,982
The first thing...
480
00:24:31,382 --> 00:24:33,542
It doesn't matter
if one piece of the tangram is missing.
481
00:24:33,862 --> 00:24:34,702
I can make another one.
482
00:24:34,942 --> 00:24:35,902
Not that one.
483
00:24:36,382 --> 00:24:37,502
The one before.
484
00:24:39,022 --> 00:24:39,822
Before?
485
00:24:40,982 --> 00:24:43,102
I said I didn't know since when,
486
00:24:43,702 --> 00:24:45,822
I've been thinking about you...
487
00:24:46,462 --> 00:24:47,822
Before.
488
00:24:50,062 --> 00:24:50,982
I like you.
489
00:24:55,342 --> 00:24:57,982
Cui Chen, I like you.
490
00:24:59,582 --> 00:25:02,542
I know you're worried
491
00:25:04,062 --> 00:25:05,062
and afraid.
492
00:25:05,782 --> 00:25:07,622
But I'm not afraid of anything.
493
00:25:08,942 --> 00:25:11,862
You just stay where you are.
I'll do the rest.
494
00:25:13,182 --> 00:25:14,582
Don't back off, OK?
495
00:25:19,022 --> 00:25:19,782
No.
496
00:25:31,942 --> 00:25:35,582
From now on, you stay where you are.
497
00:25:36,982 --> 00:25:37,942
I'll protect you.
498
00:25:37,942 --> 00:25:41,662
♪If you want it, if I want it♪
499
00:25:41,662 --> 00:25:47,942
♪It's a vow of night and day♪
500
00:25:54,462 --> 00:26:00,902
♪It's a vow of night and day♪
501
00:26:10,302 --> 00:26:13,022
Sir, Cui Chen and his friends
502
00:26:13,142 --> 00:26:14,182
got a lotus seed from the fox.
503
00:26:14,742 --> 00:26:15,942
They're in Zhu Village now.
504
00:26:16,142 --> 00:26:17,342
How are they doing now?
505
00:26:18,302 --> 00:26:20,502
Zhao Tantan's strength has improved
506
00:26:20,622 --> 00:26:21,502
after contacting the lotus seeds.
507
00:26:21,942 --> 00:26:22,502
Cui Chen...
508
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
I mean, how is their relationship going?
509
00:26:25,582 --> 00:26:26,142
They...
510
00:26:27,302 --> 00:26:28,582
They exchanged love vows
on the Double Seventh Day.
511
00:26:31,742 --> 00:26:35,302
This is exactly the same
as 100 years ago.
512
00:26:36,062 --> 00:26:40,342
How many petals does the Xilan Flower have
on Cui Chen's forehead?
513
00:26:41,102 --> 00:26:44,262
I don't know what flower you refer to.
514
00:26:44,382 --> 00:26:46,182
The flower on his forehead.
515
00:26:47,022 --> 00:26:49,982
If I remember correctly,
it should have two petals.
516
00:26:52,462 --> 00:26:53,422
Cui Chen,
517
00:26:53,982 --> 00:26:56,142
you can't escape the Xilan Flower Curse.
518
00:26:56,942 --> 00:26:58,902
Let's wait until
the flower has five petals.
519
00:26:59,102 --> 00:27:00,142
What do you mean?
520
00:27:02,542 --> 00:27:03,062
Nothing.
521
00:27:03,582 --> 00:27:05,142
You just follow them closely.
522
00:27:05,262 --> 00:27:07,142
Report to me
if there's anything unusual.
523
00:27:07,302 --> 00:27:08,382
Remember,
524
00:27:09,422 --> 00:27:12,182
don't let anyone hurt them.
525
00:27:18,382 --> 00:27:19,102
What's wrong?
526
00:27:20,422 --> 00:27:21,702
Anything else?
527
00:27:22,742 --> 00:27:23,862
I only know
528
00:27:23,982 --> 00:27:25,822
that you keep Cui Chen
so that he'll find the lotus seeds.
529
00:27:26,062 --> 00:27:28,182
As for the value of Zhao Tantan...
530
00:27:28,542 --> 00:27:30,262
You don't need to worry about that.
531
00:27:30,582 --> 00:27:32,382
Just follow them closely.
532
00:27:33,702 --> 00:27:34,542
Yes.
533
00:27:43,622 --> 00:27:44,422
What's wrong?
534
00:27:49,782 --> 00:27:50,702
It's late.
535
00:27:50,942 --> 00:27:52,902
I don't think you should get in my room.
536
00:27:55,662 --> 00:27:56,222
Yeah.
537
00:27:56,822 --> 00:27:57,302
Well, then.
538
00:27:57,582 --> 00:27:58,742
I'm off.
539
00:28:11,462 --> 00:28:13,542
(Does falling in love)
540
00:28:13,822 --> 00:28:15,502
(make me weak physically?)
541
00:28:17,582 --> 00:28:20,182
(Luckily, it won't affect Tantan.)
542
00:28:25,743 --> 00:28:26,383
Come in.
543
00:28:33,063 --> 00:28:34,103
Cui Chen,
544
00:28:34,743 --> 00:28:38,143
do you remember
we still have one more thing to do?
545
00:28:44,463 --> 00:28:45,303
We do have
546
00:28:45,303 --> 00:28:46,863
one more important thing to do.
547
00:28:50,343 --> 00:28:53,103
I don't think it's a good idea.
548
00:29:06,103 --> 00:29:07,463
What are you thinking?
549
00:29:09,743 --> 00:29:10,823
I was talking about this.
550
00:29:13,663 --> 00:29:15,023
I was talking about this too.
551
00:29:17,063 --> 00:29:18,783
OK, let's get started.
552
00:29:18,783 --> 00:29:20,143
It won't work
after the Double Seventh Day.
553
00:29:21,863 --> 00:29:22,743
OK.
554
00:29:51,023 --> 00:29:52,343
Look, I've put it together.
555
00:29:53,503 --> 00:29:55,943
Did you even look at it?
556
00:29:55,943 --> 00:29:57,343
I'm done.
557
00:30:03,743 --> 00:30:04,663
Why are you shy?
558
00:30:04,863 --> 00:30:06,543
Didn't you steal a kiss from me?
559
00:30:09,943 --> 00:30:10,783
Alright.
560
00:30:10,983 --> 00:30:12,343
I was wrong. I won't say it again.
561
00:30:13,383 --> 00:30:14,503
That's more like it.
562
00:30:15,303 --> 00:30:16,423
- Make a wish.
- OK.
563
00:30:28,943 --> 00:30:29,463
I'm done.
564
00:30:31,223 --> 00:30:31,943
I'm also done.
565
00:30:34,383 --> 00:30:35,863
What's your wish?
566
00:30:41,503 --> 00:30:43,343
I wish
567
00:30:43,823 --> 00:30:45,623
that no matter what happens,
568
00:30:46,383 --> 00:30:48,143
we'll get through it together
569
00:30:50,223 --> 00:30:51,503
and never let go of each other's hands.
570
00:30:54,223 --> 00:30:54,823
What's yours?
571
00:30:58,503 --> 00:30:59,743
My wish is...
572
00:31:00,703 --> 00:31:01,663
I won't tell you.
573
00:31:05,063 --> 00:31:05,983
It's not fair.
574
00:31:06,223 --> 00:31:07,663
Didn't I tell you mine?
575
00:31:08,903 --> 00:31:11,383
I'll tell you what,
you go somewhere with me tomorrow
576
00:31:11,383 --> 00:31:12,343
and I'll tell you.
577
00:31:15,423 --> 00:31:15,983
OK.
578
00:31:18,503 --> 00:31:19,543
Don't trip and fall.
579
00:31:38,303 --> 00:31:38,943
Tantan,
580
00:31:40,143 --> 00:31:40,863
do you know why
581
00:31:40,863 --> 00:31:42,343
I brought you here so early
in the morning?
582
00:31:43,063 --> 00:31:44,823
(Isn't it obvious?)
583
00:31:45,103 --> 00:31:47,903
(Of course I know. It's a date.)
584
00:31:51,023 --> 00:31:53,143
It's been a long time
since I've felt so refreshed.
585
00:31:53,463 --> 00:31:55,783
It's clear and windless here.
586
00:31:56,663 --> 00:31:58,583
He's trying to make conversation.
587
00:31:59,783 --> 00:32:01,463
Aren't you the Light of Qingyuan?
588
00:32:01,663 --> 00:32:04,183
Hold his hands. Don't put it off.
589
00:32:04,303 --> 00:32:07,183
Come on, take the initiative.
590
00:32:07,623 --> 00:32:08,823
I can't.
591
00:32:09,023 --> 00:32:12,823
Hu Meng said girls should be reserved.
592
00:32:12,863 --> 00:32:14,263
That's so out-of-date!
593
00:32:14,263 --> 00:32:16,103
Women who take the initiative
are the most fortunate.
594
00:32:16,663 --> 00:32:18,263
- I can't.
- You can.
595
00:32:18,423 --> 00:32:19,823
- I can't.
- You can.
596
00:32:20,183 --> 00:32:21,303
- I can't.
- You can.
597
00:32:21,303 --> 00:32:21,983
Enough!
598
00:32:23,823 --> 00:32:25,183
I'll make my own choice.
599
00:32:26,743 --> 00:32:27,543
What's wrong with you?
600
00:32:34,783 --> 00:32:36,223
Nothing.
601
00:32:38,343 --> 00:32:42,183
Cui Chen, what were you going to say?
602
00:32:44,543 --> 00:32:47,223
I want to say,
it's such a beautiful place,
603
00:32:47,383 --> 00:32:49,223
which is perfect for us to...
604
00:32:52,263 --> 00:32:53,183
Do morning practice.
605
00:33:01,143 --> 00:33:02,543
Do morning practice?
606
00:33:04,903 --> 00:33:06,983
Is that why you brought me out
607
00:33:06,983 --> 00:33:08,583
so early in the morning?
608
00:33:09,183 --> 00:33:09,943
Or what?
609
00:33:12,743 --> 00:33:13,903
Great.
610
00:33:14,103 --> 00:33:15,623
Practice yourself.
611
00:33:16,303 --> 00:33:17,303
I'm just kidding.
612
00:33:17,303 --> 00:33:18,263
It's a date.
613
00:33:20,543 --> 00:33:21,863
This is our first date.
614
00:33:24,663 --> 00:33:29,583
Well, why don't you hold my hands?
615
00:33:33,103 --> 00:33:34,143
I'm holding it now.
616
00:33:39,223 --> 00:33:40,983
Then don't you ever
617
00:33:40,983 --> 00:33:42,383
let go of it.
618
00:33:42,663 --> 00:33:43,503
I won't.
619
00:33:43,503 --> 00:33:44,943
You can't even shake me off.
620
00:33:48,103 --> 00:33:51,943
Cui Chen, I want to tell Xueyi
and the others
621
00:33:52,023 --> 00:33:53,383
about us being together.
622
00:33:54,103 --> 00:33:54,623
OK.
623
00:33:54,983 --> 00:33:57,063
Don't go back on your word.
624
00:33:57,183 --> 00:33:58,983
Don't drag your heels like before.
625
00:34:02,303 --> 00:34:03,663
I had too many concerns before.
626
00:34:04,423 --> 00:34:05,783
I put you through a lot of trouble.
627
00:34:07,223 --> 00:34:07,943
I'm sorry.
628
00:36:53,103 --> 00:36:55,703
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
629
00:37:04,143 --> 00:37:07,783
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
630
00:37:10,183 --> 00:37:18,783
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
36732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.