All language subtitles for Blooming EP13 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 13] 16 00:02:37,630 --> 00:02:38,320 Zhu Yan! 17 00:02:44,960 --> 00:02:45,440 Zhu Yan. 18 00:02:51,630 --> 00:02:52,360 Zhu Yan! 19 00:02:56,190 --> 00:02:56,910 Don't come over! 20 00:02:59,520 --> 00:03:00,270 Zhu Yan. 21 00:03:01,550 --> 00:03:02,440 Little fox. 22 00:03:07,630 --> 00:03:09,520 I've been looking for you for years. 23 00:03:11,190 --> 00:03:12,000 I'm sorry. 24 00:03:13,360 --> 00:03:14,550 Look at the way I am now. 25 00:03:14,910 --> 00:03:16,550 If there's a chance to choose, 26 00:03:16,750 --> 00:03:17,880 I wouldn't choose to meet you. 27 00:03:18,880 --> 00:03:21,750 It's okay. I found the lotus seed. 28 00:03:22,360 --> 00:03:23,520 It can purify you. 29 00:03:25,630 --> 00:03:26,110 The lotus seed? 30 00:03:31,880 --> 00:03:32,550 No! 31 00:03:32,630 --> 00:03:33,670 Don't hurt him! 32 00:03:34,190 --> 00:03:36,080 Please, don't hurt him. 33 00:03:44,960 --> 00:03:45,520 Zhu Yan. 34 00:03:46,520 --> 00:03:47,080 Zhu Yan. 35 00:03:48,910 --> 00:03:49,470 Tantan. 36 00:03:50,190 --> 00:03:51,160 Please. 37 00:03:51,390 --> 00:03:53,800 Please save him. I'm begging you. 38 00:03:53,960 --> 00:03:55,800 Is he a human or a spirit? 39 00:03:56,110 --> 00:03:57,080 He's a human. 40 00:03:58,030 --> 00:03:58,830 It's my fault. 41 00:03:59,550 --> 00:04:03,190 If he hadn't saved me in the woods, 42 00:04:03,910 --> 00:04:06,670 he wouldn't be like this now. 43 00:04:07,110 --> 00:04:09,160 Please save him. 44 00:04:10,080 --> 00:04:11,670 I'm begging you. 45 00:04:13,270 --> 00:04:14,110 Tantan. 46 00:04:14,190 --> 00:04:14,800 I... 47 00:04:16,550 --> 00:04:17,320 - Okay. - Tantan. 48 00:04:21,480 --> 00:04:23,480 Cui Chen, if we do this, 49 00:04:23,480 --> 00:04:24,720 the lotus seed might be destroyed, 50 00:04:24,720 --> 00:04:26,600 and the Seven-Leaf Lotus may never be reborn. 51 00:04:27,640 --> 00:04:30,350 Tantan, what's the motto of our Qingyuan Sect? 52 00:04:32,040 --> 00:04:34,880 To save all living beings and uphold justice. 53 00:04:35,480 --> 00:04:37,070 Zhu Yan is one of them. 54 00:04:37,350 --> 00:04:38,670 If we don't save him today, 55 00:04:39,350 --> 00:04:40,920 how can we live up to the title of cultivators? 56 00:04:41,640 --> 00:04:43,480 How can we be called the light of Qingyuan? 57 00:04:47,230 --> 00:04:48,320 Cui Chen, you're right. 58 00:04:48,600 --> 00:04:49,390 Let's save him. 59 00:04:52,200 --> 00:04:52,950 Thank you. 60 00:04:53,070 --> 00:04:54,720 There's something I have to tell you. 61 00:04:55,550 --> 00:04:56,510 Zhu Yan is a mortal. 62 00:04:57,480 --> 00:04:59,390 Once the evil energy in his body is dispelled, 63 00:04:59,390 --> 00:05:00,270 he may age 64 00:05:01,480 --> 00:05:02,440 rapidly 65 00:05:03,480 --> 00:05:04,550 or even die. 66 00:05:08,790 --> 00:05:09,950 Hu Meng, what are you doing? 67 00:05:10,440 --> 00:05:14,040 Tantan, I've tried so hard to get this lotus seed, 68 00:05:14,480 --> 00:05:16,640 so that I can be with him. 69 00:05:17,040 --> 00:05:19,830 I can't accept such a result. 70 00:05:20,000 --> 00:05:21,200 He can't die! 71 00:05:21,200 --> 00:05:22,000 Hu Meng! 72 00:05:22,950 --> 00:05:24,000 Look carefully. 73 00:05:24,600 --> 00:05:27,070 The evil energy in Zhu Yan has surpassed his humanity. 74 00:05:27,510 --> 00:05:29,110 If you do nothing about it, 75 00:05:29,230 --> 00:05:30,880 he'll only harm more people. 76 00:06:16,830 --> 00:06:17,600 Zhu Yan. 77 00:06:17,830 --> 00:06:19,350 The evil energy in him is too strong. 78 00:06:19,440 --> 00:06:21,040 I can't dispel it alone. 79 00:06:26,200 --> 00:06:27,760 When I first touched the lotus seed, 80 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 I established my foundation. 81 00:06:29,200 --> 00:06:31,510 The second time I touched it, I reached the Virtuoso Phase. 82 00:06:32,230 --> 00:06:34,160 Could it be that every time I touch the lotus seed... 83 00:06:35,480 --> 00:06:36,760 Cui Chen, give me the lotus seed. 84 00:06:39,160 --> 00:06:39,920 I like you. 85 00:06:40,790 --> 00:06:42,000 Will you be with me? 86 00:06:42,790 --> 00:06:43,550 I... 87 00:06:43,640 --> 00:06:44,830 If you like me too, 88 00:06:44,920 --> 00:06:46,070 everything is not a problem. 89 00:06:47,550 --> 00:06:49,000 (Why do I see such scenes) 90 00:06:49,040 --> 00:06:50,200 (every time I touch the lotus seed?) 91 00:06:50,640 --> 00:06:51,790 Hu Meng, trust me. 92 00:07:34,720 --> 00:07:35,510 Zhu Yan. 93 00:07:36,950 --> 00:07:37,830 Zhu Yan. 94 00:07:40,160 --> 00:07:40,950 Hu Meng. 95 00:07:42,270 --> 00:07:43,550 My little fox. 96 00:07:45,830 --> 00:07:46,720 Don't cry. 97 00:07:47,950 --> 00:07:49,720 Take a look in the mirror. 98 00:07:51,110 --> 00:07:52,000 The mirror? 99 00:07:57,830 --> 00:07:59,510 You still have it. 100 00:07:59,920 --> 00:08:02,480 It's the only thing you left me. 101 00:08:03,270 --> 00:08:04,230 You told me... 102 00:08:04,510 --> 00:08:07,200 Carry this mirror with you from now on. 103 00:08:07,760 --> 00:08:09,040 Think of it as me. 104 00:08:09,320 --> 00:08:10,790 When you look in the mirror, 105 00:08:11,350 --> 00:08:12,640 I'll be looking at you. 106 00:08:14,480 --> 00:08:15,920 So, no matter where I go 107 00:08:16,440 --> 00:08:17,670 and what I do, 108 00:08:18,390 --> 00:08:20,320 I always carry it with me. 109 00:08:21,950 --> 00:08:23,880 What happened to you? 110 00:08:24,350 --> 00:08:26,600 Why did you become like this? 111 00:08:27,510 --> 00:08:33,270 I wanted to achieve immortality and extend life. 112 00:08:33,720 --> 00:08:34,760 I thought that way, 113 00:08:35,280 --> 00:08:39,230 I could stay with you forever. 114 00:08:41,400 --> 00:08:42,590 I didn't expect... 115 00:08:44,520 --> 00:08:48,910 I didn't expect to fall into demonic cultivation 116 00:08:49,440 --> 00:08:51,670 and destroyed myself. 117 00:08:53,710 --> 00:08:54,840 It's all my fault. 118 00:08:55,080 --> 00:08:57,400 If I hadn't insisted on leaving you, 119 00:08:57,790 --> 00:09:01,320 you wouldn't be like this now. 120 00:09:02,470 --> 00:09:03,640 My little fox. 121 00:09:04,550 --> 00:09:05,590 It's not your fault. 122 00:09:06,350 --> 00:09:11,550 Well, I can see you 123 00:09:12,080 --> 00:09:14,080 and hear your voice. 124 00:09:14,590 --> 00:09:16,110 It's enough for me. 125 00:09:17,080 --> 00:09:18,710 I'm old, 126 00:09:19,640 --> 00:09:22,200 but you've come back to me. 127 00:09:23,230 --> 00:09:26,840 You can say that we've grown old together, right? 128 00:09:27,840 --> 00:09:30,280 Little fox, don't cry. 129 00:09:31,350 --> 00:09:34,590 You must stay alive and live well. 130 00:09:36,400 --> 00:09:37,320 Listen to me. 131 00:09:38,960 --> 00:09:41,110 I promise you. If there's a next life, 132 00:09:41,880 --> 00:09:44,230 I'll still be your little fox. Alright? 133 00:09:45,000 --> 00:09:47,110 I'll make roast chicken for you, 134 00:09:47,440 --> 00:09:50,150 and you'll make a bronze mirror for me. 135 00:09:51,880 --> 00:09:53,880 We'll hold hands like this 136 00:09:54,520 --> 00:09:58,590 and go to the most beautiful place. 137 00:10:08,110 --> 00:10:09,760 Don't leave me! 138 00:10:14,960 --> 00:10:16,320 Zhu Yan. 139 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Hu Meng is still inside. 140 00:10:45,230 --> 00:10:46,470 Will she do something stupid? 141 00:10:48,880 --> 00:10:50,710 Cui Chen, I'm gonna check on her. 142 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 I'll go with you. 143 00:10:53,682 --> 00:10:54,202 Forget it. 144 00:10:54,722 --> 00:10:55,842 Let's give Hu Meng some space. 145 00:10:56,722 --> 00:10:57,962 Zhu Yan told her to live well. 146 00:10:57,962 --> 00:10:59,042 She won't do anything stupid. 147 00:11:00,682 --> 00:11:01,522 You don't understand. 148 00:11:01,882 --> 00:11:02,722 You don't know how important 149 00:11:02,722 --> 00:11:04,322 a relationship is to a girl. 150 00:11:04,322 --> 00:11:05,362 I must go check on her. 151 00:11:10,682 --> 00:11:11,442 Hu Meng. 152 00:11:12,242 --> 00:11:13,562 I thought 153 00:11:14,362 --> 00:11:15,922 I had a long life ahead of me. 154 00:11:16,242 --> 00:11:18,842 I never expected that it just ended 155 00:11:19,482 --> 00:11:20,922 at the moment he left. 156 00:11:22,802 --> 00:11:24,042 How can you say that? 157 00:11:25,362 --> 00:11:27,482 You're not just living for yourself now. 158 00:11:27,482 --> 00:11:29,002 You're also living for him. 159 00:11:30,042 --> 00:11:31,442 Didn't you promise Zhu Yan 160 00:11:31,722 --> 00:11:33,562 to be his little fox in the next life? 161 00:11:35,322 --> 00:11:36,762 If he loses his memory, 162 00:11:36,922 --> 00:11:38,282 you'll be the one to find him. 163 00:11:41,122 --> 00:11:44,522 If I hadn't been so stubborn, 164 00:11:45,682 --> 00:11:48,082 we wouldn't have missed so many years. 165 00:11:50,002 --> 00:11:53,562 Hu Meng, since you've done him wrong, 166 00:11:53,962 --> 00:11:55,922 shouldn't you do as he told you? 167 00:12:02,642 --> 00:12:03,322 Okay. 168 00:12:23,682 --> 00:12:25,562 (Sometimes, when you miss someone, it would be a lifetime.) 169 00:12:26,242 --> 00:12:28,842 (So, if you love someone,) 170 00:12:29,242 --> 00:12:30,762 (you must tell him.) 171 00:12:42,762 --> 00:12:43,922 Qiqiao Pavilion? 172 00:12:44,442 --> 00:12:45,402 What kind of place is this? 173 00:12:45,482 --> 00:12:46,922 How dare they kill people in public? 174 00:12:47,762 --> 00:12:49,802 There wasn't this place when I left. 175 00:12:50,122 --> 00:12:50,762 That's strange. 176 00:12:54,362 --> 00:12:54,962 Don't be rash. 177 00:12:54,962 --> 00:12:56,322 We don't know what's going on there. 178 00:12:56,562 --> 00:12:58,042 Yeah. It doesn't look like a simple place here. 179 00:12:58,162 --> 00:12:59,282 It might be dangerous to go in. 180 00:12:59,642 --> 00:13:00,162 Listen to me. 181 00:13:01,602 --> 00:13:03,002 Okay, I'll listen to you. 182 00:13:05,202 --> 00:13:05,802 Tantan. 183 00:13:06,362 --> 00:13:08,082 You're actually taking advice now. 184 00:13:09,522 --> 00:13:10,522 Don't talk nonsense. 185 00:13:10,522 --> 00:13:11,322 I'm not. 186 00:13:11,322 --> 00:13:14,242 Maybe I know what they're doing. 187 00:13:14,562 --> 00:13:15,962 It should be related to the lotus seed. 188 00:13:16,362 --> 00:13:17,802 I'm not sensing the scent of the lotus seed. 189 00:13:19,242 --> 00:13:20,442 I can feel 190 00:13:21,482 --> 00:13:24,042 that the Qiqiao Pavilion is... 191 00:13:25,042 --> 00:13:25,682 I'm hungry. 192 00:13:28,442 --> 00:13:30,202 - Uncle, hurry up. - Tell us. 193 00:13:30,202 --> 00:13:31,442 Tell us now. 194 00:13:31,442 --> 00:13:32,562 I'm still thinking. 195 00:13:32,562 --> 00:13:33,002 I can't just... 196 00:13:33,002 --> 00:13:34,682 - Come on. - You're always like this. 197 00:13:34,682 --> 00:13:36,482 Well, I need to think about it one by one. 198 00:13:36,482 --> 00:13:37,442 The dishes are all here. 199 00:13:40,442 --> 00:13:41,322 Let's eat. 200 00:13:44,002 --> 00:13:44,722 Miss Meng. 201 00:13:45,042 --> 00:13:47,122 I'm sorry to cause you trouble. 202 00:13:47,402 --> 00:13:48,762 You've also helped me a lot. 203 00:13:49,202 --> 00:13:50,402 It's what I should do. 204 00:13:56,682 --> 00:13:57,322 Are you not eating? 205 00:13:57,682 --> 00:13:58,362 Have a bite. 206 00:13:59,722 --> 00:14:00,442 Fine, I'll eat then. 207 00:14:00,922 --> 00:14:03,282 All you think about is eating. 208 00:14:03,282 --> 00:14:04,522 Hurry up and tell us. 209 00:14:05,362 --> 00:14:06,562 All right. 210 00:14:07,282 --> 00:14:08,122 You know, 211 00:14:08,762 --> 00:14:09,682 the Qiqiao Pavilion 212 00:14:09,962 --> 00:14:11,962 is an underground black market. 213 00:14:12,522 --> 00:14:15,002 You can trade jewelry there, 214 00:14:15,602 --> 00:14:16,602 magic instruments, 215 00:14:16,882 --> 00:14:18,442 and even information. 216 00:14:20,362 --> 00:14:22,962 You mean 217 00:14:22,962 --> 00:14:24,922 there might be information about other lotus seeds. 218 00:14:24,922 --> 00:14:26,082 Definitely. 219 00:14:26,842 --> 00:14:28,642 And it's better than 220 00:14:28,762 --> 00:14:29,322 that guy's... 221 00:14:29,842 --> 00:14:30,482 His 222 00:14:30,682 --> 00:14:32,642 chain of inns. 223 00:14:32,642 --> 00:14:34,642 They know a lot of things. 224 00:14:36,282 --> 00:14:38,042 Okay, let's go now. 225 00:14:38,042 --> 00:14:38,602 Come on. 226 00:14:38,602 --> 00:14:39,962 Sit down. 227 00:14:41,002 --> 00:14:41,762 Why? 228 00:14:41,762 --> 00:14:42,682 You can go, 229 00:14:42,802 --> 00:14:44,042 but I'm afraid you won't make it back. 230 00:14:44,442 --> 00:14:45,522 What do you mean? 231 00:14:45,642 --> 00:14:47,882 Well, the people in the Qiqiao Pavilion 232 00:14:47,882 --> 00:14:48,602 are black-hearted, 233 00:14:48,882 --> 00:14:49,962 and it's full of tricks there. 234 00:14:50,402 --> 00:14:51,722 With your mediocre skills, 235 00:14:51,802 --> 00:14:53,522 you can't do anything 236 00:14:53,682 --> 00:14:54,522 but cause trouble for Cui Chen. 237 00:14:57,082 --> 00:14:58,482 I won't cause him trouble. 238 00:14:58,602 --> 00:15:00,882 I'm a real cultivator now. 239 00:15:01,322 --> 00:15:02,162 Besides, 240 00:15:02,522 --> 00:15:04,122 if it's really that dangerous as you say, 241 00:15:04,202 --> 00:15:06,042 how can I let Cui Chen go alone? 242 00:15:07,122 --> 00:15:08,762 Am I right, Cui Chen? 243 00:15:08,962 --> 00:15:10,242 I think he's right. 244 00:15:10,402 --> 00:15:11,522 I'll go alone. 245 00:15:11,722 --> 00:15:12,442 No way. 246 00:15:12,442 --> 00:15:13,562 It's non-negotiable. 247 00:15:13,562 --> 00:15:14,762 Xueyi, Huai Meng, keep an eye on her. 248 00:15:15,002 --> 00:15:17,242 Yeah, he'll be distracted if you go with him. 249 00:15:17,722 --> 00:15:18,682 Okay, Senior Mu Bai. 250 00:15:18,842 --> 00:15:20,442 Xueyi, you traitor! 251 00:15:20,522 --> 00:15:21,082 Come here. 252 00:15:22,242 --> 00:15:23,322 Come here. 253 00:15:26,282 --> 00:15:26,962 Don't. 254 00:15:27,242 --> 00:15:28,442 Cui Chen. 255 00:15:28,802 --> 00:15:30,642 Look, they're ganging up on me. 256 00:15:30,642 --> 00:15:32,002 You're not helping me. 257 00:15:32,202 --> 00:15:32,842 Tantan. 258 00:15:34,082 --> 00:15:36,402 Why do I feel that you're acting cute? 259 00:15:36,642 --> 00:15:37,202 I... 260 00:15:37,922 --> 00:15:39,202 I'll kick your ass. 261 00:15:40,322 --> 00:15:41,042 Is it good? 262 00:15:41,442 --> 00:15:42,202 Forget it. 263 00:15:48,082 --> 00:15:49,682 - Miss Meng. - Miss Meng. 264 00:15:56,602 --> 00:15:57,082 Mr. Qiu. 265 00:15:57,882 --> 00:15:59,122 Go find the owner of the Qiqiao Pavilion 266 00:16:00,122 --> 00:16:01,882 and tell him Cui Chen has a lotus seed. 267 00:16:22,042 --> 00:16:22,962 What are you doing here? 268 00:16:22,962 --> 00:16:24,402 Shouldn't you be taking care of Hu Meng? 269 00:16:25,562 --> 00:16:27,722 Huai Meng said she's fine. 270 00:16:27,722 --> 00:16:29,242 She just needs to take the medicine, drink some water, 271 00:16:29,242 --> 00:16:30,682 and have more rest. 272 00:16:31,242 --> 00:16:33,082 Then go back and get some sleep. 273 00:16:33,082 --> 00:16:34,122 You've been here all night. 274 00:16:34,122 --> 00:16:35,122 Your eyes are red. 275 00:16:36,242 --> 00:16:38,162 I'm afraid you would leave without me. 276 00:16:40,482 --> 00:16:42,042 Did you really stay here all night? 277 00:16:46,442 --> 00:16:47,522 Where are you going? 278 00:16:48,322 --> 00:16:49,522 To make some porridge for the patient. 279 00:16:49,562 --> 00:16:50,802 I'll go with you. 280 00:16:55,842 --> 00:16:57,442 (I'll see if you can get rid of me.) 281 00:16:59,642 --> 00:17:01,442 (I wonder where Qiu is.) 282 00:17:01,802 --> 00:17:03,442 (I haven't seen him this morning.) 283 00:17:07,412 --> 00:17:09,412 (A focused man) 284 00:17:09,612 --> 00:17:11,052 (is truly charming.) 285 00:17:18,291 --> 00:17:18,771 It's done. 286 00:17:21,212 --> 00:17:21,932 What? 287 00:17:23,332 --> 00:17:24,572 The porridge for Hu Meng is ready. 288 00:17:24,732 --> 00:17:25,572 Send it to her. 289 00:17:35,452 --> 00:17:39,332 You're not going to the Qiqiao Pavilion without me, are you? 290 00:17:40,932 --> 00:17:41,492 It's possible. 291 00:17:43,092 --> 00:17:43,612 No way! 292 00:17:45,332 --> 00:17:46,852 You have to take me with you. 293 00:17:49,612 --> 00:17:52,132 The medicine Huai Meng gave her has been added to it. 294 00:17:52,252 --> 00:17:53,132 Send it to her now. 295 00:17:55,812 --> 00:17:58,212 Okay, but don't go without me. 296 00:17:59,212 --> 00:17:59,972 I know. 297 00:18:04,612 --> 00:18:06,732 Don't forget to practice later. 298 00:18:14,692 --> 00:18:15,292 Hu Meng. 299 00:18:15,532 --> 00:18:17,172 Didn't Huai Meng tell you to rest more? 300 00:18:17,172 --> 00:18:18,332 Why are you up again? 301 00:18:18,892 --> 00:18:20,292 I'm a golden fox. 302 00:18:20,292 --> 00:18:21,412 I recovered long ago. 303 00:18:21,532 --> 00:18:22,212 Come here. 304 00:18:23,052 --> 00:18:23,532 Sit down. 305 00:18:24,852 --> 00:18:26,372 You still have to drink this. 306 00:18:26,812 --> 00:18:28,212 Cui Chen made it. 307 00:18:28,572 --> 00:18:29,332 He never made it for me. 308 00:18:31,572 --> 00:18:32,412 Why are you looking at me? 309 00:18:34,132 --> 00:18:35,212 Do I have something on my face? 310 00:18:36,052 --> 00:18:37,052 Do you like him? 311 00:18:38,412 --> 00:18:38,932 Yes. 312 00:18:40,292 --> 00:18:42,292 But why are you suddenly asking this? 313 00:18:43,852 --> 00:18:44,852 Does he know it? 314 00:18:46,412 --> 00:18:47,172 No. 315 00:18:48,212 --> 00:18:49,132 But he and I are 316 00:18:49,132 --> 00:18:51,572 destined to be together. 317 00:18:52,132 --> 00:18:53,212 He should know it. 318 00:18:53,452 --> 00:18:55,212 What do you mean by 'should'? 319 00:18:55,492 --> 00:18:57,972 If you're not sure, just let him know. 320 00:19:03,212 --> 00:19:05,132 Love expert, please start your lesson. 321 00:19:09,332 --> 00:19:12,212 First, flirt with him bravely. 322 00:19:13,052 --> 00:19:14,932 If he doesn't show any aversion, 323 00:19:14,932 --> 00:19:15,692 confess your love to him. 324 00:19:16,092 --> 00:19:17,492 If he rejects you, 325 00:19:17,612 --> 00:19:19,612 then act innocent. 326 00:19:19,972 --> 00:19:21,092 I'm sorry. 327 00:19:21,132 --> 00:19:22,932 It's my fault to fall in love with you. 328 00:19:23,332 --> 00:19:23,972 Show me. 329 00:19:25,092 --> 00:19:25,612 I can do that. 330 00:19:25,612 --> 00:19:26,852 Here, take this for me. 331 00:19:29,332 --> 00:19:31,852 I'm sorry. It's my fault. 332 00:19:35,852 --> 00:19:36,332 Take it. 333 00:19:37,332 --> 00:19:40,492 Then leave reluctantly, while looking back from time to time. 334 00:19:41,812 --> 00:19:42,932 I can do that too. 335 00:19:44,572 --> 00:19:45,492 Take a step forward, 336 00:19:46,132 --> 00:19:47,252 and look back three times. 337 00:19:49,132 --> 00:19:50,132 Oh, my God. 338 00:19:50,332 --> 00:19:51,612 Am I doing it wrong again? 339 00:19:53,732 --> 00:19:54,932 Then what? 340 00:19:56,452 --> 00:19:58,492 If he catches up with you, 341 00:19:58,492 --> 00:20:00,332 it's a perfect ending. 342 00:20:00,332 --> 00:20:02,612 If he doesn't, you continue to pursue him 343 00:20:02,612 --> 00:20:03,812 until you get him. 344 00:20:05,492 --> 00:20:06,132 And then? 345 00:20:06,932 --> 00:20:09,212 Remember, persistence is key. 346 00:20:10,452 --> 00:20:11,092 Okay! 347 00:20:11,332 --> 00:20:12,092 I'm going then. 348 00:20:14,932 --> 00:20:15,572 Tantan. 349 00:20:16,692 --> 00:20:17,372 Go get him. 350 00:20:17,852 --> 00:20:18,852 Don't be like me, 351 00:20:18,972 --> 00:20:20,972 regretting it after losing him. 352 00:21:21,332 --> 00:21:23,132 What are you thinking about? Practice your swordsmanship. 353 00:21:26,612 --> 00:21:28,932 Come on. One, two, three. 354 00:21:50,812 --> 00:21:53,092 They look perfect together from any angle. 355 00:21:54,852 --> 00:21:57,052 I envy her. 356 00:21:57,452 --> 00:21:59,932 I wish I had someone to practice swordsmanship with me. 357 00:22:00,492 --> 00:22:02,332 Xueyi, you're a pigeon. 358 00:22:02,372 --> 00:22:03,612 Can you even hold a sword? 359 00:22:03,612 --> 00:22:05,212 Let alone practice it with others. 360 00:22:05,212 --> 00:22:05,972 That's hilarious. 361 00:22:10,972 --> 00:22:11,572 They're up there. 362 00:22:12,212 --> 00:22:12,852 Uncle. 363 00:22:13,052 --> 00:22:13,852 Xueyi left. 364 00:22:13,852 --> 00:22:14,732 How? 365 00:22:14,732 --> 00:22:15,372 She stomped her feet and left. 366 00:22:15,372 --> 00:22:15,812 Go after her. 367 00:22:17,972 --> 00:22:18,612 Xueyi! 368 00:22:20,132 --> 00:22:21,332 Xueyi! 369 00:22:21,332 --> 00:22:23,052 Don't. 370 00:22:23,452 --> 00:22:24,052 You... 371 00:22:24,732 --> 00:22:27,052 Why are you angry? 372 00:22:27,492 --> 00:22:29,212 Do you not know why I'm angry? 373 00:22:29,212 --> 00:22:30,092 I... 374 00:22:30,092 --> 00:22:30,572 Forget it. 375 00:22:31,972 --> 00:22:32,612 Well, 376 00:22:33,092 --> 00:22:35,372 everything is my fault, all right? 377 00:22:35,732 --> 00:22:37,572 What do you mean by that? 378 00:22:38,052 --> 00:22:39,332 Just pretend I'm not mad. 379 00:22:39,972 --> 00:22:40,612 No. 380 00:22:43,052 --> 00:22:43,492 Well, 381 00:22:43,492 --> 00:22:45,212 don't you want to practice swordsmanship? 382 00:22:45,572 --> 00:22:46,372 I'll teach you how to wield a sword. 383 00:22:47,452 --> 00:22:50,052 It's not about that! 384 00:22:50,212 --> 00:22:51,132 Then what is it about? 385 00:22:51,932 --> 00:22:52,612 You're a blockhead. 386 00:22:52,612 --> 00:22:53,852 I don't want to talk to you. 387 00:22:54,612 --> 00:22:55,692 Xueyi! 388 00:22:56,932 --> 00:22:58,572 Women are complicated. 389 00:22:59,052 --> 00:23:01,052 When they say yes, it means no. 390 00:23:01,492 --> 00:23:03,852 When they say no, it means yes. 391 00:23:05,812 --> 00:23:06,972 Is it that complicated, Uncle? 392 00:23:08,092 --> 00:23:09,972 I've been studying them for 5,000 years. 393 00:23:10,572 --> 00:23:12,372 What's your conclusion? 394 00:23:12,452 --> 00:23:13,212 I haven't fully understood them. 395 00:23:14,612 --> 00:23:16,372 But what should I do? 396 00:23:16,492 --> 00:23:17,972 There is an easy solution. 397 00:23:18,372 --> 00:23:19,492 Take her to the market 398 00:23:19,852 --> 00:23:22,212 and buy her whatever she likes. 399 00:23:23,452 --> 00:23:24,932 - Is it that simple? - Yes, it is. 400 00:23:26,732 --> 00:23:27,572 I got it. 401 00:23:27,572 --> 00:23:28,332 I'm going right now. 402 00:23:28,972 --> 00:23:29,612 Run. 403 00:23:34,132 --> 00:23:34,972 That's great. 404 00:23:36,852 --> 00:23:38,692 There will be another love story 405 00:23:39,452 --> 00:23:41,212 in my Strange Tales in the Secular World. 406 00:23:52,852 --> 00:23:55,092 The consequence of the Xilan Flower Curse. 407 00:23:57,092 --> 00:23:59,052 I forgot something important. 408 00:24:01,212 --> 00:24:03,092 (Hu Meng said I should flirt with him bravely.) 409 00:24:03,612 --> 00:24:04,732 (What is flirting?) 410 00:24:04,972 --> 00:24:06,092 (How brave should I be?) 411 00:24:08,612 --> 00:24:09,852 (It's hard.) 412 00:24:09,852 --> 00:24:10,812 Your face has made no mistake. 413 00:24:11,452 --> 00:24:12,372 Why are you doing this to it? 414 00:24:13,332 --> 00:24:13,972 Wipe your sweat. 415 00:24:19,612 --> 00:24:20,692 (Flirt with him bravely.) 416 00:24:21,332 --> 00:24:22,492 (Flirt with him bravely.) 417 00:24:22,972 --> 00:24:23,612 (Bravely...) 418 00:24:24,092 --> 00:24:24,612 (Bravely?) 419 00:24:24,932 --> 00:24:25,932 - I have something to tell you. - I have something to tell you. 420 00:24:29,332 --> 00:24:30,332 What do you want to tell me? 421 00:24:32,252 --> 00:24:33,092 It's about the Qiqiao Pavilion. 422 00:24:36,492 --> 00:24:37,852 It's not important. 423 00:24:38,052 --> 00:24:38,932 I have something to tell you. 424 00:24:38,932 --> 00:24:39,452 Go ahead. 425 00:24:39,612 --> 00:24:41,092 I'm your destined partner! 426 00:24:50,052 --> 00:24:51,212 Was I too direct? 427 00:24:51,572 --> 00:24:52,332 Did I scare him? 428 00:24:53,972 --> 00:24:55,852 Is it that hard for him to accept 429 00:24:55,852 --> 00:24:57,332 that we are destined partners? 430 00:24:59,972 --> 00:25:00,612 That's not right. 431 00:25:01,332 --> 00:25:02,852 He's got a poker face. 432 00:25:03,252 --> 00:25:05,257 Even if he's happy on the inside, 433 00:25:05,257 --> 00:25:06,497 he still looks like this. 434 00:25:10,297 --> 00:25:11,017 But, 435 00:25:12,017 --> 00:25:13,657 he has no reaction at all. 436 00:25:13,897 --> 00:25:15,017 That doesn't feel right. 437 00:25:21,577 --> 00:25:22,697 Why don't you say something? 438 00:25:26,177 --> 00:25:28,217 The most important thing now is to find the lotus seed. 439 00:25:28,577 --> 00:25:30,417 We'll talk about other things later. 440 00:25:38,137 --> 00:25:40,217 As for the Qiqiao Pavilion, there's no room for negotiation. 441 00:25:40,497 --> 00:25:41,217 You can't go. 442 00:25:41,217 --> 00:25:42,097 I must go. 443 00:25:42,377 --> 00:25:43,497 There's no room for negotiation, either. 444 00:25:50,137 --> 00:25:52,577 (I'll see how you can escape from me.) 445 00:25:54,457 --> 00:25:54,937 Xueyi. 446 00:25:55,457 --> 00:25:55,737 You... 447 00:25:56,737 --> 00:25:57,057 You... 448 00:25:58,857 --> 00:25:59,577 Well... 449 00:25:59,857 --> 00:26:01,737 Just take whatever you like. 450 00:26:02,137 --> 00:26:03,337 I'll buy you everything. 451 00:26:03,857 --> 00:26:04,937 You said it. 452 00:26:05,577 --> 00:26:06,097 Yes. 453 00:26:07,257 --> 00:26:07,977 Don't regret it. 454 00:26:08,857 --> 00:26:09,617 I won't. 455 00:26:10,337 --> 00:26:10,617 As long as... 456 00:26:11,497 --> 00:26:12,737 As long as you're not mad at me. 457 00:26:13,977 --> 00:26:14,977 Forget it. I won't buy anything. 458 00:26:16,617 --> 00:26:16,937 No. 459 00:26:17,457 --> 00:26:18,097 Wait! 460 00:26:19,137 --> 00:26:19,737 Stop! 461 00:26:19,977 --> 00:26:20,257 Well... 462 00:26:20,737 --> 00:26:21,457 You have to buy something. 463 00:26:22,817 --> 00:26:23,457 Uncle said 464 00:26:23,977 --> 00:26:25,937 you'll be happy if I buy things for you. 465 00:26:26,097 --> 00:26:27,977 Come on, Uncle Zi Meng is 5,000 years old, 466 00:26:28,577 --> 00:26:29,577 and he's still single. 467 00:26:29,737 --> 00:26:31,137 How can you trust what he says? 468 00:26:33,457 --> 00:26:33,977 Xueyi! 469 00:26:35,217 --> 00:26:35,737 Xueyi! 470 00:26:36,617 --> 00:26:37,377 Stop there! 471 00:26:38,337 --> 00:26:39,697 What do you want? 472 00:26:42,457 --> 00:26:45,097 Just tell me you like me. 473 00:26:45,377 --> 00:26:46,377 Is it that hard? 474 00:26:49,097 --> 00:26:49,457 What a blockhead. 475 00:26:59,977 --> 00:27:01,057 Stop following me. 476 00:27:01,257 --> 00:27:03,137 Sit down and eat. I won't leave for now. 477 00:27:07,697 --> 00:27:08,257 I don't believe you. 478 00:27:09,817 --> 00:27:10,617 Sit down. 479 00:27:15,257 --> 00:27:17,057 Well, are you afraid I'll poison you? 480 00:27:17,457 --> 00:27:20,220 I'm afraid you'll put sleeping drugs in it. 481 00:27:21,222 --> 00:27:23,182 That's what you would do. 482 00:27:23,502 --> 00:27:24,542 I can't do that. 483 00:27:26,822 --> 00:27:27,782 Well, 484 00:27:28,022 --> 00:27:29,942 it was a long time ago. You're still bringing it up. 485 00:27:30,342 --> 00:27:31,582 Besides, you didn't 486 00:27:31,582 --> 00:27:32,622 eat the porridge. 487 00:27:32,982 --> 00:27:33,542 I didn't, 488 00:27:34,102 --> 00:27:36,142 but it still caused harm here. 489 00:27:49,542 --> 00:27:50,102 Stop! 490 00:27:50,542 --> 00:27:50,942 Stop! 491 00:27:51,422 --> 00:27:51,982 Stop! 492 00:27:55,422 --> 00:27:57,262 Can you put your shoes on properly? You're too rash. 493 00:27:57,742 --> 00:27:58,142 Well, 494 00:27:58,822 --> 00:28:00,022 if you think I'm rash, 495 00:28:00,662 --> 00:28:01,662 just take me with you wherever you go. 496 00:28:02,222 --> 00:28:02,622 Just like... 497 00:28:03,982 --> 00:28:05,102 Like when you saved me. 498 00:28:09,822 --> 00:28:11,422 Not this time. It's too dangerous. 499 00:28:11,902 --> 00:28:12,342 Be good. 500 00:28:13,262 --> 00:28:14,222 Come back. 501 00:28:14,742 --> 00:28:15,102 I... 502 00:28:15,542 --> 00:28:16,142 Don't move! 503 00:28:27,262 --> 00:28:27,782 Well, 504 00:28:29,102 --> 00:28:30,382 these are gifts for you. 505 00:28:30,622 --> 00:28:32,062 We came late last night. 506 00:28:32,182 --> 00:28:32,702 So, 507 00:28:32,982 --> 00:28:33,702 we didn't give them to you. 508 00:28:35,982 --> 00:28:38,022 There is a gift for me when you're together. 509 00:28:39,462 --> 00:28:40,782 Zi Meng, Hu Meng! 510 00:28:41,102 --> 00:28:42,542 There are gifts for you! 511 00:28:42,902 --> 00:28:44,382 Though you look silly, 512 00:28:44,502 --> 00:28:46,262 you're better than Tantan. 513 00:28:47,182 --> 00:28:47,902 Yeah. 514 00:28:48,542 --> 00:28:50,742 Some people are just unsophisticated. 515 00:28:50,942 --> 00:28:52,302 Being unsophisticated is not scary. 516 00:28:52,582 --> 00:28:53,542 Look at Huai Meng. 517 00:28:54,462 --> 00:28:57,462 What's scary is to pretend not to hear it. 518 00:28:57,982 --> 00:28:59,222 How does that saying go? 519 00:28:59,862 --> 00:29:03,182 You can never wake up a person who pretends to be asleep. 520 00:29:04,342 --> 00:29:05,742 Where's Uncle Zi Meng? Why isn't he up yet? 521 00:29:06,062 --> 00:29:07,942 I just went to his room to give him the gift, 522 00:29:08,022 --> 00:29:08,662 but he's not there. 523 00:29:09,262 --> 00:29:10,302 Didn't you call him last night? 524 00:29:10,662 --> 00:29:11,302 No. 525 00:29:11,822 --> 00:29:12,662 Oh, no. 526 00:29:12,942 --> 00:29:14,102 I got angry yesterday and went out. 527 00:29:14,302 --> 00:29:15,342 I forgot about Uncle Zi Meng. 528 00:29:15,342 --> 00:29:16,342 Where did he go? 529 00:29:16,662 --> 00:29:17,782 Xueyi, don't worry. 530 00:29:18,142 --> 00:29:20,822 He's a 5,000-year-old toad. 531 00:29:20,862 --> 00:29:22,142 He's been forgetful lately. 532 00:29:22,142 --> 00:29:23,822 I'm afraid he might not find his way back. 533 00:29:23,822 --> 00:29:24,942 What are we waiting for? Go find him. 534 00:29:25,102 --> 00:29:25,822 - Go find him. - Let's go. 535 00:29:27,182 --> 00:29:27,582 Tantan. 536 00:29:28,302 --> 00:29:28,662 I have an urgent matter. 537 00:29:28,662 --> 00:29:29,542 It's urgent. 538 00:29:29,542 --> 00:29:29,982 Xueyi! 539 00:29:29,982 --> 00:29:30,582 My goodness. 540 00:29:32,022 --> 00:29:32,422 Hu Meng! 541 00:29:33,342 --> 00:29:34,542 Mr. Cui, what's going on? 542 00:29:35,222 --> 00:29:35,742 Zi Meng is lost. 543 00:29:36,822 --> 00:29:38,462 I just saw Zi Meng resting under a tree. 544 00:29:38,622 --> 00:29:39,942 I see. I'll go find him. 545 00:29:40,222 --> 00:29:40,822 Wait, Mr. Cui. 546 00:29:42,982 --> 00:29:43,822 Mr. Cui. 547 00:29:43,822 --> 00:29:44,502 [Visiting Card] This visiting card will get you 548 00:29:44,502 --> 00:29:45,782 into the Qiqiao Pavilion. 549 00:29:46,982 --> 00:29:47,942 Did you disappear for two days 550 00:29:48,022 --> 00:29:49,502 to get this card? 551 00:29:50,662 --> 00:29:50,862 Yes. 552 00:29:52,142 --> 00:29:52,382 Thank you. 553 00:29:52,662 --> 00:29:52,942 Wait. 554 00:29:53,702 --> 00:29:54,302 I have a request. 555 00:29:54,582 --> 00:29:55,742 The Qiqiao Pavilion is very dangerous. 556 00:29:56,342 --> 00:29:57,182 Don't take Tantan with you. 557 00:29:57,702 --> 00:30:00,142 Don't worry, I won't take her. 558 00:30:01,142 --> 00:30:01,422 Thank you. 559 00:30:02,342 --> 00:30:02,902 Bring Zi Meng back. 560 00:30:05,262 --> 00:30:05,942 Uncle! 561 00:30:06,422 --> 00:30:07,102 Uncle! 562 00:30:08,262 --> 00:30:09,022 Uncle! 563 00:30:09,822 --> 00:30:10,902 Where are you, Uncle? 564 00:30:13,742 --> 00:30:14,542 Uncle Zi Meng! 565 00:30:14,582 --> 00:30:15,422 Uncle Zi Meng! 566 00:30:15,782 --> 00:30:16,662 Uncle Zi Meng! 567 00:30:16,702 --> 00:30:17,782 Uncle Zi Meng! 568 00:30:18,342 --> 00:30:19,342 Uncle Zi Meng? 569 00:30:19,702 --> 00:30:20,462 Uncle! 570 00:30:20,462 --> 00:30:21,022 Uncle Zi Meng! 571 00:30:22,102 --> 00:30:22,942 Uncle Zi Meng! 572 00:30:23,142 --> 00:30:24,742 Uncle Zi Meng, wake up! 573 00:30:26,542 --> 00:30:27,142 Huai Meng! 574 00:30:27,822 --> 00:30:28,222 He's here! 575 00:30:28,582 --> 00:30:29,342 Coming! 576 00:30:29,422 --> 00:30:29,702 He's here! 577 00:30:30,302 --> 00:30:30,982 Take a look at him. 578 00:30:31,822 --> 00:30:32,942 Is he all right? 579 00:30:36,342 --> 00:30:37,622 He's fine. 580 00:30:38,382 --> 00:30:39,302 He just fell asleep. 581 00:30:45,102 --> 00:30:46,142 What are you doing here? 582 00:30:46,462 --> 00:30:47,662 How can you say that? 583 00:30:48,342 --> 00:30:49,622 Where have you been all night? 584 00:30:49,622 --> 00:30:50,542 We've been looking for you. 585 00:30:50,622 --> 00:30:51,702 I had nothing to do. 586 00:30:51,702 --> 00:30:54,822 I took a walk around and dozed off. 587 00:30:56,182 --> 00:30:57,062 Xueyi, what's wrong? 588 00:30:57,062 --> 00:31:00,142 I thought Uncle Zi Meng was lost. 589 00:31:00,342 --> 00:31:02,062 I was really scared. 590 00:31:02,222 --> 00:31:02,942 It's okay, honey. 591 00:31:02,942 --> 00:31:04,262 I'm fine. 592 00:31:04,382 --> 00:31:05,102 Don't cry. 593 00:31:05,102 --> 00:31:06,262 Look how well I am. 594 00:31:06,382 --> 00:31:06,742 Look, Xueyi. 595 00:31:06,942 --> 00:31:07,862 We've found him. 596 00:31:08,102 --> 00:31:09,262 Don't cry. Good girl. 597 00:31:11,862 --> 00:31:13,422 Oh, the smell of love. 598 00:31:17,462 --> 00:31:18,102 Where's Cui Chen? 599 00:31:18,662 --> 00:31:19,302 He went that way. 600 00:31:25,822 --> 00:31:27,462 He left without me. 601 00:31:28,462 --> 00:31:29,782 Take care of Uncle Zi Meng. 602 00:31:30,142 --> 00:31:31,062 I'll go find Cui Chen. 603 00:31:35,342 --> 00:31:35,902 Where's Tantan? 604 00:31:36,542 --> 00:31:37,142 Where's Tantan? 605 00:31:37,542 --> 00:31:38,022 She went that way. 606 00:31:38,022 --> 00:31:38,502 That way. 607 00:31:41,702 --> 00:31:42,462 Let's go, Uncle. 608 00:31:42,502 --> 00:31:42,902 Let's go. 609 00:31:44,422 --> 00:31:45,022 You're back. 610 00:31:51,102 --> 00:31:51,542 Feng Bao. 611 00:31:53,223 --> 00:31:53,903 What are you doing here? 612 00:31:54,423 --> 00:31:55,503 You can't go into the Qiqiao Pavilion. 613 00:31:55,943 --> 00:31:56,743 Mind your own business. 614 00:31:57,463 --> 00:31:59,543 Don't forget, I'm the Lady of Wanfang. 615 00:31:59,783 --> 00:32:00,783 You're just a guard. 616 00:32:01,783 --> 00:32:03,103 You've been observing for two days. 617 00:32:03,543 --> 00:32:05,423 Don't you know how dangerous it is inside? 618 00:32:05,623 --> 00:32:06,703 Have you been following me? 619 00:32:07,103 --> 00:32:07,543 Yes. 620 00:32:07,783 --> 00:32:08,183 You...! 621 00:32:10,503 --> 00:32:11,903 Everyone wants to collect all seven lotus seeds 622 00:32:12,103 --> 00:32:13,343 to summon the power of the universe. 623 00:32:14,063 --> 00:32:15,783 Why would they give you the information about the lotus seeds? 624 00:32:16,343 --> 00:32:18,543 What are you gonna give them in exchange? 625 00:32:20,383 --> 00:32:22,583 Feng Bao, it's been over 100 years. 626 00:32:23,503 --> 00:32:24,063 Go home. 627 00:32:26,583 --> 00:32:27,783 Where is it? 628 00:32:28,983 --> 00:32:30,663 My father and sister are gone. 629 00:32:31,143 --> 00:32:31,663 But I... 630 00:32:34,823 --> 00:32:35,103 I 631 00:32:36,343 --> 00:32:38,983 and the people of the city have been waiting for you. 632 00:32:40,463 --> 00:32:41,863 I've been guarding the city for you for over 100 years. 633 00:32:42,943 --> 00:32:44,263 It's time for you to go back 634 00:32:45,783 --> 00:32:47,543 and take on your responsibilities as the Lady of Wanfang. 635 00:32:58,263 --> 00:32:58,823 Lian...! 636 00:33:00,503 --> 00:33:01,063 You saw her. 637 00:33:02,183 --> 00:33:02,903 She's still alive. 638 00:33:03,183 --> 00:33:04,223 My sister is still alive. 639 00:33:04,983 --> 00:33:07,023 Feng Bao, come to your senses. 640 00:33:07,463 --> 00:33:08,223 She perished in both form and spirit 641 00:33:08,343 --> 00:33:09,263 over a hundred years ago. 642 00:33:09,343 --> 00:33:11,263 That's why I must collect all seven lotus seeds. 643 00:33:11,623 --> 00:33:13,663 I want my father and my sister to come back alive! 644 00:33:21,383 --> 00:33:24,023 [Qiqiao Pavilion] 645 00:33:24,023 --> 00:33:24,583 The visiting card. 646 00:33:26,623 --> 00:33:27,263 The visiting card? 647 00:33:27,743 --> 00:33:28,863 Where did you come from? 648 00:33:29,143 --> 00:33:31,863 How dare you come here without knowing about the visiting card? 649 00:33:32,823 --> 00:33:33,823 I'm here for business too. 650 00:33:33,943 --> 00:33:35,063 Why won't you let me in? 651 00:33:35,343 --> 00:33:36,383 You're quite arrogant. 652 00:33:36,863 --> 00:33:38,303 Didn't you ask around before you came? 653 00:33:38,703 --> 00:33:40,863 Anyone who dares to intrude into the Qiqiao Pavilion 654 00:33:40,943 --> 00:33:41,623 without a visiting card must die! 655 00:33:41,743 --> 00:33:42,183 Hold on. 656 00:36:04,867 --> 00:36:07,467 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 657 00:36:15,907 --> 00:36:19,547 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 658 00:36:21,947 --> 00:36:30,507 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 38834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.