Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 12]
16
00:01:43,550 --> 00:01:44,190
Then,
17
00:01:44,950 --> 00:01:47,160
have you ever been jealous
because of Qiu Yuebai?
18
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
I don't think so.
19
00:01:53,830 --> 00:01:55,830
It's OK. We have another way.
20
00:01:56,120 --> 00:01:57,440
The last one will definitely work.
21
00:01:58,760 --> 00:02:01,160
When you fall for someone, you will...
22
00:02:02,870 --> 00:02:03,510
You will
23
00:02:04,870 --> 00:02:07,950
think about whether he eats well
24
00:02:07,950 --> 00:02:09,230
and is warm enough every day.
25
00:02:11,190 --> 00:02:11,800
I see.
26
00:02:13,190 --> 00:02:16,000
If he gets hurt,
27
00:02:16,470 --> 00:02:17,630
but I don't feel sorry,
28
00:02:18,520 --> 00:02:20,670
does that mean I don't like him?
29
00:02:21,440 --> 00:02:22,160
Probably.
30
00:02:23,830 --> 00:02:24,240
Well,
31
00:02:24,750 --> 00:02:28,110
Xueyi, you find a chance to hurt him.
32
00:02:28,960 --> 00:02:31,320
If I don't feel sorry,
33
00:02:31,880 --> 00:02:34,270
it'll prove that I don't like him.
34
00:02:34,390 --> 00:02:36,720
What if he gets hurt badly?
35
00:02:37,240 --> 00:02:39,670
He won't. He's Mu Bai Zhenren.
36
00:02:40,360 --> 00:02:41,390
Mu Bai Zhenren?
37
00:02:41,910 --> 00:02:43,550
Aren't we going to test Qiu Yuebai?
38
00:02:46,880 --> 00:02:48,880
Let's experiment with Cui Chen first.
39
00:02:49,390 --> 00:02:50,910
Qiu doesn't have any spiritual power.
40
00:02:51,190 --> 00:02:52,550
What if he gets hurt by mistake?
41
00:02:53,320 --> 00:02:54,080
That's right.
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
[Qionghua Sect]
43
00:03:05,600 --> 00:03:07,630
Any news of Hu Meng?
44
00:03:07,980 --> 00:03:09,980
I've used 5,000 years of my contacts
45
00:03:10,110 --> 00:03:11,800
to get you a little information.
46
00:03:12,600 --> 00:03:13,320
Thank you.
47
00:03:13,720 --> 00:03:15,160
Have some tea to moisten your throat.
48
00:03:15,720 --> 00:03:16,440
- Here.
- OK.
49
00:03:19,630 --> 00:03:21,030
It turns out
50
00:03:21,520 --> 00:03:22,960
the golden fox isn't in Yunlai.
51
00:03:23,360 --> 00:03:24,800
She's practicing somewhere else.
52
00:03:25,160 --> 00:03:25,720
Where is she?
53
00:03:26,910 --> 00:03:27,630
I'm still looking into it.
54
00:03:28,440 --> 00:03:29,550
But I heard
55
00:03:30,670 --> 00:03:31,550
she had a lover.
56
00:03:34,110 --> 00:03:36,470
Yes. She did say
57
00:03:36,630 --> 00:03:37,630
she had a lover.
58
00:03:38,360 --> 00:03:39,190
But it was odd.
59
00:03:39,750 --> 00:03:41,110
They were suddenly separated.
60
00:03:41,830 --> 00:03:43,670
Hu Meng disappeared for a while.
61
00:03:43,830 --> 00:03:45,960
Then she showed up in Yunlai Town.
62
00:03:46,720 --> 00:03:50,550
Did she steal the lotus seed
because of that relationship?
63
00:03:51,800 --> 00:03:54,390
Another poor creature deeply in love.
64
00:03:56,390 --> 00:03:57,110
Who are you talking about?
65
00:03:57,470 --> 00:03:58,190
You.
66
00:04:07,030 --> 00:04:07,390
Go.
67
00:04:11,960 --> 00:04:12,270
Xueyi.
68
00:04:12,800 --> 00:04:13,670
Hurry up.
69
00:04:15,160 --> 00:04:15,910
I'm counting on you.
70
00:04:16,320 --> 00:04:17,190
Come on. Go.
71
00:04:17,269 --> 00:04:17,519
I...
72
00:04:17,800 --> 00:04:19,270
Hurry.
73
00:05:04,600 --> 00:05:05,390
Tantan, are you OK?
74
00:05:06,110 --> 00:05:06,950
I'm fine.
75
00:05:13,321 --> 00:05:14,241
Senior Mu Bai.
76
00:05:18,321 --> 00:05:19,681
I was picking coconuts.
77
00:05:20,481 --> 00:05:21,681
I accidentally dropped it.
78
00:05:23,521 --> 00:05:24,201
Where's the coconut tree?
79
00:05:24,601 --> 00:05:25,161
Tree...
80
00:05:25,521 --> 00:05:27,081
Where is the tree?
81
00:05:28,681 --> 00:05:29,321
Tree...
82
00:05:30,121 --> 00:05:30,881
It was there just now.
83
00:05:30,881 --> 00:05:31,361
Really?
84
00:05:34,641 --> 00:05:35,201
Why are you here?
85
00:05:35,281 --> 00:05:36,241
Tantan asked me to...
86
00:05:36,641 --> 00:05:38,201
Tantan, wait for me.
87
00:05:43,921 --> 00:05:45,081
Tantan.
88
00:05:45,841 --> 00:05:47,201
So, did you feel sorry for him?
89
00:05:51,321 --> 00:05:52,121
I don't know.
90
00:05:53,401 --> 00:05:55,321
The coconut
91
00:05:55,361 --> 00:05:56,601
swooshed right at me.
92
00:05:56,841 --> 00:05:58,441
I didn't have time to react.
93
00:05:59,001 --> 00:06:00,361
It's OK. We can do it again.
94
00:06:00,841 --> 00:06:01,961
No.
95
00:06:02,241 --> 00:06:04,321
It must hurt badly if he gets hit.
96
00:06:04,961 --> 00:06:07,161
Then he'll tell on me to Master.
97
00:06:07,241 --> 00:06:08,161
I'll be done for.
98
00:06:08,521 --> 00:06:09,921
We won't hit him.
99
00:06:10,081 --> 00:06:12,121
This time we'll test Qiu Yuebai.
100
00:06:13,721 --> 00:06:14,441
Qiu?
101
00:06:14,561 --> 00:06:14,841
Yeah.
102
00:06:16,001 --> 00:06:17,401
Last time we proved
103
00:06:17,401 --> 00:06:19,201
that you didn't have feelings
for other men.
104
00:06:19,361 --> 00:06:20,961
This time we're going to
prove your feelings
105
00:06:21,001 --> 00:06:22,801
for your destined love.
106
00:06:24,121 --> 00:06:25,041
OK.
107
00:06:25,881 --> 00:06:26,681
Tantan,
108
00:06:27,001 --> 00:06:28,481
you seem a little strange.
109
00:06:30,921 --> 00:06:31,961
What's strange about me?
110
00:06:32,641 --> 00:06:35,721
OK, tomorrow we'll find out
111
00:06:35,881 --> 00:06:37,601
if I care about Qiu.
112
00:06:50,161 --> 00:06:50,761
Tantan.
113
00:06:51,281 --> 00:06:54,081
Can I drop it now? My hands are shaking.
114
00:06:54,121 --> 00:06:55,361
Why hasn't he come out yet?
115
00:06:55,641 --> 00:06:58,121
Hold on. Hang in there.
116
00:07:04,841 --> 00:07:05,161
Xueyi.
117
00:07:05,561 --> 00:07:05,921
Xueyi.
118
00:07:09,641 --> 00:07:10,121
One.
119
00:07:12,361 --> 00:07:13,041
Two.
120
00:07:15,241 --> 00:07:15,681
Three.
121
00:07:26,201 --> 00:07:28,041
Tantan!
122
00:07:37,561 --> 00:07:38,201
Are you OK?
123
00:07:40,721 --> 00:07:41,881
As a cultivator,
124
00:07:42,241 --> 00:07:44,001
you didn't even know
how to use magic arts when you fell.
125
00:07:44,441 --> 00:07:45,721
You had to depend on an ordinary man
to save you.
126
00:07:58,441 --> 00:07:59,441
Unbelievable.
127
00:07:59,801 --> 00:08:01,001
Why is he annoyed?
128
00:08:07,521 --> 00:08:08,641
Cui Chen.
129
00:08:12,521 --> 00:08:13,561
When I was a tadpole,
130
00:08:13,561 --> 00:08:15,121
I could draw better with my tail.
131
00:08:15,561 --> 00:08:16,201
Let me admire it.
132
00:08:19,481 --> 00:08:19,921
I see.
133
00:08:20,761 --> 00:08:21,241
Hu Meng.
134
00:08:22,481 --> 00:08:23,081
Lu Yi.
135
00:08:27,165 --> 00:08:27,605
Hu Meng.
136
00:08:28,485 --> 00:08:28,965
Lu Yi.
137
00:08:30,205 --> 00:08:31,125
Didn't you see the tail?
138
00:08:31,205 --> 00:08:32,405
Isn't it big and obvious?
139
00:08:32,405 --> 00:08:32,925
Doesn't it look like her?
140
00:08:35,525 --> 00:08:36,405
Forget it.
141
00:08:36,485 --> 00:08:36,885
I'll draw again.
142
00:08:37,885 --> 00:08:38,525
Let me admire it.
143
00:08:40,445 --> 00:08:43,405
Annoyed and upset.
Restless and whimsical.
144
00:08:43,525 --> 00:08:44,005
I'm not.
145
00:08:46,685 --> 00:08:47,965
I'm putting your painting back.
146
00:08:50,685 --> 00:08:52,245
[It feels both joy and fear.]
147
00:08:54,125 --> 00:08:55,485
It feels both joy
148
00:08:57,805 --> 00:08:59,205
and fear.
149
00:09:01,765 --> 00:09:02,685
I found it on your desk.
150
00:09:03,965 --> 00:09:06,445
Your destined love is Zhao Tantan.
151
00:09:08,605 --> 00:09:09,485
But
152
00:09:10,165 --> 00:09:11,045
the process and outcome
153
00:09:11,205 --> 00:09:12,805
may not be as smooth
154
00:09:12,805 --> 00:09:13,485
as other destined couples.
155
00:09:14,085 --> 00:09:15,085
You may even
156
00:09:15,245 --> 00:09:16,845
bring each other bad things.
157
00:09:20,365 --> 00:09:21,045
Is this the reason?
158
00:09:21,485 --> 00:09:22,605
I've heard
about the curse on your forehead
159
00:09:22,845 --> 00:09:24,125
over the past 100 years.
160
00:09:25,005 --> 00:09:26,285
But don't worry, Mr. Cui.
161
00:09:26,565 --> 00:09:27,525
Your feelings for each other
162
00:09:27,725 --> 00:09:28,645
are not determinant.
163
00:09:29,165 --> 00:09:30,125
If you make great efforts,
164
00:09:30,485 --> 00:09:31,885
you can change your destiny.
165
00:09:33,005 --> 00:09:34,005
Change destiny?
166
00:09:35,565 --> 00:09:37,525
The Xilan Flower Curse
may fall at any moment.
167
00:09:37,885 --> 00:09:39,045
How can I be with her?
168
00:09:44,605 --> 00:09:46,925
I'd say you young people
169
00:09:46,925 --> 00:09:48,685
tend to complicate matters,
170
00:09:49,125 --> 00:09:49,445
right?
171
00:09:49,725 --> 00:09:50,525
It's simple.
172
00:09:50,725 --> 00:09:52,405
Just go ahead and do it.
173
00:09:52,565 --> 00:09:53,605
Don't hesitate.
174
00:09:54,485 --> 00:09:55,525
I can't put Tantan
175
00:09:55,525 --> 00:09:56,885
in any uncertain danger.
176
00:09:57,685 --> 00:10:00,045
Mr. Su said
you could change your destiny.
177
00:10:00,205 --> 00:10:01,445
That's just a possibility.
178
00:10:01,685 --> 00:10:02,885
If I'm not completely sure,
179
00:10:03,045 --> 00:10:03,645
I can't...
180
00:10:03,925 --> 00:10:05,045
I can't let Tantan take the risk.
181
00:10:06,365 --> 00:10:07,725
Yeah. Fair enough.
182
00:10:08,885 --> 00:10:10,045
Too bad.
183
00:10:10,845 --> 00:10:13,445
Your beloved is running off with Qiu.
184
00:10:13,445 --> 00:10:14,005
Not him!
185
00:10:15,765 --> 00:10:16,685
Anyone but him.
186
00:10:17,085 --> 00:10:17,925
Not anyone!
187
00:10:29,445 --> 00:10:30,805
I'm so scared.
188
00:10:31,685 --> 00:10:32,485
Come here.
189
00:10:33,005 --> 00:10:34,525
Is he still angry?
190
00:10:34,685 --> 00:10:35,205
He's angry.
191
00:10:35,245 --> 00:10:36,205
He's very angry.
192
00:10:36,445 --> 00:10:39,045
He's horrible when he's angry.
I'm scared.
193
00:10:40,805 --> 00:10:42,125
Why does his anger scare you so much?
194
00:10:42,805 --> 00:10:43,526
Is it because...
195
00:10:44,046 --> 00:10:45,126
I do like him.
196
00:10:45,926 --> 00:10:47,406
The Marriage Tripod may hear you.
197
00:10:48,126 --> 00:10:49,126
It'll get angry.
198
00:10:49,646 --> 00:10:50,886
What are you doing?
199
00:10:52,886 --> 00:10:54,446
How could a magic instrument get angry?
200
00:10:54,806 --> 00:10:56,646
I'm going to ask Su Zhinan
201
00:10:56,646 --> 00:10:57,766
how he interpreted my divination stick.
202
00:10:58,366 --> 00:10:59,726
Why isn't my destined love
203
00:10:59,806 --> 00:11:00,766
the one I love?
204
00:11:02,486 --> 00:11:03,886
No, I'm going now.
205
00:11:06,806 --> 00:11:08,286
Tantan, wait for me.
206
00:11:10,686 --> 00:11:11,366
Tantan.
207
00:11:12,486 --> 00:11:13,886
Tantan, what's wrong?
208
00:11:14,126 --> 00:11:14,646
Mr. Su,
209
00:11:15,006 --> 00:11:16,366
I want a clear explanation now.
210
00:11:16,366 --> 00:11:18,046
Why is it
that my destined love is Qiu Yuebai,
211
00:11:18,046 --> 00:11:19,646
but I like someone else?
212
00:11:20,926 --> 00:11:23,566
Your destined love is Mu Bai Zhenren.
213
00:11:24,966 --> 00:11:27,366
Your divination is
autumn dew turns into frost since tonight;
214
00:11:27,686 --> 00:11:28,686
the moon viewed at home is more bright.
215
00:11:28,886 --> 00:11:29,646
Yeah.
216
00:11:30,246 --> 00:11:31,486
Autumn refers to Qiu, moon refers to Yue
and frost refers to Bai.
217
00:11:31,526 --> 00:11:32,646
Isn't it Qiu Yuebai?
218
00:11:32,846 --> 00:11:34,886
The point of the divination is Bai.
219
00:11:35,086 --> 00:11:36,046
I know.
220
00:11:36,126 --> 00:11:37,966
Qiu Yuebai. Bai!
221
00:11:38,246 --> 00:11:41,846
Zhao Tantan,
your destined love is Mu Bai.
222
00:11:46,486 --> 00:11:47,326
Mu Bai?
223
00:11:51,726 --> 00:11:53,406
OK. I see.
224
00:11:53,572 --> 00:11:54,052
Tantan.
225
00:11:54,492 --> 00:11:54,932
Tantan.
226
00:11:55,252 --> 00:11:56,372
Tantan.
227
00:11:56,412 --> 00:11:57,652
It's OK.
228
00:11:57,652 --> 00:11:59,092
They don't know you were mistaken.
229
00:11:59,092 --> 00:12:00,212
Only the three of us know.
230
00:12:00,292 --> 00:12:01,652
I swear I won't tell anyone.
231
00:12:02,212 --> 00:12:03,092
Tantan.
232
00:12:03,732 --> 00:12:06,012
We'll definitely keep your secret.
233
00:12:10,012 --> 00:12:11,092
Am I the kind of person
234
00:12:11,092 --> 00:12:12,332
who would be bothered by such a thing?
235
00:12:12,612 --> 00:12:14,892
My No. 800 rule:
236
00:12:15,172 --> 00:12:16,172
as long as I'm not embarrassed,
237
00:12:16,172 --> 00:12:17,452
embarrassment can't catch up with me.
238
00:12:18,572 --> 00:12:20,132
What bothers me is...
239
00:12:20,692 --> 00:12:21,132
What?
240
00:12:21,492 --> 00:12:25,172
Do you think Cui Chen likes me or not?
241
00:12:26,372 --> 00:12:27,132
Who knows?
242
00:12:28,732 --> 00:12:30,252
I think he does.
243
00:12:31,132 --> 00:12:31,812
Why?
244
00:12:32,172 --> 00:12:32,812
Just
245
00:12:33,692 --> 00:12:34,612
a hunch.
246
00:12:35,052 --> 00:12:36,332
He looks at you differently.
247
00:12:38,572 --> 00:12:40,892
But I get the feeling
248
00:12:40,892 --> 00:12:42,252
that he doesn't care about
249
00:12:42,252 --> 00:12:43,332
the whole destined love thing.
250
00:12:43,372 --> 00:12:44,132
He didn't even ask.
251
00:12:45,132 --> 00:12:46,812
I don't know what's on his mind.
252
00:12:54,492 --> 00:12:55,372
I have an idea.
253
00:12:55,692 --> 00:12:56,692
What idea?
254
00:12:56,692 --> 00:12:57,812
Yeah, what's your idea?
255
00:12:58,852 --> 00:13:01,092
Greatness in simplicity.
Take the initiative.
256
00:13:01,332 --> 00:13:03,452
Tantan, you've changed.
257
00:13:04,212 --> 00:13:05,292
Since you got off the mountain,
258
00:13:05,292 --> 00:13:07,692
I don't understand a word you've said.
259
00:13:09,492 --> 00:13:10,812
Silly you.
260
00:13:11,372 --> 00:13:12,892
What I'm saying is,
261
00:13:13,172 --> 00:13:14,812
don't stay in your room and guess.
262
00:13:15,172 --> 00:13:16,372
Go to see Huai Meng,
263
00:13:16,692 --> 00:13:17,932
grab him by the ear and ask him,
264
00:13:18,132 --> 00:13:19,132
"What's on your mind?
265
00:13:19,372 --> 00:13:20,372
Do you like me or not?"
266
00:13:20,892 --> 00:13:21,572
Is it that simple?
267
00:13:23,372 --> 00:13:24,052
You should do that too.
268
00:13:25,372 --> 00:13:26,692
OK, I'll go now.
269
00:13:31,012 --> 00:13:31,932
What are you doing here?
270
00:13:32,452 --> 00:13:33,492
Manqian, Miss Zhao,
271
00:13:33,732 --> 00:13:34,932
Master wants to see you.
272
00:13:39,132 --> 00:13:39,692
Mr. Su.
273
00:13:40,732 --> 00:13:41,452
This is...
274
00:13:42,132 --> 00:13:42,812
Lu Yi.
275
00:13:43,812 --> 00:13:44,612
Lu Yi?
276
00:13:46,372 --> 00:13:47,372
Is Lu Yi dead?
277
00:13:47,492 --> 00:13:49,052
His body was found on the road
278
00:13:49,052 --> 00:13:49,892
from Yunzhou City to Yunlai Town.
279
00:13:50,492 --> 00:13:52,172
What about Hu Meng?
280
00:13:52,372 --> 00:13:53,492
We only found Lu Yi.
281
00:13:53,812 --> 00:13:55,132
We didn't find any traces of Hu Meng.
282
00:13:56,612 --> 00:13:58,252
Oh, we also found this,
283
00:13:58,452 --> 00:13:59,452
the brocade box
used to keep the lotus seed.
284
00:14:03,972 --> 00:14:05,092
It does smell of the lotus seed.
285
00:14:05,332 --> 00:14:09,412
Cui Chen, does Hu Meng
have anything to do with Lu Yi's death?
286
00:14:10,012 --> 00:14:11,012
A woman who sneaked
287
00:14:11,132 --> 00:14:12,692
into the Qionghua Sect
to steal the lotus seed.
288
00:14:13,532 --> 00:14:14,692
Who else could it be but her?
289
00:14:15,452 --> 00:14:16,252
Lu Yi was greedy,
290
00:14:16,572 --> 00:14:17,692
but he didn't deserve to die.
291
00:14:17,812 --> 00:14:19,372
She may have stolen the lotus seed,
292
00:14:19,572 --> 00:14:21,252
but she has never hurt anyone.
293
00:14:21,612 --> 00:14:22,372
Say no more.
294
00:14:27,692 --> 00:14:29,172
Tantan, don't be afraid.
295
00:14:31,132 --> 00:14:31,812
It's OK, Tantan.
296
00:14:32,132 --> 00:14:33,572
Come here. I'll teach you
how to do an autopsy.
297
00:14:41,892 --> 00:14:42,892
The spell attack
298
00:14:43,132 --> 00:14:44,492
on his forehead was fatal.
299
00:14:44,732 --> 00:14:47,572
Did Hu Meng kill him?
300
00:14:47,692 --> 00:14:48,012
No.
301
00:14:48,812 --> 00:14:50,332
The spell that killed Lu Yi
302
00:14:50,732 --> 00:14:51,892
originated from the Qionghua Sect.
303
00:14:52,572 --> 00:14:55,372
Is there a traitor in your sect?
304
00:14:55,492 --> 00:14:56,252
That's impossible.
305
00:14:56,692 --> 00:14:58,132
Since the loss of the lotus seed,
306
00:14:58,372 --> 00:14:59,812
the movement of all disciples in the sect
307
00:14:59,812 --> 00:15:01,012
has been strictly monitored.
308
00:15:01,252 --> 00:15:02,692
No one has any time to commit the crime.
309
00:15:03,052 --> 00:15:04,172
It seems that the only way to find out
310
00:15:04,372 --> 00:15:05,932
who killed Lu Yi is to find Hu Meng.
311
00:15:08,492 --> 00:15:10,332
But it at least proves that
312
00:15:10,492 --> 00:15:11,692
Hu Meng didn't kill him.
313
00:15:14,292 --> 00:15:14,892
Tantan,
314
00:15:15,532 --> 00:15:16,892
I was dogmatic just now.
315
00:15:18,292 --> 00:15:19,212
It's OK.
316
00:15:19,932 --> 00:15:21,452
Your former fellow disciple
was murdered.
317
00:15:21,532 --> 00:15:22,852
It's only natural
that you get emotional.
318
00:15:23,412 --> 00:15:25,212
Besides, given our relationship,
319
00:15:25,692 --> 00:15:26,492
you don't have to worry about it.
320
00:15:26,732 --> 00:15:27,732
I've found out.
321
00:15:31,132 --> 00:15:33,332
Hu Meng and her lover Zhu Yan
322
00:15:33,572 --> 00:15:34,492
used to live
323
00:15:34,492 --> 00:15:36,492
in Zhu Village near Yunlai Town.
324
00:15:36,892 --> 00:15:38,372
The body was found in Yunlai.
325
00:15:38,692 --> 00:15:39,892
It seems that Hu Meng has gone
to Zhu Village.
326
00:15:41,812 --> 00:15:43,492
Let's leave for the village tomorrow.
327
00:15:58,052 --> 00:15:58,452
Tantan.
328
00:15:59,132 --> 00:15:59,372
Wait.
329
00:16:10,732 --> 00:16:12,692
Tantan, walk on the log.
330
00:16:15,052 --> 00:16:16,132
OK.
331
00:16:36,692 --> 00:16:38,052
Mr. Qiu, why are you so careless?
332
00:16:38,572 --> 00:16:39,132
Are you OK?
333
00:16:40,572 --> 00:16:41,132
I'm OK.
334
00:16:41,812 --> 00:16:42,252
I'm OK.
335
00:16:43,332 --> 00:16:45,652
By the way, why are you following us?
336
00:16:46,052 --> 00:16:47,332
We're going to deal with the golden fox.
337
00:16:47,412 --> 00:16:48,292
You can do nothing to help.
338
00:16:48,972 --> 00:16:49,892
I'm a quasi-disciple.
339
00:16:50,012 --> 00:16:51,132
Shouldn't I follow my master?
340
00:16:51,372 --> 00:16:52,452
That way I can protect her.
341
00:16:55,572 --> 00:16:56,732
Do you need him to protect you?
342
00:17:02,292 --> 00:17:04,412
Tantan, I'm not completely useless,
343
00:17:04,412 --> 00:17:04,892
right?
344
00:17:06,932 --> 00:17:07,372
Cui Chen.
345
00:17:07,571 --> 00:17:07,971
Cui Chen.
346
00:17:08,852 --> 00:17:09,212
Cui Chen.
347
00:17:11,972 --> 00:17:12,852
Cui Chen, what do you think?
348
00:17:13,212 --> 00:17:15,052
I think we'd better proceed
with the disciple admission ritual
349
00:17:15,132 --> 00:17:16,612
and review the sect rules.
350
00:17:27,571 --> 00:17:28,451
Tantan.
351
00:17:33,492 --> 00:17:34,092
Xueyi.
352
00:17:35,812 --> 00:17:36,852
Xueyi, slow down.
353
00:17:37,732 --> 00:17:38,572
Xueyi.
354
00:17:43,252 --> 00:17:45,052
Xueyi, slow down.
355
00:17:45,332 --> 00:17:46,052
What are you doing?
356
00:17:48,572 --> 00:17:49,612
What's wrong?
357
00:17:53,932 --> 00:17:55,092
Why are you annoyed?
358
00:17:56,252 --> 00:17:57,932
Even if you're annoyed,
359
00:17:58,092 --> 00:17:59,132
you shouldn't have run off to Tantan
360
00:17:59,132 --> 00:18:00,252
without saying a word.
361
00:18:00,452 --> 00:18:02,092
If the crab spirit hadn't told me,
362
00:18:02,572 --> 00:18:03,852
I wouldn't have known where to find you.
363
00:18:03,972 --> 00:18:04,572
Why would you look for me?
364
00:18:05,212 --> 00:18:06,452
Don't you get along well
365
00:18:06,452 --> 00:18:07,132
with that swiftlet spirit?
366
00:18:07,452 --> 00:18:08,252
Go look for her.
367
00:18:08,452 --> 00:18:08,692
I...
368
00:18:10,452 --> 00:18:11,692
You're being unreasonable.
369
00:18:12,052 --> 00:18:13,212
I was just giving her medicine.
370
00:18:13,372 --> 00:18:14,852
Don't make blind conjectures, will you?
371
00:18:14,972 --> 00:18:15,972
You're still denying it.
372
00:18:16,932 --> 00:18:18,092
No.
373
00:18:18,092 --> 00:18:18,852
No, I...
374
00:18:19,812 --> 00:18:20,972
I can't catch up...
375
00:18:21,932 --> 00:18:22,452
Xueyi.
376
00:18:24,732 --> 00:18:25,692
Young people are obsessed
377
00:18:25,692 --> 00:18:27,732
with such boring things.
378
00:18:27,972 --> 00:18:28,932
I wonder why.
379
00:18:29,732 --> 00:18:30,252
Boring.
380
00:18:32,212 --> 00:18:32,492
I'm...
381
00:18:35,172 --> 00:18:41,013
[Post]
382
00:18:47,973 --> 00:18:48,733
Here. Drink.
383
00:18:49,133 --> 00:18:49,453
OK.
384
00:18:50,333 --> 00:18:50,613
Here.
385
00:19:04,333 --> 00:19:05,213
Tantan.
386
00:19:05,933 --> 00:19:06,493
Xueyi.
387
00:19:06,853 --> 00:19:07,373
Xueyi.
388
00:19:16,133 --> 00:19:17,133
Thanks, Qiu.
389
00:19:17,453 --> 00:19:18,853
Cui Chen, come and sit.
390
00:19:18,853 --> 00:19:19,133
OK.
391
00:19:23,613 --> 00:19:25,973
So, did you find anything along the way?
392
00:19:26,253 --> 00:19:26,853
No.
393
00:19:27,613 --> 00:19:29,613
And I've been pissed off.
394
00:19:30,813 --> 00:19:31,253
What about you?
395
00:19:31,733 --> 00:19:32,853
No.
396
00:19:33,573 --> 00:19:35,613
I guess we'll have to look for Zhu Yan
in Zhu Village.
397
00:19:39,613 --> 00:19:41,733
Cui Chen, I think
398
00:19:41,733 --> 00:19:43,613
everyone here is weird.
399
00:19:46,333 --> 00:19:48,373
There are all kinds of people
400
00:19:48,373 --> 00:19:49,133
staying here.
401
00:19:49,813 --> 00:19:51,333
Be careful with your lotus seed.
402
00:19:57,613 --> 00:19:59,253
Xueyi, it was hot on the way.
403
00:19:59,813 --> 00:20:01,733
Drink some water to cool down.
404
00:20:07,333 --> 00:20:09,453
Don't you know how to honor the master?
405
00:20:09,933 --> 00:20:11,613
Cui Chen, have some water.
406
00:20:11,853 --> 00:20:12,213
OK.
407
00:20:16,453 --> 00:20:18,733
Xueyi, Huai Meng, Uncle Zi Meng!
408
00:20:18,973 --> 00:20:19,493
Robbery!
409
00:20:19,493 --> 00:20:20,053
Xueyi.
410
00:20:20,093 --> 00:20:20,573
Robbery!
411
00:20:24,613 --> 00:20:25,213
Robbery.
412
00:20:26,973 --> 00:20:28,733
Isn't it late for you
413
00:20:28,933 --> 00:20:30,133
to put on masks now?
414
00:20:30,973 --> 00:20:31,813
It's OK, boss.
415
00:20:32,053 --> 00:20:32,973
We're masked men.
416
00:20:33,093 --> 00:20:34,333
They won't remember.
417
00:20:35,053 --> 00:20:35,453
Yeah.
418
00:20:37,453 --> 00:20:38,133
Give me the lotus seed!
419
00:20:38,333 --> 00:20:38,933
In your dreams.
420
00:20:39,133 --> 00:20:41,213
Then don't blame us for being rude.
421
00:20:41,853 --> 00:20:42,333
Fine.
422
00:20:43,213 --> 00:20:45,333
Come on. Show me what you've got.
423
00:21:25,093 --> 00:21:25,733
Cui Chen!
424
00:22:02,213 --> 00:22:02,813
Tantan.
425
00:22:07,693 --> 00:22:08,973
Qiu!
426
00:22:11,213 --> 00:22:12,093
Let go of me!
427
00:22:12,133 --> 00:22:14,213
I'm going to kill you!
428
00:22:14,213 --> 00:22:16,933
Little girl, you've got a nerve.
429
00:22:19,973 --> 00:22:21,493
Cui Chen, hang in there!
430
00:22:33,253 --> 00:22:34,333
Tantan.
431
00:22:42,213 --> 00:22:43,853
Cui Chen, hang in there!
432
00:22:44,733 --> 00:22:45,853
I can still hold on.
433
00:22:46,813 --> 00:22:49,053
Tantan, move your hands.
434
00:22:49,453 --> 00:22:51,973
They'll be busted if it falls.
435
00:22:52,453 --> 00:22:54,133
I won't let you stay in there alone.
436
00:22:54,973 --> 00:22:56,213
Get your hands off.
437
00:23:01,933 --> 00:23:02,733
Cui Chen!
438
00:23:06,053 --> 00:23:06,853
Let go of me!
439
00:23:08,053 --> 00:23:08,853
Let go of me!
440
00:23:11,493 --> 00:23:12,036
Let go!
441
00:23:23,676 --> 00:23:24,116
Be careful.
442
00:23:25,596 --> 00:23:26,796
Cui Chen, are you OK?
443
00:23:34,396 --> 00:23:35,556
Why are you avoiding me?
444
00:23:37,356 --> 00:23:37,916
I'm looking
445
00:23:39,036 --> 00:23:39,836
for a way out.
446
00:23:50,116 --> 00:23:50,956
You idiots!
447
00:23:51,356 --> 00:23:52,276
Get Tantan out of there!
448
00:24:07,356 --> 00:24:08,476
Have you found it?
449
00:24:08,516 --> 00:24:09,036
Still looking.
450
00:24:30,236 --> 00:24:31,036
It's hot.
451
00:24:43,356 --> 00:24:44,076
It won't work.
452
00:24:44,396 --> 00:24:45,276
Spiritual power doesn't work here.
453
00:24:52,516 --> 00:24:53,076
No.
454
00:24:53,316 --> 00:24:53,716
Stop!
455
00:24:53,796 --> 00:24:54,676
- What are you doing?
- Stop yelling.
456
00:24:54,676 --> 00:24:55,396
- What are you doing?
- Cui Chen.
457
00:24:55,476 --> 00:24:56,276
I don't buy it.
458
00:24:56,556 --> 00:24:57,356
I'll scream if you take more off.
459
00:24:57,516 --> 00:24:58,036
Cui Chen,
460
00:24:58,036 --> 00:24:59,756
lay down your dignity, OK?
461
00:24:59,756 --> 00:25:00,756
I'm not taking it off!
462
00:25:00,756 --> 00:25:01,276
Take it off.
463
00:25:02,876 --> 00:25:03,636
It's so hot.
464
00:25:03,636 --> 00:25:04,236
Fine. I'll do it myself.
465
00:25:04,836 --> 00:25:06,076
- I'll do it myself.
- OK. Do it.
466
00:25:06,076 --> 00:25:07,676
Don't look. Turn around.
467
00:25:11,236 --> 00:25:11,676
Mo Yan!
468
00:25:13,596 --> 00:25:14,076
Young Master.
469
00:25:14,756 --> 00:25:15,836
Where did you get the magic instrument?
470
00:25:15,876 --> 00:25:16,876
Why can't you even lift it?
471
00:25:18,556 --> 00:25:19,596
Where did you get the magic instrument?
472
00:25:19,876 --> 00:25:20,956
Why can't you even lift it?
473
00:25:22,716 --> 00:25:23,396
I'm telling you,
474
00:25:24,156 --> 00:25:25,196
if anything happens to Tantan in there,
475
00:25:25,276 --> 00:25:25,996
I'll kill you first.
476
00:25:27,396 --> 00:25:27,956
I'm telling you,
477
00:25:28,236 --> 00:25:29,116
if anything happens to Tantan in there,
478
00:25:29,276 --> 00:25:30,036
I'll kill you first.
479
00:25:30,596 --> 00:25:32,156
I stole this.
480
00:25:32,196 --> 00:25:32,956
Sir, don't worry.
481
00:25:33,156 --> 00:25:34,356
I'll try the other way
482
00:25:34,556 --> 00:25:35,196
and get them out.
483
00:26:01,876 --> 00:26:03,436
Cui Chen, what are you doing?
484
00:26:03,836 --> 00:26:04,636
I'm afraid you're cold.
485
00:26:48,396 --> 00:26:51,916
Cui Chen, cold.
486
00:27:06,956 --> 00:27:07,876
Mo Yan!
487
00:27:12,756 --> 00:27:14,556
You have ten minutes to lift it.
488
00:27:15,076 --> 00:27:16,516
Otherwise, you can drop dead.
489
00:27:18,956 --> 00:27:20,716
You have ten minutes to lift it.
490
00:27:20,876 --> 00:27:21,956
Otherwise, you can drop dead.
491
00:27:23,076 --> 00:27:23,436
You...
492
00:27:26,370 --> 00:27:27,370
Unbelievable.
493
00:27:36,130 --> 00:27:38,770
Kids, what are you playing?
494
00:27:39,650 --> 00:27:40,370
Uncle Zi Meng,
495
00:27:41,410 --> 00:27:42,650
do you know how to lift the bell?
496
00:27:42,770 --> 00:27:44,010
It's easy.
497
00:27:44,010 --> 00:27:45,250
You make a circle
498
00:27:45,370 --> 00:27:46,130
and hold hands.
499
00:27:46,130 --> 00:27:48,530
They you sing,
"Little bunny, open the door.
500
00:27:48,650 --> 00:27:50,130
No, I won't.
501
00:27:50,130 --> 00:27:51,370
Mommy hasn't come back."
502
00:27:51,490 --> 00:27:53,610
Then you hit the apex
of the bell with a spell.
503
00:27:53,610 --> 00:27:54,170
And it opens.
504
00:27:55,650 --> 00:27:56,490
Is it that simple?
505
00:27:56,490 --> 00:27:57,730
No, it isn't.
506
00:27:57,730 --> 00:27:59,770
You must sing with a lot of emotion.
507
00:28:00,290 --> 00:28:02,410
"Little bunny,
508
00:28:02,490 --> 00:28:04,730
open the door."
509
00:28:04,730 --> 00:28:05,410
Then you hit it.
510
00:28:05,410 --> 00:28:06,770
Hit the apex and it opens.
511
00:28:07,250 --> 00:28:08,490
I have to teach you everything.
512
00:28:17,250 --> 00:28:18,010
This tea...
513
00:28:18,490 --> 00:28:20,130
Yeah. It seems to have been drugged.
514
00:28:20,370 --> 00:28:21,970
Yeah. I remember.
515
00:28:22,850 --> 00:28:25,170
Little bunny,
516
00:28:25,250 --> 00:28:27,610
open the door.
517
00:28:27,650 --> 00:28:29,650
No, I won't.
518
00:28:29,650 --> 00:28:31,170
Mommy hasn't come back.
519
00:28:31,370 --> 00:28:33,250
Little bunny,
520
00:28:33,410 --> 00:28:35,490
open the door.
521
00:28:35,610 --> 00:28:37,650
No, I won't.
522
00:28:37,650 --> 00:28:39,610
Mommy hasn't come back.
523
00:28:39,610 --> 00:28:41,890
Little bunny...
524
00:28:41,970 --> 00:28:42,610
Leave.
525
00:28:43,490 --> 00:28:44,410
Let's go.
526
00:29:04,250 --> 00:29:06,010
Cui Chen, you rascal
who twists the knife in the wound!
527
00:29:06,530 --> 00:29:07,730
Qiu, don't get him wrong.
528
00:29:07,730 --> 00:29:09,010
He was just afraid I would be cold.
529
00:29:14,090 --> 00:29:15,770
Tantan, are you OK?
530
00:29:16,490 --> 00:29:18,090
I'm fine. What about you?
531
00:29:18,690 --> 00:29:19,930
I'm fine. Don't worry about me.
532
00:29:23,570 --> 00:29:24,570
How did you lift the bell?
533
00:29:24,810 --> 00:29:25,690
Where are the bandits?
534
00:29:26,090 --> 00:29:27,330
Fortunately, Mo Yan arrived in time
535
00:29:27,530 --> 00:29:28,650
and drove them away.
536
00:29:28,890 --> 00:29:29,490
Really?
537
00:29:30,370 --> 00:29:31,170
Or what do you think?
538
00:29:38,010 --> 00:29:40,410
Qiu, Cui Chen didn't mean any harm.
539
00:29:40,410 --> 00:29:41,410
Don't get him wrong.
540
00:29:43,610 --> 00:29:44,770
Mo Yan, thank you.
541
00:29:52,130 --> 00:29:53,490
Let's go check on them.
542
00:30:05,970 --> 00:30:06,370
Uncle.
543
00:30:06,370 --> 00:30:07,010
Xueyi.
544
00:30:07,250 --> 00:30:07,770
Xueyi.
545
00:30:07,770 --> 00:30:08,010
Uncle.
546
00:30:08,010 --> 00:30:10,010
(Would Uncle Zi Meng expose me
when he wakes up?)
547
00:30:10,010 --> 00:30:11,050
Are you OK?
548
00:30:11,250 --> 00:30:12,850
I think we've been drugged.
549
00:30:21,410 --> 00:30:23,650
Bai, you...
550
00:30:23,850 --> 00:30:25,650
Where's the crab roe noodles
you promised to buy me?
551
00:30:29,290 --> 00:30:30,730
(Fortunately,
Uncle Zi Meng forgot about it.)
552
00:30:30,770 --> 00:30:33,130
Uncle, we've already left Yunzhou.
553
00:30:33,130 --> 00:30:35,250
You can't eat the crab roe noodles
for a while.
554
00:30:35,890 --> 00:30:36,530
Liar.
555
00:30:38,090 --> 00:30:39,490
You liars.
556
00:30:48,970 --> 00:30:50,970
Tantan, did you and Senior Mu Bai
557
00:30:50,970 --> 00:30:52,250
really hold each other?
558
00:30:52,490 --> 00:30:53,490
Keep your voice down.
559
00:30:53,490 --> 00:30:54,610
Got it.
560
00:30:58,370 --> 00:31:00,650
Tantan, did you hear
561
00:31:00,770 --> 00:31:02,250
Senior Mu Bai's heartbeat?
562
00:31:02,770 --> 00:31:04,170
I did hear the heartbeat,
563
00:31:04,490 --> 00:31:06,290
but not his.
564
00:31:06,890 --> 00:31:07,730
It was mine.
565
00:31:08,290 --> 00:31:10,290
You've had skin-to-skin contact.
566
00:31:10,490 --> 00:31:12,130
Doesn't that prove you like each other?
567
00:31:22,250 --> 00:31:23,010
Don't touch me.
568
00:31:24,130 --> 00:31:26,370
Tantan, why are you blushing?
569
00:31:28,170 --> 00:31:29,010
Did you...
570
00:31:30,410 --> 00:31:32,970
Zhao Tantan, you little pervert!
571
00:31:35,090 --> 00:31:35,410
What's wrong?
572
00:31:35,410 --> 00:31:36,610
Qiu, are you OK?
573
00:31:36,850 --> 00:31:38,250
I stretched my wound again.
574
00:31:38,250 --> 00:31:38,770
Well...
575
00:31:39,250 --> 00:31:40,890
Huai Meng, come and take a look.
576
00:31:41,090 --> 00:31:41,770
OK.
577
00:31:42,970 --> 00:31:43,890
Be careful.
578
00:31:43,890 --> 00:31:44,730
Let me take a look.
579
00:31:45,890 --> 00:31:47,170
Mr. Qiu, give me your hand.
580
00:31:47,250 --> 00:31:47,970
I'll check your pulse.
581
00:31:48,250 --> 00:31:48,890
No.
582
00:31:49,610 --> 00:31:50,650
I'm fine.
583
00:31:50,890 --> 00:31:52,890
Qiu, how did you get hurt?
584
00:31:54,490 --> 00:31:56,650
I wanted to help Tantan.
585
00:31:57,290 --> 00:31:58,890
But I'm not good at martial arts.
586
00:32:00,730 --> 00:32:01,652
Unbelievable.
587
00:32:01,772 --> 00:32:02,252
Here.
588
00:32:03,132 --> 00:32:04,492
This is my toad coat.
589
00:32:04,532 --> 00:32:06,372
It's invulnerable
to weapons, water, and fire.
590
00:32:07,892 --> 00:32:08,892
Why didn't you
591
00:32:08,892 --> 00:32:10,372
ask for my help earlier?
592
00:32:10,972 --> 00:32:11,652
Uncle,
593
00:32:11,652 --> 00:32:13,252
we all passed out earlier.
594
00:32:13,252 --> 00:32:15,532
We were willing but unable to help.
595
00:32:15,772 --> 00:32:16,292
Yeah.
596
00:32:16,292 --> 00:32:17,252
When did that happen?
597
00:32:17,532 --> 00:32:18,372
- Let's go.
- Well,
598
00:32:18,372 --> 00:32:19,372
- just tell me.
- You know what,
599
00:32:19,372 --> 00:32:20,092
you're showing signs
600
00:32:20,092 --> 00:32:21,492
of senile amnesia.
601
00:32:22,292 --> 00:32:23,012
How could you forget it again?
602
00:32:23,012 --> 00:32:24,652
How did we pass out?
603
00:32:25,492 --> 00:32:26,012
Tantan.
604
00:32:27,612 --> 00:32:28,972
I want to tell you something.
605
00:32:32,012 --> 00:32:33,852
Xueyi, would you give us a minute?
606
00:32:35,412 --> 00:32:36,132
OK, then.
607
00:32:39,172 --> 00:32:40,412
Xueyi, come here.
608
00:32:40,412 --> 00:32:41,012
Xueyi,
609
00:32:42,292 --> 00:32:43,252
what are they talking about?
610
00:32:43,892 --> 00:32:46,172
He said he had something to tell Tantan.
611
00:32:46,172 --> 00:32:48,172
He wouldn't let me listen.
He's secretive.
612
00:32:52,492 --> 00:32:54,852
Qiu, what do you want to tell me?
613
00:32:55,412 --> 00:32:56,652
I really like you.
614
00:32:57,412 --> 00:32:58,612
I like you too.
615
00:32:58,852 --> 00:33:00,772
Next time, it's my turn to save you.
616
00:33:01,012 --> 00:33:01,772
I don't just like you.
617
00:33:02,012 --> 00:33:03,252
I fall for you.
618
00:33:11,092 --> 00:33:11,492
Look.
619
00:33:11,492 --> 00:33:13,012
They are walking so fast.
620
00:33:13,012 --> 00:33:14,012
We should catch up with them.
621
00:33:14,012 --> 00:33:14,612
Gotta go.
622
00:33:14,652 --> 00:33:15,132
Tantan.
623
00:33:15,132 --> 00:33:15,972
Xueyi!
624
00:33:16,292 --> 00:33:17,652
Xueyi, wait for me!
625
00:33:24,372 --> 00:33:25,372
Mr. Cui, why are you stopping me?
626
00:33:25,532 --> 00:33:27,532
You didn't take my words seriously,
did you?
627
00:33:28,012 --> 00:33:29,532
You're just her senior.
628
00:33:30,092 --> 00:33:31,252
Do you also like her?
629
00:33:32,412 --> 00:33:33,852
I'll tell you again.
630
00:33:34,292 --> 00:33:36,132
Anyone who plays tricks behind my back,
631
00:33:36,372 --> 00:33:37,732
I won't let them off easily.
632
00:33:46,172 --> 00:33:48,092
The mountain moon doesn't know
my worries.
633
00:33:48,492 --> 00:33:50,772
By the clear water,
flowers fall off silently.
634
00:33:51,172 --> 00:33:51,892
Meaning?
635
00:33:52,652 --> 00:33:55,492
It means you and your beloved
636
00:33:55,652 --> 00:33:57,012
don't seem to be decreed by destiny.
637
00:33:57,652 --> 00:34:01,132
It indicates unrequited love.
638
00:34:05,892 --> 00:34:08,252
(I never believe in destiny.)
639
00:34:09,252 --> 00:34:11,012
(I only believe in myself.)
640
00:34:28,666 --> 00:34:35,906
[Zhu Village]
641
00:34:50,505 --> 00:34:51,185
Excuse me.
642
00:34:52,666 --> 00:34:54,106
Could you tell me where Zhu Yan lives?
643
00:34:58,226 --> 00:34:59,586
I only asked her a question.
644
00:35:00,106 --> 00:35:00,866
Why did she run away?
645
00:35:01,106 --> 00:35:02,386
She must know Zhu Yan,
646
00:35:02,706 --> 00:35:03,946
or she wouldn't be so terrified.
647
00:35:04,466 --> 00:35:05,466
Judging by her response,
648
00:35:06,546 --> 00:35:08,026
Zhu Yan must be around here.
649
00:37:48,826 --> 00:37:51,426
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
650
00:37:59,866 --> 00:38:03,506
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
651
00:38:05,906 --> 00:38:14,506
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
37644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.