All language subtitles for Blooming EP06 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 6] 16 00:01:43,240 --> 00:01:45,640 [Yunlai Inn] 17 00:01:47,760 --> 00:01:49,480 The scholars should have left by now. 18 00:02:01,680 --> 00:02:02,910 I knew it. 19 00:02:03,160 --> 00:02:04,830 They have no patience at all. 20 00:02:05,230 --> 00:02:06,400 They only held on one night. 21 00:02:08,000 --> 00:02:08,360 Who? 22 00:02:13,720 --> 00:02:14,080 Stop. 23 00:02:15,630 --> 00:02:16,320 Zhong Zhuangyuan? 24 00:02:16,600 --> 00:02:16,750 They... 25 00:02:17,030 --> 00:02:18,270 They seem to have turned into puppets 26 00:02:18,830 --> 00:02:19,000 and 27 00:02:19,110 --> 00:02:20,030 been taken by two people. 28 00:02:21,240 --> 00:02:22,110 Where did they go? 29 00:02:22,630 --> 00:02:23,720 That way, I suppose. 30 00:02:24,390 --> 00:02:24,910 That way. 31 00:02:27,360 --> 00:02:27,670 Go. 32 00:02:31,240 --> 00:02:31,960 Where are you going? 33 00:02:32,030 --> 00:02:33,960 Qiu, you stay here 34 00:02:33,960 --> 00:02:35,720 and take care of this nerd for me. 35 00:02:36,000 --> 00:02:36,240 Go. 36 00:02:44,000 --> 00:02:44,600 Follow them. 37 00:02:52,440 --> 00:02:53,470 Where are they heading? 38 00:02:56,270 --> 00:02:57,440 Yunzhou, I guess. 39 00:02:57,960 --> 00:02:58,800 Yunzhou? 40 00:02:59,960 --> 00:03:00,670 Where is it? 41 00:03:01,800 --> 00:03:03,030 Why would they take away 42 00:03:03,030 --> 00:03:04,440 such a bunch of lazy scholars? 43 00:03:05,000 --> 00:03:05,800 Walk faster. 44 00:03:09,720 --> 00:03:10,600 Get up! 45 00:03:12,080 --> 00:03:13,440 - You trash. - Get up. 46 00:03:13,440 --> 00:03:13,750 Get up. 47 00:03:14,240 --> 00:03:15,160 Get up. 48 00:03:15,240 --> 00:03:15,800 Get up. 49 00:03:15,910 --> 00:03:16,520 Get up. 50 00:03:16,520 --> 00:03:16,960 Trash! 51 00:03:26,550 --> 00:03:27,360 Who are you? 52 00:03:29,160 --> 00:03:30,750 I should be asking who you are. 53 00:03:31,160 --> 00:03:31,720 Who are you? 54 00:03:32,030 --> 00:03:33,270 Where are you taking him? 55 00:03:33,670 --> 00:03:35,160 If you want to live, run quickly. 56 00:03:35,160 --> 00:03:35,470 Yeah. 57 00:03:36,600 --> 00:03:37,080 I... 58 00:03:38,550 --> 00:03:39,270 We can fight if you want. 59 00:03:39,270 --> 00:03:40,470 But why do you bite me? 60 00:03:46,470 --> 00:03:47,270 A goose spirit. 61 00:03:47,270 --> 00:03:48,360 I must... 62 00:03:48,750 --> 00:03:49,520 Enough. 63 00:03:50,160 --> 00:03:51,470 You've made him show his true form. 64 00:03:55,440 --> 00:03:57,750 Trump card, truth talisman. 65 00:04:02,520 --> 00:04:03,030 Does your master, Mr. Er, 66 00:04:03,030 --> 00:04:04,440 have any activities or plans recently? 67 00:04:05,030 --> 00:04:08,320 Mr. Er is organizing a Lotus Festival in three days. 68 00:04:13,240 --> 00:04:15,240 It's more prosperous than Yunlai Town. 69 00:04:15,670 --> 00:04:17,270 You look like you've never seen the world. 70 00:04:17,959 --> 00:04:19,269 Yunzhou is not a town. 71 00:04:19,440 --> 00:04:21,600 It's the second largest city after the capital. 72 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 The Qionghua Sect is here. 73 00:04:24,720 --> 00:04:26,070 Why don't you give me a tour? 74 00:04:26,510 --> 00:04:26,950 OK. 75 00:04:28,230 --> 00:04:29,110 Call me senior brother first. 76 00:04:33,070 --> 00:04:35,040 I think Qiu is better than you. 77 00:04:35,390 --> 00:04:36,510 He never asks for anything. 78 00:04:37,320 --> 00:04:38,000 Excuse me. Please move. 79 00:04:38,480 --> 00:04:40,110 I'm hungry. Let's grab a bite. 80 00:04:42,120 --> 00:04:43,080 [Yunzhou Hotel] 81 00:04:43,080 --> 00:04:44,440 Look, there's a hotel. 82 00:04:45,000 --> 00:04:45,950 There must be tasty food. 83 00:04:46,070 --> 00:04:46,720 Come on. 84 00:04:47,550 --> 00:04:48,040 Come. 85 00:04:51,160 --> 00:04:51,830 Dear guests, 86 00:04:51,880 --> 00:04:53,270 what room type do you want? 87 00:04:53,270 --> 00:04:53,920 Room type? 88 00:04:54,720 --> 00:04:56,200 Don't you serve food? 89 00:04:56,320 --> 00:04:58,670 Our hotel has refreshing rooms 90 00:04:58,830 --> 00:05:00,510 specifically designed for cultivators. 91 00:05:01,160 --> 00:05:01,830 We also provide 92 00:05:02,230 --> 00:05:03,760 first-hand secrets of the martial arts circles for free 93 00:05:04,640 --> 00:05:06,790 and wake-up service for practicing martial arts. 94 00:05:07,000 --> 00:05:08,350 And we'll give you a secret script 95 00:05:08,350 --> 00:05:09,760 of various sects as an added bonus. 96 00:05:11,880 --> 00:05:12,600 That's amazing. 97 00:05:13,480 --> 00:05:15,200 So, do you want our package service? 98 00:05:17,760 --> 00:05:18,160 OK. 99 00:05:18,880 --> 00:05:20,670 Serve me a pancake rolled with crisp fritter. 100 00:05:20,790 --> 00:05:21,200 Hurry. 101 00:05:25,320 --> 00:05:26,000 Miss, 102 00:05:26,640 --> 00:05:27,640 please leave. 103 00:05:29,830 --> 00:05:30,950 Are you kicking out a guest? 104 00:05:31,200 --> 00:05:31,670 No. 105 00:05:31,920 --> 00:05:33,350 We specialize in accommodation. 106 00:05:33,830 --> 00:05:35,790 Catering isn't in our business scope. 107 00:05:36,550 --> 00:05:37,880 You are weird. 108 00:05:38,230 --> 00:05:39,550 How come a hotel doesn't serve food? 109 00:05:45,880 --> 00:05:46,840 [Yunzhou Hotel] 110 00:05:49,350 --> 00:05:51,040 You knew food isn't served here. 111 00:05:51,040 --> 00:05:52,230 You wanted to have a good laugh at me. 112 00:05:56,070 --> 00:05:58,160 Let's go. I'll treat you to a nice meal. 113 00:05:59,200 --> 00:06:00,200 That's more like it. 114 00:06:03,880 --> 00:06:04,510 Wait. 115 00:06:05,550 --> 00:06:06,390 I'll eat that first. 116 00:06:07,950 --> 00:06:09,320 Excuse me. 117 00:06:15,920 --> 00:06:17,350 Sir, may I have one? 118 00:06:17,390 --> 00:06:19,200 Yes. Get in line. 119 00:06:23,200 --> 00:06:23,640 Let's go. 120 00:06:25,270 --> 00:06:25,790 Go. 121 00:06:26,760 --> 00:06:27,110 Here. 122 00:06:27,790 --> 00:06:28,350 Come on. 123 00:06:29,440 --> 00:06:30,640 You wait in the line. 124 00:06:32,670 --> 00:06:33,480 Where are you going? 125 00:06:33,550 --> 00:06:34,600 I'm going to get something else. 126 00:06:34,880 --> 00:06:36,510 Remember, I want a birdie. 127 00:06:36,760 --> 00:06:37,160 I'm off. 128 00:06:37,320 --> 00:06:38,200 Don't go far. 129 00:06:38,200 --> 00:06:38,880 Free accommodation. 130 00:06:38,920 --> 00:06:39,950 Delicious buffet. 131 00:06:39,950 --> 00:06:41,760 [Yunzhou Tavern] All kinds of entertainment. 132 00:06:42,000 --> 00:06:43,350 All for free. 133 00:06:44,110 --> 00:06:45,040 It's really free. 134 00:06:45,350 --> 00:06:46,200 We have free drinks 135 00:06:46,790 --> 00:06:47,350 and delicious buffet. 136 00:06:47,350 --> 00:06:47,880 Free? 137 00:06:48,160 --> 00:06:48,600 Songs and dances. 138 00:06:48,670 --> 00:06:49,270 You should have a look. 139 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 What's in there? 140 00:06:50,480 --> 00:06:50,830 Dear guest. 141 00:06:50,830 --> 00:06:51,720 Free. 142 00:06:51,950 --> 00:06:52,390 Miss, 143 00:06:53,320 --> 00:06:54,230 where are you going? 144 00:06:54,920 --> 00:06:55,640 I'm going in. 145 00:06:55,670 --> 00:06:56,040 Well... 146 00:06:56,440 --> 00:06:56,760 You... 147 00:06:59,440 --> 00:07:01,480 Are you sure you want to go in there? 148 00:07:02,670 --> 00:07:03,920 Didn't you say it was free? 149 00:07:04,200 --> 00:07:05,440 I'm going in if it's free. 150 00:07:05,920 --> 00:07:06,640 That's true. 151 00:07:07,000 --> 00:07:09,480 You may even make money. 152 00:07:10,830 --> 00:07:11,550 Really? 153 00:07:11,880 --> 00:07:12,790 I can even make money? 154 00:07:13,040 --> 00:07:13,390 Yeah. 155 00:07:13,920 --> 00:07:14,550 You can. 156 00:07:14,640 --> 00:07:15,350 You can make a fortune. 157 00:07:15,480 --> 00:07:16,270 Take a look inside. 158 00:07:16,640 --> 00:07:16,950 Come on. 159 00:07:16,950 --> 00:07:17,110 Come. 160 00:07:17,350 --> 00:07:18,200 Come. 161 00:07:18,440 --> 00:07:19,880 Are you enjoying yourself, sir? 162 00:07:23,350 --> 00:07:26,110 (This is the first time I've come to such a fun place.) 163 00:07:26,320 --> 00:07:26,760 Go ahead. 164 00:07:27,640 --> 00:07:29,040 This is made from our secret recipe. 165 00:07:29,200 --> 00:07:29,550 Try it. 166 00:07:36,110 --> 00:07:38,270 You know what, I've found you a girl. 167 00:07:39,160 --> 00:07:40,040 Look at that figure. 168 00:07:45,950 --> 00:07:48,320 A great place for entertainment. 169 00:07:48,480 --> 00:07:50,760 The earthly paradise is our tavern. 170 00:07:51,000 --> 00:07:52,880 The Yunzhou Tavern 171 00:07:52,880 --> 00:07:54,760 is the most luxurious 172 00:07:54,760 --> 00:07:56,070 and dreamy place in Yunzhou. 173 00:07:56,320 --> 00:07:57,350 Do you like it? 174 00:07:57,950 --> 00:07:58,600 I do. 175 00:07:59,000 --> 00:08:00,390 In the prime of your life, 176 00:08:00,550 --> 00:08:02,550 you're as pretty as a flower. 177 00:08:02,790 --> 00:08:04,880 If you join in the tavern, 178 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 it will be the icing on the cake. 179 00:08:07,320 --> 00:08:08,830 As long as you're willing to stay, 180 00:08:08,950 --> 00:08:10,640 you'll get free food and accommodation, 181 00:08:10,830 --> 00:08:12,830 free lessons in various skills, 182 00:08:13,000 --> 00:08:14,920 and a minimum monthly wage of 100 taels of silver. 183 00:08:15,200 --> 00:08:17,830 You can also enjoy our resources of the city's celebrities. 184 00:08:18,270 --> 00:08:19,000 What do you think? 185 00:08:19,350 --> 00:08:20,320 100 taels? 186 00:08:20,760 --> 00:08:21,670 That much? 187 00:08:22,440 --> 00:08:23,510 Look at this place 188 00:08:23,510 --> 00:08:24,230 and the land price here. 189 00:08:24,390 --> 00:08:26,160 100 taels are only the minimum. 190 00:08:26,720 --> 00:08:26,920 OK. 191 00:08:27,440 --> 00:08:27,830 I'm willing to stay, 192 00:08:28,480 --> 00:08:29,640 more than willing. 193 00:08:29,790 --> 00:08:31,640 OK. Go upstairs and get changed quickly. 194 00:08:32,000 --> 00:08:32,230 OK. 195 00:08:32,390 --> 00:08:32,760 Go ahead. 196 00:08:33,600 --> 00:08:34,160 This way. 197 00:08:34,669 --> 00:08:35,519 Go upstairs. 198 00:08:40,080 --> 00:08:41,550 Miss, are you ready? 199 00:08:43,840 --> 00:08:44,350 Yes. 200 00:08:46,640 --> 00:08:47,670 Look, 201 00:08:48,320 --> 00:08:50,320 the clothing quality here is poor. 202 00:08:50,670 --> 00:08:52,200 There's a piece missing here and there. 203 00:08:53,110 --> 00:08:55,030 Miss, the gentlemen have arrived downstairs. 204 00:08:55,110 --> 00:08:55,880 Let's go downstairs. 205 00:08:56,080 --> 00:08:56,440 Really? 206 00:08:56,550 --> 00:08:56,760 Yes. 207 00:08:57,000 --> 00:08:57,320 Go. 208 00:08:57,670 --> 00:08:58,080 Hurry. 209 00:08:58,440 --> 00:08:59,550 Doodads and gadgets. 210 00:08:59,760 --> 00:09:00,550 Sachets. 211 00:09:02,670 --> 00:09:03,400 Zhao Tantan! 212 00:09:03,960 --> 00:09:04,640 Thanks, sir. 213 00:09:04,840 --> 00:09:05,400 Come on. 214 00:09:05,670 --> 00:09:06,470 Come with me. 215 00:09:06,520 --> 00:09:06,910 Come on. 216 00:09:07,280 --> 00:09:07,790 Come on. 217 00:09:07,790 --> 00:09:09,230 One more drink. 218 00:09:09,230 --> 00:09:09,760 I can't. 219 00:09:10,030 --> 00:09:10,840 Don't say that. 220 00:09:11,000 --> 00:09:12,150 You can. Here. 221 00:09:13,350 --> 00:09:14,550 Take it easy. 222 00:09:15,080 --> 00:09:16,280 One more drink. 223 00:09:16,710 --> 00:09:17,080 No. 224 00:09:17,880 --> 00:09:18,350 Sir. 225 00:09:20,200 --> 00:09:20,710 Are you OK? 226 00:09:20,710 --> 00:09:21,200 Look. 227 00:09:21,320 --> 00:09:23,150 He didn't drink much before he collapsed. 228 00:09:23,150 --> 00:09:24,670 Tell that girl to drink less. 229 00:09:24,760 --> 00:09:26,320 She's supposed to entertain the guests instead of drinking. 230 00:09:26,320 --> 00:09:27,670 She has drunk it all by herself. 231 00:09:27,790 --> 00:09:28,710 Who's going to pay the bill? 232 00:09:29,350 --> 00:09:29,840 Yes. 233 00:09:30,200 --> 00:09:30,670 Yes. 234 00:09:31,030 --> 00:09:31,710 Miss, you... 235 00:09:34,200 --> 00:09:35,550 What are you doing? 236 00:09:39,230 --> 00:09:40,400 Miss. 237 00:09:41,840 --> 00:09:42,760 Miss. 238 00:09:43,150 --> 00:09:43,790 Miss. 239 00:09:43,880 --> 00:09:44,470 What are you doing? 240 00:09:44,550 --> 00:09:46,080 It's fate that makes us meet. 241 00:09:46,470 --> 00:09:47,880 You're a good drinker. 242 00:09:47,880 --> 00:09:49,150 Let's drink cross-cupped wine. 243 00:09:49,150 --> 00:09:49,350 Yeah. 244 00:09:49,640 --> 00:09:50,080 Yeah. 245 00:09:50,080 --> 00:09:51,110 Cross cups. 246 00:09:51,110 --> 00:09:51,840 Cross cups... 247 00:09:51,840 --> 00:09:53,470 We drink cross-cupped wine like this. 248 00:09:57,280 --> 00:09:58,000 Great. 249 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 Sweet Dumpling! 250 00:10:06,080 --> 00:10:07,000 Go change your clothes quickly. 251 00:10:10,760 --> 00:10:11,280 Sir. 252 00:10:19,080 --> 00:10:20,150 What did you say? 253 00:10:20,640 --> 00:10:24,000 The fun tavern serving delicacies 254 00:10:24,280 --> 00:10:24,880 is actually... 255 00:10:25,280 --> 00:10:26,110 That's it. 256 00:10:26,640 --> 00:10:27,670 It's the kind of place 257 00:10:27,840 --> 00:10:28,790 where you sell yourself 258 00:10:29,640 --> 00:10:30,150 to make money for others. 259 00:10:31,470 --> 00:10:33,320 Yunzhou is a strange place. 260 00:10:33,960 --> 00:10:35,030 You can neither get food in a hotel 261 00:10:35,030 --> 00:10:36,400 nor drink decently in a tavern. 262 00:10:37,550 --> 00:10:38,670 Let me remind you again. 263 00:10:39,280 --> 00:10:40,350 Yunzhou isn't one of those towns 264 00:10:40,350 --> 00:10:41,520 and villages you've been to. 265 00:10:41,790 --> 00:10:43,080 There are numerous evil people. 266 00:10:49,440 --> 00:10:50,280 What's this? 267 00:10:50,910 --> 00:10:51,550 The maltose birdie you wanted. 268 00:10:57,790 --> 00:10:58,110 It's broken. 269 00:10:58,760 --> 00:11:00,640 It's OK. I can still eat it. 270 00:11:03,200 --> 00:11:03,710 Sweet. 271 00:11:04,550 --> 00:11:05,110 Try it. 272 00:11:05,280 --> 00:11:05,760 Tantan. 273 00:11:06,110 --> 00:11:06,670 Mr. Cui. 274 00:11:08,080 --> 00:11:08,640 Qiu. 275 00:11:08,840 --> 00:11:09,880 Finally, I found you. 276 00:11:09,910 --> 00:11:10,760 What are you doing here? 277 00:11:11,400 --> 00:11:12,520 Oh, you know what, 278 00:11:12,710 --> 00:11:14,110 I was in such a mess. 279 00:11:14,230 --> 00:11:16,230 I didn't even have a chance to contact you. 280 00:11:16,550 --> 00:11:17,320 I thought 281 00:11:17,550 --> 00:11:18,640 after I arrived in Yunzhou, 282 00:11:18,640 --> 00:11:20,710 I would find a place to stay and then write to you. 283 00:11:21,400 --> 00:11:22,710 I heard from Mo Yan 284 00:11:22,790 --> 00:11:24,230 that you might be in Yunzhou. 285 00:11:24,320 --> 00:11:25,400 I just wanted to take my chances. 286 00:11:25,640 --> 00:11:26,230 And I did find you. 287 00:11:26,760 --> 00:11:28,230 You're so well-informed. 288 00:11:28,350 --> 00:11:29,320 You caught up with us quickly. 289 00:11:29,550 --> 00:11:29,880 Yes. 290 00:11:30,320 --> 00:11:31,200 I wanted to inform you 291 00:11:31,280 --> 00:11:32,670 as soon as I heard about the lotus seed. 292 00:11:33,110 --> 00:11:34,000 Have you found the seed? 293 00:11:34,960 --> 00:11:35,760 Not exactly. 294 00:11:35,910 --> 00:11:36,840 Mo Yan told me 295 00:11:36,840 --> 00:11:38,400 the seed could be in Yunzhou. 296 00:11:39,030 --> 00:11:40,790 But we still need Mr. Cui 297 00:11:40,790 --> 00:11:43,080 to feel its exact location. 298 00:11:44,710 --> 00:11:45,200 Sweet Dumpling, 299 00:11:45,670 --> 00:11:46,670 have you felt it? 300 00:11:52,200 --> 00:11:52,520 No. 301 00:11:55,790 --> 00:11:56,350 It doesn't matter. 302 00:11:56,910 --> 00:11:58,030 I'll ask Mo Yan to look for it again. 303 00:12:01,840 --> 00:12:04,320 OK, then. I haven't had enough fun yet. 304 00:12:04,320 --> 00:12:05,080 Haven't you? 305 00:12:05,670 --> 00:12:06,880 Don't run around again. 306 00:12:09,520 --> 00:12:10,910 We have to find a place to stay, 307 00:12:11,000 --> 00:12:11,760 if you may excuse us. 308 00:12:11,910 --> 00:12:12,230 Gotta go. 309 00:12:12,400 --> 00:12:13,030 Hold on. 310 00:12:13,590 --> 00:12:14,080 Guys, 311 00:12:14,790 --> 00:12:16,400 my Seven Nights Inn has a branch 312 00:12:16,400 --> 00:12:17,230 in Yunzhou. 313 00:12:17,230 --> 00:12:18,670 Why don't you stay there? 314 00:12:19,000 --> 00:12:20,080 Why didn't you tell us earlier? 315 00:12:20,150 --> 00:12:20,320 I... 316 00:12:20,760 --> 00:12:22,710 I was afraid Mr. Cui would mind. 317 00:12:24,910 --> 00:12:25,710 (That look in his eyes...) 318 00:12:26,230 --> 00:12:27,440 (He's too embarrassed to admit it.) 319 00:12:28,320 --> 00:12:29,880 How could he? 320 00:12:30,470 --> 00:12:33,030 Look, Mu Bai Zhenren is straightforward 321 00:12:33,030 --> 00:12:33,910 and open-minded. 322 00:12:33,910 --> 00:12:35,030 How could he mind that? 323 00:12:35,110 --> 00:12:35,280 Look. 324 00:12:35,558 --> 00:12:35,718 I... 325 00:12:36,040 --> 00:12:38,800 We'll take it as a yes if he doesn't deny it. 326 00:12:40,750 --> 00:12:41,510 My future disciple, 327 00:12:42,213 --> 00:12:45,213 your future master and her senior are going to stay at your inn. 328 00:12:45,653 --> 00:12:47,413 As for the charge... 329 00:12:47,973 --> 00:12:49,133 It's free of charge. Let's go. 330 00:12:49,253 --> 00:12:49,693 Come on. 331 00:12:49,933 --> 00:12:50,373 Go. 332 00:12:50,533 --> 00:12:51,213 Tantan. 333 00:12:52,013 --> 00:12:53,093 Aren't you hungry? 334 00:12:53,093 --> 00:12:55,653 I'll take you to eat the best food in Yunzhou. 335 00:12:55,813 --> 00:12:57,373 Mr. Qiu, keep the rooms. 336 00:12:57,413 --> 00:12:58,853 We'll be there tomorrow. See you. 337 00:12:58,893 --> 00:12:59,413 Well... 338 00:13:00,813 --> 00:13:01,693 We're gonna get going. 339 00:13:01,693 --> 00:13:02,013 Tantan. 340 00:13:02,373 --> 00:13:02,813 Mr. Cui. 341 00:13:08,573 --> 00:13:09,133 Sir. 342 00:13:09,893 --> 00:13:12,053 What's the rush? 343 00:13:12,373 --> 00:13:13,053 Sir, 344 00:13:13,333 --> 00:13:14,373 I've got news that 345 00:13:14,573 --> 00:13:16,933 Cui Chen came across the servants of the Er Mansion abducting scholars. 346 00:13:16,933 --> 00:13:18,573 He's now heading to Yunzhou 347 00:13:18,573 --> 00:13:19,733 for the Lotus Festival. 348 00:13:19,733 --> 00:13:21,493 I'm afraid our plan would go wrong. 349 00:13:22,693 --> 00:13:23,573 Unbelievable. 350 00:13:24,933 --> 00:13:26,453 Instead of looking for his lotus seed, 351 00:13:26,693 --> 00:13:28,253 Cui Chen is fond of meddling in others' business. 352 00:13:28,933 --> 00:13:30,133 It's OK. Don't mind him. 353 00:13:31,053 --> 00:13:32,053 I'd like to see 354 00:13:32,133 --> 00:13:35,373 if the former guardian truly lives up to his name. 355 00:13:35,493 --> 00:13:36,373 What about the Er Mansion? 356 00:13:36,733 --> 00:13:37,933 Go around and inspect it. 357 00:13:38,613 --> 00:13:40,133 Make sure nothing goes wrong. 358 00:13:40,373 --> 00:13:41,573 Yes. Got it. 359 00:13:42,893 --> 00:13:46,573 Cui Chen, don't let me down. 360 00:13:49,253 --> 00:13:49,813 By the way, 361 00:13:51,333 --> 00:13:52,813 is Zhao Tantan with him? 362 00:13:53,373 --> 00:13:53,893 Yes. 363 00:13:56,613 --> 00:13:59,613 The show has just begun. 364 00:14:05,853 --> 00:14:07,333 [Seven Nights Inn] 365 00:14:16,493 --> 00:14:17,053 Sir. 366 00:14:18,133 --> 00:14:18,813 Sir. 367 00:14:21,733 --> 00:14:22,373 Sir! 368 00:14:26,053 --> 00:14:27,573 I thought you were deaf. 369 00:14:27,933 --> 00:14:29,613 [Open at 11 p.m.] Check in. Three rooms. 370 00:14:32,053 --> 00:14:32,933 Put it down. 371 00:14:33,013 --> 00:14:35,413 Sorry, we're not open yet. 372 00:14:36,293 --> 00:14:39,453 Check-in time is after 11 p.m. 373 00:14:39,813 --> 00:14:40,933 No rooms are available now. 374 00:14:41,013 --> 00:14:43,653 Come back after 11 p.m. 375 00:14:43,853 --> 00:14:44,773 11 p.m.? 376 00:14:45,533 --> 00:14:46,533 Why is that? 377 00:14:46,893 --> 00:14:48,093 It's our characteristic. 378 00:14:48,493 --> 00:14:49,333 Also, 379 00:14:49,773 --> 00:14:51,453 please don't touch my stuff. 380 00:14:52,493 --> 00:14:53,333 That's not negotiable. 381 00:14:53,453 --> 00:14:55,893 You can't check in a second earlier. 382 00:14:58,453 --> 00:14:59,773 Don't touch my stuff. 383 00:15:02,893 --> 00:15:03,733 [Top-notch Dark Inn] [Recognize Seven Nights] 384 00:15:04,973 --> 00:15:07,213 Top-notch dark... 385 00:15:08,013 --> 00:15:08,413 Dark... 386 00:15:08,893 --> 00:15:10,173 [Dark Inn] 387 00:15:10,773 --> 00:15:11,653 Dark inn? 388 00:15:13,773 --> 00:15:14,333 Sir, 389 00:15:14,773 --> 00:15:16,293 are you so blatant 390 00:15:16,293 --> 00:15:17,773 in illegal business now? 391 00:15:18,453 --> 00:15:19,973 Aren't you afraid of being caught? 392 00:15:22,213 --> 00:15:23,333 No. 393 00:15:23,613 --> 00:15:24,573 I must go tell Qiu. 394 00:15:24,813 --> 00:15:26,013 You're nefarious. 395 00:15:26,373 --> 00:15:26,893 Unbelievable. 396 00:15:27,613 --> 00:15:28,173 Cat. 397 00:15:29,493 --> 00:15:29,893 Qiu. 398 00:15:30,133 --> 00:15:30,933 Come. 399 00:15:31,493 --> 00:15:32,573 You're here at last! 400 00:15:32,693 --> 00:15:34,493 Why is your inn 401 00:15:34,493 --> 00:15:35,813 engaging in dark business? 402 00:15:36,973 --> 00:15:37,533 You've got it wrong. 403 00:15:38,213 --> 00:15:39,773 Staying at the Seven Nights Inn when it's getting dark 404 00:15:39,853 --> 00:15:42,093 gives you the best night view of the whole city. 405 00:15:44,333 --> 00:15:45,213 I see. 406 00:15:45,733 --> 00:15:47,253 This is definitely a big city. 407 00:15:47,493 --> 00:15:49,253 Even an inn is so elaborate. 408 00:15:50,333 --> 00:15:51,493 Young Master, you're here. 409 00:15:53,133 --> 00:15:53,693 Cat. 410 00:15:54,493 --> 00:15:54,813 Young Master. 411 00:15:54,893 --> 00:15:56,173 They are my friends. 412 00:15:56,373 --> 00:15:57,133 They're staying here. 413 00:15:57,533 --> 00:15:59,773 Would you make an exception and give us three nice rooms? 414 00:16:00,133 --> 00:16:00,813 Yes, Young Master. 415 00:16:02,333 --> 00:16:02,813 Mo Yan. 416 00:16:05,053 --> 00:16:05,493 Sir. 417 00:16:10,573 --> 00:16:11,893 I'm sorry, bro. 418 00:16:12,133 --> 00:16:13,053 I didn't know you were behind me. 419 00:16:13,053 --> 00:16:13,373 It's OK. 420 00:16:13,573 --> 00:16:15,053 Go get several good cooks 421 00:16:15,053 --> 00:16:16,333 to prepare our meals. 422 00:16:16,333 --> 00:16:17,053 Yes, Master. 423 00:16:18,253 --> 00:16:19,573 Tantan, don't be afraid. 424 00:16:19,893 --> 00:16:20,933 He's my assistant, Mo Yan. 425 00:16:21,013 --> 00:16:22,053 Let us know if you need anything. 426 00:16:22,133 --> 00:16:22,893 He'll show up immediately. 427 00:16:23,013 --> 00:16:24,253 OK. 428 00:16:24,893 --> 00:16:26,693 You are so considerate. 429 00:16:27,373 --> 00:16:28,253 The rooms are ready. 430 00:16:28,573 --> 00:16:30,253 Young Master, you got Room No.1. 431 00:16:30,533 --> 00:16:31,333 This gentleman... 432 00:16:31,653 --> 00:16:32,973 - I'll get it for him. - This is Room No.2. 433 00:16:33,333 --> 00:16:34,293 Let's go upstairs and rest. 434 00:16:39,933 --> 00:16:41,013 Mo Yan 435 00:16:41,013 --> 00:16:42,493 comes and goes like a shadow. 436 00:16:43,133 --> 00:16:44,373 He is indeed an expert. 437 00:17:06,053 --> 00:17:07,573 This is cozy. 438 00:17:07,573 --> 00:17:10,217 Bargain price for Yunzhou Travel Guidebooks! 439 00:17:10,337 --> 00:17:12,977 Inside stories about the Lotus Festival at the Er Mansion all included. 440 00:17:13,707 --> 00:17:15,906 [Seven Nights Inn] Bargain price for Yunzhou Travel Guidebooks! 441 00:17:15,906 --> 00:17:17,426 Be the first to know the latest news! 442 00:17:17,747 --> 00:17:18,747 Sir, do you want a copy? 443 00:17:18,747 --> 00:17:19,027 Come on. 444 00:17:19,027 --> 00:17:19,426 No. 445 00:17:19,426 --> 00:17:20,066 Get one copy. 446 00:17:20,186 --> 00:17:21,186 Why do you refuse such good stuff? 447 00:17:21,787 --> 00:17:23,267 Bargain price for Yunzhou Travel Guidebooks! 448 00:17:23,347 --> 00:17:24,307 Bargain price! 449 00:17:24,787 --> 00:17:25,427 Bargain price! 450 00:17:25,467 --> 00:17:26,387 Give me one copy. 451 00:17:26,547 --> 00:17:27,427 Do you want one? 452 00:17:27,547 --> 00:17:28,387 Here, one more for you. 453 00:17:30,387 --> 00:17:31,627 Isn't it good stuff? 454 00:17:32,467 --> 00:17:34,787 So, would you please pay me... 455 00:17:34,787 --> 00:17:35,627 Darn it! 456 00:17:35,987 --> 00:17:38,347 You're lucky that we're interested in your stuff. 457 00:17:38,427 --> 00:17:40,267 How dare you ask us for money? 458 00:17:40,267 --> 00:17:41,667 If it wasn't for the sunshine, 459 00:17:41,667 --> 00:17:43,627 I'd beat you up. 460 00:17:45,187 --> 00:17:45,587 I... 461 00:17:46,067 --> 00:17:46,587 I dare not. 462 00:17:46,587 --> 00:17:47,027 I don't want the money. 463 00:17:47,107 --> 00:17:47,547 I don't. 464 00:17:47,547 --> 00:17:48,547 How dare you? 465 00:17:48,587 --> 00:17:50,067 Believe it or not, I'll break your bones! 466 00:17:50,187 --> 00:17:50,547 Stay low. 467 00:17:53,707 --> 00:17:54,467 Look. 468 00:17:54,827 --> 00:17:57,347 This inn is stylish. 469 00:17:57,707 --> 00:17:59,267 It resembles the temperament of our Palace. 470 00:17:59,307 --> 00:18:00,227 Let's stay here tonight. 471 00:18:00,627 --> 00:18:00,867 Go. 472 00:18:00,907 --> 00:18:01,187 Go. 473 00:18:04,587 --> 00:18:07,507 [Open at 11 p.m. Authorized Guests Only.] Top-notch Dark Inn, Seven Nights. 474 00:18:08,067 --> 00:18:08,947 We're not allowed in. 475 00:18:09,987 --> 00:18:12,707 So they won't open until 11 p.m. 476 00:18:12,787 --> 00:18:14,387 So we're not allowed to check in? 477 00:18:14,547 --> 00:18:15,907 Let's go, then. 478 00:18:16,147 --> 00:18:16,947 Let's go. 479 00:18:17,307 --> 00:18:19,587 - I don't think much of the inn anyway. - Bargain price for guidebooks! 480 00:18:19,587 --> 00:18:20,267 Bargain price! 481 00:18:20,347 --> 00:18:21,827 Be the first to know the latest news! 482 00:18:21,947 --> 00:18:22,507 Bro. 483 00:18:22,667 --> 00:18:23,227 Bro. 484 00:18:23,387 --> 00:18:24,107 Come on. Give me one copy. 485 00:18:24,227 --> 00:18:24,787 Do you want one? 486 00:18:24,987 --> 00:18:25,427 Yes. 487 00:18:26,387 --> 00:18:27,387 This... 488 00:18:27,907 --> 00:18:28,747 She looks like Zhao Tantan. 489 00:18:28,867 --> 00:18:29,827 Looks like? 490 00:18:29,827 --> 00:18:31,187 She is Zhao Tantan herself. 491 00:18:31,347 --> 00:18:33,067 Zhao Tantan from the Qingyuan Sect! 492 00:18:36,147 --> 00:18:36,907 Stop avoiding us. 493 00:18:40,307 --> 00:18:42,747 Bird and Flower, what a coincidence. 494 00:18:44,107 --> 00:18:45,987 Miao Yu and Hua Xiang. 495 00:18:47,707 --> 00:18:48,827 Never mind. It doesn't matter. 496 00:18:48,947 --> 00:18:51,587 It matters. 497 00:18:51,587 --> 00:18:52,827 Matters... 498 00:18:52,827 --> 00:18:53,867 Yeah, matters. 499 00:18:54,787 --> 00:18:56,667 What matters is I now have business to attend to. 500 00:18:57,307 --> 00:18:58,107 If you may excuse me. 501 00:19:00,027 --> 00:19:00,507 Zhao Tantan, 502 00:19:00,827 --> 00:19:02,547 your sect is the worst at keeping promises. 503 00:19:02,867 --> 00:19:04,347 You promised us to catch the golden fox. 504 00:19:04,347 --> 00:19:04,987 How come 505 00:19:04,987 --> 00:19:06,547 we haven't seen a single fox hair so far? 506 00:19:06,707 --> 00:19:07,587 I'm telling you, 507 00:19:07,867 --> 00:19:08,987 if you don't give us an explanation today, 508 00:19:09,187 --> 00:19:09,907 you're not going anywhere. 509 00:19:10,067 --> 00:19:10,707 Don't even try. 510 00:19:12,427 --> 00:19:13,587 I'm sorry. 511 00:19:13,907 --> 00:19:14,467 Guys, 512 00:19:14,827 --> 00:19:16,347 I sincerely apologize to you. 513 00:19:16,347 --> 00:19:16,947 Why don't you... 514 00:19:16,947 --> 00:19:18,347 Stop. 515 00:19:18,547 --> 00:19:20,027 Why can't you understand? 516 00:19:20,347 --> 00:19:20,907 Fine. 517 00:19:21,347 --> 00:19:23,267 Let's ask the passersby to decide which of us is right. 518 00:19:23,547 --> 00:19:24,507 Please help. 519 00:19:24,907 --> 00:19:26,387 Come on, help us. 520 00:19:26,547 --> 00:19:26,947 Bro. 521 00:19:27,587 --> 00:19:28,187 Bro. 522 00:19:28,471 --> 00:19:29,711 Look at them. 523 00:19:30,231 --> 00:19:32,311 The two of them are bullying a weak girl like me. 524 00:19:32,871 --> 00:19:34,311 I'm really... 525 00:19:35,551 --> 00:19:35,991 You... 526 00:19:36,271 --> 00:19:37,231 Can you decide? 527 00:19:37,631 --> 00:19:38,111 No. 528 00:19:38,271 --> 00:19:39,271 Can you decide? 529 00:19:42,111 --> 00:19:42,751 Help! 530 00:19:42,751 --> 00:19:43,511 Stop her. 531 00:19:43,591 --> 00:19:45,191 Help. 532 00:19:45,191 --> 00:19:45,831 Back off. 533 00:19:45,991 --> 00:19:46,551 Help! 534 00:19:46,671 --> 00:19:47,031 Darn it! 535 00:19:47,031 --> 00:19:47,751 Murders! 536 00:19:49,231 --> 00:19:50,031 Watch me. 537 00:19:50,311 --> 00:19:51,351 Bullies. 538 00:19:57,751 --> 00:19:58,711 Come at me. 539 00:20:00,311 --> 00:20:01,031 You deserve it! 540 00:20:01,351 --> 00:20:02,671 Can you still run? 541 00:20:17,471 --> 00:20:18,111 Zhao Tantan. 542 00:20:18,351 --> 00:20:20,311 You always play dirty tricks. 543 00:20:20,511 --> 00:20:22,391 Why don't we fight fair and square? 544 00:20:22,551 --> 00:20:23,631 The two of you fight with a girl. 545 00:20:23,631 --> 00:20:25,071 Do you call that fair and square? 546 00:20:26,151 --> 00:20:27,111 You dare to talk back, don't you? 547 00:20:27,111 --> 00:20:28,431 I can still fight. 548 00:20:28,991 --> 00:20:29,471 Don't run! 549 00:20:29,911 --> 00:20:30,231 Stop! 550 00:20:30,991 --> 00:20:31,471 You stop. 551 00:20:31,511 --> 00:20:31,911 Stop. 552 00:20:33,191 --> 00:20:35,191 Zhao Tantan, I'll fight it out with you. 553 00:20:35,191 --> 00:20:36,391 Don't be stupid. 554 00:20:36,391 --> 00:20:37,631 She is here. 555 00:20:37,831 --> 00:20:38,831 Zhao Tantan. 556 00:20:38,911 --> 00:20:39,631 I'm here. 557 00:20:48,711 --> 00:20:50,751 Are you trying to break our signboard? 558 00:20:57,791 --> 00:20:59,031 Gentleman, actually, we're... 559 00:20:59,031 --> 00:20:59,431 Go away! 560 00:21:01,311 --> 00:21:01,991 Will do. 561 00:21:04,071 --> 00:21:04,951 They've been driven away. 562 00:21:06,111 --> 00:21:06,991 You're too young 563 00:21:07,271 --> 00:21:08,431 to fight with me. 564 00:21:09,351 --> 00:21:09,631 Mo... 565 00:21:12,591 --> 00:21:13,111 Where is he? 566 00:21:13,991 --> 00:21:14,231 I... 567 00:21:14,911 --> 00:21:15,751 What happened just now? 568 00:21:18,591 --> 00:21:19,071 Nothing. 569 00:21:19,831 --> 00:21:21,671 Bird and Flower stuck around. 570 00:21:21,911 --> 00:21:22,871 I got rid of them. 571 00:21:23,791 --> 00:21:24,631 You alone? 572 00:21:26,031 --> 00:21:26,751 It's weird. 573 00:21:27,231 --> 00:21:28,871 I think I saw Mo Yan passing by just now. 574 00:21:29,511 --> 00:21:30,431 Next time when they show up, 575 00:21:30,671 --> 00:21:31,311 you don't have to bother Mo Yan. 576 00:21:33,631 --> 00:21:34,711 Do you want me to bother you? 577 00:21:35,271 --> 00:21:35,951 Am I not better than Mo... 578 00:21:35,951 --> 00:21:36,271 Lady warrior. 579 00:21:36,591 --> 00:21:37,031 Lady warrior. 580 00:21:38,551 --> 00:21:38,871 Lady warrior. 581 00:21:39,311 --> 00:21:40,471 I didn't kick you. 582 00:21:40,471 --> 00:21:41,231 Don't blame it on me. 583 00:21:41,991 --> 00:21:42,831 You've got it wrong. 584 00:21:43,351 --> 00:21:46,111 I want to tell you about my guidebook. 585 00:21:46,591 --> 00:21:47,591 My travel guidebook 586 00:21:47,951 --> 00:21:50,311 records all the secrets of Yunzhou, 587 00:21:50,751 --> 00:21:51,911 [Yunzhou Travel Guidebook] including Qionghua Sect’s treasures 588 00:21:52,151 --> 00:21:53,551 [Er Mansion] and the layout of Er Mansion. 589 00:21:54,231 --> 00:21:56,671 Is the Goose Mansion so famous in Yunzhou? 590 00:21:56,911 --> 00:21:57,511 Yeah. 591 00:21:57,831 --> 00:21:58,351 Er Mansion. 592 00:22:00,871 --> 00:22:02,191 The Er Mansion has two features: 593 00:22:02,711 --> 00:22:03,631 its view 594 00:22:04,031 --> 00:22:06,351 and its owner, Mr. Er. 595 00:22:06,751 --> 00:22:07,791 Mr. Er 596 00:22:07,791 --> 00:22:09,031 is more of a bully 597 00:22:09,151 --> 00:22:10,831 than a squire. 598 00:22:11,591 --> 00:22:12,271 Mr. Goose? 599 00:22:12,831 --> 00:22:13,431 Mr. Er. 600 00:22:15,071 --> 00:22:15,551 Goose. 601 00:22:16,111 --> 00:22:16,391 Er. 602 00:22:16,511 --> 00:22:16,871 Goose. 603 00:22:17,271 --> 00:22:17,671 Er. 604 00:22:17,751 --> 00:22:18,031 I... 605 00:22:19,591 --> 00:22:20,311 Mr. Er 606 00:22:20,311 --> 00:22:22,111 hates being called a goose. 607 00:22:22,271 --> 00:22:23,431 If you go to his mansion, 608 00:22:23,431 --> 00:22:25,591 don't offend him. 609 00:22:25,591 --> 00:22:27,351 Last time a child touched his clothes 610 00:22:27,671 --> 00:22:28,831 and soon fell into the water. 611 00:22:29,031 --> 00:22:29,511 Yeah. 612 00:22:31,271 --> 00:22:32,031 What are you looking at? 613 00:22:32,911 --> 00:22:35,431 The Lotus Festival seems not to be simple. 614 00:22:35,871 --> 00:22:37,791 It has attracted so many cultivators. 615 00:22:38,471 --> 00:22:39,111 Interesting. 616 00:22:39,831 --> 00:22:40,431 Watch me. 617 00:22:42,311 --> 00:22:43,231 Hello, fellow cultivators. 618 00:22:43,711 --> 00:22:45,191 Are you here 619 00:22:45,191 --> 00:22:46,151 for the Lotus Festival too? 620 00:22:47,591 --> 00:22:48,031 That's right. 621 00:22:49,551 --> 00:22:51,831 What is this Festival all about? 622 00:22:52,751 --> 00:22:54,031 Don't you know? 623 00:22:54,391 --> 00:22:56,431 You must come from an unknown sect. 624 00:22:56,951 --> 00:22:57,431 Don't bother talking to her. 625 00:22:57,511 --> 00:22:58,151 Hold on. 626 00:22:58,271 --> 00:22:59,111 Hold on. 627 00:22:59,671 --> 00:23:00,551 Fellow cultivators, 628 00:23:00,631 --> 00:23:02,191 you are wrong. 629 00:23:02,711 --> 00:23:05,951 Let me introduce him to you formally. 630 00:23:06,311 --> 00:23:06,711 He 631 00:23:06,791 --> 00:23:07,231 is 632 00:23:07,551 --> 00:23:10,511 the famous Mu Bai Zhenren. 633 00:23:11,431 --> 00:23:12,351 Stay low. 634 00:23:13,111 --> 00:23:14,151 Mu Bai Zhenren is also here. 635 00:23:14,551 --> 00:23:16,471 We must come up with a plan. 636 00:23:16,911 --> 00:23:17,671 Let's go. 637 00:23:17,671 --> 00:23:18,191 Go. 638 00:23:22,031 --> 00:23:22,951 They're so weird. 639 00:23:23,711 --> 00:23:24,871 Why did they run away on hearing your name? 640 00:23:26,551 --> 00:23:28,831 The Lotus Festival is getting more and more interesting. 641 00:23:30,431 --> 00:23:31,951 [Seven Nights Inn] I've just seen a few cultivators 642 00:23:32,431 --> 00:23:34,031 from various sects walking by. 643 00:23:34,031 --> 00:23:36,391 They're very secretive about the Festival held in the Er Mansion. 644 00:23:37,151 --> 00:23:38,151 What do you think the reason is? 645 00:23:39,831 --> 00:23:42,071 Mr. Goose is abducting scholars 646 00:23:42,791 --> 00:23:43,991 and throwing the Lotus Festival. 647 00:23:44,551 --> 00:23:46,391 I think there's vast conspiracy. 648 00:23:47,871 --> 00:23:50,591 Qiu said the lotus seed is in Yunzhou. 649 00:23:51,231 --> 00:23:51,911 Do you think the Festival 650 00:23:51,911 --> 00:23:53,271 is related to the lotus seed? 651 00:23:56,431 --> 00:23:57,391 I mean there's a chance. 652 00:23:57,671 --> 00:23:58,431 There's a chance 653 00:23:58,831 --> 00:24:00,431 that during this trip, 654 00:24:00,631 --> 00:24:01,752 we get the lotus seed back from numerous experts 655 00:24:02,152 --> 00:24:05,352 after having driven the golden fox away. 656 00:24:05,712 --> 00:24:07,472 Do you think Master will be thrilled? 657 00:24:08,192 --> 00:24:08,872 Of course. 658 00:24:10,112 --> 00:24:10,832 If you can take back the seed 659 00:24:10,832 --> 00:24:12,272 from the sects, 660 00:24:12,672 --> 00:24:14,432 Master will be impressed. 661 00:24:15,632 --> 00:24:16,832 It's definitely my duty 662 00:24:16,832 --> 00:24:18,392 to take back the lotus seed, 663 00:24:19,432 --> 00:24:20,392 only that... 664 00:24:22,232 --> 00:24:24,992 only that the experts of the other sects 665 00:24:25,152 --> 00:24:26,352 need... 666 00:24:27,032 --> 00:24:28,792 Need you to deal with. 667 00:24:29,632 --> 00:24:31,152 I'll put in a good word for you 668 00:24:31,152 --> 00:24:32,592 with Master. 669 00:24:33,192 --> 00:24:34,272 You drink it. I'm not thirsty. 670 00:24:34,712 --> 00:24:35,392 You... 671 00:24:35,392 --> 00:24:36,192 No. 672 00:24:38,992 --> 00:24:39,432 Fine. 673 00:24:43,632 --> 00:24:45,112 You black-hearted Sweet Dumpling. 674 00:24:45,832 --> 00:24:48,312 I thought you had become a better man. 675 00:24:49,072 --> 00:24:52,312 OK, I'll bet my name 676 00:24:52,312 --> 00:24:54,192 as the Light of Qingyuan. 677 00:24:54,672 --> 00:24:56,192 I'll make my visit 678 00:24:56,592 --> 00:24:58,912 to the Goose Mansion worthwhile. 679 00:25:03,272 --> 00:25:05,952 [Seven Nights Inn] 680 00:25:06,392 --> 00:25:07,592 Do as I told you. 681 00:25:07,592 --> 00:25:07,952 Yes. 682 00:25:08,392 --> 00:25:08,912 Who? 683 00:25:09,752 --> 00:25:10,552 Mr. Qiu. 684 00:25:11,112 --> 00:25:12,072 It's me. 685 00:25:12,992 --> 00:25:14,032 Why are you here? 686 00:25:14,032 --> 00:25:14,752 What a coincidence. 687 00:25:15,592 --> 00:25:16,232 Mr. Cui. 688 00:25:18,552 --> 00:25:20,032 Mr. Cui, don't be offended. 689 00:25:20,552 --> 00:25:21,552 That's what he is. 690 00:25:21,552 --> 00:25:23,312 I'm off too if you may excuse me. 691 00:25:34,072 --> 00:25:34,952 I'm sorry, Mr. Cui. 692 00:25:34,952 --> 00:25:35,592 I don't know 693 00:25:35,592 --> 00:25:36,952 why I suddenly slipped. 694 00:25:37,392 --> 00:25:37,992 Your arm. 695 00:25:39,392 --> 00:25:40,072 It hurts. 696 00:25:40,352 --> 00:25:41,072 It's OK. 697 00:25:41,232 --> 00:25:41,752 It's OK. 698 00:25:43,232 --> 00:25:45,752 I was going to fetch water for a bath. 699 00:25:45,912 --> 00:25:46,992 Now you've hurt me. 700 00:25:47,392 --> 00:25:48,272 I can't apply force properly. 701 00:25:48,432 --> 00:25:50,192 Would you kindly carry a barrel of water for me? 702 00:25:51,752 --> 00:25:52,512 Mr. Cui, look. 703 00:25:52,792 --> 00:25:53,512 You're hurt. 704 00:25:53,632 --> 00:25:54,592 Why don't you take a bath tomorrow? 705 00:25:56,072 --> 00:25:56,672 No. 706 00:25:57,032 --> 00:25:57,792 You don't know. 707 00:25:58,032 --> 00:25:59,952 We cultivators are so much trouble. 708 00:26:00,112 --> 00:26:01,272 We have to get baths every day. 709 00:26:01,472 --> 00:26:02,512 And we use a lot of water. 710 00:26:03,072 --> 00:26:04,872 We'll itch if we miss one bath. 711 00:26:05,192 --> 00:26:05,992 I already feel itchy now. 712 00:26:06,512 --> 00:26:07,312 I feel itchy and sore. 713 00:26:07,752 --> 00:26:08,552 I'll ask the manager... 714 00:26:08,552 --> 00:26:09,472 He's doing accounts. 715 00:26:10,072 --> 00:26:10,432 The waiter... 716 00:26:10,432 --> 00:26:11,632 He's cleaning the lobby. 717 00:26:11,752 --> 00:26:12,072 Mo... 718 00:26:12,072 --> 00:26:12,952 Mo Yan just left. 719 00:26:13,952 --> 00:26:14,392 Hurt. 720 00:26:15,312 --> 00:26:15,752 It hurts again. 721 00:26:15,832 --> 00:26:17,032 I don't think it's a good idea, Mr. Cui. 722 00:26:17,352 --> 00:26:18,672 As a boss, 723 00:26:18,832 --> 00:26:20,402 I've never fetched water for anyone. 724 00:26:20,842 --> 00:26:22,282 Look, you've hurt me. 725 00:26:22,562 --> 00:26:23,482 You're responsible for it. 726 00:26:23,642 --> 00:26:24,362 Please do me a favor. 727 00:26:24,362 --> 00:26:24,642 Well... 728 00:26:24,642 --> 00:26:25,242 Do me a favor. 729 00:26:25,242 --> 00:26:25,602 Well... 730 00:26:25,602 --> 00:26:25,922 Let's go. 731 00:26:25,922 --> 00:26:26,642 Mr. Cui. 732 00:26:49,602 --> 00:26:51,082 (Does he really have no spiritual power?) 733 00:26:51,522 --> 00:26:52,322 What are you doing? 734 00:26:52,642 --> 00:26:53,482 What do you want? 735 00:26:54,682 --> 00:26:55,922 Mr. Qiu, I'm sorry. 736 00:26:56,082 --> 00:26:57,002 It was an accident. 737 00:26:57,802 --> 00:26:59,762 If you don't trust me, just question me. 738 00:26:59,762 --> 00:27:00,882 Why do you test me like that? 739 00:27:01,322 --> 00:27:02,322 Mr. Qiu, you're mistaken. 740 00:27:02,322 --> 00:27:03,682 Didn't you say you know a little about martial arts? 741 00:27:03,762 --> 00:27:04,962 I wanted to compare notes with you, 742 00:27:05,042 --> 00:27:06,282 not expecting that I almost hurt you. 743 00:27:06,362 --> 00:27:07,282 I'm so sorry. 744 00:27:08,122 --> 00:27:09,122 It's OK. I understand. 745 00:27:09,482 --> 00:27:10,842 But don't do such frivolous things again. 746 00:27:17,642 --> 00:27:19,202 Does he really have no spiritual power? 747 00:27:45,522 --> 00:27:46,122 Wait. 748 00:27:47,162 --> 00:27:47,762 You can go. 749 00:27:48,242 --> 00:27:49,682 [Sign-in Counter for the Lotus Festival] 750 00:27:53,762 --> 00:27:55,082 [Er Mansion] 751 00:27:55,082 --> 00:27:55,682 Wait. 752 00:27:57,842 --> 00:27:59,122 Aren't they the men we met yesterday? 753 00:27:59,122 --> 00:28:00,042 Here are our invitations. 754 00:28:01,842 --> 00:28:02,802 Unknown Island. 755 00:28:04,722 --> 00:28:05,802 Unknown Island? 756 00:28:07,162 --> 00:28:08,002 What sect is that? 757 00:28:12,322 --> 00:28:13,922 I thought it was powerful. 758 00:28:14,282 --> 00:28:15,882 But it's just a small unknown sect. 759 00:28:18,802 --> 00:28:20,002 If they are important guests, 760 00:28:20,802 --> 00:28:21,882 we from the Qingyuan Sect 761 00:28:22,082 --> 00:28:23,402 should be very important guests, right? 762 00:28:24,242 --> 00:28:25,642 Having ignored worldly affairs for years, 763 00:28:26,082 --> 00:28:27,722 we can't necessarily compare to a small unknown sect. 764 00:28:28,402 --> 00:28:29,242 I don't believe it. 765 00:28:44,162 --> 00:28:45,922 I'm Zhao Tantan from the Qingyuan Sect. 766 00:28:46,202 --> 00:28:47,522 These two gentlemen... 767 00:28:58,802 --> 00:29:01,082 OK. Maybe you didn't hear me clearly. 768 00:29:01,122 --> 00:29:02,402 I'll say it again. 769 00:29:02,442 --> 00:29:04,122 I'm Zhao Tantan from the Qingyuan Sect. 770 00:29:04,162 --> 00:29:04,722 Stay back! 771 00:29:07,762 --> 00:29:08,762 Are you kidding me? 772 00:29:09,322 --> 00:29:11,402 Why do you let the nameless sect in 773 00:29:11,442 --> 00:29:12,722 but refuse to let us in? 774 00:29:19,082 --> 00:29:19,762 I dodge. 775 00:29:22,922 --> 00:29:23,522 Tantan. 776 00:29:24,202 --> 00:29:25,362 Tantan, look there. 777 00:29:26,522 --> 00:29:29,482 [No entry for the Qingyuan Sect and dogs.] 778 00:29:29,922 --> 00:29:31,042 What kind of rule is that? 779 00:29:31,482 --> 00:29:32,882 Do you geese want to be cooked? 780 00:29:32,922 --> 00:29:33,442 Go. 781 00:29:33,682 --> 00:29:34,082 Go away. 782 00:29:34,362 --> 00:29:34,762 Go away. 783 00:29:35,282 --> 00:29:35,762 Go. 784 00:29:35,762 --> 00:29:36,402 - Go away. - Get out of here. 785 00:29:41,362 --> 00:29:42,362 We're bullied by geese. 786 00:29:42,682 --> 00:29:44,482 As a great cultivation sect, 787 00:29:44,602 --> 00:29:46,242 Qingyuan is actually looked down upon by the Goose Mansion. 788 00:29:46,442 --> 00:29:48,482 Tantan, chill out. 789 00:29:49,002 --> 00:29:50,122 Qiu, don't misunderstand. 790 00:29:50,362 --> 00:29:52,442 We rarely get this kind of treatment. 791 00:29:53,842 --> 00:29:56,242 I was wondering who was yelling here. 792 00:29:56,482 --> 00:29:57,402 Who is it? 793 00:30:00,242 --> 00:30:03,762 It turns out to be the Poor-yuan Sect. 794 00:30:04,482 --> 00:30:06,522 I've heard that Mr. Er 795 00:30:06,642 --> 00:30:08,282 is a very generous man. 796 00:30:08,482 --> 00:30:10,162 It isn't a bad idea to apply for a servant job here. 797 00:30:10,242 --> 00:30:11,042 Would you do it? 798 00:30:11,122 --> 00:30:11,962 I wouldn't. 799 00:30:12,082 --> 00:30:13,042 Then who should do it? 800 00:30:17,282 --> 00:30:18,042 Fellow cultivators, 801 00:30:18,842 --> 00:30:21,522 we didn't catch the golden fox last time. 802 00:30:23,282 --> 00:30:25,362 But I found that... 803 00:30:25,642 --> 00:30:27,962 Just tell us what you found. 804 00:30:35,562 --> 00:30:36,402 Tantan, you can't say. 805 00:30:37,842 --> 00:30:38,762 Say. 806 00:30:40,962 --> 00:30:43,522 Cui Chen, there's nothing we can't say. 807 00:30:43,562 --> 00:30:44,562 If they know this... 808 00:30:44,562 --> 00:30:45,682 Believe me. It's OK. 809 00:30:48,882 --> 00:30:49,802 Don't change the subject. 810 00:30:50,962 --> 00:30:51,682 Tell us quickly. 811 00:30:52,642 --> 00:30:55,882 But this is a public place. 812 00:30:56,002 --> 00:30:56,962 There are too many people. 813 00:30:57,362 --> 00:30:59,602 Shall we find a quiet place? 814 00:30:59,722 --> 00:31:00,842 A quiet place? 815 00:31:15,642 --> 00:31:18,162 We knocked them out easily. It isn't fun. 816 00:31:18,162 --> 00:31:19,242 Are they alright? 817 00:31:19,242 --> 00:31:21,162 The sleep spell will only keep them unconscious for a few hours. 818 00:31:21,482 --> 00:31:22,162 No harm. 819 00:31:23,242 --> 00:31:25,522 But we've only got two invitations. 820 00:31:25,842 --> 00:31:26,602 What should we do? 821 00:31:26,882 --> 00:31:27,842 The Er Mansion is dangerous. 822 00:31:28,162 --> 00:31:29,042 Mr. Qiu, 823 00:31:29,042 --> 00:31:30,722 why don't you return to the inn for a rest? 824 00:31:35,562 --> 00:31:36,242 Qiu, 825 00:31:36,482 --> 00:31:37,642 why don't you go back first? 826 00:31:38,082 --> 00:31:39,042 You don't know magic arts. 827 00:31:39,042 --> 00:31:40,762 You may get into danger. 828 00:31:41,602 --> 00:31:43,482 OK, I'll do as you wish. 829 00:34:08,536 --> 00:34:11,136 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 830 00:34:19,577 --> 00:34:23,217 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 831 00:34:25,617 --> 00:34:34,137 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 47601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.