Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 6]
16
00:01:43,240 --> 00:01:45,640
[Yunlai Inn]
17
00:01:47,760 --> 00:01:49,480
The scholars should have left by now.
18
00:02:01,680 --> 00:02:02,910
I knew it.
19
00:02:03,160 --> 00:02:04,830
They have no patience at all.
20
00:02:05,230 --> 00:02:06,400
They only held on one night.
21
00:02:08,000 --> 00:02:08,360
Who?
22
00:02:13,720 --> 00:02:14,080
Stop.
23
00:02:15,630 --> 00:02:16,320
Zhong Zhuangyuan?
24
00:02:16,600 --> 00:02:16,750
They...
25
00:02:17,030 --> 00:02:18,270
They seem to have turned into puppets
26
00:02:18,830 --> 00:02:19,000
and
27
00:02:19,110 --> 00:02:20,030
been taken by two people.
28
00:02:21,240 --> 00:02:22,110
Where did they go?
29
00:02:22,630 --> 00:02:23,720
That way, I suppose.
30
00:02:24,390 --> 00:02:24,910
That way.
31
00:02:27,360 --> 00:02:27,670
Go.
32
00:02:31,240 --> 00:02:31,960
Where are you going?
33
00:02:32,030 --> 00:02:33,960
Qiu, you stay here
34
00:02:33,960 --> 00:02:35,720
and take care of this nerd for me.
35
00:02:36,000 --> 00:02:36,240
Go.
36
00:02:44,000 --> 00:02:44,600
Follow them.
37
00:02:52,440 --> 00:02:53,470
Where are they heading?
38
00:02:56,270 --> 00:02:57,440
Yunzhou, I guess.
39
00:02:57,960 --> 00:02:58,800
Yunzhou?
40
00:02:59,960 --> 00:03:00,670
Where is it?
41
00:03:01,800 --> 00:03:03,030
Why would they take away
42
00:03:03,030 --> 00:03:04,440
such a bunch of lazy scholars?
43
00:03:05,000 --> 00:03:05,800
Walk faster.
44
00:03:09,720 --> 00:03:10,600
Get up!
45
00:03:12,080 --> 00:03:13,440
- You trash.
- Get up.
46
00:03:13,440 --> 00:03:13,750
Get up.
47
00:03:14,240 --> 00:03:15,160
Get up.
48
00:03:15,240 --> 00:03:15,800
Get up.
49
00:03:15,910 --> 00:03:16,520
Get up.
50
00:03:16,520 --> 00:03:16,960
Trash!
51
00:03:26,550 --> 00:03:27,360
Who are you?
52
00:03:29,160 --> 00:03:30,750
I should be asking who you are.
53
00:03:31,160 --> 00:03:31,720
Who are you?
54
00:03:32,030 --> 00:03:33,270
Where are you taking him?
55
00:03:33,670 --> 00:03:35,160
If you want to live, run quickly.
56
00:03:35,160 --> 00:03:35,470
Yeah.
57
00:03:36,600 --> 00:03:37,080
I...
58
00:03:38,550 --> 00:03:39,270
We can fight if you want.
59
00:03:39,270 --> 00:03:40,470
But why do you bite me?
60
00:03:46,470 --> 00:03:47,270
A goose spirit.
61
00:03:47,270 --> 00:03:48,360
I must...
62
00:03:48,750 --> 00:03:49,520
Enough.
63
00:03:50,160 --> 00:03:51,470
You've made him show his true form.
64
00:03:55,440 --> 00:03:57,750
Trump card, truth talisman.
65
00:04:02,520 --> 00:04:03,030
Does your master, Mr. Er,
66
00:04:03,030 --> 00:04:04,440
have any activities or plans recently?
67
00:04:05,030 --> 00:04:08,320
Mr. Er is organizing a Lotus Festival
in three days.
68
00:04:13,240 --> 00:04:15,240
It's more prosperous than Yunlai Town.
69
00:04:15,670 --> 00:04:17,270
You look like
you've never seen the world.
70
00:04:17,959 --> 00:04:19,269
Yunzhou is not a town.
71
00:04:19,440 --> 00:04:21,600
It's the second largest city
after the capital.
72
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
The Qionghua Sect is here.
73
00:04:24,720 --> 00:04:26,070
Why don't you give me a tour?
74
00:04:26,510 --> 00:04:26,950
OK.
75
00:04:28,230 --> 00:04:29,110
Call me senior brother first.
76
00:04:33,070 --> 00:04:35,040
I think Qiu is better than you.
77
00:04:35,390 --> 00:04:36,510
He never asks for anything.
78
00:04:37,320 --> 00:04:38,000
Excuse me. Please move.
79
00:04:38,480 --> 00:04:40,110
I'm hungry. Let's grab a bite.
80
00:04:42,120 --> 00:04:43,080
[Yunzhou Hotel]
81
00:04:43,080 --> 00:04:44,440
Look, there's a hotel.
82
00:04:45,000 --> 00:04:45,950
There must be tasty food.
83
00:04:46,070 --> 00:04:46,720
Come on.
84
00:04:47,550 --> 00:04:48,040
Come.
85
00:04:51,160 --> 00:04:51,830
Dear guests,
86
00:04:51,880 --> 00:04:53,270
what room type do you want?
87
00:04:53,270 --> 00:04:53,920
Room type?
88
00:04:54,720 --> 00:04:56,200
Don't you serve food?
89
00:04:56,320 --> 00:04:58,670
Our hotel has refreshing rooms
90
00:04:58,830 --> 00:05:00,510
specifically designed for cultivators.
91
00:05:01,160 --> 00:05:01,830
We also provide
92
00:05:02,230 --> 00:05:03,760
first-hand secrets
of the martial arts circles for free
93
00:05:04,640 --> 00:05:06,790
and wake-up service
for practicing martial arts.
94
00:05:07,000 --> 00:05:08,350
And we'll give you a secret script
95
00:05:08,350 --> 00:05:09,760
of various sects as an added bonus.
96
00:05:11,880 --> 00:05:12,600
That's amazing.
97
00:05:13,480 --> 00:05:15,200
So, do you want our package service?
98
00:05:17,760 --> 00:05:18,160
OK.
99
00:05:18,880 --> 00:05:20,670
Serve me
a pancake rolled with crisp fritter.
100
00:05:20,790 --> 00:05:21,200
Hurry.
101
00:05:25,320 --> 00:05:26,000
Miss,
102
00:05:26,640 --> 00:05:27,640
please leave.
103
00:05:29,830 --> 00:05:30,950
Are you kicking out a guest?
104
00:05:31,200 --> 00:05:31,670
No.
105
00:05:31,920 --> 00:05:33,350
We specialize in accommodation.
106
00:05:33,830 --> 00:05:35,790
Catering isn't in our business scope.
107
00:05:36,550 --> 00:05:37,880
You are weird.
108
00:05:38,230 --> 00:05:39,550
How come a hotel doesn't serve food?
109
00:05:45,880 --> 00:05:46,840
[Yunzhou Hotel]
110
00:05:49,350 --> 00:05:51,040
You knew food isn't served here.
111
00:05:51,040 --> 00:05:52,230
You wanted to have a good laugh at me.
112
00:05:56,070 --> 00:05:58,160
Let's go. I'll treat you to a nice meal.
113
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
That's more like it.
114
00:06:03,880 --> 00:06:04,510
Wait.
115
00:06:05,550 --> 00:06:06,390
I'll eat that first.
116
00:06:07,950 --> 00:06:09,320
Excuse me.
117
00:06:15,920 --> 00:06:17,350
Sir, may I have one?
118
00:06:17,390 --> 00:06:19,200
Yes. Get in line.
119
00:06:23,200 --> 00:06:23,640
Let's go.
120
00:06:25,270 --> 00:06:25,790
Go.
121
00:06:26,760 --> 00:06:27,110
Here.
122
00:06:27,790 --> 00:06:28,350
Come on.
123
00:06:29,440 --> 00:06:30,640
You wait in the line.
124
00:06:32,670 --> 00:06:33,480
Where are you going?
125
00:06:33,550 --> 00:06:34,600
I'm going to get something else.
126
00:06:34,880 --> 00:06:36,510
Remember, I want a birdie.
127
00:06:36,760 --> 00:06:37,160
I'm off.
128
00:06:37,320 --> 00:06:38,200
Don't go far.
129
00:06:38,200 --> 00:06:38,880
Free accommodation.
130
00:06:38,920 --> 00:06:39,950
Delicious buffet.
131
00:06:39,950 --> 00:06:41,760
[Yunzhou Tavern]
All kinds of entertainment.
132
00:06:42,000 --> 00:06:43,350
All for free.
133
00:06:44,110 --> 00:06:45,040
It's really free.
134
00:06:45,350 --> 00:06:46,200
We have free drinks
135
00:06:46,790 --> 00:06:47,350
and delicious buffet.
136
00:06:47,350 --> 00:06:47,880
Free?
137
00:06:48,160 --> 00:06:48,600
Songs and dances.
138
00:06:48,670 --> 00:06:49,270
You should have a look.
139
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
What's in there?
140
00:06:50,480 --> 00:06:50,830
Dear guest.
141
00:06:50,830 --> 00:06:51,720
Free.
142
00:06:51,950 --> 00:06:52,390
Miss,
143
00:06:53,320 --> 00:06:54,230
where are you going?
144
00:06:54,920 --> 00:06:55,640
I'm going in.
145
00:06:55,670 --> 00:06:56,040
Well...
146
00:06:56,440 --> 00:06:56,760
You...
147
00:06:59,440 --> 00:07:01,480
Are you sure you want to go in there?
148
00:07:02,670 --> 00:07:03,920
Didn't you say it was free?
149
00:07:04,200 --> 00:07:05,440
I'm going in if it's free.
150
00:07:05,920 --> 00:07:06,640
That's true.
151
00:07:07,000 --> 00:07:09,480
You may even make money.
152
00:07:10,830 --> 00:07:11,550
Really?
153
00:07:11,880 --> 00:07:12,790
I can even make money?
154
00:07:13,040 --> 00:07:13,390
Yeah.
155
00:07:13,920 --> 00:07:14,550
You can.
156
00:07:14,640 --> 00:07:15,350
You can make a fortune.
157
00:07:15,480 --> 00:07:16,270
Take a look inside.
158
00:07:16,640 --> 00:07:16,950
Come on.
159
00:07:16,950 --> 00:07:17,110
Come.
160
00:07:17,350 --> 00:07:18,200
Come.
161
00:07:18,440 --> 00:07:19,880
Are you enjoying yourself, sir?
162
00:07:23,350 --> 00:07:26,110
(This is the first time
I've come to such a fun place.)
163
00:07:26,320 --> 00:07:26,760
Go ahead.
164
00:07:27,640 --> 00:07:29,040
This is made from our secret recipe.
165
00:07:29,200 --> 00:07:29,550
Try it.
166
00:07:36,110 --> 00:07:38,270
You know what, I've found you a girl.
167
00:07:39,160 --> 00:07:40,040
Look at that figure.
168
00:07:45,950 --> 00:07:48,320
A great place for entertainment.
169
00:07:48,480 --> 00:07:50,760
The earthly paradise is our tavern.
170
00:07:51,000 --> 00:07:52,880
The Yunzhou Tavern
171
00:07:52,880 --> 00:07:54,760
is the most luxurious
172
00:07:54,760 --> 00:07:56,070
and dreamy place in Yunzhou.
173
00:07:56,320 --> 00:07:57,350
Do you like it?
174
00:07:57,950 --> 00:07:58,600
I do.
175
00:07:59,000 --> 00:08:00,390
In the prime of your life,
176
00:08:00,550 --> 00:08:02,550
you're as pretty as a flower.
177
00:08:02,790 --> 00:08:04,880
If you join in the tavern,
178
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
it will be the icing on the cake.
179
00:08:07,320 --> 00:08:08,830
As long as you're willing to stay,
180
00:08:08,950 --> 00:08:10,640
you'll get free food and accommodation,
181
00:08:10,830 --> 00:08:12,830
free lessons in various skills,
182
00:08:13,000 --> 00:08:14,920
and a minimum monthly wage
of 100 taels of silver.
183
00:08:15,200 --> 00:08:17,830
You can also enjoy our resources
of the city's celebrities.
184
00:08:18,270 --> 00:08:19,000
What do you think?
185
00:08:19,350 --> 00:08:20,320
100 taels?
186
00:08:20,760 --> 00:08:21,670
That much?
187
00:08:22,440 --> 00:08:23,510
Look at this place
188
00:08:23,510 --> 00:08:24,230
and the land price here.
189
00:08:24,390 --> 00:08:26,160
100 taels are only the minimum.
190
00:08:26,720 --> 00:08:26,920
OK.
191
00:08:27,440 --> 00:08:27,830
I'm willing to stay,
192
00:08:28,480 --> 00:08:29,640
more than willing.
193
00:08:29,790 --> 00:08:31,640
OK. Go upstairs and get changed quickly.
194
00:08:32,000 --> 00:08:32,230
OK.
195
00:08:32,390 --> 00:08:32,760
Go ahead.
196
00:08:33,600 --> 00:08:34,160
This way.
197
00:08:34,669 --> 00:08:35,519
Go upstairs.
198
00:08:40,080 --> 00:08:41,550
Miss, are you ready?
199
00:08:43,840 --> 00:08:44,350
Yes.
200
00:08:46,640 --> 00:08:47,670
Look,
201
00:08:48,320 --> 00:08:50,320
the clothing quality here is poor.
202
00:08:50,670 --> 00:08:52,200
There's a piece missing here and there.
203
00:08:53,110 --> 00:08:55,030
Miss, the gentlemen
have arrived downstairs.
204
00:08:55,110 --> 00:08:55,880
Let's go downstairs.
205
00:08:56,080 --> 00:08:56,440
Really?
206
00:08:56,550 --> 00:08:56,760
Yes.
207
00:08:57,000 --> 00:08:57,320
Go.
208
00:08:57,670 --> 00:08:58,080
Hurry.
209
00:08:58,440 --> 00:08:59,550
Doodads and gadgets.
210
00:08:59,760 --> 00:09:00,550
Sachets.
211
00:09:02,670 --> 00:09:03,400
Zhao Tantan!
212
00:09:03,960 --> 00:09:04,640
Thanks, sir.
213
00:09:04,840 --> 00:09:05,400
Come on.
214
00:09:05,670 --> 00:09:06,470
Come with me.
215
00:09:06,520 --> 00:09:06,910
Come on.
216
00:09:07,280 --> 00:09:07,790
Come on.
217
00:09:07,790 --> 00:09:09,230
One more drink.
218
00:09:09,230 --> 00:09:09,760
I can't.
219
00:09:10,030 --> 00:09:10,840
Don't say that.
220
00:09:11,000 --> 00:09:12,150
You can. Here.
221
00:09:13,350 --> 00:09:14,550
Take it easy.
222
00:09:15,080 --> 00:09:16,280
One more drink.
223
00:09:16,710 --> 00:09:17,080
No.
224
00:09:17,880 --> 00:09:18,350
Sir.
225
00:09:20,200 --> 00:09:20,710
Are you OK?
226
00:09:20,710 --> 00:09:21,200
Look.
227
00:09:21,320 --> 00:09:23,150
He didn't drink much
before he collapsed.
228
00:09:23,150 --> 00:09:24,670
Tell that girl to drink less.
229
00:09:24,760 --> 00:09:26,320
She's supposed to entertain the guests
instead of drinking.
230
00:09:26,320 --> 00:09:27,670
She has drunk it all by herself.
231
00:09:27,790 --> 00:09:28,710
Who's going to pay the bill?
232
00:09:29,350 --> 00:09:29,840
Yes.
233
00:09:30,200 --> 00:09:30,670
Yes.
234
00:09:31,030 --> 00:09:31,710
Miss, you...
235
00:09:34,200 --> 00:09:35,550
What are you doing?
236
00:09:39,230 --> 00:09:40,400
Miss.
237
00:09:41,840 --> 00:09:42,760
Miss.
238
00:09:43,150 --> 00:09:43,790
Miss.
239
00:09:43,880 --> 00:09:44,470
What are you doing?
240
00:09:44,550 --> 00:09:46,080
It's fate that makes us meet.
241
00:09:46,470 --> 00:09:47,880
You're a good drinker.
242
00:09:47,880 --> 00:09:49,150
Let's drink cross-cupped wine.
243
00:09:49,150 --> 00:09:49,350
Yeah.
244
00:09:49,640 --> 00:09:50,080
Yeah.
245
00:09:50,080 --> 00:09:51,110
Cross cups.
246
00:09:51,110 --> 00:09:51,840
Cross cups...
247
00:09:51,840 --> 00:09:53,470
We drink cross-cupped wine like this.
248
00:09:57,280 --> 00:09:58,000
Great.
249
00:10:01,150 --> 00:10:02,150
Sweet Dumpling!
250
00:10:06,080 --> 00:10:07,000
Go change your clothes quickly.
251
00:10:10,760 --> 00:10:11,280
Sir.
252
00:10:19,080 --> 00:10:20,150
What did you say?
253
00:10:20,640 --> 00:10:24,000
The fun tavern serving delicacies
254
00:10:24,280 --> 00:10:24,880
is actually...
255
00:10:25,280 --> 00:10:26,110
That's it.
256
00:10:26,640 --> 00:10:27,670
It's the kind of place
257
00:10:27,840 --> 00:10:28,790
where you sell yourself
258
00:10:29,640 --> 00:10:30,150
to make money for others.
259
00:10:31,470 --> 00:10:33,320
Yunzhou is a strange place.
260
00:10:33,960 --> 00:10:35,030
You can neither get food in a hotel
261
00:10:35,030 --> 00:10:36,400
nor drink decently in a tavern.
262
00:10:37,550 --> 00:10:38,670
Let me remind you again.
263
00:10:39,280 --> 00:10:40,350
Yunzhou isn't one of those towns
264
00:10:40,350 --> 00:10:41,520
and villages you've been to.
265
00:10:41,790 --> 00:10:43,080
There are numerous evil people.
266
00:10:49,440 --> 00:10:50,280
What's this?
267
00:10:50,910 --> 00:10:51,550
The maltose birdie you wanted.
268
00:10:57,790 --> 00:10:58,110
It's broken.
269
00:10:58,760 --> 00:11:00,640
It's OK. I can still eat it.
270
00:11:03,200 --> 00:11:03,710
Sweet.
271
00:11:04,550 --> 00:11:05,110
Try it.
272
00:11:05,280 --> 00:11:05,760
Tantan.
273
00:11:06,110 --> 00:11:06,670
Mr. Cui.
274
00:11:08,080 --> 00:11:08,640
Qiu.
275
00:11:08,840 --> 00:11:09,880
Finally, I found you.
276
00:11:09,910 --> 00:11:10,760
What are you doing here?
277
00:11:11,400 --> 00:11:12,520
Oh, you know what,
278
00:11:12,710 --> 00:11:14,110
I was in such a mess.
279
00:11:14,230 --> 00:11:16,230
I didn't even have a chance
to contact you.
280
00:11:16,550 --> 00:11:17,320
I thought
281
00:11:17,550 --> 00:11:18,640
after I arrived in Yunzhou,
282
00:11:18,640 --> 00:11:20,710
I would find a place to stay
and then write to you.
283
00:11:21,400 --> 00:11:22,710
I heard from Mo Yan
284
00:11:22,790 --> 00:11:24,230
that you might be in Yunzhou.
285
00:11:24,320 --> 00:11:25,400
I just wanted to take my chances.
286
00:11:25,640 --> 00:11:26,230
And I did find you.
287
00:11:26,760 --> 00:11:28,230
You're so well-informed.
288
00:11:28,350 --> 00:11:29,320
You caught up with us quickly.
289
00:11:29,550 --> 00:11:29,880
Yes.
290
00:11:30,320 --> 00:11:31,200
I wanted to inform you
291
00:11:31,280 --> 00:11:32,670
as soon as I heard about the lotus seed.
292
00:11:33,110 --> 00:11:34,000
Have you found the seed?
293
00:11:34,960 --> 00:11:35,760
Not exactly.
294
00:11:35,910 --> 00:11:36,840
Mo Yan told me
295
00:11:36,840 --> 00:11:38,400
the seed could be in Yunzhou.
296
00:11:39,030 --> 00:11:40,790
But we still need Mr. Cui
297
00:11:40,790 --> 00:11:43,080
to feel its exact location.
298
00:11:44,710 --> 00:11:45,200
Sweet Dumpling,
299
00:11:45,670 --> 00:11:46,670
have you felt it?
300
00:11:52,200 --> 00:11:52,520
No.
301
00:11:55,790 --> 00:11:56,350
It doesn't matter.
302
00:11:56,910 --> 00:11:58,030
I'll ask Mo Yan to look for it again.
303
00:12:01,840 --> 00:12:04,320
OK, then. I haven't had enough fun yet.
304
00:12:04,320 --> 00:12:05,080
Haven't you?
305
00:12:05,670 --> 00:12:06,880
Don't run around again.
306
00:12:09,520 --> 00:12:10,910
We have to find a place to stay,
307
00:12:11,000 --> 00:12:11,760
if you may excuse us.
308
00:12:11,910 --> 00:12:12,230
Gotta go.
309
00:12:12,400 --> 00:12:13,030
Hold on.
310
00:12:13,590 --> 00:12:14,080
Guys,
311
00:12:14,790 --> 00:12:16,400
my Seven Nights Inn has a branch
312
00:12:16,400 --> 00:12:17,230
in Yunzhou.
313
00:12:17,230 --> 00:12:18,670
Why don't you stay there?
314
00:12:19,000 --> 00:12:20,080
Why didn't you tell us earlier?
315
00:12:20,150 --> 00:12:20,320
I...
316
00:12:20,760 --> 00:12:22,710
I was afraid Mr. Cui would mind.
317
00:12:24,910 --> 00:12:25,710
(That look in his eyes...)
318
00:12:26,230 --> 00:12:27,440
(He's too embarrassed to admit it.)
319
00:12:28,320 --> 00:12:29,880
How could he?
320
00:12:30,470 --> 00:12:33,030
Look, Mu Bai Zhenren is straightforward
321
00:12:33,030 --> 00:12:33,910
and open-minded.
322
00:12:33,910 --> 00:12:35,030
How could he mind that?
323
00:12:35,110 --> 00:12:35,280
Look.
324
00:12:35,558 --> 00:12:35,718
I...
325
00:12:36,040 --> 00:12:38,800
We'll take it as a yes
if he doesn't deny it.
326
00:12:40,750 --> 00:12:41,510
My future disciple,
327
00:12:42,213 --> 00:12:45,213
your future master and her senior
are going to stay at your inn.
328
00:12:45,653 --> 00:12:47,413
As for the charge...
329
00:12:47,973 --> 00:12:49,133
It's free of charge. Let's go.
330
00:12:49,253 --> 00:12:49,693
Come on.
331
00:12:49,933 --> 00:12:50,373
Go.
332
00:12:50,533 --> 00:12:51,213
Tantan.
333
00:12:52,013 --> 00:12:53,093
Aren't you hungry?
334
00:12:53,093 --> 00:12:55,653
I'll take you
to eat the best food in Yunzhou.
335
00:12:55,813 --> 00:12:57,373
Mr. Qiu, keep the rooms.
336
00:12:57,413 --> 00:12:58,853
We'll be there tomorrow. See you.
337
00:12:58,893 --> 00:12:59,413
Well...
338
00:13:00,813 --> 00:13:01,693
We're gonna get going.
339
00:13:01,693 --> 00:13:02,013
Tantan.
340
00:13:02,373 --> 00:13:02,813
Mr. Cui.
341
00:13:08,573 --> 00:13:09,133
Sir.
342
00:13:09,893 --> 00:13:12,053
What's the rush?
343
00:13:12,373 --> 00:13:13,053
Sir,
344
00:13:13,333 --> 00:13:14,373
I've got news that
345
00:13:14,573 --> 00:13:16,933
Cui Chen came across the servants
of the Er Mansion abducting scholars.
346
00:13:16,933 --> 00:13:18,573
He's now heading to Yunzhou
347
00:13:18,573 --> 00:13:19,733
for the Lotus Festival.
348
00:13:19,733 --> 00:13:21,493
I'm afraid our plan would go wrong.
349
00:13:22,693 --> 00:13:23,573
Unbelievable.
350
00:13:24,933 --> 00:13:26,453
Instead of looking for his lotus seed,
351
00:13:26,693 --> 00:13:28,253
Cui Chen is fond of meddling
in others' business.
352
00:13:28,933 --> 00:13:30,133
It's OK. Don't mind him.
353
00:13:31,053 --> 00:13:32,053
I'd like to see
354
00:13:32,133 --> 00:13:35,373
if the former guardian
truly lives up to his name.
355
00:13:35,493 --> 00:13:36,373
What about the Er Mansion?
356
00:13:36,733 --> 00:13:37,933
Go around and inspect it.
357
00:13:38,613 --> 00:13:40,133
Make sure nothing goes wrong.
358
00:13:40,373 --> 00:13:41,573
Yes. Got it.
359
00:13:42,893 --> 00:13:46,573
Cui Chen, don't let me down.
360
00:13:49,253 --> 00:13:49,813
By the way,
361
00:13:51,333 --> 00:13:52,813
is Zhao Tantan with him?
362
00:13:53,373 --> 00:13:53,893
Yes.
363
00:13:56,613 --> 00:13:59,613
The show has just begun.
364
00:14:05,853 --> 00:14:07,333
[Seven Nights Inn]
365
00:14:16,493 --> 00:14:17,053
Sir.
366
00:14:18,133 --> 00:14:18,813
Sir.
367
00:14:21,733 --> 00:14:22,373
Sir!
368
00:14:26,053 --> 00:14:27,573
I thought you were deaf.
369
00:14:27,933 --> 00:14:29,613
[Open at 11 p.m.]
Check in. Three rooms.
370
00:14:32,053 --> 00:14:32,933
Put it down.
371
00:14:33,013 --> 00:14:35,413
Sorry, we're not open yet.
372
00:14:36,293 --> 00:14:39,453
Check-in time is after 11 p.m.
373
00:14:39,813 --> 00:14:40,933
No rooms are available now.
374
00:14:41,013 --> 00:14:43,653
Come back after 11 p.m.
375
00:14:43,853 --> 00:14:44,773
11 p.m.?
376
00:14:45,533 --> 00:14:46,533
Why is that?
377
00:14:46,893 --> 00:14:48,093
It's our characteristic.
378
00:14:48,493 --> 00:14:49,333
Also,
379
00:14:49,773 --> 00:14:51,453
please don't touch my stuff.
380
00:14:52,493 --> 00:14:53,333
That's not negotiable.
381
00:14:53,453 --> 00:14:55,893
You can't check in a second earlier.
382
00:14:58,453 --> 00:14:59,773
Don't touch my stuff.
383
00:15:02,893 --> 00:15:03,733
[Top-notch Dark Inn]
[Recognize Seven Nights]
384
00:15:04,973 --> 00:15:07,213
Top-notch dark...
385
00:15:08,013 --> 00:15:08,413
Dark...
386
00:15:08,893 --> 00:15:10,173
[Dark Inn]
387
00:15:10,773 --> 00:15:11,653
Dark inn?
388
00:15:13,773 --> 00:15:14,333
Sir,
389
00:15:14,773 --> 00:15:16,293
are you so blatant
390
00:15:16,293 --> 00:15:17,773
in illegal business now?
391
00:15:18,453 --> 00:15:19,973
Aren't you afraid of being caught?
392
00:15:22,213 --> 00:15:23,333
No.
393
00:15:23,613 --> 00:15:24,573
I must go tell Qiu.
394
00:15:24,813 --> 00:15:26,013
You're nefarious.
395
00:15:26,373 --> 00:15:26,893
Unbelievable.
396
00:15:27,613 --> 00:15:28,173
Cat.
397
00:15:29,493 --> 00:15:29,893
Qiu.
398
00:15:30,133 --> 00:15:30,933
Come.
399
00:15:31,493 --> 00:15:32,573
You're here at last!
400
00:15:32,693 --> 00:15:34,493
Why is your inn
401
00:15:34,493 --> 00:15:35,813
engaging in dark business?
402
00:15:36,973 --> 00:15:37,533
You've got it wrong.
403
00:15:38,213 --> 00:15:39,773
Staying at the Seven Nights Inn
when it's getting dark
404
00:15:39,853 --> 00:15:42,093
gives you the best night view
of the whole city.
405
00:15:44,333 --> 00:15:45,213
I see.
406
00:15:45,733 --> 00:15:47,253
This is definitely a big city.
407
00:15:47,493 --> 00:15:49,253
Even an inn is so elaborate.
408
00:15:50,333 --> 00:15:51,493
Young Master, you're here.
409
00:15:53,133 --> 00:15:53,693
Cat.
410
00:15:54,493 --> 00:15:54,813
Young Master.
411
00:15:54,893 --> 00:15:56,173
They are my friends.
412
00:15:56,373 --> 00:15:57,133
They're staying here.
413
00:15:57,533 --> 00:15:59,773
Would you make an exception
and give us three nice rooms?
414
00:16:00,133 --> 00:16:00,813
Yes, Young Master.
415
00:16:02,333 --> 00:16:02,813
Mo Yan.
416
00:16:05,053 --> 00:16:05,493
Sir.
417
00:16:10,573 --> 00:16:11,893
I'm sorry, bro.
418
00:16:12,133 --> 00:16:13,053
I didn't know you were behind me.
419
00:16:13,053 --> 00:16:13,373
It's OK.
420
00:16:13,573 --> 00:16:15,053
Go get several good cooks
421
00:16:15,053 --> 00:16:16,333
to prepare our meals.
422
00:16:16,333 --> 00:16:17,053
Yes, Master.
423
00:16:18,253 --> 00:16:19,573
Tantan, don't be afraid.
424
00:16:19,893 --> 00:16:20,933
He's my assistant, Mo Yan.
425
00:16:21,013 --> 00:16:22,053
Let us know if you need anything.
426
00:16:22,133 --> 00:16:22,893
He'll show up immediately.
427
00:16:23,013 --> 00:16:24,253
OK.
428
00:16:24,893 --> 00:16:26,693
You are so considerate.
429
00:16:27,373 --> 00:16:28,253
The rooms are ready.
430
00:16:28,573 --> 00:16:30,253
Young Master, you got Room No.1.
431
00:16:30,533 --> 00:16:31,333
This gentleman...
432
00:16:31,653 --> 00:16:32,973
- I'll get it for him.
- This is Room No.2.
433
00:16:33,333 --> 00:16:34,293
Let's go upstairs and rest.
434
00:16:39,933 --> 00:16:41,013
Mo Yan
435
00:16:41,013 --> 00:16:42,493
comes and goes like a shadow.
436
00:16:43,133 --> 00:16:44,373
He is indeed an expert.
437
00:17:06,053 --> 00:17:07,573
This is cozy.
438
00:17:07,573 --> 00:17:10,217
Bargain price
for Yunzhou Travel Guidebooks!
439
00:17:10,337 --> 00:17:12,977
Inside stories about the Lotus Festival
at the Er Mansion all included.
440
00:17:13,707 --> 00:17:15,906
[Seven Nights Inn]
Bargain price
for Yunzhou Travel Guidebooks!
441
00:17:15,906 --> 00:17:17,426
Be the first to know the latest news!
442
00:17:17,747 --> 00:17:18,747
Sir, do you want a copy?
443
00:17:18,747 --> 00:17:19,027
Come on.
444
00:17:19,027 --> 00:17:19,426
No.
445
00:17:19,426 --> 00:17:20,066
Get one copy.
446
00:17:20,186 --> 00:17:21,186
Why do you refuse such good stuff?
447
00:17:21,787 --> 00:17:23,267
Bargain price
for Yunzhou Travel Guidebooks!
448
00:17:23,347 --> 00:17:24,307
Bargain price!
449
00:17:24,787 --> 00:17:25,427
Bargain price!
450
00:17:25,467 --> 00:17:26,387
Give me one copy.
451
00:17:26,547 --> 00:17:27,427
Do you want one?
452
00:17:27,547 --> 00:17:28,387
Here, one more for you.
453
00:17:30,387 --> 00:17:31,627
Isn't it good stuff?
454
00:17:32,467 --> 00:17:34,787
So, would you please pay me...
455
00:17:34,787 --> 00:17:35,627
Darn it!
456
00:17:35,987 --> 00:17:38,347
You're lucky
that we're interested in your stuff.
457
00:17:38,427 --> 00:17:40,267
How dare you ask us for money?
458
00:17:40,267 --> 00:17:41,667
If it wasn't for the sunshine,
459
00:17:41,667 --> 00:17:43,627
I'd beat you up.
460
00:17:45,187 --> 00:17:45,587
I...
461
00:17:46,067 --> 00:17:46,587
I dare not.
462
00:17:46,587 --> 00:17:47,027
I don't want the money.
463
00:17:47,107 --> 00:17:47,547
I don't.
464
00:17:47,547 --> 00:17:48,547
How dare you?
465
00:17:48,587 --> 00:17:50,067
Believe it or not,
I'll break your bones!
466
00:17:50,187 --> 00:17:50,547
Stay low.
467
00:17:53,707 --> 00:17:54,467
Look.
468
00:17:54,827 --> 00:17:57,347
This inn is stylish.
469
00:17:57,707 --> 00:17:59,267
It resembles the temperament
of our Palace.
470
00:17:59,307 --> 00:18:00,227
Let's stay here tonight.
471
00:18:00,627 --> 00:18:00,867
Go.
472
00:18:00,907 --> 00:18:01,187
Go.
473
00:18:04,587 --> 00:18:07,507
[Open at 11 p.m.
Authorized Guests Only.]
Top-notch Dark Inn, Seven Nights.
474
00:18:08,067 --> 00:18:08,947
We're not allowed in.
475
00:18:09,987 --> 00:18:12,707
So they won't open until 11 p.m.
476
00:18:12,787 --> 00:18:14,387
So we're not allowed to check in?
477
00:18:14,547 --> 00:18:15,907
Let's go, then.
478
00:18:16,147 --> 00:18:16,947
Let's go.
479
00:18:17,307 --> 00:18:19,587
- I don't think much of the inn anyway.
- Bargain price for guidebooks!
480
00:18:19,587 --> 00:18:20,267
Bargain price!
481
00:18:20,347 --> 00:18:21,827
Be the first to know the latest news!
482
00:18:21,947 --> 00:18:22,507
Bro.
483
00:18:22,667 --> 00:18:23,227
Bro.
484
00:18:23,387 --> 00:18:24,107
Come on. Give me one copy.
485
00:18:24,227 --> 00:18:24,787
Do you want one?
486
00:18:24,987 --> 00:18:25,427
Yes.
487
00:18:26,387 --> 00:18:27,387
This...
488
00:18:27,907 --> 00:18:28,747
She looks like Zhao Tantan.
489
00:18:28,867 --> 00:18:29,827
Looks like?
490
00:18:29,827 --> 00:18:31,187
She is Zhao Tantan herself.
491
00:18:31,347 --> 00:18:33,067
Zhao Tantan from the Qingyuan Sect!
492
00:18:36,147 --> 00:18:36,907
Stop avoiding us.
493
00:18:40,307 --> 00:18:42,747
Bird and Flower, what a coincidence.
494
00:18:44,107 --> 00:18:45,987
Miao Yu and Hua Xiang.
495
00:18:47,707 --> 00:18:48,827
Never mind. It doesn't matter.
496
00:18:48,947 --> 00:18:51,587
It matters.
497
00:18:51,587 --> 00:18:52,827
Matters...
498
00:18:52,827 --> 00:18:53,867
Yeah, matters.
499
00:18:54,787 --> 00:18:56,667
What matters is
I now have business to attend to.
500
00:18:57,307 --> 00:18:58,107
If you may excuse me.
501
00:19:00,027 --> 00:19:00,507
Zhao Tantan,
502
00:19:00,827 --> 00:19:02,547
your sect is the worst
at keeping promises.
503
00:19:02,867 --> 00:19:04,347
You promised us to catch the golden fox.
504
00:19:04,347 --> 00:19:04,987
How come
505
00:19:04,987 --> 00:19:06,547
we haven't seen
a single fox hair so far?
506
00:19:06,707 --> 00:19:07,587
I'm telling you,
507
00:19:07,867 --> 00:19:08,987
if you don't give us
an explanation today,
508
00:19:09,187 --> 00:19:09,907
you're not going anywhere.
509
00:19:10,067 --> 00:19:10,707
Don't even try.
510
00:19:12,427 --> 00:19:13,587
I'm sorry.
511
00:19:13,907 --> 00:19:14,467
Guys,
512
00:19:14,827 --> 00:19:16,347
I sincerely apologize to you.
513
00:19:16,347 --> 00:19:16,947
Why don't you...
514
00:19:16,947 --> 00:19:18,347
Stop.
515
00:19:18,547 --> 00:19:20,027
Why can't you understand?
516
00:19:20,347 --> 00:19:20,907
Fine.
517
00:19:21,347 --> 00:19:23,267
Let's ask the passersby
to decide which of us is right.
518
00:19:23,547 --> 00:19:24,507
Please help.
519
00:19:24,907 --> 00:19:26,387
Come on, help us.
520
00:19:26,547 --> 00:19:26,947
Bro.
521
00:19:27,587 --> 00:19:28,187
Bro.
522
00:19:28,471 --> 00:19:29,711
Look at them.
523
00:19:30,231 --> 00:19:32,311
The two of them
are bullying a weak girl like me.
524
00:19:32,871 --> 00:19:34,311
I'm really...
525
00:19:35,551 --> 00:19:35,991
You...
526
00:19:36,271 --> 00:19:37,231
Can you decide?
527
00:19:37,631 --> 00:19:38,111
No.
528
00:19:38,271 --> 00:19:39,271
Can you decide?
529
00:19:42,111 --> 00:19:42,751
Help!
530
00:19:42,751 --> 00:19:43,511
Stop her.
531
00:19:43,591 --> 00:19:45,191
Help.
532
00:19:45,191 --> 00:19:45,831
Back off.
533
00:19:45,991 --> 00:19:46,551
Help!
534
00:19:46,671 --> 00:19:47,031
Darn it!
535
00:19:47,031 --> 00:19:47,751
Murders!
536
00:19:49,231 --> 00:19:50,031
Watch me.
537
00:19:50,311 --> 00:19:51,351
Bullies.
538
00:19:57,751 --> 00:19:58,711
Come at me.
539
00:20:00,311 --> 00:20:01,031
You deserve it!
540
00:20:01,351 --> 00:20:02,671
Can you still run?
541
00:20:17,471 --> 00:20:18,111
Zhao Tantan.
542
00:20:18,351 --> 00:20:20,311
You always play dirty tricks.
543
00:20:20,511 --> 00:20:22,391
Why don't we fight fair and square?
544
00:20:22,551 --> 00:20:23,631
The two of you fight with a girl.
545
00:20:23,631 --> 00:20:25,071
Do you call that fair and square?
546
00:20:26,151 --> 00:20:27,111
You dare to talk back, don't you?
547
00:20:27,111 --> 00:20:28,431
I can still fight.
548
00:20:28,991 --> 00:20:29,471
Don't run!
549
00:20:29,911 --> 00:20:30,231
Stop!
550
00:20:30,991 --> 00:20:31,471
You stop.
551
00:20:31,511 --> 00:20:31,911
Stop.
552
00:20:33,191 --> 00:20:35,191
Zhao Tantan, I'll fight it out with you.
553
00:20:35,191 --> 00:20:36,391
Don't be stupid.
554
00:20:36,391 --> 00:20:37,631
She is here.
555
00:20:37,831 --> 00:20:38,831
Zhao Tantan.
556
00:20:38,911 --> 00:20:39,631
I'm here.
557
00:20:48,711 --> 00:20:50,751
Are you trying to break our signboard?
558
00:20:57,791 --> 00:20:59,031
Gentleman, actually, we're...
559
00:20:59,031 --> 00:20:59,431
Go away!
560
00:21:01,311 --> 00:21:01,991
Will do.
561
00:21:04,071 --> 00:21:04,951
They've been driven away.
562
00:21:06,111 --> 00:21:06,991
You're too young
563
00:21:07,271 --> 00:21:08,431
to fight with me.
564
00:21:09,351 --> 00:21:09,631
Mo...
565
00:21:12,591 --> 00:21:13,111
Where is he?
566
00:21:13,991 --> 00:21:14,231
I...
567
00:21:14,911 --> 00:21:15,751
What happened just now?
568
00:21:18,591 --> 00:21:19,071
Nothing.
569
00:21:19,831 --> 00:21:21,671
Bird and Flower stuck around.
570
00:21:21,911 --> 00:21:22,871
I got rid of them.
571
00:21:23,791 --> 00:21:24,631
You alone?
572
00:21:26,031 --> 00:21:26,751
It's weird.
573
00:21:27,231 --> 00:21:28,871
I think
I saw Mo Yan passing by just now.
574
00:21:29,511 --> 00:21:30,431
Next time when they show up,
575
00:21:30,671 --> 00:21:31,311
you don't have to bother Mo Yan.
576
00:21:33,631 --> 00:21:34,711
Do you want me to bother you?
577
00:21:35,271 --> 00:21:35,951
Am I not better than Mo...
578
00:21:35,951 --> 00:21:36,271
Lady warrior.
579
00:21:36,591 --> 00:21:37,031
Lady warrior.
580
00:21:38,551 --> 00:21:38,871
Lady warrior.
581
00:21:39,311 --> 00:21:40,471
I didn't kick you.
582
00:21:40,471 --> 00:21:41,231
Don't blame it on me.
583
00:21:41,991 --> 00:21:42,831
You've got it wrong.
584
00:21:43,351 --> 00:21:46,111
I want to tell you about my guidebook.
585
00:21:46,591 --> 00:21:47,591
My travel guidebook
586
00:21:47,951 --> 00:21:50,311
records all the secrets of Yunzhou,
587
00:21:50,751 --> 00:21:51,911
[Yunzhou Travel Guidebook]
including Qionghua Sect’s treasures
588
00:21:52,151 --> 00:21:53,551
[Er Mansion]
and the layout of Er Mansion.
589
00:21:54,231 --> 00:21:56,671
Is the Goose Mansion so famous
in Yunzhou?
590
00:21:56,911 --> 00:21:57,511
Yeah.
591
00:21:57,831 --> 00:21:58,351
Er Mansion.
592
00:22:00,871 --> 00:22:02,191
The Er Mansion has two features:
593
00:22:02,711 --> 00:22:03,631
its view
594
00:22:04,031 --> 00:22:06,351
and its owner, Mr. Er.
595
00:22:06,751 --> 00:22:07,791
Mr. Er
596
00:22:07,791 --> 00:22:09,031
is more of a bully
597
00:22:09,151 --> 00:22:10,831
than a squire.
598
00:22:11,591 --> 00:22:12,271
Mr. Goose?
599
00:22:12,831 --> 00:22:13,431
Mr. Er.
600
00:22:15,071 --> 00:22:15,551
Goose.
601
00:22:16,111 --> 00:22:16,391
Er.
602
00:22:16,511 --> 00:22:16,871
Goose.
603
00:22:17,271 --> 00:22:17,671
Er.
604
00:22:17,751 --> 00:22:18,031
I...
605
00:22:19,591 --> 00:22:20,311
Mr. Er
606
00:22:20,311 --> 00:22:22,111
hates being called a goose.
607
00:22:22,271 --> 00:22:23,431
If you go to his mansion,
608
00:22:23,431 --> 00:22:25,591
don't offend him.
609
00:22:25,591 --> 00:22:27,351
Last time a child touched his clothes
610
00:22:27,671 --> 00:22:28,831
and soon fell into the water.
611
00:22:29,031 --> 00:22:29,511
Yeah.
612
00:22:31,271 --> 00:22:32,031
What are you looking at?
613
00:22:32,911 --> 00:22:35,431
The Lotus Festival
seems not to be simple.
614
00:22:35,871 --> 00:22:37,791
It has attracted so many cultivators.
615
00:22:38,471 --> 00:22:39,111
Interesting.
616
00:22:39,831 --> 00:22:40,431
Watch me.
617
00:22:42,311 --> 00:22:43,231
Hello, fellow cultivators.
618
00:22:43,711 --> 00:22:45,191
Are you here
619
00:22:45,191 --> 00:22:46,151
for the Lotus Festival too?
620
00:22:47,591 --> 00:22:48,031
That's right.
621
00:22:49,551 --> 00:22:51,831
What is this Festival all about?
622
00:22:52,751 --> 00:22:54,031
Don't you know?
623
00:22:54,391 --> 00:22:56,431
You must come from an unknown sect.
624
00:22:56,951 --> 00:22:57,431
Don't bother talking to her.
625
00:22:57,511 --> 00:22:58,151
Hold on.
626
00:22:58,271 --> 00:22:59,111
Hold on.
627
00:22:59,671 --> 00:23:00,551
Fellow cultivators,
628
00:23:00,631 --> 00:23:02,191
you are wrong.
629
00:23:02,711 --> 00:23:05,951
Let me introduce him to you formally.
630
00:23:06,311 --> 00:23:06,711
He
631
00:23:06,791 --> 00:23:07,231
is
632
00:23:07,551 --> 00:23:10,511
the famous Mu Bai Zhenren.
633
00:23:11,431 --> 00:23:12,351
Stay low.
634
00:23:13,111 --> 00:23:14,151
Mu Bai Zhenren is also here.
635
00:23:14,551 --> 00:23:16,471
We must come up with a plan.
636
00:23:16,911 --> 00:23:17,671
Let's go.
637
00:23:17,671 --> 00:23:18,191
Go.
638
00:23:22,031 --> 00:23:22,951
They're so weird.
639
00:23:23,711 --> 00:23:24,871
Why did they run away
on hearing your name?
640
00:23:26,551 --> 00:23:28,831
The Lotus Festival
is getting more and more interesting.
641
00:23:30,431 --> 00:23:31,951
[Seven Nights Inn]
I've just seen a few cultivators
642
00:23:32,431 --> 00:23:34,031
from various sects walking by.
643
00:23:34,031 --> 00:23:36,391
They're very secretive
about the Festival held in the Er Mansion.
644
00:23:37,151 --> 00:23:38,151
What do you think the reason is?
645
00:23:39,831 --> 00:23:42,071
Mr. Goose is abducting scholars
646
00:23:42,791 --> 00:23:43,991
and throwing the Lotus Festival.
647
00:23:44,551 --> 00:23:46,391
I think there's vast conspiracy.
648
00:23:47,871 --> 00:23:50,591
Qiu said the lotus seed is in Yunzhou.
649
00:23:51,231 --> 00:23:51,911
Do you think the Festival
650
00:23:51,911 --> 00:23:53,271
is related to the lotus seed?
651
00:23:56,431 --> 00:23:57,391
I mean there's a chance.
652
00:23:57,671 --> 00:23:58,431
There's a chance
653
00:23:58,831 --> 00:24:00,431
that during this trip,
654
00:24:00,631 --> 00:24:01,752
we get the lotus seed back
from numerous experts
655
00:24:02,152 --> 00:24:05,352
after having driven the golden fox away.
656
00:24:05,712 --> 00:24:07,472
Do you think Master will be thrilled?
657
00:24:08,192 --> 00:24:08,872
Of course.
658
00:24:10,112 --> 00:24:10,832
If you can take back the seed
659
00:24:10,832 --> 00:24:12,272
from the sects,
660
00:24:12,672 --> 00:24:14,432
Master will be impressed.
661
00:24:15,632 --> 00:24:16,832
It's definitely my duty
662
00:24:16,832 --> 00:24:18,392
to take back the lotus seed,
663
00:24:19,432 --> 00:24:20,392
only that...
664
00:24:22,232 --> 00:24:24,992
only that the experts of the other sects
665
00:24:25,152 --> 00:24:26,352
need...
666
00:24:27,032 --> 00:24:28,792
Need you to deal with.
667
00:24:29,632 --> 00:24:31,152
I'll put in a good word for you
668
00:24:31,152 --> 00:24:32,592
with Master.
669
00:24:33,192 --> 00:24:34,272
You drink it. I'm not thirsty.
670
00:24:34,712 --> 00:24:35,392
You...
671
00:24:35,392 --> 00:24:36,192
No.
672
00:24:38,992 --> 00:24:39,432
Fine.
673
00:24:43,632 --> 00:24:45,112
You black-hearted Sweet Dumpling.
674
00:24:45,832 --> 00:24:48,312
I thought you had become a better man.
675
00:24:49,072 --> 00:24:52,312
OK, I'll bet my name
676
00:24:52,312 --> 00:24:54,192
as the Light of Qingyuan.
677
00:24:54,672 --> 00:24:56,192
I'll make my visit
678
00:24:56,592 --> 00:24:58,912
to the Goose Mansion worthwhile.
679
00:25:03,272 --> 00:25:05,952
[Seven Nights Inn]
680
00:25:06,392 --> 00:25:07,592
Do as I told you.
681
00:25:07,592 --> 00:25:07,952
Yes.
682
00:25:08,392 --> 00:25:08,912
Who?
683
00:25:09,752 --> 00:25:10,552
Mr. Qiu.
684
00:25:11,112 --> 00:25:12,072
It's me.
685
00:25:12,992 --> 00:25:14,032
Why are you here?
686
00:25:14,032 --> 00:25:14,752
What a coincidence.
687
00:25:15,592 --> 00:25:16,232
Mr. Cui.
688
00:25:18,552 --> 00:25:20,032
Mr. Cui, don't be offended.
689
00:25:20,552 --> 00:25:21,552
That's what he is.
690
00:25:21,552 --> 00:25:23,312
I'm off too if you may excuse me.
691
00:25:34,072 --> 00:25:34,952
I'm sorry, Mr. Cui.
692
00:25:34,952 --> 00:25:35,592
I don't know
693
00:25:35,592 --> 00:25:36,952
why I suddenly slipped.
694
00:25:37,392 --> 00:25:37,992
Your arm.
695
00:25:39,392 --> 00:25:40,072
It hurts.
696
00:25:40,352 --> 00:25:41,072
It's OK.
697
00:25:41,232 --> 00:25:41,752
It's OK.
698
00:25:43,232 --> 00:25:45,752
I was going to fetch water for a bath.
699
00:25:45,912 --> 00:25:46,992
Now you've hurt me.
700
00:25:47,392 --> 00:25:48,272
I can't apply force properly.
701
00:25:48,432 --> 00:25:50,192
Would you kindly
carry a barrel of water for me?
702
00:25:51,752 --> 00:25:52,512
Mr. Cui, look.
703
00:25:52,792 --> 00:25:53,512
You're hurt.
704
00:25:53,632 --> 00:25:54,592
Why don't you take a bath tomorrow?
705
00:25:56,072 --> 00:25:56,672
No.
706
00:25:57,032 --> 00:25:57,792
You don't know.
707
00:25:58,032 --> 00:25:59,952
We cultivators are so much trouble.
708
00:26:00,112 --> 00:26:01,272
We have to get baths every day.
709
00:26:01,472 --> 00:26:02,512
And we use a lot of water.
710
00:26:03,072 --> 00:26:04,872
We'll itch if we miss one bath.
711
00:26:05,192 --> 00:26:05,992
I already feel itchy now.
712
00:26:06,512 --> 00:26:07,312
I feel itchy and sore.
713
00:26:07,752 --> 00:26:08,552
I'll ask the manager...
714
00:26:08,552 --> 00:26:09,472
He's doing accounts.
715
00:26:10,072 --> 00:26:10,432
The waiter...
716
00:26:10,432 --> 00:26:11,632
He's cleaning the lobby.
717
00:26:11,752 --> 00:26:12,072
Mo...
718
00:26:12,072 --> 00:26:12,952
Mo Yan just left.
719
00:26:13,952 --> 00:26:14,392
Hurt.
720
00:26:15,312 --> 00:26:15,752
It hurts again.
721
00:26:15,832 --> 00:26:17,032
I don't think it's a good idea, Mr. Cui.
722
00:26:17,352 --> 00:26:18,672
As a boss,
723
00:26:18,832 --> 00:26:20,402
I've never fetched water for anyone.
724
00:26:20,842 --> 00:26:22,282
Look, you've hurt me.
725
00:26:22,562 --> 00:26:23,482
You're responsible for it.
726
00:26:23,642 --> 00:26:24,362
Please do me a favor.
727
00:26:24,362 --> 00:26:24,642
Well...
728
00:26:24,642 --> 00:26:25,242
Do me a favor.
729
00:26:25,242 --> 00:26:25,602
Well...
730
00:26:25,602 --> 00:26:25,922
Let's go.
731
00:26:25,922 --> 00:26:26,642
Mr. Cui.
732
00:26:49,602 --> 00:26:51,082
(Does he really
have no spiritual power?)
733
00:26:51,522 --> 00:26:52,322
What are you doing?
734
00:26:52,642 --> 00:26:53,482
What do you want?
735
00:26:54,682 --> 00:26:55,922
Mr. Qiu, I'm sorry.
736
00:26:56,082 --> 00:26:57,002
It was an accident.
737
00:26:57,802 --> 00:26:59,762
If you don't trust me, just question me.
738
00:26:59,762 --> 00:27:00,882
Why do you test me like that?
739
00:27:01,322 --> 00:27:02,322
Mr. Qiu, you're mistaken.
740
00:27:02,322 --> 00:27:03,682
Didn't you say you know a little
about martial arts?
741
00:27:03,762 --> 00:27:04,962
I wanted to compare notes with you,
742
00:27:05,042 --> 00:27:06,282
not expecting that I almost hurt you.
743
00:27:06,362 --> 00:27:07,282
I'm so sorry.
744
00:27:08,122 --> 00:27:09,122
It's OK. I understand.
745
00:27:09,482 --> 00:27:10,842
But
don't do such frivolous things again.
746
00:27:17,642 --> 00:27:19,202
Does he really have no spiritual power?
747
00:27:45,522 --> 00:27:46,122
Wait.
748
00:27:47,162 --> 00:27:47,762
You can go.
749
00:27:48,242 --> 00:27:49,682
[Sign-in Counter for the Lotus Festival]
750
00:27:53,762 --> 00:27:55,082
[Er Mansion]
751
00:27:55,082 --> 00:27:55,682
Wait.
752
00:27:57,842 --> 00:27:59,122
Aren't they the men we met yesterday?
753
00:27:59,122 --> 00:28:00,042
Here are our invitations.
754
00:28:01,842 --> 00:28:02,802
Unknown Island.
755
00:28:04,722 --> 00:28:05,802
Unknown Island?
756
00:28:07,162 --> 00:28:08,002
What sect is that?
757
00:28:12,322 --> 00:28:13,922
I thought it was powerful.
758
00:28:14,282 --> 00:28:15,882
But it's just a small unknown sect.
759
00:28:18,802 --> 00:28:20,002
If they are important guests,
760
00:28:20,802 --> 00:28:21,882
we from the Qingyuan Sect
761
00:28:22,082 --> 00:28:23,402
should be very important guests, right?
762
00:28:24,242 --> 00:28:25,642
Having ignored worldly affairs
for years,
763
00:28:26,082 --> 00:28:27,722
we can't necessarily
compare to a small unknown sect.
764
00:28:28,402 --> 00:28:29,242
I don't believe it.
765
00:28:44,162 --> 00:28:45,922
I'm Zhao Tantan from the Qingyuan Sect.
766
00:28:46,202 --> 00:28:47,522
These two gentlemen...
767
00:28:58,802 --> 00:29:01,082
OK. Maybe you didn't hear me clearly.
768
00:29:01,122 --> 00:29:02,402
I'll say it again.
769
00:29:02,442 --> 00:29:04,122
I'm Zhao Tantan from the Qingyuan Sect.
770
00:29:04,162 --> 00:29:04,722
Stay back!
771
00:29:07,762 --> 00:29:08,762
Are you kidding me?
772
00:29:09,322 --> 00:29:11,402
Why do you let the nameless sect in
773
00:29:11,442 --> 00:29:12,722
but refuse to let us in?
774
00:29:19,082 --> 00:29:19,762
I dodge.
775
00:29:22,922 --> 00:29:23,522
Tantan.
776
00:29:24,202 --> 00:29:25,362
Tantan, look there.
777
00:29:26,522 --> 00:29:29,482
[No entry
for the Qingyuan Sect and dogs.]
778
00:29:29,922 --> 00:29:31,042
What kind of rule is that?
779
00:29:31,482 --> 00:29:32,882
Do you geese want to be cooked?
780
00:29:32,922 --> 00:29:33,442
Go.
781
00:29:33,682 --> 00:29:34,082
Go away.
782
00:29:34,362 --> 00:29:34,762
Go away.
783
00:29:35,282 --> 00:29:35,762
Go.
784
00:29:35,762 --> 00:29:36,402
- Go away.
- Get out of here.
785
00:29:41,362 --> 00:29:42,362
We're bullied by geese.
786
00:29:42,682 --> 00:29:44,482
As a great cultivation sect,
787
00:29:44,602 --> 00:29:46,242
Qingyuan is actually looked down upon
by the Goose Mansion.
788
00:29:46,442 --> 00:29:48,482
Tantan, chill out.
789
00:29:49,002 --> 00:29:50,122
Qiu, don't misunderstand.
790
00:29:50,362 --> 00:29:52,442
We rarely get this kind of treatment.
791
00:29:53,842 --> 00:29:56,242
I was wondering who was yelling here.
792
00:29:56,482 --> 00:29:57,402
Who is it?
793
00:30:00,242 --> 00:30:03,762
It turns out to be the Poor-yuan Sect.
794
00:30:04,482 --> 00:30:06,522
I've heard that Mr. Er
795
00:30:06,642 --> 00:30:08,282
is a very generous man.
796
00:30:08,482 --> 00:30:10,162
It isn't a bad idea
to apply for a servant job here.
797
00:30:10,242 --> 00:30:11,042
Would you do it?
798
00:30:11,122 --> 00:30:11,962
I wouldn't.
799
00:30:12,082 --> 00:30:13,042
Then who should do it?
800
00:30:17,282 --> 00:30:18,042
Fellow cultivators,
801
00:30:18,842 --> 00:30:21,522
we didn't catch the golden fox
last time.
802
00:30:23,282 --> 00:30:25,362
But I found that...
803
00:30:25,642 --> 00:30:27,962
Just tell us what you found.
804
00:30:35,562 --> 00:30:36,402
Tantan, you can't say.
805
00:30:37,842 --> 00:30:38,762
Say.
806
00:30:40,962 --> 00:30:43,522
Cui Chen, there's nothing we can't say.
807
00:30:43,562 --> 00:30:44,562
If they know this...
808
00:30:44,562 --> 00:30:45,682
Believe me. It's OK.
809
00:30:48,882 --> 00:30:49,802
Don't change the subject.
810
00:30:50,962 --> 00:30:51,682
Tell us quickly.
811
00:30:52,642 --> 00:30:55,882
But this is a public place.
812
00:30:56,002 --> 00:30:56,962
There are too many people.
813
00:30:57,362 --> 00:30:59,602
Shall we find a quiet place?
814
00:30:59,722 --> 00:31:00,842
A quiet place?
815
00:31:15,642 --> 00:31:18,162
We knocked them out easily.
It isn't fun.
816
00:31:18,162 --> 00:31:19,242
Are they alright?
817
00:31:19,242 --> 00:31:21,162
The sleep spell will only
keep them unconscious for a few hours.
818
00:31:21,482 --> 00:31:22,162
No harm.
819
00:31:23,242 --> 00:31:25,522
But we've only got two invitations.
820
00:31:25,842 --> 00:31:26,602
What should we do?
821
00:31:26,882 --> 00:31:27,842
The Er Mansion is dangerous.
822
00:31:28,162 --> 00:31:29,042
Mr. Qiu,
823
00:31:29,042 --> 00:31:30,722
why don't you
return to the inn for a rest?
824
00:31:35,562 --> 00:31:36,242
Qiu,
825
00:31:36,482 --> 00:31:37,642
why don't you go back first?
826
00:31:38,082 --> 00:31:39,042
You don't know magic arts.
827
00:31:39,042 --> 00:31:40,762
You may get into danger.
828
00:31:41,602 --> 00:31:43,482
OK, I'll do as you wish.
829
00:34:08,536 --> 00:34:11,136
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
830
00:34:19,577 --> 00:34:23,217
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
831
00:34:25,617 --> 00:34:34,137
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
47601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.