All language subtitles for Blooming EP05 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 5] 16 00:01:43,830 --> 00:01:45,550 Miss Zhao, you... 17 00:01:46,230 --> 00:01:47,680 Don't call me Miss Zhao. 18 00:01:47,870 --> 00:01:49,080 Call me Tantan. 19 00:01:49,360 --> 00:01:50,440 Tantan. 20 00:01:52,230 --> 00:01:54,230 Shall I call you Qiu Yuebai? 21 00:01:54,760 --> 00:01:56,230 No, I'll call you Bai. 22 00:01:56,360 --> 00:01:57,550 Bai. 23 00:01:59,510 --> 00:02:01,120 Bai doesn't sound good. 24 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 Why don't I call you Qiu? 25 00:02:04,120 --> 00:02:05,230 Atishoo. 26 00:02:05,550 --> 00:02:07,270 I'll think of you whenever I sneeze. 27 00:02:07,400 --> 00:02:08,480 No one has ever called me that. 28 00:02:08,759 --> 00:02:09,479 Call me Qiu, then. 29 00:02:16,720 --> 00:02:17,830 What a coincidence! 30 00:02:21,600 --> 00:02:24,360 [Yunlai Inn] 31 00:02:24,360 --> 00:02:25,520 How much longer do we have to wait? 32 00:02:27,470 --> 00:02:28,320 I'm starving. 33 00:02:28,440 --> 00:02:30,440 I'm going to have a good meal. 34 00:02:33,600 --> 00:02:34,550 Bird and Flower again. 35 00:02:34,550 --> 00:02:35,000 Leave. 36 00:02:37,720 --> 00:02:38,520 Be careful. 37 00:02:42,470 --> 00:02:43,520 (Does he really have no spiritual power?) 38 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 Tantan, are you OK? 39 00:02:45,000 --> 00:02:45,750 Yeah. 40 00:02:48,440 --> 00:02:50,470 Qiu, though you don't have spiritual power 41 00:02:50,470 --> 00:02:51,360 or know martial arts, 42 00:02:51,390 --> 00:02:53,080 you were quick on your feet 43 00:02:53,160 --> 00:02:54,960 when you helped me. 44 00:02:55,080 --> 00:02:55,960 You're a talented cultivator 45 00:02:56,080 --> 00:02:57,520 with a foundation not inferior to someone. 46 00:02:57,670 --> 00:02:58,390 Really? 47 00:02:58,750 --> 00:02:59,720 Of course. 48 00:02:59,960 --> 00:03:01,320 Have you heard any sound? 49 00:03:01,830 --> 00:03:03,110 Of course. 50 00:03:05,190 --> 00:03:06,240 Qingyuan Sect! 51 00:03:07,520 --> 00:03:08,240 Hey. 52 00:03:10,390 --> 00:03:11,800 Where is the golden fox? 53 00:03:12,550 --> 00:03:13,800 How dare you ask us? 54 00:03:14,000 --> 00:03:15,080 The one who took the scholars 55 00:03:15,080 --> 00:03:16,630 wasn't the golden fox. 56 00:03:16,800 --> 00:03:18,160 He was a little hamster. 57 00:03:18,240 --> 00:03:20,360 We had to go all the way there for nothing. 58 00:03:20,470 --> 00:03:21,240 Tell me. 59 00:03:21,720 --> 00:03:23,800 How do you pay us the traveling expenses and compensation? 60 00:03:23,800 --> 00:03:24,320 Pay... 61 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 Never mind. 62 00:03:25,320 --> 00:03:26,830 Since we're fellow cultivators, 63 00:03:27,000 --> 00:03:27,960 I'll let you go. 64 00:03:28,000 --> 00:03:29,320 We're even now. 65 00:03:29,320 --> 00:03:30,360 Who... 66 00:03:32,440 --> 00:03:33,320 I know what you're going to say. 67 00:03:33,470 --> 00:03:35,080 You don't have to thank me. 68 00:03:35,390 --> 00:03:37,190 On the contrary, I should thank you. 69 00:03:37,520 --> 00:03:38,880 Thanks to your original intention, 70 00:03:39,270 --> 00:03:41,000 I was able to save those scholars 71 00:03:41,390 --> 00:03:42,800 and countless families. 72 00:03:42,830 --> 00:03:44,110 Let me thank you on their behalf. 73 00:03:44,160 --> 00:03:45,320 Gotta go. Bye-bye. 74 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 She seems both right and wrong. 75 00:03:46,520 --> 00:03:47,720 You idiot. 76 00:03:49,110 --> 00:03:49,830 I'm telling you, 77 00:03:49,960 --> 00:03:51,390 you have our word, 78 00:03:51,440 --> 00:03:52,630 none of you can leave 79 00:03:52,720 --> 00:03:53,800 if you don't hand over the golden fox tonight. 80 00:03:53,800 --> 00:03:55,030 Didn't I tell you he was a hamster spirit? 81 00:03:55,080 --> 00:03:56,630 I don't care. 82 00:03:56,720 --> 00:03:57,520 You were going to give us 83 00:03:57,600 --> 00:03:59,390 the golden fox at the beginning, weren't you? 84 00:03:59,720 --> 00:04:00,720 Did you see the fox? 85 00:04:01,000 --> 00:04:01,720 No, I didn't. 86 00:04:01,750 --> 00:04:02,880 Why didn't you see him? 87 00:04:02,880 --> 00:04:04,030 She didn't give him to us. 88 00:04:04,470 --> 00:04:06,160 If she can't keep her word, what do we call her? 89 00:04:06,190 --> 00:04:07,440 Liar. 90 00:04:07,720 --> 00:04:09,670 Let me tell you, the Qingyuan Sect 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,670 is now a joke to the entire cultivation world, 92 00:04:11,720 --> 00:04:12,960 a big joke! 93 00:04:13,630 --> 00:04:15,320 And your master who hasn't accomplished anything 94 00:04:15,390 --> 00:04:16,910 in 100 years of cultivation 95 00:04:17,670 --> 00:04:19,640 is dreaming of revitalizing your sect. 96 00:04:20,440 --> 00:04:21,720 He's really become a laughing stock 97 00:04:21,880 --> 00:04:23,550 in the cultivation world. 98 00:04:28,070 --> 00:04:29,790 What are you thinking? Are you going to catch him or not? 99 00:04:29,880 --> 00:04:31,040 - Yes. - Yes. 100 00:04:31,040 --> 00:04:33,440 Who's yelling and hollering here? 101 00:04:33,600 --> 00:04:34,880 Who are... 102 00:04:36,320 --> 00:04:36,830 I... 103 00:04:38,670 --> 00:04:39,720 Dear guests, 104 00:04:39,830 --> 00:04:41,390 what's your number in line? 105 00:04:41,600 --> 00:04:42,720 How can a young lady 106 00:04:42,720 --> 00:04:44,160 start by asking for our number? 107 00:04:44,160 --> 00:04:44,670 No number. 108 00:04:45,040 --> 00:04:47,270 We only believe in numbers here. 109 00:04:47,350 --> 00:04:47,510 You... 110 00:04:47,510 --> 00:04:48,160 How dare you! 111 00:04:49,350 --> 00:04:50,830 Tianyin Palace is the largest sect 112 00:04:50,920 --> 00:04:51,550 in the cultivation world. 113 00:04:51,550 --> 00:04:52,920 Get out if you don't have a number. 114 00:04:53,070 --> 00:04:53,670 See them off. 115 00:04:55,070 --> 00:04:55,510 Go. 116 00:04:55,720 --> 00:04:56,480 Quickly. 117 00:04:57,070 --> 00:04:57,510 Go. 118 00:04:57,510 --> 00:04:58,390 How could a monk... 119 00:04:58,790 --> 00:04:59,160 Get out. 120 00:04:59,160 --> 00:05:00,200 Remember what you promised. 121 00:05:00,200 --> 00:05:01,320 You have three days. 122 00:05:01,320 --> 00:05:03,440 If you don't catch the golden fox, we'll see. 123 00:05:03,440 --> 00:05:04,000 We'll see! 124 00:05:04,000 --> 00:05:04,760 Get out! 125 00:05:05,906 --> 00:05:06,866 [Yunlai Inn] You big head! 126 00:05:07,066 --> 00:05:08,146 How dare you shove me? 127 00:05:08,906 --> 00:05:09,866 What are you doing? 128 00:05:11,426 --> 00:05:11,946 You... 129 00:05:12,226 --> 00:05:13,506 Wait and see! 130 00:05:13,546 --> 00:05:14,306 What happened? 131 00:05:15,666 --> 00:05:16,706 Didn't they pay? 132 00:05:16,706 --> 00:05:17,186 I don't know. 133 00:05:18,426 --> 00:05:19,146 Miss, 134 00:05:19,506 --> 00:05:20,666 you are so kind. 135 00:05:20,786 --> 00:05:22,626 You're both beautiful and kind. 136 00:05:23,226 --> 00:05:25,506 Mr. Butterfly's friends are my friends. 137 00:05:25,786 --> 00:05:28,386 Mr. Qiu's friends are my friends too. 138 00:05:31,026 --> 00:05:31,986 Do you know him too? 139 00:05:32,506 --> 00:05:34,866 The famous owner of the Seven Nights Inn Chain, 140 00:05:34,946 --> 00:05:37,106 Qiu Yuebai, who doesn't know him? 141 00:05:37,386 --> 00:05:38,666 He's the most sought-after young master 142 00:05:38,786 --> 00:05:41,426 of a rich family in Yunlai Town. 143 00:05:45,746 --> 00:05:49,106 Qiu, you've become a boss at such a young age. 144 00:05:49,706 --> 00:05:50,906 Impressive! 145 00:05:51,066 --> 00:05:52,146 Tantan, don't make fun of me. 146 00:05:52,346 --> 00:05:53,666 I only own a small business. 147 00:05:55,266 --> 00:05:57,066 Tantan, you're so lucky. 148 00:05:57,386 --> 00:05:59,626 Not only do you have such a good senior, 149 00:05:59,786 --> 00:06:02,666 but you also have a friend like Mr. Qiu. 150 00:06:06,866 --> 00:06:10,026 (Why do they act so strangely?) 151 00:06:13,757 --> 00:06:14,317 Waiter. 152 00:06:14,677 --> 00:06:16,037 Take the honored guests upstairs. 153 00:06:16,037 --> 00:06:16,757 OK. 154 00:06:18,277 --> 00:06:19,077 This way, please. 155 00:06:19,077 --> 00:06:19,517 Tantan. 156 00:06:22,957 --> 00:06:24,837 Let's go together. 157 00:06:34,517 --> 00:06:37,877 [Yunlai Inn] 158 00:06:40,317 --> 00:06:41,277 Three days. 159 00:06:42,317 --> 00:06:43,797 If we can't catch the fox, 160 00:06:43,997 --> 00:06:45,877 they'll go pick on Master. What should we do? 161 00:06:46,117 --> 00:06:47,597 It's your fault, Sweet Dumpling. 162 00:06:48,157 --> 00:06:49,757 Why did you promise them so easily? 163 00:06:49,997 --> 00:06:50,957 Didn't you agree to it? 164 00:06:51,317 --> 00:06:52,917 I'm not like you. 165 00:06:53,197 --> 00:06:55,477 You're Mu Bai Zhenren. Every word you say carries weight. 166 00:06:59,117 --> 00:07:01,517 But you promised them without hesitation. 167 00:07:02,077 --> 00:07:03,957 You're sure you can catch the fox, right? 168 00:07:04,397 --> 00:07:04,997 No. 169 00:07:09,157 --> 00:07:10,117 Then why did you agree? 170 00:07:10,237 --> 00:07:11,317 Why did you agree? 171 00:07:13,357 --> 00:07:14,037 I... 172 00:07:14,757 --> 00:07:16,277 As the light of Qingyuan, 173 00:07:16,837 --> 00:07:17,597 how can I dishonor 174 00:07:17,717 --> 00:07:19,397 our sect? 175 00:07:20,197 --> 00:07:23,277 Although Master didn't say anything all these years, 176 00:07:24,037 --> 00:07:24,957 I know 177 00:07:25,317 --> 00:07:27,197 he feels guilty 178 00:07:27,197 --> 00:07:28,717 because of the decline of our sect. 179 00:07:30,837 --> 00:07:32,757 As the authentic light of Qingyuan 180 00:07:33,077 --> 00:07:34,397 and one of Master's unfilial disciples, 181 00:07:34,997 --> 00:07:36,237 naturally, I won't let anyone 182 00:07:36,397 --> 00:07:39,357 harm our sect and master in any way. 183 00:07:41,957 --> 00:07:44,437 (I never thought that we, the former and current light of Qingyuan,) 184 00:07:44,757 --> 00:07:46,877 (could have a common goal.) 185 00:07:47,317 --> 00:07:49,517 (He doesn't seem to be as annoying as I thought.) 186 00:07:52,437 --> 00:07:54,677 So, what should we do? 187 00:07:55,197 --> 00:07:56,757 After all, the fox is a dead end. 188 00:07:57,077 --> 00:07:58,477 Things will eventually sort themselves out. 189 00:08:00,837 --> 00:08:03,237 Do you think 190 00:08:03,357 --> 00:08:05,197 if we can't catch the fox, 191 00:08:05,637 --> 00:08:07,797 will the Tianyin Palace give Master a hard time? 192 00:08:10,917 --> 00:08:12,677 Have you lost confidence? 193 00:08:13,477 --> 00:08:14,157 Don't worry. 194 00:08:14,557 --> 00:08:15,797 If you can't catch him, 195 00:08:17,317 --> 00:08:18,117 I can. 196 00:08:19,917 --> 00:08:20,717 In your dreams. 197 00:08:22,437 --> 00:08:24,237 I will catch him myself 198 00:08:24,637 --> 00:08:26,397 to prove my strength. 199 00:08:26,997 --> 00:08:27,757 Good. 200 00:08:29,797 --> 00:08:31,157 Mr. Cui, Tantan. 201 00:08:31,477 --> 00:08:32,117 Open the door. 202 00:08:32,317 --> 00:08:33,197 It's Qiu. 203 00:08:39,397 --> 00:08:39,957 Serve the food. 204 00:08:52,717 --> 00:08:54,997 Qiu, this is... 205 00:08:55,117 --> 00:08:56,917 To thank you and Mr. Cui for saving my life. 206 00:08:57,037 --> 00:08:57,917 Cooked at a small restaurant, 207 00:08:57,997 --> 00:08:59,957 the humble meal isn't enough to thank you. 208 00:09:07,597 --> 00:09:08,317 It's no bother. 209 00:09:08,397 --> 00:09:09,757 It's not worth your money. 210 00:09:09,757 --> 00:09:10,677 It's getting late. 211 00:09:10,837 --> 00:09:11,397 Why don't we... 212 00:09:11,397 --> 00:09:11,917 Tasty. 213 00:09:12,397 --> 00:09:13,197 Tasty. 214 00:09:13,957 --> 00:09:16,237 Finally, I don't have to eat the food from the Yunlai Inn. 215 00:09:17,277 --> 00:09:18,717 The chef I brought from Yunzhou 216 00:09:18,797 --> 00:09:19,837 made the food specifically for you. 217 00:09:20,597 --> 00:09:21,517 Mr. Cui, you should try it too. 218 00:09:21,637 --> 00:09:23,157 See if it suits your taste. 219 00:09:29,917 --> 00:09:31,317 Mr. Qiu, you're impressive. 220 00:09:32,037 --> 00:09:32,917 You've got a lot of admirers 221 00:09:33,037 --> 00:09:34,277 and a successful business. 222 00:09:34,717 --> 00:09:35,557 Let me see. 223 00:09:36,637 --> 00:09:39,157 Shark's fin, shrimp, scallop, and sea cucumber. 224 00:09:40,117 --> 00:09:41,117 This isn't cheap, is it? 225 00:09:41,277 --> 00:09:43,677 To thank my life savior, this is nothing. 226 00:09:45,357 --> 00:09:48,117 What are you waiting for? Why don't you eat? 227 00:09:48,557 --> 00:09:49,437 It's delicious. 228 00:09:49,517 --> 00:09:51,197 I've never eaten any delicacy like this. 229 00:09:51,997 --> 00:09:53,117 Is the food to your taste? 230 00:09:53,357 --> 00:09:55,117 Sure. Definitely. 231 00:09:56,037 --> 00:09:57,117 Cui Chen, here. 232 00:09:58,717 --> 00:09:59,277 Try it. 233 00:10:02,717 --> 00:10:03,477 You are... 234 00:10:07,677 --> 00:10:08,157 He is 235 00:10:09,237 --> 00:10:11,357 Mu Bai Zhenren of the Qingyuan Sect. 236 00:10:11,597 --> 00:10:12,797 I'm a humble cultivator. 237 00:10:12,917 --> 00:10:13,677 What do I have to do with him? 238 00:10:13,877 --> 00:10:14,957 I didn't say that. 239 00:10:15,117 --> 00:10:16,397 I thought you were... 240 00:10:16,397 --> 00:10:16,997 What? 241 00:10:20,237 --> 00:10:21,197 I've heard that the Qingyuan Sect 242 00:10:21,317 --> 00:10:22,637 has ignored worldly affairs for 100 years. 243 00:10:22,797 --> 00:10:23,757 You don't leave your mountain easily. 244 00:10:24,037 --> 00:10:25,197 Then what did you 245 00:10:25,237 --> 00:10:26,397 leave the mountain for this time? 246 00:10:26,597 --> 00:10:27,397 This time, we're going to... 247 00:10:27,557 --> 00:10:29,317 It's the Sect secret. We can't tell you. 248 00:10:31,517 --> 00:10:32,717 Yeah. 249 00:10:33,117 --> 00:10:34,837 It's the Sect secret. We can't tell you. 250 00:10:40,237 --> 00:10:41,557 It's so delicious. 251 00:10:41,557 --> 00:10:42,437 Tantan, you're the cutest girl 252 00:10:42,437 --> 00:10:43,677 I've ever seen. 253 00:10:43,877 --> 00:10:45,237 There must be many men pursuing you. 254 00:10:47,917 --> 00:10:48,926 Pursue? 255 00:10:50,926 --> 00:10:53,206 My lifetime pursuit 256 00:10:53,686 --> 00:10:56,326 is to develop our sect and become the light of Qingyuan. 257 00:10:56,886 --> 00:10:58,726 Whoever dares to stop me will be like... 258 00:11:00,686 --> 00:11:01,366 This. 259 00:11:08,366 --> 00:11:09,326 The food has been delivered. 260 00:11:09,446 --> 00:11:10,926 And you are safe in the town. 261 00:11:11,126 --> 00:11:11,886 Why don't you leave? 262 00:11:19,246 --> 00:11:20,326 What are you doing, Qiu? 263 00:11:20,486 --> 00:11:22,406 Tantan, please take me as your disciple. 264 00:11:23,646 --> 00:11:25,566 You want me to be your master? 265 00:11:25,726 --> 00:11:26,766 You want her to be your master? 266 00:11:26,886 --> 00:11:27,966 You've deeply impressed me 267 00:11:28,046 --> 00:11:29,846 ever since you fought 268 00:11:30,246 --> 00:11:31,486 with the hamster spirit the other day. 269 00:11:31,926 --> 00:11:33,286 After hearing your talk with great eloquence, 270 00:11:33,566 --> 00:11:35,886 I've made up my mind to learn from you. 271 00:11:36,046 --> 00:11:37,806 I want to be a real cultivator. 272 00:11:40,086 --> 00:11:40,646 Really? 273 00:11:40,646 --> 00:11:41,046 Yes. 274 00:11:44,566 --> 00:11:45,166 Really? 275 00:11:45,166 --> 00:11:45,806 Yes. 276 00:11:46,806 --> 00:11:47,606 Did you see that? 277 00:11:47,846 --> 00:11:49,286 Someone admires my talent 278 00:11:49,366 --> 00:11:50,766 and wants to learn from me. 279 00:11:51,686 --> 00:11:53,526 She's a cultivator who has just reached the foundation phase. 280 00:11:53,606 --> 00:11:54,806 What can she possibly teach you? 281 00:11:54,806 --> 00:11:55,406 Sweet Dumpling, 282 00:11:55,406 --> 00:11:57,206 why don't you keep your mouth shut? 283 00:11:57,526 --> 00:11:58,246 It doesn't matter. 284 00:11:58,886 --> 00:12:00,606 I think the essence of cultivation is to cultivate the spirit. 285 00:12:00,926 --> 00:12:02,126 Magic arts can be practiced. 286 00:12:02,886 --> 00:12:04,566 But a decent person like Tantan 287 00:12:04,806 --> 00:12:05,846 is really rare. 288 00:12:11,126 --> 00:12:12,086 Sneer again. 289 00:12:12,686 --> 00:12:15,526 I'm one of the best in the cultivation world, 290 00:12:15,646 --> 00:12:16,566 not to mention 291 00:12:16,606 --> 00:12:18,246 in the Qingyuan Sect. 292 00:12:18,486 --> 00:12:20,006 Tantan, what do you think? 293 00:12:21,606 --> 00:12:22,926 Well... 294 00:12:35,086 --> 00:12:35,846 What's wrong? 295 00:12:36,726 --> 00:12:37,766 I just heard a sound. 296 00:12:39,446 --> 00:12:40,286 It's getting late. 297 00:12:40,286 --> 00:12:41,766 Mr. Qiu, you'd better go to sleep. 298 00:12:41,806 --> 00:12:42,846 What about me learning from Tantan? 299 00:12:42,846 --> 00:12:44,166 Our sect has its criteria 300 00:12:44,286 --> 00:12:45,606 for admitting disciples. 301 00:12:45,846 --> 00:12:46,366 Bye. 302 00:12:46,366 --> 00:12:46,926 No, wait. 303 00:12:47,606 --> 00:12:48,486 It's all of a sudden. 304 00:12:48,486 --> 00:12:49,446 Let's talk it over. 305 00:12:49,446 --> 00:12:51,006 It's important, after all. 306 00:12:52,006 --> 00:12:52,246 I... 307 00:12:52,246 --> 00:12:53,086 Leave. 308 00:12:53,486 --> 00:12:54,206 Tantan. 309 00:12:54,846 --> 00:12:55,486 Tantan. 310 00:12:55,686 --> 00:12:57,166 What are you doing? 311 00:12:57,326 --> 00:12:58,486 You can't take him as your disciple. 312 00:12:59,966 --> 00:13:01,286 Why not? 313 00:13:02,446 --> 00:13:03,486 There's something wrong with him. 314 00:13:03,526 --> 00:13:04,526 What's wrong with him? 315 00:13:05,526 --> 00:13:06,326 He's cuter than you. 316 00:13:06,566 --> 00:13:07,246 He has a better temper than you 317 00:13:07,366 --> 00:13:08,406 Is that wrong? 318 00:13:08,606 --> 00:13:09,886 You're so close minded. 319 00:13:10,166 --> 00:13:11,566 I suspect he's hiding his spiritual power. 320 00:13:11,806 --> 00:13:12,606 Any proof? 321 00:13:13,606 --> 00:13:14,966 A cultivator's sixth sense. 322 00:13:21,406 --> 00:13:22,886 My future disciple 323 00:13:23,206 --> 00:13:25,566 has made a very tasty meal. 324 00:13:27,326 --> 00:13:29,646 He's unlike my former disciple, 325 00:13:29,766 --> 00:13:30,886 who is an 326 00:13:31,526 --> 00:13:32,686 ungrateful liar. 327 00:13:33,526 --> 00:13:35,526 But I'm only going to 328 00:13:35,686 --> 00:13:37,206 take one disciple in my life. 329 00:13:37,886 --> 00:13:39,566 If you call me master once again, 330 00:13:39,686 --> 00:13:41,566 I won't consider accepting Qiu Yuebai as my disciple. 331 00:13:42,446 --> 00:13:43,086 What do you think, 332 00:13:43,526 --> 00:13:45,646 Cui Chen? 333 00:13:50,286 --> 00:13:51,326 Liar. 334 00:14:04,846 --> 00:14:07,046 He looks down on me and won't let me take a disciple. 335 00:14:07,526 --> 00:14:08,966 Sweet Dumpling, liar. 336 00:14:09,526 --> 00:14:10,406 I will take him. 337 00:14:10,406 --> 00:14:11,486 I must take him. 338 00:14:13,686 --> 00:14:14,646 I'm sorry. 339 00:14:14,886 --> 00:14:16,606 I can't take you as my disciple. 340 00:14:16,606 --> 00:14:17,646 Why? 341 00:14:17,846 --> 00:14:18,646 Did I do something wrong 342 00:14:18,846 --> 00:14:19,726 or offend Mr. Cui? 343 00:14:19,846 --> 00:14:21,286 You didn't. 344 00:14:21,886 --> 00:14:24,046 It has nothing to do with you. It's my fault. 345 00:14:24,566 --> 00:14:25,926 Sweet Dumpling is right. 346 00:14:26,366 --> 00:14:28,166 I haven't reached the virtuoso phase. 347 00:14:28,406 --> 00:14:30,086 According to the rules of the Qingyuan Sect, 348 00:14:30,086 --> 00:14:31,526 I can't take disciples. 349 00:14:32,726 --> 00:14:33,766 As for Sweet Dumpling, 350 00:14:33,966 --> 00:14:34,846 don't mind him. 351 00:14:35,166 --> 00:14:37,366 That's what he is. He has a poker face. 352 00:14:37,686 --> 00:14:39,166 It's OK. I don't mind him. 353 00:14:39,566 --> 00:14:41,406 Master, come in and have a cup of tea. 354 00:14:42,726 --> 00:14:44,126 Don't call me master. 355 00:14:46,166 --> 00:14:48,006 Master, I can wait, 356 00:14:48,566 --> 00:14:49,406 as long as 357 00:14:49,526 --> 00:14:50,766 you allow me to follow you. 358 00:14:51,006 --> 00:14:52,486 Master, have some tea. 359 00:14:55,686 --> 00:14:57,926 I told you not to call me master. 360 00:14:58,646 --> 00:15:00,446 I'm a rookie who has just reached the foundation phase. 361 00:15:00,566 --> 00:15:01,686 I'm unable to bear the title. 362 00:15:02,046 --> 00:15:03,366 You'd better call me Tantan. 363 00:15:04,446 --> 00:15:05,086 Tantan. 364 00:15:06,126 --> 00:15:06,966 Moreover, 365 00:15:07,246 --> 00:15:08,566 if you follow me, 366 00:15:08,686 --> 00:15:10,246 how can you manage your inn chain? 367 00:15:10,246 --> 00:15:10,846 I... 368 00:15:10,926 --> 00:15:12,366 I don't have to work indoors every day. 369 00:15:12,526 --> 00:15:14,126 Also, if I follow Master, 370 00:15:15,206 --> 00:15:15,846 Tantan, 371 00:15:16,086 --> 00:15:17,246 when we travel around, 372 00:15:17,366 --> 00:15:18,486 I can conveniently 373 00:15:18,646 --> 00:15:20,206 inspect my inns. 374 00:15:22,126 --> 00:15:25,286 Do you have Seven Nights Inns everywhere in the country? 375 00:15:26,246 --> 00:15:27,046 Almost everywhere. 376 00:15:27,406 --> 00:15:28,686 And when we travel around, 377 00:15:28,846 --> 00:15:29,806 we have places to stay. 378 00:15:29,966 --> 00:15:31,926 Moreover, there are many people coming and going at my inns. 379 00:15:32,086 --> 00:15:33,726 We can easily inquire about information. 380 00:15:35,886 --> 00:15:38,366 Do you know the Seven-Leaf Lotus? 381 00:15:39,806 --> 00:15:41,286 I think I've heard of it. 382 00:15:43,646 --> 00:15:44,646 To be honest, 383 00:15:45,166 --> 00:15:46,286 I'm looking for the seed 384 00:15:46,326 --> 00:15:48,926 of the Seven-Leaf Lotus. 385 00:15:49,566 --> 00:15:52,166 Since the Seven Nights Inn is famous, 386 00:15:52,886 --> 00:15:54,566 could you help me look for the seed? 387 00:15:54,846 --> 00:15:55,606 Well... 388 00:15:56,246 --> 00:15:57,366 There should be no problem. 389 00:16:00,246 --> 00:16:02,846 Then let's get some rest tonight. 390 00:16:02,846 --> 00:16:03,206 OK. 391 00:16:04,086 --> 00:16:04,526 Great. 392 00:16:04,686 --> 00:16:06,686 Tomorrow we can start off secretly without Sweet Dumpling's knowledge. 393 00:16:07,286 --> 00:16:08,046 Master, 394 00:16:08,846 --> 00:16:11,006 isn't Mr. Cui with you? 395 00:16:11,606 --> 00:16:12,806 I'm not with him. 396 00:16:23,406 --> 00:16:25,018 Are you eavesdropping on us? 397 00:16:32,418 --> 00:16:33,418 The golden fox? 398 00:16:34,338 --> 00:16:35,658 Has the fox appeared? 399 00:16:57,458 --> 00:16:58,338 Just in time. 400 00:16:59,058 --> 00:17:01,258 We'll catch him soon, 401 00:17:01,458 --> 00:17:02,538 then we can go back. 402 00:17:03,018 --> 00:17:04,098 I heard that someone wanted 403 00:17:04,498 --> 00:17:06,938 to take a stranger she just met 404 00:17:07,377 --> 00:17:09,097 to look for the treasure of the Qingyuan Sect? 405 00:17:09,458 --> 00:17:11,618 Can you still deny eavesdropping on us? 406 00:17:11,858 --> 00:17:13,858 Mr. Cui, are you suspecting me? 407 00:17:14,377 --> 00:17:15,817 Yeah, I'm suspecting you. 408 00:17:16,258 --> 00:17:17,978 My junior sister just left the mountain 409 00:17:18,137 --> 00:17:20,217 and can't tell a good person from a bad. 410 00:17:21,617 --> 00:17:22,857 Never left the mountain before. 411 00:17:23,137 --> 00:17:24,337 Can't recognize a bad person. 412 00:17:24,897 --> 00:17:26,337 You, bad. 413 00:17:26,818 --> 00:17:28,178 Qiu, good. 414 00:17:31,058 --> 00:17:33,178 You're either frosty or sneering. 415 00:17:33,738 --> 00:17:34,978 Do you think you're great, Mu Bai Zhenren? 416 00:17:35,418 --> 00:17:36,938 You always think you're smarter than others. 417 00:17:38,698 --> 00:17:41,178 I'm taking Qiu to look for the seed. 418 00:17:42,578 --> 00:17:44,018 You'd better take me. 419 00:17:45,378 --> 00:17:46,338 You? 420 00:17:46,978 --> 00:17:47,858 What can you do? 421 00:17:48,458 --> 00:17:50,098 Qiu can help me find the seed. 422 00:17:50,418 --> 00:17:51,418 Can you? 423 00:17:52,178 --> 00:17:53,098 Let me ask you. 424 00:17:53,338 --> 00:17:54,218 If there is a person in this world 425 00:17:54,378 --> 00:17:56,378 who can pinpoint the Seven-Leaf Lotus, 426 00:17:56,738 --> 00:17:57,978 is it possible that this person 427 00:17:58,498 --> 00:18:00,458 is the guardian of the lotus? 428 00:18:05,858 --> 00:18:08,938 Cui Chen, why don't we get in for a cup of tea 429 00:18:08,938 --> 00:18:09,938 and have a little chat? 430 00:18:10,698 --> 00:18:11,458 Come on. 431 00:18:12,098 --> 00:18:12,818 Come. 432 00:18:12,938 --> 00:18:13,658 Come. 433 00:18:24,178 --> 00:18:26,698 Please have some tea. 434 00:18:30,418 --> 00:18:31,298 OK. 435 00:18:33,458 --> 00:18:34,498 Be careful. It's hot. 436 00:18:43,218 --> 00:18:44,098 OK. 437 00:18:50,698 --> 00:18:51,578 Cui Chen, 438 00:18:52,498 --> 00:18:56,978 who do you think should get the seed after we find it? 439 00:19:00,378 --> 00:19:01,338 I see. 440 00:19:02,178 --> 00:19:05,018 A man of your moral character 441 00:19:05,178 --> 00:19:07,178 would humbly yield to your junior sister 442 00:19:07,378 --> 00:19:09,258 and give it to her. 443 00:19:10,458 --> 00:19:11,218 It depends. 444 00:19:11,778 --> 00:19:13,938 We'll talk about it after we find the seed. 445 00:19:16,778 --> 00:19:19,538 How precise is your positioning 446 00:19:19,698 --> 00:19:21,018 of the lotus seed? 447 00:19:22,098 --> 00:19:23,618 Do you feel the seed scent is coming 448 00:19:26,938 --> 00:19:29,178 from all directions now? 449 00:19:29,378 --> 00:19:30,338 Did you eat garlic? 450 00:19:31,258 --> 00:19:32,698 Your mouth smells like garlic. 451 00:19:37,698 --> 00:19:38,498 Shut up. 452 00:19:39,458 --> 00:19:40,218 How about this, 453 00:19:40,738 --> 00:19:41,498 I'll confirm the general location 454 00:19:41,498 --> 00:19:43,058 of the seed through my inns. 455 00:19:43,258 --> 00:19:44,338 Then Mr. Cui can locate 456 00:19:44,458 --> 00:19:45,858 their exact position. 457 00:19:48,458 --> 00:19:49,338 That's right. 458 00:19:50,618 --> 00:19:53,338 You two make a great match. 459 00:19:53,698 --> 00:19:54,618 Come. 460 00:19:55,098 --> 00:19:55,818 Come. 461 00:19:59,378 --> 00:20:01,458 I declare that from today on, 462 00:20:01,698 --> 00:20:03,578 you two are locked together. 463 00:20:04,098 --> 00:20:04,698 From now on, 464 00:20:04,818 --> 00:20:07,738 we're the golden group in search of the lotus seed. 465 00:20:07,858 --> 00:20:08,458 Let's hit the road together. 466 00:20:08,458 --> 00:20:09,578 Here. 467 00:20:15,458 --> 00:20:17,818 You insisted on coming along. Hurry! 468 00:20:26,618 --> 00:20:28,338 After we find the golden fox... 469 00:20:28,498 --> 00:20:30,098 We'll set out! 470 00:20:46,498 --> 00:20:49,258 It's been a long time since I've been so full. 471 00:20:58,978 --> 00:20:59,978 What are you doing, Mr. Cui? 472 00:21:01,378 --> 00:21:02,378 What's your purpose 473 00:21:02,738 --> 00:21:03,738 for following us all the way? 474 00:21:03,978 --> 00:21:05,458 Because I want Tantan to be my master. 475 00:21:05,858 --> 00:21:06,618 Really? 476 00:21:06,978 --> 00:21:07,698 Do you believe it? 477 00:21:09,738 --> 00:21:12,138 (What are they mumbling about?) 478 00:21:12,618 --> 00:21:14,218 A good young man is wooing a fair maiden he loves. 479 00:21:14,378 --> 00:21:16,858 I have another idea besides seeking guidance. 480 00:21:17,858 --> 00:21:19,218 Do you think you have a chance? 481 00:21:21,218 --> 00:21:23,458 Is it because you cultivators are forbidden to fall in love, 482 00:21:24,218 --> 00:21:26,578 or your sect forbids marriage, 483 00:21:29,938 --> 00:21:31,338 or you've fallen for her too? 484 00:21:37,218 --> 00:21:39,218 (Aren't they at odds with each other?) 485 00:21:39,698 --> 00:21:41,578 (What are they plotting?) 486 00:21:41,738 --> 00:21:42,458 (Or is Cui Chen) 487 00:21:42,618 --> 00:21:45,378 (trying to steal my disciple?) 488 00:21:45,978 --> 00:21:49,218 Qiu Yuebai, drop your idea before it's too late. 489 00:21:51,458 --> 00:21:52,938 We both have a chance. 490 00:21:53,818 --> 00:21:54,978 Let's play fair. 491 00:22:01,698 --> 00:22:02,458 Cui Chen? 492 00:22:12,978 --> 00:22:15,738 You're good. 493 00:22:18,138 --> 00:22:19,098 What do you mean? 494 00:22:20,738 --> 00:22:21,818 I know everything. 495 00:22:22,098 --> 00:22:24,498 Don't worry, I won't tell Master. 496 00:22:27,858 --> 00:22:28,458 Tantan. 497 00:22:28,738 --> 00:22:29,378 Mr. Cui. 498 00:22:30,218 --> 00:22:30,938 Morning. 499 00:22:31,218 --> 00:22:31,738 Morning, Qiu. 500 00:22:31,858 --> 00:22:32,258 Please. 501 00:22:33,098 --> 00:22:33,858 OK. 502 00:22:42,818 --> 00:22:43,378 Please. 503 00:22:49,218 --> 00:22:50,058 You sit here. 504 00:22:50,058 --> 00:22:50,458 Give it to me. 505 00:22:50,738 --> 00:22:51,698 Come. 506 00:22:52,458 --> 00:22:53,138 Sit. 507 00:22:53,938 --> 00:22:55,058 Sit. 508 00:23:05,498 --> 00:23:06,978 Here, Tantan. 509 00:23:08,218 --> 00:23:11,498 This is more irresistible than yesterday. 510 00:23:12,498 --> 00:23:14,266 But why are there no other guests? 511 00:23:14,626 --> 00:23:15,826 I've booked the whole inn. 512 00:23:16,226 --> 00:23:17,426 I don't know what you like, 513 00:23:17,506 --> 00:23:19,026 so I just prepared some ordinary food. 514 00:23:20,066 --> 00:23:21,546 I like them all. 515 00:23:24,226 --> 00:23:25,466 Mr. Cui, why don't you eat? 516 00:23:25,986 --> 00:23:27,586 Isn't the food to your taste? 517 00:23:28,106 --> 00:23:28,586 I'm not hungry. 518 00:23:42,706 --> 00:23:44,506 Don't resist anymore. 519 00:23:45,346 --> 00:23:47,506 You haven't eaten since yesterday. 520 00:23:48,066 --> 00:23:49,906 Do you want to die from hunger? 521 00:24:04,466 --> 00:24:04,986 Qiu, 522 00:24:05,626 --> 00:24:07,186 why did you order their roast chicken? 523 00:24:07,386 --> 00:24:08,106 I didn't. 524 00:24:08,986 --> 00:24:10,706 This chicken isn't for eating. 525 00:24:11,946 --> 00:24:13,826 Gentlemen, would you do me a little favor 526 00:24:13,986 --> 00:24:15,506 and advertise this chicken? 527 00:24:19,626 --> 00:24:20,586 Advertise? 528 00:24:23,746 --> 00:24:24,586 Of course. 529 00:24:24,826 --> 00:24:26,386 I have the final say on their business. 530 00:24:28,386 --> 00:24:30,546 But they won't advertise it for free. 531 00:24:35,746 --> 00:24:37,986 If Mr. Butterfly and Mr. Qiu 532 00:24:38,106 --> 00:24:39,866 advertise the roasted chicken for me, 533 00:24:40,386 --> 00:24:41,346 the three of you 534 00:24:41,626 --> 00:24:43,586 will get free accommodation for life. 535 00:24:45,946 --> 00:24:46,706 Let's do it. 536 00:24:47,233 --> 00:24:49,353 Mr. Fox, we love you! 537 00:24:49,353 --> 00:24:50,553 Our eternal god! 538 00:24:50,873 --> 00:24:52,033 [Most Handsome Fox] Mr. Fox. 539 00:24:52,073 --> 00:24:53,193 Mr. Fox. 540 00:24:53,193 --> 00:24:53,913 You're the best. 541 00:24:53,993 --> 00:24:54,593 We love you. 542 00:24:55,393 --> 00:24:56,193 Mr. Fox. 543 00:24:57,113 --> 00:24:57,593 Stop. 544 00:25:00,033 --> 00:25:00,953 Mr. Fox. 545 00:25:01,793 --> 00:25:03,233 Aren't you the guy who made little cookies 546 00:25:03,233 --> 00:25:04,553 in the hamster hole? 547 00:25:04,793 --> 00:25:06,073 What's your name? 548 00:25:06,793 --> 00:25:07,873 Zhong Zhuangyuan. 549 00:25:08,873 --> 00:25:09,753 Yeah. 550 00:25:10,113 --> 00:25:10,913 Well, 551 00:25:11,073 --> 00:25:12,753 what are you doing? 552 00:25:13,073 --> 00:25:14,553 What's the meaning of your slogan? 553 00:25:14,873 --> 00:25:15,273 You! 554 00:25:15,873 --> 00:25:18,033 Didn't you promise to work hard? 555 00:25:18,273 --> 00:25:19,793 I'm working hard 556 00:25:19,793 --> 00:25:20,753 in my own way. 557 00:25:21,353 --> 00:25:23,273 That day, I was lucky to hear your teachings, 558 00:25:23,353 --> 00:25:24,713 and I finally figured it out. 559 00:25:25,033 --> 00:25:26,433 I should only wink 560 00:25:26,433 --> 00:25:28,113 at those who appreciate beauty. 561 00:25:28,473 --> 00:25:30,313 The golden fox knows me best. 562 00:25:32,753 --> 00:25:34,633 OK. You keep winking 563 00:25:34,633 --> 00:25:35,913 and making little cookies. 564 00:25:37,033 --> 00:25:38,233 But what's wrong with these guys? 565 00:25:39,273 --> 00:25:40,873 They also want the golden fox 566 00:25:40,873 --> 00:25:41,553 to take them home. 567 00:25:42,873 --> 00:25:44,793 What's wrong with you guys? 568 00:25:45,113 --> 00:25:46,793 He isn't the golden fox. 569 00:25:46,793 --> 00:25:48,553 And I drove him away, didn't I? 570 00:25:49,113 --> 00:25:50,033 We firmly believe 571 00:25:50,553 --> 00:25:52,913 that no matter the fox or hamster spirit, 572 00:25:53,113 --> 00:25:54,713 he will make a comeback 573 00:25:54,713 --> 00:25:55,753 and take us home. 574 00:25:58,433 --> 00:25:59,913 Mr. Fox, I love you. 575 00:26:00,913 --> 00:26:01,713 Mr. Fox. 576 00:26:02,433 --> 00:26:03,233 Did you see that? 577 00:26:03,793 --> 00:26:05,193 I think they may piss off 578 00:26:05,193 --> 00:26:06,353 the golden fox today. 579 00:26:06,753 --> 00:26:07,833 They have no taste at all. 580 00:26:10,473 --> 00:26:11,113 I pity 581 00:26:11,353 --> 00:26:13,473 the real golden fox. 582 00:26:13,753 --> 00:26:14,233 Unfortunately, all people in this society 583 00:26:14,273 --> 00:26:15,713 despise labor and want to take shortcuts. 584 00:26:16,313 --> 00:26:17,593 If you fail a career, you can start over, 585 00:26:17,833 --> 00:26:19,313 but if you fail as a human, you're hopeless. 586 00:26:19,793 --> 00:26:21,593 Qiu, you're definitely a successful man. 587 00:26:22,073 --> 00:26:22,753 Good point! 588 00:26:23,273 --> 00:26:23,793 What's good? 589 00:26:24,073 --> 00:26:24,713 Why is it good? 590 00:26:25,073 --> 00:26:25,873 I think it depends. 591 00:26:26,473 --> 00:26:27,513 Not everyone is worth helping. 592 00:26:27,913 --> 00:26:29,393 But some people are indeed worth helping. 593 00:26:29,873 --> 00:26:31,073 Someone who is ignorant of the trend 594 00:26:31,313 --> 00:26:32,393 isn't worth helping. 595 00:26:32,753 --> 00:26:33,553 Mr. Cui, you're right. 596 00:26:34,033 --> 00:26:35,273 After all, you've helped me before. 597 00:26:37,313 --> 00:26:38,473 Do you think I know the trend? 598 00:26:40,113 --> 00:26:41,153 Give me one piece. 599 00:26:41,193 --> 00:26:42,113 Give me one piece. 600 00:26:42,193 --> 00:26:42,553 Let me grab it. 601 00:26:42,593 --> 00:26:43,193 This is mine. 602 00:26:43,193 --> 00:26:44,273 - Mine. - Mine. 603 00:26:45,153 --> 00:26:45,793 Don't grab. 604 00:26:49,353 --> 00:26:50,753 What does it say? 605 00:26:54,993 --> 00:26:57,913 The real golden fox will hold 606 00:26:57,913 --> 00:27:00,073 a clarification conference 607 00:27:00,273 --> 00:27:01,993 at the square of Yunlai Town tonight. 608 00:27:04,673 --> 00:27:06,433 The fox is handed to us on a plate 609 00:27:06,433 --> 00:27:07,833 when we're worrying about where to find him. 610 00:27:11,473 --> 00:27:12,033 Mr. Qiu, 611 00:27:12,433 --> 00:27:13,833 it's our job 612 00:27:13,833 --> 00:27:14,873 to catch the golden fox. 613 00:27:15,353 --> 00:27:16,473 We're not going to bother you. 614 00:27:16,473 --> 00:27:17,553 Though I don't know magic arts, 615 00:27:18,073 --> 00:27:20,233 I know everything about the laws of the world. 616 00:27:20,233 --> 00:27:21,513 I can do my bit. 617 00:27:22,593 --> 00:27:23,113 OK. 618 00:27:23,513 --> 00:27:25,033 I hope you'll impress me 619 00:27:25,033 --> 00:27:26,393 with your bit. 620 00:27:30,553 --> 00:27:31,793 What are you talking about? 621 00:27:32,993 --> 00:27:34,873 Hurry up. Let's go get a seat. 622 00:27:34,953 --> 00:27:35,753 Let's go. 623 00:27:35,753 --> 00:27:36,313 Hurry. 624 00:27:37,873 --> 00:27:40,353 Tantan is so cute. Don't you think so? 625 00:27:52,473 --> 00:27:53,873 It's right ahead. 626 00:27:53,873 --> 00:27:56,073 When will it begin? 627 00:27:56,633 --> 00:27:57,393 I'm so tired. 628 00:28:04,993 --> 00:28:05,713 What's wrong with you? 629 00:28:06,673 --> 00:28:07,873 Bird and Flower are here too. 630 00:28:10,593 --> 00:28:11,713 It's OK. I'm with you. 631 00:28:11,953 --> 00:28:12,393 Hurry up. 632 00:28:15,393 --> 00:28:15,993 When will he come? 633 00:28:17,553 --> 00:28:18,593 When will he show up? 634 00:28:18,873 --> 00:28:19,433 He'll be right here. 635 00:28:22,073 --> 00:28:23,433 We all come to see Mr. Fox. 636 00:28:23,433 --> 00:28:23,873 Sure. 637 00:28:27,753 --> 00:28:30,833 - Good! - Great! 638 00:28:30,913 --> 00:28:32,033 Miss Fox? 639 00:28:32,393 --> 00:28:33,593 Miss Fox? 640 00:28:33,593 --> 00:28:34,193 Miss Fox! 641 00:28:34,193 --> 00:28:35,473 The golden fox? 642 00:28:35,473 --> 00:28:37,473 I heard that someone in town impersonated me. 643 00:28:38,033 --> 00:28:40,153 If anyone dares to slander me again, 644 00:28:40,273 --> 00:28:41,353 I won't spare them. 645 00:28:42,033 --> 00:28:43,313 Do you understand? 646 00:28:47,713 --> 00:28:50,193 That move looks familiar. 647 00:28:51,033 --> 00:28:52,673 Get out of here quickly. 648 00:28:52,673 --> 00:28:53,833 Miss Fox, take us home. 649 00:28:53,833 --> 00:28:54,633 Miss Fox. 650 00:28:54,633 --> 00:28:55,953 Yeah, take us home. 651 00:28:55,953 --> 00:28:57,793 - Take us home. - Miss Fox. 652 00:28:57,833 --> 00:28:58,793 Miss Fox. 653 00:28:58,793 --> 00:29:01,233 You people have arms and legs, 654 00:29:01,313 --> 00:29:02,673 but still, you try to live off a fox 655 00:29:02,673 --> 00:29:04,993 in the prime of your lives. 656 00:29:04,993 --> 00:29:06,673 Don't you want to come with me? 657 00:29:07,113 --> 00:29:08,633 Let me teach you a lesson. 658 00:29:11,913 --> 00:29:13,673 Is she the golden fox? 659 00:29:14,353 --> 00:29:15,553 I've heard of the nine-tailed fox. 660 00:29:15,593 --> 00:29:16,913 This is the first time I've seen an eight-tailed fox. 661 00:29:25,442 --> 00:29:27,762 What a waste of time! 662 00:29:30,242 --> 00:29:30,602 Go. 663 00:29:31,802 --> 00:29:32,482 Wait here. 664 00:29:33,082 --> 00:29:33,602 Tantan. 665 00:29:56,642 --> 00:29:57,722 Yunlai Inn? 666 00:30:05,242 --> 00:30:06,042 Is it her? 667 00:30:10,682 --> 00:30:11,282 I'm beautiful, 668 00:30:12,002 --> 00:30:12,802 right? 669 00:30:18,282 --> 00:30:19,602 You're my favorite. 670 00:30:20,882 --> 00:30:22,282 Who's your favorite? 671 00:30:23,322 --> 00:30:23,522 You... 672 00:30:24,162 --> 00:30:24,362 You guys... 673 00:30:25,162 --> 00:30:25,882 Want to do what? 674 00:30:26,202 --> 00:30:29,762 Golden Fox, we've had a hard time finding you. 675 00:30:33,082 --> 00:30:36,162 Miss, I don't know what you're talking about. 676 00:30:40,202 --> 00:30:40,922 Stop pretending. 677 00:30:41,282 --> 00:30:42,722 You're not going to admit it 678 00:30:42,722 --> 00:30:43,882 until I make you show your true form, right? 679 00:30:45,442 --> 00:30:46,282 My Mirror! 680 00:30:52,642 --> 00:30:53,362 Look at this. 681 00:30:53,762 --> 00:30:54,722 What are you going to do? 682 00:30:54,842 --> 00:30:56,522 The mirror is important to me. Give it back. 683 00:30:56,522 --> 00:30:57,522 I'm not doing anything. 684 00:30:57,522 --> 00:31:00,602 I'm just thinking it's a nice mirror. 685 00:31:00,882 --> 00:31:03,002 It should sound pleasant when it breaks. 686 00:31:04,682 --> 00:31:05,882 [Yunlai Inn] 687 00:31:05,882 --> 00:31:08,202 Let's not lose heart. 688 00:31:08,202 --> 00:31:09,002 We must hold out 689 00:31:09,002 --> 00:31:10,802 until Miss Fox accepts us. 690 00:31:12,482 --> 00:31:14,402 Miss Fox, we'll be waiting for you. 691 00:31:14,482 --> 00:31:15,042 We'll be waiting for you. 692 00:31:15,042 --> 00:31:17,162 - Miss Fox. - Miss Fox. 693 00:31:17,162 --> 00:31:18,882 You're disturbing us. Stop yelling! 694 00:31:19,962 --> 00:31:20,842 Tantan, tell me 695 00:31:21,202 --> 00:31:22,522 about the golden fox. 696 00:31:22,602 --> 00:31:23,802 It's a pity you didn't see it. 697 00:31:24,282 --> 00:31:25,562 Luckily, I was there. 698 00:31:25,962 --> 00:31:28,362 Otherwise, it would have been a tragedy. 699 00:31:29,002 --> 00:31:30,282 Her eight tails 700 00:31:30,442 --> 00:31:32,122 were flapping and swishing. 701 00:31:32,442 --> 00:31:34,562 She suddenly descended from the sky. 702 00:31:34,562 --> 00:31:36,482 With a wave of her hand, she threw Sweet Dumpling into the air. 703 00:31:37,442 --> 00:31:39,202 I grabbed her by the neck 704 00:31:40,442 --> 00:31:42,082 and held her in the air. 705 00:31:42,362 --> 00:31:44,002 Aren't I awesome? 706 00:31:44,082 --> 00:31:46,242 (She is getting better and better at bragging.) 707 00:31:49,682 --> 00:31:51,562 I beat that fox up 708 00:31:51,722 --> 00:31:53,482 with only ten percent of my force. 709 00:31:53,482 --> 00:31:54,682 How I wish I were there 710 00:31:54,682 --> 00:31:56,322 to witness your power. 711 00:31:56,722 --> 00:31:57,322 And then? 712 00:31:57,522 --> 00:31:59,682 She knew she couldn't get away from me. 713 00:31:59,762 --> 00:32:01,242 So she went all out. 714 00:32:02,122 --> 00:32:04,682 But how could she intimidate me? 715 00:32:05,402 --> 00:32:07,962 I immediately took out the demon rope and tied her up. 716 00:32:08,162 --> 00:32:09,642 (She should thank me for helping her.) 717 00:32:14,802 --> 00:32:16,322 Sweet Dumpling, look out! 718 00:32:34,202 --> 00:32:35,802 Not until we subdued the fox, 719 00:32:36,042 --> 00:32:38,082 did we know she had a painful secret. 720 00:32:38,322 --> 00:32:40,562 In fact, I have a lover. 721 00:32:41,002 --> 00:32:42,282 But he went missing. 722 00:32:42,682 --> 00:32:44,842 I ran the inn in such a high-profile way 723 00:32:45,682 --> 00:32:48,282 in the hope that one day he would come to see me. 724 00:32:51,122 --> 00:32:51,642 You may leave. 725 00:32:52,322 --> 00:32:53,042 Take this. 726 00:32:56,122 --> 00:32:57,922 That's what happened. 727 00:32:58,122 --> 00:32:59,842 That's the whole process. 728 00:33:00,042 --> 00:33:02,282 So the golden fox is the owner of Yunlai Inn. 729 00:33:02,882 --> 00:33:04,802 We've settled the matter of the fox now. 730 00:33:04,962 --> 00:33:06,002 We shouldn't stay here for long. 731 00:33:07,522 --> 00:33:08,282 So, Master, 732 00:33:08,282 --> 00:33:08,922 Mr. Cui, 733 00:33:08,922 --> 00:33:10,042 you stay here for now. 734 00:33:10,082 --> 00:33:11,082 I've sent Mo Yan to ask about the lotus seed. 735 00:33:11,162 --> 00:33:12,042 We'll hear from him soon. 736 00:33:12,722 --> 00:33:13,282 Really? 737 00:33:13,282 --> 00:33:13,842 Yes. 738 00:33:13,842 --> 00:33:15,802 Great. Thanks, Qiu. 739 00:33:16,122 --> 00:33:16,722 Don't mention it. 740 00:35:37,610 --> 00:35:40,210 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 741 00:35:48,650 --> 00:35:52,290 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 742 00:35:54,690 --> 00:36:03,250 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 44538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.