Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 5]
16
00:01:43,830 --> 00:01:45,550
Miss Zhao, you...
17
00:01:46,230 --> 00:01:47,680
Don't call me Miss Zhao.
18
00:01:47,870 --> 00:01:49,080
Call me Tantan.
19
00:01:49,360 --> 00:01:50,440
Tantan.
20
00:01:52,230 --> 00:01:54,230
Shall I call you Qiu Yuebai?
21
00:01:54,760 --> 00:01:56,230
No, I'll call you Bai.
22
00:01:56,360 --> 00:01:57,550
Bai.
23
00:01:59,510 --> 00:02:01,120
Bai doesn't sound good.
24
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
Why don't I call you Qiu?
25
00:02:04,120 --> 00:02:05,230
Atishoo.
26
00:02:05,550 --> 00:02:07,270
I'll think of you whenever I sneeze.
27
00:02:07,400 --> 00:02:08,480
No one has ever called me that.
28
00:02:08,759 --> 00:02:09,479
Call me Qiu, then.
29
00:02:16,720 --> 00:02:17,830
What a coincidence!
30
00:02:21,600 --> 00:02:24,360
[Yunlai Inn]
31
00:02:24,360 --> 00:02:25,520
How much longer do we have to wait?
32
00:02:27,470 --> 00:02:28,320
I'm starving.
33
00:02:28,440 --> 00:02:30,440
I'm going to have a good meal.
34
00:02:33,600 --> 00:02:34,550
Bird and Flower again.
35
00:02:34,550 --> 00:02:35,000
Leave.
36
00:02:37,720 --> 00:02:38,520
Be careful.
37
00:02:42,470 --> 00:02:43,520
(Does he really have
no spiritual power?)
38
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
Tantan, are you OK?
39
00:02:45,000 --> 00:02:45,750
Yeah.
40
00:02:48,440 --> 00:02:50,470
Qiu, though you don't have
spiritual power
41
00:02:50,470 --> 00:02:51,360
or know martial arts,
42
00:02:51,390 --> 00:02:53,080
you were quick on your feet
43
00:02:53,160 --> 00:02:54,960
when you helped me.
44
00:02:55,080 --> 00:02:55,960
You're a talented cultivator
45
00:02:56,080 --> 00:02:57,520
with a foundation
not inferior to someone.
46
00:02:57,670 --> 00:02:58,390
Really?
47
00:02:58,750 --> 00:02:59,720
Of course.
48
00:02:59,960 --> 00:03:01,320
Have you heard any sound?
49
00:03:01,830 --> 00:03:03,110
Of course.
50
00:03:05,190 --> 00:03:06,240
Qingyuan Sect!
51
00:03:07,520 --> 00:03:08,240
Hey.
52
00:03:10,390 --> 00:03:11,800
Where is the golden fox?
53
00:03:12,550 --> 00:03:13,800
How dare you ask us?
54
00:03:14,000 --> 00:03:15,080
The one who took the scholars
55
00:03:15,080 --> 00:03:16,630
wasn't the golden fox.
56
00:03:16,800 --> 00:03:18,160
He was a little hamster.
57
00:03:18,240 --> 00:03:20,360
We had to go all the way there
for nothing.
58
00:03:20,470 --> 00:03:21,240
Tell me.
59
00:03:21,720 --> 00:03:23,800
How do you pay us the traveling expenses
and compensation?
60
00:03:23,800 --> 00:03:24,320
Pay...
61
00:03:24,440 --> 00:03:25,320
Never mind.
62
00:03:25,320 --> 00:03:26,830
Since we're fellow cultivators,
63
00:03:27,000 --> 00:03:27,960
I'll let you go.
64
00:03:28,000 --> 00:03:29,320
We're even now.
65
00:03:29,320 --> 00:03:30,360
Who...
66
00:03:32,440 --> 00:03:33,320
I know what you're going to say.
67
00:03:33,470 --> 00:03:35,080
You don't have to thank me.
68
00:03:35,390 --> 00:03:37,190
On the contrary, I should thank you.
69
00:03:37,520 --> 00:03:38,880
Thanks to your original intention,
70
00:03:39,270 --> 00:03:41,000
I was able to save those scholars
71
00:03:41,390 --> 00:03:42,800
and countless families.
72
00:03:42,830 --> 00:03:44,110
Let me thank you on their behalf.
73
00:03:44,160 --> 00:03:45,320
Gotta go. Bye-bye.
74
00:03:45,600 --> 00:03:46,520
She seems both right and wrong.
75
00:03:46,520 --> 00:03:47,720
You idiot.
76
00:03:49,110 --> 00:03:49,830
I'm telling you,
77
00:03:49,960 --> 00:03:51,390
you have our word,
78
00:03:51,440 --> 00:03:52,630
none of you can leave
79
00:03:52,720 --> 00:03:53,800
if you don't hand over
the golden fox tonight.
80
00:03:53,800 --> 00:03:55,030
Didn't I tell you
he was a hamster spirit?
81
00:03:55,080 --> 00:03:56,630
I don't care.
82
00:03:56,720 --> 00:03:57,520
You were going to give us
83
00:03:57,600 --> 00:03:59,390
the golden fox at the beginning,
weren't you?
84
00:03:59,720 --> 00:04:00,720
Did you see the fox?
85
00:04:01,000 --> 00:04:01,720
No, I didn't.
86
00:04:01,750 --> 00:04:02,880
Why didn't you see him?
87
00:04:02,880 --> 00:04:04,030
She didn't give him to us.
88
00:04:04,470 --> 00:04:06,160
If she can't keep her word,
what do we call her?
89
00:04:06,190 --> 00:04:07,440
Liar.
90
00:04:07,720 --> 00:04:09,670
Let me tell you, the Qingyuan Sect
91
00:04:09,750 --> 00:04:11,670
is now a joke
to the entire cultivation world,
92
00:04:11,720 --> 00:04:12,960
a big joke!
93
00:04:13,630 --> 00:04:15,320
And your master
who hasn't accomplished anything
94
00:04:15,390 --> 00:04:16,910
in 100 years of cultivation
95
00:04:17,670 --> 00:04:19,640
is dreaming of revitalizing your sect.
96
00:04:20,440 --> 00:04:21,720
He's really become a laughing stock
97
00:04:21,880 --> 00:04:23,550
in the cultivation world.
98
00:04:28,070 --> 00:04:29,790
What are you thinking?
Are you going to catch him or not?
99
00:04:29,880 --> 00:04:31,040
- Yes.
- Yes.
100
00:04:31,040 --> 00:04:33,440
Who's yelling and hollering here?
101
00:04:33,600 --> 00:04:34,880
Who are...
102
00:04:36,320 --> 00:04:36,830
I...
103
00:04:38,670 --> 00:04:39,720
Dear guests,
104
00:04:39,830 --> 00:04:41,390
what's your number in line?
105
00:04:41,600 --> 00:04:42,720
How can a young lady
106
00:04:42,720 --> 00:04:44,160
start by asking for our number?
107
00:04:44,160 --> 00:04:44,670
No number.
108
00:04:45,040 --> 00:04:47,270
We only believe in numbers here.
109
00:04:47,350 --> 00:04:47,510
You...
110
00:04:47,510 --> 00:04:48,160
How dare you!
111
00:04:49,350 --> 00:04:50,830
Tianyin Palace is the largest sect
112
00:04:50,920 --> 00:04:51,550
in the cultivation world.
113
00:04:51,550 --> 00:04:52,920
Get out if you don't have a number.
114
00:04:53,070 --> 00:04:53,670
See them off.
115
00:04:55,070 --> 00:04:55,510
Go.
116
00:04:55,720 --> 00:04:56,480
Quickly.
117
00:04:57,070 --> 00:04:57,510
Go.
118
00:04:57,510 --> 00:04:58,390
How could a monk...
119
00:04:58,790 --> 00:04:59,160
Get out.
120
00:04:59,160 --> 00:05:00,200
Remember what you promised.
121
00:05:00,200 --> 00:05:01,320
You have three days.
122
00:05:01,320 --> 00:05:03,440
If you don't catch the golden fox,
we'll see.
123
00:05:03,440 --> 00:05:04,000
We'll see!
124
00:05:04,000 --> 00:05:04,760
Get out!
125
00:05:05,906 --> 00:05:06,866
[Yunlai Inn]
You big head!
126
00:05:07,066 --> 00:05:08,146
How dare you shove me?
127
00:05:08,906 --> 00:05:09,866
What are you doing?
128
00:05:11,426 --> 00:05:11,946
You...
129
00:05:12,226 --> 00:05:13,506
Wait and see!
130
00:05:13,546 --> 00:05:14,306
What happened?
131
00:05:15,666 --> 00:05:16,706
Didn't they pay?
132
00:05:16,706 --> 00:05:17,186
I don't know.
133
00:05:18,426 --> 00:05:19,146
Miss,
134
00:05:19,506 --> 00:05:20,666
you are so kind.
135
00:05:20,786 --> 00:05:22,626
You're both beautiful and kind.
136
00:05:23,226 --> 00:05:25,506
Mr. Butterfly's friends are my friends.
137
00:05:25,786 --> 00:05:28,386
Mr. Qiu's friends are my friends too.
138
00:05:31,026 --> 00:05:31,986
Do you know him too?
139
00:05:32,506 --> 00:05:34,866
The famous owner
of the Seven Nights Inn Chain,
140
00:05:34,946 --> 00:05:37,106
Qiu Yuebai, who doesn't know him?
141
00:05:37,386 --> 00:05:38,666
He's the most sought-after young master
142
00:05:38,786 --> 00:05:41,426
of a rich family in Yunlai Town.
143
00:05:45,746 --> 00:05:49,106
Qiu, you've become a boss
at such a young age.
144
00:05:49,706 --> 00:05:50,906
Impressive!
145
00:05:51,066 --> 00:05:52,146
Tantan, don't make fun of me.
146
00:05:52,346 --> 00:05:53,666
I only own a small business.
147
00:05:55,266 --> 00:05:57,066
Tantan, you're so lucky.
148
00:05:57,386 --> 00:05:59,626
Not only do you have such a good senior,
149
00:05:59,786 --> 00:06:02,666
but you also have a friend like Mr. Qiu.
150
00:06:06,866 --> 00:06:10,026
(Why do they act so strangely?)
151
00:06:13,757 --> 00:06:14,317
Waiter.
152
00:06:14,677 --> 00:06:16,037
Take the honored guests upstairs.
153
00:06:16,037 --> 00:06:16,757
OK.
154
00:06:18,277 --> 00:06:19,077
This way, please.
155
00:06:19,077 --> 00:06:19,517
Tantan.
156
00:06:22,957 --> 00:06:24,837
Let's go together.
157
00:06:34,517 --> 00:06:37,877
[Yunlai Inn]
158
00:06:40,317 --> 00:06:41,277
Three days.
159
00:06:42,317 --> 00:06:43,797
If we can't catch the fox,
160
00:06:43,997 --> 00:06:45,877
they'll go pick on Master.
What should we do?
161
00:06:46,117 --> 00:06:47,597
It's your fault, Sweet Dumpling.
162
00:06:48,157 --> 00:06:49,757
Why did you promise them so easily?
163
00:06:49,997 --> 00:06:50,957
Didn't you agree to it?
164
00:06:51,317 --> 00:06:52,917
I'm not like you.
165
00:06:53,197 --> 00:06:55,477
You're Mu Bai Zhenren.
Every word you say carries weight.
166
00:06:59,117 --> 00:07:01,517
But you promised them
without hesitation.
167
00:07:02,077 --> 00:07:03,957
You're sure you can catch the fox,
right?
168
00:07:04,397 --> 00:07:04,997
No.
169
00:07:09,157 --> 00:07:10,117
Then why did you agree?
170
00:07:10,237 --> 00:07:11,317
Why did you agree?
171
00:07:13,357 --> 00:07:14,037
I...
172
00:07:14,757 --> 00:07:16,277
As the light of Qingyuan,
173
00:07:16,837 --> 00:07:17,597
how can I dishonor
174
00:07:17,717 --> 00:07:19,397
our sect?
175
00:07:20,197 --> 00:07:23,277
Although Master didn't say anything
all these years,
176
00:07:24,037 --> 00:07:24,957
I know
177
00:07:25,317 --> 00:07:27,197
he feels guilty
178
00:07:27,197 --> 00:07:28,717
because of the decline of our sect.
179
00:07:30,837 --> 00:07:32,757
As the authentic light of Qingyuan
180
00:07:33,077 --> 00:07:34,397
and one of Master's unfilial disciples,
181
00:07:34,997 --> 00:07:36,237
naturally, I won't let anyone
182
00:07:36,397 --> 00:07:39,357
harm our sect and master in any way.
183
00:07:41,957 --> 00:07:44,437
(I never thought that we, the former
and current light of Qingyuan,)
184
00:07:44,757 --> 00:07:46,877
(could have a common goal.)
185
00:07:47,317 --> 00:07:49,517
(He doesn't seem to be
as annoying as I thought.)
186
00:07:52,437 --> 00:07:54,677
So, what should we do?
187
00:07:55,197 --> 00:07:56,757
After all, the fox is a dead end.
188
00:07:57,077 --> 00:07:58,477
Things will eventually
sort themselves out.
189
00:08:00,837 --> 00:08:03,237
Do you think
190
00:08:03,357 --> 00:08:05,197
if we can't catch the fox,
191
00:08:05,637 --> 00:08:07,797
will the Tianyin Palace
give Master a hard time?
192
00:08:10,917 --> 00:08:12,677
Have you lost confidence?
193
00:08:13,477 --> 00:08:14,157
Don't worry.
194
00:08:14,557 --> 00:08:15,797
If you can't catch him,
195
00:08:17,317 --> 00:08:18,117
I can.
196
00:08:19,917 --> 00:08:20,717
In your dreams.
197
00:08:22,437 --> 00:08:24,237
I will catch him myself
198
00:08:24,637 --> 00:08:26,397
to prove my strength.
199
00:08:26,997 --> 00:08:27,757
Good.
200
00:08:29,797 --> 00:08:31,157
Mr. Cui, Tantan.
201
00:08:31,477 --> 00:08:32,117
Open the door.
202
00:08:32,317 --> 00:08:33,197
It's Qiu.
203
00:08:39,397 --> 00:08:39,957
Serve the food.
204
00:08:52,717 --> 00:08:54,997
Qiu, this is...
205
00:08:55,117 --> 00:08:56,917
To thank you and Mr. Cui
for saving my life.
206
00:08:57,037 --> 00:08:57,917
Cooked at a small restaurant,
207
00:08:57,997 --> 00:08:59,957
the humble meal isn't enough
to thank you.
208
00:09:07,597 --> 00:09:08,317
It's no bother.
209
00:09:08,397 --> 00:09:09,757
It's not worth your money.
210
00:09:09,757 --> 00:09:10,677
It's getting late.
211
00:09:10,837 --> 00:09:11,397
Why don't we...
212
00:09:11,397 --> 00:09:11,917
Tasty.
213
00:09:12,397 --> 00:09:13,197
Tasty.
214
00:09:13,957 --> 00:09:16,237
Finally, I don't have to eat the food
from the Yunlai Inn.
215
00:09:17,277 --> 00:09:18,717
The chef I brought from Yunzhou
216
00:09:18,797 --> 00:09:19,837
made the food specifically for you.
217
00:09:20,597 --> 00:09:21,517
Mr. Cui, you should try it too.
218
00:09:21,637 --> 00:09:23,157
See if it suits your taste.
219
00:09:29,917 --> 00:09:31,317
Mr. Qiu, you're impressive.
220
00:09:32,037 --> 00:09:32,917
You've got a lot of admirers
221
00:09:33,037 --> 00:09:34,277
and a successful business.
222
00:09:34,717 --> 00:09:35,557
Let me see.
223
00:09:36,637 --> 00:09:39,157
Shark's fin, shrimp,
scallop, and sea cucumber.
224
00:09:40,117 --> 00:09:41,117
This isn't cheap, is it?
225
00:09:41,277 --> 00:09:43,677
To thank my life savior,
this is nothing.
226
00:09:45,357 --> 00:09:48,117
What are you waiting for?
Why don't you eat?
227
00:09:48,557 --> 00:09:49,437
It's delicious.
228
00:09:49,517 --> 00:09:51,197
I've never eaten any delicacy like this.
229
00:09:51,997 --> 00:09:53,117
Is the food to your taste?
230
00:09:53,357 --> 00:09:55,117
Sure. Definitely.
231
00:09:56,037 --> 00:09:57,117
Cui Chen, here.
232
00:09:58,717 --> 00:09:59,277
Try it.
233
00:10:02,717 --> 00:10:03,477
You are...
234
00:10:07,677 --> 00:10:08,157
He is
235
00:10:09,237 --> 00:10:11,357
Mu Bai Zhenren of the Qingyuan Sect.
236
00:10:11,597 --> 00:10:12,797
I'm a humble cultivator.
237
00:10:12,917 --> 00:10:13,677
What do I have to do with him?
238
00:10:13,877 --> 00:10:14,957
I didn't say that.
239
00:10:15,117 --> 00:10:16,397
I thought you were...
240
00:10:16,397 --> 00:10:16,997
What?
241
00:10:20,237 --> 00:10:21,197
I've heard that the Qingyuan Sect
242
00:10:21,317 --> 00:10:22,637
has ignored worldly affairs for 100 years.
243
00:10:22,797 --> 00:10:23,757
You don't leave your mountain easily.
244
00:10:24,037 --> 00:10:25,197
Then what did you
245
00:10:25,237 --> 00:10:26,397
leave the mountain for this time?
246
00:10:26,597 --> 00:10:27,397
This time, we're going to...
247
00:10:27,557 --> 00:10:29,317
It's the Sect secret. We can't tell you.
248
00:10:31,517 --> 00:10:32,717
Yeah.
249
00:10:33,117 --> 00:10:34,837
It's the Sect secret. We can't tell you.
250
00:10:40,237 --> 00:10:41,557
It's so delicious.
251
00:10:41,557 --> 00:10:42,437
Tantan, you're the cutest girl
252
00:10:42,437 --> 00:10:43,677
I've ever seen.
253
00:10:43,877 --> 00:10:45,237
There must be many men pursuing you.
254
00:10:47,917 --> 00:10:48,926
Pursue?
255
00:10:50,926 --> 00:10:53,206
My lifetime pursuit
256
00:10:53,686 --> 00:10:56,326
is to develop our sect
and become the light of Qingyuan.
257
00:10:56,886 --> 00:10:58,726
Whoever dares to stop me will be like...
258
00:11:00,686 --> 00:11:01,366
This.
259
00:11:08,366 --> 00:11:09,326
The food has been delivered.
260
00:11:09,446 --> 00:11:10,926
And you are safe in the town.
261
00:11:11,126 --> 00:11:11,886
Why don't you leave?
262
00:11:19,246 --> 00:11:20,326
What are you doing, Qiu?
263
00:11:20,486 --> 00:11:22,406
Tantan, please take me as your disciple.
264
00:11:23,646 --> 00:11:25,566
You want me to be your master?
265
00:11:25,726 --> 00:11:26,766
You want her to be your master?
266
00:11:26,886 --> 00:11:27,966
You've deeply impressed me
267
00:11:28,046 --> 00:11:29,846
ever since you fought
268
00:11:30,246 --> 00:11:31,486
with the hamster spirit the other day.
269
00:11:31,926 --> 00:11:33,286
After hearing your talk
with great eloquence,
270
00:11:33,566 --> 00:11:35,886
I've made up my mind to learn from you.
271
00:11:36,046 --> 00:11:37,806
I want to be a real cultivator.
272
00:11:40,086 --> 00:11:40,646
Really?
273
00:11:40,646 --> 00:11:41,046
Yes.
274
00:11:44,566 --> 00:11:45,166
Really?
275
00:11:45,166 --> 00:11:45,806
Yes.
276
00:11:46,806 --> 00:11:47,606
Did you see that?
277
00:11:47,846 --> 00:11:49,286
Someone admires my talent
278
00:11:49,366 --> 00:11:50,766
and wants to learn from me.
279
00:11:51,686 --> 00:11:53,526
She's a cultivator who has just reached
the foundation phase.
280
00:11:53,606 --> 00:11:54,806
What can she possibly teach you?
281
00:11:54,806 --> 00:11:55,406
Sweet Dumpling,
282
00:11:55,406 --> 00:11:57,206
why don't you keep your mouth shut?
283
00:11:57,526 --> 00:11:58,246
It doesn't matter.
284
00:11:58,886 --> 00:12:00,606
I think the essence of cultivation is
to cultivate the spirit.
285
00:12:00,926 --> 00:12:02,126
Magic arts can be practiced.
286
00:12:02,886 --> 00:12:04,566
But a decent person like Tantan
287
00:12:04,806 --> 00:12:05,846
is really rare.
288
00:12:11,126 --> 00:12:12,086
Sneer again.
289
00:12:12,686 --> 00:12:15,526
I'm one of the best
in the cultivation world,
290
00:12:15,646 --> 00:12:16,566
not to mention
291
00:12:16,606 --> 00:12:18,246
in the Qingyuan Sect.
292
00:12:18,486 --> 00:12:20,006
Tantan, what do you think?
293
00:12:21,606 --> 00:12:22,926
Well...
294
00:12:35,086 --> 00:12:35,846
What's wrong?
295
00:12:36,726 --> 00:12:37,766
I just heard a sound.
296
00:12:39,446 --> 00:12:40,286
It's getting late.
297
00:12:40,286 --> 00:12:41,766
Mr. Qiu, you'd better go to sleep.
298
00:12:41,806 --> 00:12:42,846
What about me learning from Tantan?
299
00:12:42,846 --> 00:12:44,166
Our sect has its criteria
300
00:12:44,286 --> 00:12:45,606
for admitting disciples.
301
00:12:45,846 --> 00:12:46,366
Bye.
302
00:12:46,366 --> 00:12:46,926
No, wait.
303
00:12:47,606 --> 00:12:48,486
It's all of a sudden.
304
00:12:48,486 --> 00:12:49,446
Let's talk it over.
305
00:12:49,446 --> 00:12:51,006
It's important, after all.
306
00:12:52,006 --> 00:12:52,246
I...
307
00:12:52,246 --> 00:12:53,086
Leave.
308
00:12:53,486 --> 00:12:54,206
Tantan.
309
00:12:54,846 --> 00:12:55,486
Tantan.
310
00:12:55,686 --> 00:12:57,166
What are you doing?
311
00:12:57,326 --> 00:12:58,486
You can't take him as your disciple.
312
00:12:59,966 --> 00:13:01,286
Why not?
313
00:13:02,446 --> 00:13:03,486
There's something wrong with him.
314
00:13:03,526 --> 00:13:04,526
What's wrong with him?
315
00:13:05,526 --> 00:13:06,326
He's cuter than you.
316
00:13:06,566 --> 00:13:07,246
He has a better temper than you
317
00:13:07,366 --> 00:13:08,406
Is that wrong?
318
00:13:08,606 --> 00:13:09,886
You're so close minded.
319
00:13:10,166 --> 00:13:11,566
I suspect he's hiding his spiritual power.
320
00:13:11,806 --> 00:13:12,606
Any proof?
321
00:13:13,606 --> 00:13:14,966
A cultivator's sixth sense.
322
00:13:21,406 --> 00:13:22,886
My future disciple
323
00:13:23,206 --> 00:13:25,566
has made a very tasty meal.
324
00:13:27,326 --> 00:13:29,646
He's unlike my former disciple,
325
00:13:29,766 --> 00:13:30,886
who is an
326
00:13:31,526 --> 00:13:32,686
ungrateful liar.
327
00:13:33,526 --> 00:13:35,526
But I'm only going to
328
00:13:35,686 --> 00:13:37,206
take one disciple in my life.
329
00:13:37,886 --> 00:13:39,566
If you call me master once again,
330
00:13:39,686 --> 00:13:41,566
I won't consider accepting Qiu Yuebai
as my disciple.
331
00:13:42,446 --> 00:13:43,086
What do you think,
332
00:13:43,526 --> 00:13:45,646
Cui Chen?
333
00:13:50,286 --> 00:13:51,326
Liar.
334
00:14:04,846 --> 00:14:07,046
He looks down on me
and won't let me take a disciple.
335
00:14:07,526 --> 00:14:08,966
Sweet Dumpling, liar.
336
00:14:09,526 --> 00:14:10,406
I will take him.
337
00:14:10,406 --> 00:14:11,486
I must take him.
338
00:14:13,686 --> 00:14:14,646
I'm sorry.
339
00:14:14,886 --> 00:14:16,606
I can't take you as my disciple.
340
00:14:16,606 --> 00:14:17,646
Why?
341
00:14:17,846 --> 00:14:18,646
Did I do something wrong
342
00:14:18,846 --> 00:14:19,726
or offend Mr. Cui?
343
00:14:19,846 --> 00:14:21,286
You didn't.
344
00:14:21,886 --> 00:14:24,046
It has nothing to do with you.
It's my fault.
345
00:14:24,566 --> 00:14:25,926
Sweet Dumpling is right.
346
00:14:26,366 --> 00:14:28,166
I haven't reached the virtuoso phase.
347
00:14:28,406 --> 00:14:30,086
According to the rules
of the Qingyuan Sect,
348
00:14:30,086 --> 00:14:31,526
I can't take disciples.
349
00:14:32,726 --> 00:14:33,766
As for Sweet Dumpling,
350
00:14:33,966 --> 00:14:34,846
don't mind him.
351
00:14:35,166 --> 00:14:37,366
That's what he is. He has a poker face.
352
00:14:37,686 --> 00:14:39,166
It's OK. I don't mind him.
353
00:14:39,566 --> 00:14:41,406
Master, come in and have a cup of tea.
354
00:14:42,726 --> 00:14:44,126
Don't call me master.
355
00:14:46,166 --> 00:14:48,006
Master, I can wait,
356
00:14:48,566 --> 00:14:49,406
as long as
357
00:14:49,526 --> 00:14:50,766
you allow me to follow you.
358
00:14:51,006 --> 00:14:52,486
Master, have some tea.
359
00:14:55,686 --> 00:14:57,926
I told you not to call me master.
360
00:14:58,646 --> 00:15:00,446
I'm a rookie who has just
reached the foundation phase.
361
00:15:00,566 --> 00:15:01,686
I'm unable to bear the title.
362
00:15:02,046 --> 00:15:03,366
You'd better call me Tantan.
363
00:15:04,446 --> 00:15:05,086
Tantan.
364
00:15:06,126 --> 00:15:06,966
Moreover,
365
00:15:07,246 --> 00:15:08,566
if you follow me,
366
00:15:08,686 --> 00:15:10,246
how can you manage your inn chain?
367
00:15:10,246 --> 00:15:10,846
I...
368
00:15:10,926 --> 00:15:12,366
I don't have to work indoors every day.
369
00:15:12,526 --> 00:15:14,126
Also, if I follow Master,
370
00:15:15,206 --> 00:15:15,846
Tantan,
371
00:15:16,086 --> 00:15:17,246
when we travel around,
372
00:15:17,366 --> 00:15:18,486
I can conveniently
373
00:15:18,646 --> 00:15:20,206
inspect my inns.
374
00:15:22,126 --> 00:15:25,286
Do you have Seven Nights Inns
everywhere in the country?
375
00:15:26,246 --> 00:15:27,046
Almost everywhere.
376
00:15:27,406 --> 00:15:28,686
And when we travel around,
377
00:15:28,846 --> 00:15:29,806
we have places to stay.
378
00:15:29,966 --> 00:15:31,926
Moreover, there are many people
coming and going at my inns.
379
00:15:32,086 --> 00:15:33,726
We can easily inquire about information.
380
00:15:35,886 --> 00:15:38,366
Do you know the Seven-Leaf Lotus?
381
00:15:39,806 --> 00:15:41,286
I think I've heard of it.
382
00:15:43,646 --> 00:15:44,646
To be honest,
383
00:15:45,166 --> 00:15:46,286
I'm looking for the seed
384
00:15:46,326 --> 00:15:48,926
of the Seven-Leaf Lotus.
385
00:15:49,566 --> 00:15:52,166
Since the Seven Nights Inn is famous,
386
00:15:52,886 --> 00:15:54,566
could you help me look for the seed?
387
00:15:54,846 --> 00:15:55,606
Well...
388
00:15:56,246 --> 00:15:57,366
There should be no problem.
389
00:16:00,246 --> 00:16:02,846
Then let's get some rest tonight.
390
00:16:02,846 --> 00:16:03,206
OK.
391
00:16:04,086 --> 00:16:04,526
Great.
392
00:16:04,686 --> 00:16:06,686
Tomorrow we can start off secretly
without Sweet Dumpling's knowledge.
393
00:16:07,286 --> 00:16:08,046
Master,
394
00:16:08,846 --> 00:16:11,006
isn't Mr. Cui with you?
395
00:16:11,606 --> 00:16:12,806
I'm not with him.
396
00:16:23,406 --> 00:16:25,018
Are you eavesdropping on us?
397
00:16:32,418 --> 00:16:33,418
The golden fox?
398
00:16:34,338 --> 00:16:35,658
Has the fox appeared?
399
00:16:57,458 --> 00:16:58,338
Just in time.
400
00:16:59,058 --> 00:17:01,258
We'll catch him soon,
401
00:17:01,458 --> 00:17:02,538
then we can go back.
402
00:17:03,018 --> 00:17:04,098
I heard that someone wanted
403
00:17:04,498 --> 00:17:06,938
to take a stranger she just met
404
00:17:07,377 --> 00:17:09,097
to look for the treasure
of the Qingyuan Sect?
405
00:17:09,458 --> 00:17:11,618
Can you still deny eavesdropping on us?
406
00:17:11,858 --> 00:17:13,858
Mr. Cui, are you suspecting me?
407
00:17:14,377 --> 00:17:15,817
Yeah, I'm suspecting you.
408
00:17:16,258 --> 00:17:17,978
My junior sister just left the mountain
409
00:17:18,137 --> 00:17:20,217
and can't tell a good person
from a bad.
410
00:17:21,617 --> 00:17:22,857
Never left the mountain before.
411
00:17:23,137 --> 00:17:24,337
Can't recognize a bad person.
412
00:17:24,897 --> 00:17:26,337
You, bad.
413
00:17:26,818 --> 00:17:28,178
Qiu, good.
414
00:17:31,058 --> 00:17:33,178
You're either frosty or sneering.
415
00:17:33,738 --> 00:17:34,978
Do you think you're great,
Mu Bai Zhenren?
416
00:17:35,418 --> 00:17:36,938
You always think you're smarter
than others.
417
00:17:38,698 --> 00:17:41,178
I'm taking Qiu to look for the seed.
418
00:17:42,578 --> 00:17:44,018
You'd better take me.
419
00:17:45,378 --> 00:17:46,338
You?
420
00:17:46,978 --> 00:17:47,858
What can you do?
421
00:17:48,458 --> 00:17:50,098
Qiu can help me find the seed.
422
00:17:50,418 --> 00:17:51,418
Can you?
423
00:17:52,178 --> 00:17:53,098
Let me ask you.
424
00:17:53,338 --> 00:17:54,218
If there is a person in this world
425
00:17:54,378 --> 00:17:56,378
who can pinpoint the Seven-Leaf Lotus,
426
00:17:56,738 --> 00:17:57,978
is it possible that this person
427
00:17:58,498 --> 00:18:00,458
is the guardian of the lotus?
428
00:18:05,858 --> 00:18:08,938
Cui Chen, why don't we get in
for a cup of tea
429
00:18:08,938 --> 00:18:09,938
and have a little chat?
430
00:18:10,698 --> 00:18:11,458
Come on.
431
00:18:12,098 --> 00:18:12,818
Come.
432
00:18:12,938 --> 00:18:13,658
Come.
433
00:18:24,178 --> 00:18:26,698
Please have some tea.
434
00:18:30,418 --> 00:18:31,298
OK.
435
00:18:33,458 --> 00:18:34,498
Be careful. It's hot.
436
00:18:43,218 --> 00:18:44,098
OK.
437
00:18:50,698 --> 00:18:51,578
Cui Chen,
438
00:18:52,498 --> 00:18:56,978
who do you think should get the seed
after we find it?
439
00:19:00,378 --> 00:19:01,338
I see.
440
00:19:02,178 --> 00:19:05,018
A man of your moral character
441
00:19:05,178 --> 00:19:07,178
would humbly yield to your junior sister
442
00:19:07,378 --> 00:19:09,258
and give it to her.
443
00:19:10,458 --> 00:19:11,218
It depends.
444
00:19:11,778 --> 00:19:13,938
We'll talk about it
after we find the seed.
445
00:19:16,778 --> 00:19:19,538
How precise is your positioning
446
00:19:19,698 --> 00:19:21,018
of the lotus seed?
447
00:19:22,098 --> 00:19:23,618
Do you feel the seed scent is coming
448
00:19:26,938 --> 00:19:29,178
from all directions now?
449
00:19:29,378 --> 00:19:30,338
Did you eat garlic?
450
00:19:31,258 --> 00:19:32,698
Your mouth smells like garlic.
451
00:19:37,698 --> 00:19:38,498
Shut up.
452
00:19:39,458 --> 00:19:40,218
How about this,
453
00:19:40,738 --> 00:19:41,498
I'll confirm the general location
454
00:19:41,498 --> 00:19:43,058
of the seed through my inns.
455
00:19:43,258 --> 00:19:44,338
Then Mr. Cui can locate
456
00:19:44,458 --> 00:19:45,858
their exact position.
457
00:19:48,458 --> 00:19:49,338
That's right.
458
00:19:50,618 --> 00:19:53,338
You two make a great match.
459
00:19:53,698 --> 00:19:54,618
Come.
460
00:19:55,098 --> 00:19:55,818
Come.
461
00:19:59,378 --> 00:20:01,458
I declare that from today on,
462
00:20:01,698 --> 00:20:03,578
you two are locked together.
463
00:20:04,098 --> 00:20:04,698
From now on,
464
00:20:04,818 --> 00:20:07,738
we're the golden group
in search of the lotus seed.
465
00:20:07,858 --> 00:20:08,458
Let's hit the road together.
466
00:20:08,458 --> 00:20:09,578
Here.
467
00:20:15,458 --> 00:20:17,818
You insisted on coming along. Hurry!
468
00:20:26,618 --> 00:20:28,338
After we find the golden fox...
469
00:20:28,498 --> 00:20:30,098
We'll set out!
470
00:20:46,498 --> 00:20:49,258
It's been a long time
since I've been so full.
471
00:20:58,978 --> 00:20:59,978
What are you doing, Mr. Cui?
472
00:21:01,378 --> 00:21:02,378
What's your purpose
473
00:21:02,738 --> 00:21:03,738
for following us all the way?
474
00:21:03,978 --> 00:21:05,458
Because I want Tantan to be my master.
475
00:21:05,858 --> 00:21:06,618
Really?
476
00:21:06,978 --> 00:21:07,698
Do you believe it?
477
00:21:09,738 --> 00:21:12,138
(What are they mumbling about?)
478
00:21:12,618 --> 00:21:14,218
A good young man is wooing
a fair maiden he loves.
479
00:21:14,378 --> 00:21:16,858
I have another idea
besides seeking guidance.
480
00:21:17,858 --> 00:21:19,218
Do you think you have a chance?
481
00:21:21,218 --> 00:21:23,458
Is it because you cultivators
are forbidden to fall in love,
482
00:21:24,218 --> 00:21:26,578
or your sect forbids marriage,
483
00:21:29,938 --> 00:21:31,338
or you've fallen for her too?
484
00:21:37,218 --> 00:21:39,218
(Aren't they at odds with each other?)
485
00:21:39,698 --> 00:21:41,578
(What are they plotting?)
486
00:21:41,738 --> 00:21:42,458
(Or is Cui Chen)
487
00:21:42,618 --> 00:21:45,378
(trying to steal my disciple?)
488
00:21:45,978 --> 00:21:49,218
Qiu Yuebai, drop your idea
before it's too late.
489
00:21:51,458 --> 00:21:52,938
We both have a chance.
490
00:21:53,818 --> 00:21:54,978
Let's play fair.
491
00:22:01,698 --> 00:22:02,458
Cui Chen?
492
00:22:12,978 --> 00:22:15,738
You're good.
493
00:22:18,138 --> 00:22:19,098
What do you mean?
494
00:22:20,738 --> 00:22:21,818
I know everything.
495
00:22:22,098 --> 00:22:24,498
Don't worry, I won't tell Master.
496
00:22:27,858 --> 00:22:28,458
Tantan.
497
00:22:28,738 --> 00:22:29,378
Mr. Cui.
498
00:22:30,218 --> 00:22:30,938
Morning.
499
00:22:31,218 --> 00:22:31,738
Morning, Qiu.
500
00:22:31,858 --> 00:22:32,258
Please.
501
00:22:33,098 --> 00:22:33,858
OK.
502
00:22:42,818 --> 00:22:43,378
Please.
503
00:22:49,218 --> 00:22:50,058
You sit here.
504
00:22:50,058 --> 00:22:50,458
Give it to me.
505
00:22:50,738 --> 00:22:51,698
Come.
506
00:22:52,458 --> 00:22:53,138
Sit.
507
00:22:53,938 --> 00:22:55,058
Sit.
508
00:23:05,498 --> 00:23:06,978
Here, Tantan.
509
00:23:08,218 --> 00:23:11,498
This is more irresistible than yesterday.
510
00:23:12,498 --> 00:23:14,266
But why are there no other guests?
511
00:23:14,626 --> 00:23:15,826
I've booked the whole inn.
512
00:23:16,226 --> 00:23:17,426
I don't know what you like,
513
00:23:17,506 --> 00:23:19,026
so I just prepared some ordinary food.
514
00:23:20,066 --> 00:23:21,546
I like them all.
515
00:23:24,226 --> 00:23:25,466
Mr. Cui, why don't you eat?
516
00:23:25,986 --> 00:23:27,586
Isn't the food to your taste?
517
00:23:28,106 --> 00:23:28,586
I'm not hungry.
518
00:23:42,706 --> 00:23:44,506
Don't resist anymore.
519
00:23:45,346 --> 00:23:47,506
You haven't eaten since yesterday.
520
00:23:48,066 --> 00:23:49,906
Do you want to die from hunger?
521
00:24:04,466 --> 00:24:04,986
Qiu,
522
00:24:05,626 --> 00:24:07,186
why did you order their roast chicken?
523
00:24:07,386 --> 00:24:08,106
I didn't.
524
00:24:08,986 --> 00:24:10,706
This chicken isn't for eating.
525
00:24:11,946 --> 00:24:13,826
Gentlemen, would you do me a little favor
526
00:24:13,986 --> 00:24:15,506
and advertise this chicken?
527
00:24:19,626 --> 00:24:20,586
Advertise?
528
00:24:23,746 --> 00:24:24,586
Of course.
529
00:24:24,826 --> 00:24:26,386
I have the final say on their business.
530
00:24:28,386 --> 00:24:30,546
But they won't advertise it for free.
531
00:24:35,746 --> 00:24:37,986
If Mr. Butterfly and Mr. Qiu
532
00:24:38,106 --> 00:24:39,866
advertise the roasted chicken for me,
533
00:24:40,386 --> 00:24:41,346
the three of you
534
00:24:41,626 --> 00:24:43,586
will get free accommodation for life.
535
00:24:45,946 --> 00:24:46,706
Let's do it.
536
00:24:47,233 --> 00:24:49,353
Mr. Fox, we love you!
537
00:24:49,353 --> 00:24:50,553
Our eternal god!
538
00:24:50,873 --> 00:24:52,033
[Most Handsome Fox]
Mr. Fox.
539
00:24:52,073 --> 00:24:53,193
Mr. Fox.
540
00:24:53,193 --> 00:24:53,913
You're the best.
541
00:24:53,993 --> 00:24:54,593
We love you.
542
00:24:55,393 --> 00:24:56,193
Mr. Fox.
543
00:24:57,113 --> 00:24:57,593
Stop.
544
00:25:00,033 --> 00:25:00,953
Mr. Fox.
545
00:25:01,793 --> 00:25:03,233
Aren't you the guy
who made little cookies
546
00:25:03,233 --> 00:25:04,553
in the hamster hole?
547
00:25:04,793 --> 00:25:06,073
What's your name?
548
00:25:06,793 --> 00:25:07,873
Zhong Zhuangyuan.
549
00:25:08,873 --> 00:25:09,753
Yeah.
550
00:25:10,113 --> 00:25:10,913
Well,
551
00:25:11,073 --> 00:25:12,753
what are you doing?
552
00:25:13,073 --> 00:25:14,553
What's the meaning of your slogan?
553
00:25:14,873 --> 00:25:15,273
You!
554
00:25:15,873 --> 00:25:18,033
Didn't you promise to work hard?
555
00:25:18,273 --> 00:25:19,793
I'm working hard
556
00:25:19,793 --> 00:25:20,753
in my own way.
557
00:25:21,353 --> 00:25:23,273
That day, I was lucky
to hear your teachings,
558
00:25:23,353 --> 00:25:24,713
and I finally figured it out.
559
00:25:25,033 --> 00:25:26,433
I should only wink
560
00:25:26,433 --> 00:25:28,113
at those who appreciate beauty.
561
00:25:28,473 --> 00:25:30,313
The golden fox knows me best.
562
00:25:32,753 --> 00:25:34,633
OK. You keep winking
563
00:25:34,633 --> 00:25:35,913
and making little cookies.
564
00:25:37,033 --> 00:25:38,233
But what's wrong with these guys?
565
00:25:39,273 --> 00:25:40,873
They also want the golden fox
566
00:25:40,873 --> 00:25:41,553
to take them home.
567
00:25:42,873 --> 00:25:44,793
What's wrong with you guys?
568
00:25:45,113 --> 00:25:46,793
He isn't the golden fox.
569
00:25:46,793 --> 00:25:48,553
And I drove him away, didn't I?
570
00:25:49,113 --> 00:25:50,033
We firmly believe
571
00:25:50,553 --> 00:25:52,913
that no matter the fox
or hamster spirit,
572
00:25:53,113 --> 00:25:54,713
he will make a comeback
573
00:25:54,713 --> 00:25:55,753
and take us home.
574
00:25:58,433 --> 00:25:59,913
Mr. Fox, I love you.
575
00:26:00,913 --> 00:26:01,713
Mr. Fox.
576
00:26:02,433 --> 00:26:03,233
Did you see that?
577
00:26:03,793 --> 00:26:05,193
I think they may piss off
578
00:26:05,193 --> 00:26:06,353
the golden fox today.
579
00:26:06,753 --> 00:26:07,833
They have no taste at all.
580
00:26:10,473 --> 00:26:11,113
I pity
581
00:26:11,353 --> 00:26:13,473
the real golden fox.
582
00:26:13,753 --> 00:26:14,233
Unfortunately,
all people in this society
583
00:26:14,273 --> 00:26:15,713
despise labor
and want to take shortcuts.
584
00:26:16,313 --> 00:26:17,593
If you fail a career,
you can start over,
585
00:26:17,833 --> 00:26:19,313
but if you fail as a human,
you're hopeless.
586
00:26:19,793 --> 00:26:21,593
Qiu, you're definitely a successful man.
587
00:26:22,073 --> 00:26:22,753
Good point!
588
00:26:23,273 --> 00:26:23,793
What's good?
589
00:26:24,073 --> 00:26:24,713
Why is it good?
590
00:26:25,073 --> 00:26:25,873
I think it depends.
591
00:26:26,473 --> 00:26:27,513
Not everyone is worth helping.
592
00:26:27,913 --> 00:26:29,393
But
some people are indeed worth helping.
593
00:26:29,873 --> 00:26:31,073
Someone who is ignorant of the trend
594
00:26:31,313 --> 00:26:32,393
isn't worth helping.
595
00:26:32,753 --> 00:26:33,553
Mr. Cui, you're right.
596
00:26:34,033 --> 00:26:35,273
After all, you've helped me before.
597
00:26:37,313 --> 00:26:38,473
Do you think I know the trend?
598
00:26:40,113 --> 00:26:41,153
Give me one piece.
599
00:26:41,193 --> 00:26:42,113
Give me one piece.
600
00:26:42,193 --> 00:26:42,553
Let me grab it.
601
00:26:42,593 --> 00:26:43,193
This is mine.
602
00:26:43,193 --> 00:26:44,273
- Mine.
- Mine.
603
00:26:45,153 --> 00:26:45,793
Don't grab.
604
00:26:49,353 --> 00:26:50,753
What does it say?
605
00:26:54,993 --> 00:26:57,913
The real golden fox will hold
606
00:26:57,913 --> 00:27:00,073
a clarification conference
607
00:27:00,273 --> 00:27:01,993
at the square of Yunlai Town tonight.
608
00:27:04,673 --> 00:27:06,433
The fox is handed to us on a plate
609
00:27:06,433 --> 00:27:07,833
when we're worrying
about where to find him.
610
00:27:11,473 --> 00:27:12,033
Mr. Qiu,
611
00:27:12,433 --> 00:27:13,833
it's our job
612
00:27:13,833 --> 00:27:14,873
to catch the golden fox.
613
00:27:15,353 --> 00:27:16,473
We're not going to bother you.
614
00:27:16,473 --> 00:27:17,553
Though I don't know magic arts,
615
00:27:18,073 --> 00:27:20,233
I know everything
about the laws of the world.
616
00:27:20,233 --> 00:27:21,513
I can do my bit.
617
00:27:22,593 --> 00:27:23,113
OK.
618
00:27:23,513 --> 00:27:25,033
I hope you'll impress me
619
00:27:25,033 --> 00:27:26,393
with your bit.
620
00:27:30,553 --> 00:27:31,793
What are you talking about?
621
00:27:32,993 --> 00:27:34,873
Hurry up. Let's go get a seat.
622
00:27:34,953 --> 00:27:35,753
Let's go.
623
00:27:35,753 --> 00:27:36,313
Hurry.
624
00:27:37,873 --> 00:27:40,353
Tantan is so cute. Don't you think so?
625
00:27:52,473 --> 00:27:53,873
It's right ahead.
626
00:27:53,873 --> 00:27:56,073
When will it begin?
627
00:27:56,633 --> 00:27:57,393
I'm so tired.
628
00:28:04,993 --> 00:28:05,713
What's wrong with you?
629
00:28:06,673 --> 00:28:07,873
Bird and Flower are here too.
630
00:28:10,593 --> 00:28:11,713
It's OK. I'm with you.
631
00:28:11,953 --> 00:28:12,393
Hurry up.
632
00:28:15,393 --> 00:28:15,993
When will he come?
633
00:28:17,553 --> 00:28:18,593
When will he show up?
634
00:28:18,873 --> 00:28:19,433
He'll be right here.
635
00:28:22,073 --> 00:28:23,433
We all come to see Mr. Fox.
636
00:28:23,433 --> 00:28:23,873
Sure.
637
00:28:27,753 --> 00:28:30,833
- Good!
- Great!
638
00:28:30,913 --> 00:28:32,033
Miss Fox?
639
00:28:32,393 --> 00:28:33,593
Miss Fox?
640
00:28:33,593 --> 00:28:34,193
Miss Fox!
641
00:28:34,193 --> 00:28:35,473
The golden fox?
642
00:28:35,473 --> 00:28:37,473
I heard that someone in town
impersonated me.
643
00:28:38,033 --> 00:28:40,153
If anyone dares to slander me again,
644
00:28:40,273 --> 00:28:41,353
I won't spare them.
645
00:28:42,033 --> 00:28:43,313
Do you understand?
646
00:28:47,713 --> 00:28:50,193
That move looks familiar.
647
00:28:51,033 --> 00:28:52,673
Get out of here quickly.
648
00:28:52,673 --> 00:28:53,833
Miss Fox, take us home.
649
00:28:53,833 --> 00:28:54,633
Miss Fox.
650
00:28:54,633 --> 00:28:55,953
Yeah, take us home.
651
00:28:55,953 --> 00:28:57,793
- Take us home.
- Miss Fox.
652
00:28:57,833 --> 00:28:58,793
Miss Fox.
653
00:28:58,793 --> 00:29:01,233
You people have arms and legs,
654
00:29:01,313 --> 00:29:02,673
but still, you try to live off a fox
655
00:29:02,673 --> 00:29:04,993
in the prime of your lives.
656
00:29:04,993 --> 00:29:06,673
Don't you want to come with me?
657
00:29:07,113 --> 00:29:08,633
Let me teach you a lesson.
658
00:29:11,913 --> 00:29:13,673
Is she the golden fox?
659
00:29:14,353 --> 00:29:15,553
I've heard of the nine-tailed fox.
660
00:29:15,593 --> 00:29:16,913
This is the first time
I've seen an eight-tailed fox.
661
00:29:25,442 --> 00:29:27,762
What a waste of time!
662
00:29:30,242 --> 00:29:30,602
Go.
663
00:29:31,802 --> 00:29:32,482
Wait here.
664
00:29:33,082 --> 00:29:33,602
Tantan.
665
00:29:56,642 --> 00:29:57,722
Yunlai Inn?
666
00:30:05,242 --> 00:30:06,042
Is it her?
667
00:30:10,682 --> 00:30:11,282
I'm beautiful,
668
00:30:12,002 --> 00:30:12,802
right?
669
00:30:18,282 --> 00:30:19,602
You're my favorite.
670
00:30:20,882 --> 00:30:22,282
Who's your favorite?
671
00:30:23,322 --> 00:30:23,522
You...
672
00:30:24,162 --> 00:30:24,362
You guys...
673
00:30:25,162 --> 00:30:25,882
Want to do what?
674
00:30:26,202 --> 00:30:29,762
Golden Fox,
we've had a hard time finding you.
675
00:30:33,082 --> 00:30:36,162
Miss, I don't know
what you're talking about.
676
00:30:40,202 --> 00:30:40,922
Stop pretending.
677
00:30:41,282 --> 00:30:42,722
You're not going to admit it
678
00:30:42,722 --> 00:30:43,882
until I make you
show your true form, right?
679
00:30:45,442 --> 00:30:46,282
My Mirror!
680
00:30:52,642 --> 00:30:53,362
Look at this.
681
00:30:53,762 --> 00:30:54,722
What are you going to do?
682
00:30:54,842 --> 00:30:56,522
The mirror is important to me.
Give it back.
683
00:30:56,522 --> 00:30:57,522
I'm not doing anything.
684
00:30:57,522 --> 00:31:00,602
I'm just thinking it's a nice mirror.
685
00:31:00,882 --> 00:31:03,002
It should sound pleasant when it breaks.
686
00:31:04,682 --> 00:31:05,882
[Yunlai Inn]
687
00:31:05,882 --> 00:31:08,202
Let's not lose heart.
688
00:31:08,202 --> 00:31:09,002
We must hold out
689
00:31:09,002 --> 00:31:10,802
until Miss Fox accepts us.
690
00:31:12,482 --> 00:31:14,402
Miss Fox, we'll be waiting for you.
691
00:31:14,482 --> 00:31:15,042
We'll be waiting for you.
692
00:31:15,042 --> 00:31:17,162
- Miss Fox.
- Miss Fox.
693
00:31:17,162 --> 00:31:18,882
You're disturbing us. Stop yelling!
694
00:31:19,962 --> 00:31:20,842
Tantan, tell me
695
00:31:21,202 --> 00:31:22,522
about the golden fox.
696
00:31:22,602 --> 00:31:23,802
It's a pity you didn't see it.
697
00:31:24,282 --> 00:31:25,562
Luckily, I was there.
698
00:31:25,962 --> 00:31:28,362
Otherwise, it would have been a tragedy.
699
00:31:29,002 --> 00:31:30,282
Her eight tails
700
00:31:30,442 --> 00:31:32,122
were flapping and swishing.
701
00:31:32,442 --> 00:31:34,562
She suddenly descended from the sky.
702
00:31:34,562 --> 00:31:36,482
With a wave of her hand,
she threw Sweet Dumpling into the air.
703
00:31:37,442 --> 00:31:39,202
I grabbed her by the neck
704
00:31:40,442 --> 00:31:42,082
and held her in the air.
705
00:31:42,362 --> 00:31:44,002
Aren't I awesome?
706
00:31:44,082 --> 00:31:46,242
(She is getting better and better
at bragging.)
707
00:31:49,682 --> 00:31:51,562
I beat that fox up
708
00:31:51,722 --> 00:31:53,482
with only ten percent of my force.
709
00:31:53,482 --> 00:31:54,682
How I wish I were there
710
00:31:54,682 --> 00:31:56,322
to witness your power.
711
00:31:56,722 --> 00:31:57,322
And then?
712
00:31:57,522 --> 00:31:59,682
She knew she couldn't get away from me.
713
00:31:59,762 --> 00:32:01,242
So she went all out.
714
00:32:02,122 --> 00:32:04,682
But how could she intimidate me?
715
00:32:05,402 --> 00:32:07,962
I immediately took out the demon rope
and tied her up.
716
00:32:08,162 --> 00:32:09,642
(She should thank me for helping her.)
717
00:32:14,802 --> 00:32:16,322
Sweet Dumpling, look out!
718
00:32:34,202 --> 00:32:35,802
Not until we subdued the fox,
719
00:32:36,042 --> 00:32:38,082
did we know she had a painful secret.
720
00:32:38,322 --> 00:32:40,562
In fact, I have a lover.
721
00:32:41,002 --> 00:32:42,282
But he went missing.
722
00:32:42,682 --> 00:32:44,842
I ran the inn in such a high-profile way
723
00:32:45,682 --> 00:32:48,282
in the hope that one day
he would come to see me.
724
00:32:51,122 --> 00:32:51,642
You may leave.
725
00:32:52,322 --> 00:32:53,042
Take this.
726
00:32:56,122 --> 00:32:57,922
That's what happened.
727
00:32:58,122 --> 00:32:59,842
That's the whole process.
728
00:33:00,042 --> 00:33:02,282
So the golden fox
is the owner of Yunlai Inn.
729
00:33:02,882 --> 00:33:04,802
We've settled the matter of the fox now.
730
00:33:04,962 --> 00:33:06,002
We shouldn't stay here for long.
731
00:33:07,522 --> 00:33:08,282
So, Master,
732
00:33:08,282 --> 00:33:08,922
Mr. Cui,
733
00:33:08,922 --> 00:33:10,042
you stay here for now.
734
00:33:10,082 --> 00:33:11,082
I've sent Mo Yan
to ask about the lotus seed.
735
00:33:11,162 --> 00:33:12,042
We'll hear from him soon.
736
00:33:12,722 --> 00:33:13,282
Really?
737
00:33:13,282 --> 00:33:13,842
Yes.
738
00:33:13,842 --> 00:33:15,802
Great. Thanks, Qiu.
739
00:33:16,122 --> 00:33:16,722
Don't mention it.
740
00:35:37,610 --> 00:35:40,210
[Adapted from Han Yishui's book
on Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
741
00:35:48,650 --> 00:35:52,290
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
742
00:35:54,690 --> 00:36:03,250
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
44538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.