All language subtitles for Blooming EP04 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 4] 16 00:01:43,160 --> 00:01:45,080 [Yunlai Inn] Who's making all this noise 17 00:01:45,160 --> 00:01:47,000 and affecting my business? 18 00:01:47,400 --> 00:01:48,760 Miss Meng. 19 00:01:48,760 --> 00:01:50,160 Gorgeous Meng. 20 00:01:50,230 --> 00:01:51,630 Miss Meng. 21 00:01:51,630 --> 00:01:52,910 Gorgeous Meng. 22 00:01:53,080 --> 00:01:53,800 Miss Meng. 23 00:01:53,910 --> 00:01:54,550 Miss Meng. 24 00:01:54,550 --> 00:01:55,870 Gorgeous Meng. 25 00:01:56,040 --> 00:01:56,760 Miss Meng. 26 00:01:56,870 --> 00:01:57,590 Miss Meng. 27 00:01:57,680 --> 00:01:58,720 Gorgeous... 28 00:01:59,550 --> 00:02:01,630 Miss Meng, they cut in line. 29 00:02:11,240 --> 00:02:12,320 So cute. 30 00:02:13,440 --> 00:02:14,720 You misunderstood. 31 00:02:14,720 --> 00:02:17,360 They've made a reservation. 32 00:02:17,550 --> 00:02:18,750 They are my distinguished guests. 33 00:02:21,000 --> 00:02:22,110 Come in, please. 34 00:02:23,600 --> 00:02:24,240 This way, please. 35 00:02:25,880 --> 00:02:26,960 The waiter isn't thoughtful. 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,750 Don't take it personally. 37 00:02:29,880 --> 00:02:32,080 I've arranged a good table for you. 38 00:02:32,750 --> 00:02:33,800 You are... 39 00:02:34,360 --> 00:02:35,030 This way, please. 40 00:02:35,270 --> 00:02:36,520 The owner of Yunlai Inn, 41 00:02:37,270 --> 00:02:38,080 Hu Meng. 42 00:02:42,110 --> 00:02:43,360 This way, please. 43 00:02:43,960 --> 00:02:45,000 Miss Meng is coming. 44 00:02:45,000 --> 00:02:46,520 Miss Meng. 45 00:02:46,520 --> 00:02:47,520 Miss Meng, may I have your autograph? 46 00:02:47,520 --> 00:02:49,720 Why do so many people admire an inn owner? 47 00:02:51,910 --> 00:02:52,720 So handsome. 48 00:02:52,720 --> 00:02:53,440 Please sit. 49 00:02:54,550 --> 00:02:55,240 He's so cute. 50 00:02:55,240 --> 00:02:56,110 Be good, everyone. 51 00:02:56,390 --> 00:02:57,360 Enjoy your food. 52 00:02:58,390 --> 00:03:01,110 The roasted chicken is ready. 53 00:03:21,880 --> 00:03:23,390 What's this? It's awful! 54 00:03:24,030 --> 00:03:24,750 Where is the owner? 55 00:03:25,190 --> 00:03:28,190 Hey, your food is awful! 56 00:03:28,630 --> 00:03:30,080 What a country bumpkin! 57 00:03:30,390 --> 00:03:31,390 She doesn't appreciate good food. 58 00:03:31,470 --> 00:03:32,320 Exactly. 59 00:03:36,240 --> 00:03:36,750 Please. 60 00:03:38,080 --> 00:03:41,030 I heard you were dissatisfied with our roast chicken. 61 00:03:42,440 --> 00:03:43,670 More than dissatisfied. 62 00:03:43,960 --> 00:03:45,110 Is that human food? 63 00:03:45,630 --> 00:03:46,520 I don't get it. 64 00:03:46,600 --> 00:03:48,110 Why can't those people taste it? 65 00:03:49,110 --> 00:03:50,440 Miss, don't be mad. 66 00:03:51,080 --> 00:03:52,470 Come in and have some tea. 67 00:03:54,670 --> 00:03:57,440 I assume it's your first time in Yunlai Town. 68 00:03:58,360 --> 00:04:00,830 As long as you become popular here, 69 00:04:01,110 --> 00:04:02,800 you'll get support for anything you do. 70 00:04:05,390 --> 00:04:05,960 Why? 71 00:04:06,390 --> 00:04:09,910 If he goes out to sell food, 72 00:04:10,440 --> 00:04:11,720 as long as it's packaged properly, 73 00:04:12,030 --> 00:04:15,190 it'll be treated like a delicacy even if it's spoiled. 74 00:04:15,520 --> 00:04:17,830 Just because you're good-looking, 75 00:04:18,390 --> 00:04:20,440 you can call awful food a delicacy? 76 00:04:24,510 --> 00:04:26,320 You're the first to say it's awful. 77 00:04:28,830 --> 00:04:30,640 It's a complicated world down here. 78 00:04:30,640 --> 00:04:31,390 I don't get it. 79 00:04:32,830 --> 00:04:35,390 So, why do you want to see us? 80 00:04:36,320 --> 00:04:38,040 Are you going to compensate us? 81 00:04:40,070 --> 00:04:41,720 You can't get much from compensation. 82 00:04:42,230 --> 00:04:45,230 I value this gentleman's potential. 83 00:04:45,790 --> 00:04:47,110 No sooner did he arrive 84 00:04:47,320 --> 00:04:49,070 than he became dynamite. 85 00:04:49,670 --> 00:04:51,000 He has a bright future. 86 00:04:51,880 --> 00:04:53,040 We can work together. 87 00:04:54,200 --> 00:04:55,600 Let's make him a star. 88 00:04:55,950 --> 00:04:56,510 Then, 89 00:04:56,830 --> 00:04:59,640 money will come naturally. 90 00:05:03,070 --> 00:05:03,830 Mister, 91 00:05:04,160 --> 00:05:06,550 I'm willing to pay tons of money for your smile. 92 00:05:07,550 --> 00:05:08,040 Look. 93 00:05:10,550 --> 00:05:11,070 OK. 94 00:05:11,950 --> 00:05:12,830 Did I agree? 95 00:05:22,640 --> 00:05:24,110 There's no rush. 96 00:05:24,390 --> 00:05:25,720 I'm sorry for neglecting you. 97 00:05:26,110 --> 00:05:27,720 Miss, what would you like to eat? 98 00:05:27,950 --> 00:05:29,640 I'll have the cook prepare it for you. 99 00:05:30,070 --> 00:05:30,790 No. 100 00:05:31,230 --> 00:05:33,000 We'll head to the kitchen and cook on our own. 101 00:05:35,110 --> 00:05:36,110 Well... 102 00:05:36,640 --> 00:05:37,350 Fine. 103 00:05:37,550 --> 00:05:38,510 Let's go. 104 00:05:39,640 --> 00:05:41,070 Miss, hold on. 105 00:05:41,270 --> 00:05:42,760 You have such a quick temper. 106 00:05:42,950 --> 00:05:44,480 I didn't say you couldn't go. 107 00:05:45,160 --> 00:05:48,070 Waiter, take our honored guests to the kitchen. 108 00:05:48,230 --> 00:05:48,880 Yes. 109 00:05:49,160 --> 00:05:50,550 Honored guests, please. 110 00:05:50,760 --> 00:05:51,720 Honored guest. 111 00:05:53,670 --> 00:05:55,880 Since you're so demanding about food, 112 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 I'll be waiting to sample your cooking. 113 00:05:58,390 --> 00:05:59,390 Thanks in advance. 114 00:06:00,550 --> 00:06:01,230 Please. 115 00:06:03,720 --> 00:06:05,000 What's so difficult about cooking? 116 00:06:05,640 --> 00:06:06,550 Waiter, show me the way. 117 00:06:06,760 --> 00:06:07,440 Yes. 118 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Mr. Butterfly stays at my inn. 119 00:06:14,670 --> 00:06:17,830 It's definitely a free advertisement. 120 00:06:18,110 --> 00:06:19,880 One, two, three, four. 121 00:06:20,040 --> 00:06:21,760 Two, two, three, four. 122 00:06:21,920 --> 00:06:23,760 One, two, three, four. 123 00:06:25,880 --> 00:06:27,200 Wear an apron. 124 00:06:42,110 --> 00:06:42,790 Tantan, 125 00:06:45,640 --> 00:06:46,320 what are you doing? 126 00:06:46,760 --> 00:06:47,480 Is it on fire? 127 00:06:48,230 --> 00:06:49,880 You look like you've never seen the world. 128 00:06:50,160 --> 00:06:51,160 Isn't this what cooking is? 129 00:06:52,350 --> 00:06:52,920 What are you doing here? 130 00:06:53,070 --> 00:06:54,550 It's been over an hour. Isn't it ready yet? 131 00:06:55,270 --> 00:06:55,830 No. 132 00:06:56,720 --> 00:06:57,270 Let me help you. 133 00:06:57,270 --> 00:06:58,230 No. 134 00:06:58,550 --> 00:07:00,270 Wait a little longer. 135 00:07:00,550 --> 00:07:01,440 It'll be ready in a minute. 136 00:07:14,790 --> 00:07:15,510 Is it ready? 137 00:07:26,110 --> 00:07:27,000 Are you done? 138 00:07:27,510 --> 00:07:28,350 Yes. 139 00:07:29,670 --> 00:07:30,230 Unbelievable. 140 00:07:30,390 --> 00:07:32,350 You look like you've never had any good food. 141 00:07:37,790 --> 00:07:39,760 Were you cooking or setting a fire? 142 00:07:42,550 --> 00:07:43,640 Your cooking must be delicious. 143 00:07:43,920 --> 00:07:45,110 I'm looking forward to trying it. 144 00:07:50,480 --> 00:07:51,390 Enough, Cui Chen. 145 00:07:52,510 --> 00:07:54,480 I don't think we have enough food. 146 00:07:55,000 --> 00:07:56,640 Why don't you cook some more? 147 00:07:56,920 --> 00:07:58,040 We can have a little drink 148 00:07:58,390 --> 00:07:59,350 to celebrate our second cooperation 149 00:07:59,350 --> 00:08:01,880 after catching Huai Meng. 150 00:08:07,830 --> 00:08:08,510 OK, then. 151 00:08:38,470 --> 00:08:41,960 The sesame seeds are the finishing touch to this dish. 152 00:08:48,000 --> 00:08:49,200 (Oh, my.) 153 00:08:49,470 --> 00:08:53,840 (I can't believe I think he's cute.) 154 00:09:07,470 --> 00:09:09,150 Can I now see your cooking? 155 00:09:09,150 --> 00:09:10,400 No way. 156 00:09:14,080 --> 00:09:14,710 This is... 157 00:09:16,230 --> 00:09:17,320 Tomato and egg soup. 158 00:09:23,320 --> 00:09:25,150 Your cooking is getting cold. Eat mine. 159 00:09:25,320 --> 00:09:25,910 Sit. 160 00:09:28,230 --> 00:09:30,200 (Though Sweet Dumpling is annoying,) 161 00:09:30,640 --> 00:09:32,520 (he's really pretty when he smiles.) 162 00:09:32,680 --> 00:09:35,160 [Yunlai Inn] 163 00:09:40,400 --> 00:09:41,910 It's late. 164 00:09:42,280 --> 00:09:44,470 Why hasn't the golden fox come yet? 165 00:09:50,110 --> 00:09:51,440 You don't think 166 00:09:51,440 --> 00:09:53,030 he's not interested in you, do you? 167 00:09:53,710 --> 00:09:55,590 If so, I can't explain it to the Tianyin Palace. 168 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 So you do remember why you came down the mountain. 169 00:09:59,320 --> 00:10:01,520 Look at the way you were tempted by money 170 00:10:01,520 --> 00:10:03,230 and trying to sell me for money, 171 00:10:03,230 --> 00:10:05,030 I thought you were going into business. 172 00:10:06,080 --> 00:10:07,470 It isn't unlikely. 173 00:10:07,840 --> 00:10:09,670 When Miss Hu makes you famous, 174 00:10:09,710 --> 00:10:11,150 we'll make money for the Qingyuan Sect. 175 00:10:11,910 --> 00:10:14,640 Then Master won't have to worry about the expenses. 176 00:10:40,110 --> 00:10:42,790 Pretty boy, I want you so much. 177 00:11:19,520 --> 00:11:21,440 Now I'm going to grab your tail. 178 00:11:56,230 --> 00:11:57,520 What's this place? 179 00:11:58,350 --> 00:11:59,000 Where are they? 180 00:12:14,350 --> 00:12:15,670 Why is there food? 181 00:12:16,960 --> 00:12:19,230 I'll eat whichever I point at. 182 00:12:33,840 --> 00:12:34,590 What's going on? 183 00:12:35,880 --> 00:12:36,550 What's going on? 184 00:12:37,200 --> 00:12:37,840 Master. 185 00:12:38,080 --> 00:12:38,790 Master. 186 00:12:39,110 --> 00:12:39,910 Sweet Dumpling. 187 00:12:44,760 --> 00:12:45,320 No. 188 00:12:45,590 --> 00:12:46,110 No. 189 00:12:46,880 --> 00:12:47,910 I am the light of Qingyuan. 190 00:12:48,080 --> 00:12:49,200 I must be like the light. 191 00:12:49,320 --> 00:12:50,000 Calm down. 192 00:12:50,200 --> 00:12:51,030 Calm down. 193 00:12:55,280 --> 00:12:55,960 Corn! 194 00:12:56,470 --> 00:12:57,790 Something must be wrong with the corn grains. 195 00:13:04,320 --> 00:13:05,550 If the corn grains make me bigger, 196 00:13:05,910 --> 00:13:07,960 the pine nuts should make me smaller. 197 00:13:08,710 --> 00:13:10,400 Anyway, let me eat one. 198 00:13:24,242 --> 00:13:25,602 I'm so smart. 199 00:13:25,802 --> 00:13:26,642 Brilliant. 200 00:13:28,322 --> 00:13:29,562 I've shrunk too much. 201 00:13:29,562 --> 00:13:30,602 No more shrinking. 202 00:13:33,122 --> 00:13:34,002 Oh, dear. 203 00:13:34,402 --> 00:13:36,002 How did I get so small? 204 00:13:40,122 --> 00:13:41,402 I can't believe I've shrunk so much. 205 00:13:41,762 --> 00:13:43,042 Are you playing with me? 206 00:13:44,482 --> 00:13:46,002 Why don't I eat another corn grain? 207 00:13:49,362 --> 00:13:50,042 Forget it. 208 00:13:59,922 --> 00:14:01,362 The golden fox 209 00:14:02,002 --> 00:14:04,082 was able to take the scholars without a sound. 210 00:14:04,602 --> 00:14:06,762 Did he use the pine nuts and corn grains? 211 00:14:08,282 --> 00:14:10,122 No, I have to take a look 212 00:14:34,967 --> 00:14:37,527 Why is there a human smell? 213 00:14:42,047 --> 00:14:42,487 Cui Chen. 214 00:14:42,967 --> 00:14:43,887 Cui Chen. 215 00:14:52,807 --> 00:14:53,727 It's you. 216 00:14:54,007 --> 00:14:54,887 What can I do for you? 217 00:14:55,807 --> 00:14:56,647 I was browsing around 218 00:14:56,767 --> 00:14:57,847 when I noticed your scripts and paintings. 219 00:14:58,127 --> 00:14:58,967 I'm also a fan. 220 00:14:58,967 --> 00:15:00,207 I'd like to discuss them with you. 221 00:15:00,967 --> 00:15:02,727 I didn't realize you're not only pretty 222 00:15:02,887 --> 00:15:03,967 but also have good taste. 223 00:15:05,007 --> 00:15:05,807 I'm in a hurry. 224 00:15:06,287 --> 00:15:08,167 Let's talk when I get back. 225 00:15:08,207 --> 00:15:09,527 OK. Let's talk later. 226 00:15:22,407 --> 00:15:24,607 I didn't expect you to be so bold at a young age. 227 00:15:24,727 --> 00:15:26,167 You dared to break into a fox hole alone. 228 00:15:26,407 --> 00:15:27,447 And you managed to escape. 229 00:15:28,287 --> 00:15:29,767 It seems that Master's worries about you 230 00:15:29,967 --> 00:15:31,007 are indeed unwarranted. 231 00:15:31,367 --> 00:15:32,527 Stop talking rubbish. 232 00:15:32,687 --> 00:15:33,687 Get me back to normal. 233 00:15:35,087 --> 00:15:37,647 This is the fox's spell. I can't do anything about it. 234 00:15:38,767 --> 00:15:39,287 Then... 235 00:15:39,567 --> 00:15:40,607 What should we do? 236 00:15:40,927 --> 00:15:42,647 You can't do without me. 237 00:15:43,167 --> 00:15:43,807 How can you 238 00:15:43,807 --> 00:15:45,327 face the golden fox alone? 239 00:15:45,687 --> 00:15:46,967 Hurry. Turn me back. 240 00:15:47,807 --> 00:15:49,207 I've turned you back. How can you repay me? 241 00:15:49,207 --> 00:15:50,287 You Sweet Dumpling! 242 00:15:50,967 --> 00:15:53,007 Master calls you the voice of goodness and beauty. 243 00:15:53,127 --> 00:15:54,287 How dare you tease me? 244 00:15:55,087 --> 00:15:56,767 Don't shush me. You can't stop me. 245 00:15:56,967 --> 00:15:57,527 I... 246 00:16:27,687 --> 00:16:29,447 The golden fox has gone out. 247 00:16:30,407 --> 00:16:31,447 Why are they still doing this? 248 00:16:32,727 --> 00:16:33,647 Have they been brainwashed? 249 00:16:34,367 --> 00:16:35,207 This place 250 00:16:35,247 --> 00:16:36,207 doesn't smell like the fox holes 251 00:16:36,207 --> 00:16:37,527 I've been before. 252 00:16:37,847 --> 00:16:39,607 I don't care about the smell. 253 00:16:40,127 --> 00:16:41,767 Let's get them out of here first. 254 00:16:50,767 --> 00:16:51,967 Listen to me, everyone. 255 00:16:52,527 --> 00:16:53,807 I'm here to save you. 256 00:16:54,087 --> 00:16:55,847 Cheer up! 257 00:17:11,127 --> 00:17:14,287 We, the Qingyuan Sect, are dedicated to upholding justice 258 00:17:14,527 --> 00:17:16,527 and eliminating demons. 259 00:17:16,567 --> 00:17:17,847 Eliminate... 260 00:17:22,327 --> 00:17:22,847 It's OK. 261 00:17:23,446 --> 00:17:24,446 I'm here 262 00:17:24,567 --> 00:17:26,087 to take you out 263 00:17:26,406 --> 00:17:28,647 and fight the golden fox to the end. 264 00:17:31,607 --> 00:17:32,327 Did you hear me? 265 00:17:34,167 --> 00:17:34,807 No, you didn't. 266 00:17:34,887 --> 00:17:36,687 It's OK. He may have a poor ear. 267 00:17:36,887 --> 00:17:37,567 I'll talk to another one. 268 00:17:42,567 --> 00:17:43,127 My dear fox loves the snacks 269 00:17:43,127 --> 00:17:44,727 I make for him. 270 00:17:45,047 --> 00:17:45,687 No, he doesn't. 271 00:17:46,127 --> 00:17:47,927 He loves the dental chews I make for him. 272 00:17:52,927 --> 00:17:53,967 Stop it! 273 00:17:56,607 --> 00:17:57,447 Guys, 274 00:17:57,847 --> 00:17:59,087 I don't want to judge you. 275 00:17:59,967 --> 00:18:01,287 But at such a critical moment, 276 00:18:01,527 --> 00:18:03,287 you're not thinking about how to escape, 277 00:18:03,527 --> 00:18:05,167 but how to please the fox. 278 00:18:05,167 --> 00:18:05,807 I... 279 00:18:06,927 --> 00:18:07,767 Or what? 280 00:18:11,567 --> 00:18:12,727 You should escape, of course. 281 00:18:12,727 --> 00:18:14,647 Resist the hegemony. No more humiliation. 282 00:18:15,447 --> 00:18:16,647 Stop it. 283 00:18:18,767 --> 00:18:20,807 Do you think there's no more humiliation after we escape? 284 00:18:24,727 --> 00:18:26,807 If I had known, I wouldn't have wasted my life saving you. 285 00:18:30,767 --> 00:18:31,287 Go. 286 00:18:31,927 --> 00:18:32,487 Chill out. 287 00:18:32,727 --> 00:18:34,047 Do you remember why we came down? 288 00:18:35,487 --> 00:18:37,007 Good. Well said. 289 00:18:37,967 --> 00:18:39,447 What you said just now 290 00:18:39,767 --> 00:18:41,127 made my blood boil. 291 00:18:41,647 --> 00:18:42,727 I'd like to help you. 292 00:18:42,807 --> 00:18:43,728 I wonder if you'd like that. 293 00:18:43,928 --> 00:18:44,848 Of course. 294 00:18:50,008 --> 00:18:53,688 You're the handsome man on horseback I saw yesterday, 295 00:18:53,968 --> 00:18:54,488 Mr. Qiu. 296 00:18:54,488 --> 00:18:55,608 That's me, Qiu Yuebai. 297 00:18:56,368 --> 00:18:57,608 I'm Zhao Tantan from the Qingyuan Sect. 298 00:18:57,688 --> 00:18:58,648 He is 299 00:19:02,328 --> 00:19:03,008 in my same sect. 300 00:19:07,888 --> 00:19:08,728 Cui Chen. 301 00:19:13,848 --> 00:19:14,608 It's time to eat. 302 00:19:20,288 --> 00:19:22,048 What could the fox feed them? 303 00:19:29,328 --> 00:19:31,488 These scholars eat so well, 304 00:19:32,488 --> 00:19:35,008 better than what I ate at the Sect. 305 00:19:50,808 --> 00:19:52,288 My stingy master 306 00:19:52,528 --> 00:19:54,088 didn't give me meat even for a month. 307 00:19:54,608 --> 00:19:56,928 Today I must enjoy... 308 00:20:18,728 --> 00:20:20,368 My poor drumsticks. 309 00:20:24,928 --> 00:20:27,088 (Zhao Tantan, you should have backbones.) 310 00:20:27,568 --> 00:20:29,288 (You can't eat Sweet Dumpling's food.) 311 00:20:31,088 --> 00:20:34,968 (Zhao Tantan, it's Cui Chen's fault, not the drumstick's.) 312 00:20:35,488 --> 00:20:38,128 (Every drumstick should have its destiny.) 313 00:20:38,448 --> 00:20:40,088 (You're its destiny.) 314 00:20:46,248 --> 00:20:46,888 Thanks. 315 00:20:49,488 --> 00:20:50,208 Mr. Qiu, 316 00:20:51,288 --> 00:20:52,448 you have so many admirers. 317 00:20:52,448 --> 00:20:53,728 You have bodyguards when you go out. 318 00:20:53,848 --> 00:20:54,928 How did you get caught? 319 00:20:55,088 --> 00:20:56,728 There were problems with my business in Yunzhou. 320 00:20:57,008 --> 00:20:58,688 So I sent my bodyguard to deal with it, 321 00:20:59,248 --> 00:21:01,095 not expecting that I'd be caught soon after he left. 322 00:21:02,215 --> 00:21:03,055 But since you're here, 323 00:21:03,295 --> 00:21:04,335 you can get us out of here. 324 00:21:08,935 --> 00:21:10,055 As cultivators, 325 00:21:10,335 --> 00:21:11,615 this is what we should do. 326 00:21:12,455 --> 00:21:13,975 When the golden fox comes back, 327 00:21:14,095 --> 00:21:14,735 I'll catch him 328 00:21:14,855 --> 00:21:15,975 and make him release us. 329 00:21:16,575 --> 00:21:18,455 Before we know what's going on, 330 00:21:18,495 --> 00:21:20,255 don't act rashly and alert the enemy. 331 00:21:22,095 --> 00:21:23,455 Though being careful helps you sail a boat perpetually, 332 00:21:23,695 --> 00:21:25,375 the boat will capsize if you wait too long. 333 00:21:25,375 --> 00:21:26,335 And your noodles will be soggy. 334 00:21:27,175 --> 00:21:27,815 Wait. 335 00:21:28,015 --> 00:21:29,055 Are you cultivators? 336 00:21:29,215 --> 00:21:29,935 That's great. 337 00:21:30,335 --> 00:21:31,335 Though I don't know magic arts, 338 00:21:31,455 --> 00:21:32,575 if you need help, 339 00:21:32,615 --> 00:21:34,215 I can help you catch the fox spirit. 340 00:21:35,575 --> 00:21:36,175 Good friend, 341 00:21:36,815 --> 00:21:38,535 you're much more reliable than Sweet Dumpling. 342 00:21:42,815 --> 00:21:43,695 Sweet Dumpling, what are you doing? 343 00:21:43,775 --> 00:21:44,775 We're not at the Qingyuan Sect. 344 00:21:44,935 --> 00:21:45,775 There should be a prudent reserve between the sexes. 345 00:21:45,935 --> 00:21:47,295 Don't do that again. 346 00:21:49,375 --> 00:21:50,455 I'm doing it. So what? 347 00:21:50,655 --> 00:21:52,215 Are you going to report me secretly to Master? 348 00:21:52,455 --> 00:21:53,095 I won't. 349 00:21:53,175 --> 00:21:55,335 I'll tell him fair and square. 350 00:21:55,615 --> 00:21:56,615 OK. 351 00:22:02,655 --> 00:22:03,535 What's this again? 352 00:22:04,415 --> 00:22:05,175 It's time for a nap. 353 00:22:06,855 --> 00:22:07,735 Go to sleep. 354 00:22:23,975 --> 00:22:25,455 Have they really not been brainwashed? 355 00:22:25,975 --> 00:22:27,255 Why are they so obedient? 356 00:22:27,935 --> 00:22:29,215 They always seem to be. 357 00:22:29,855 --> 00:22:30,495 Someone's coming. 358 00:22:38,375 --> 00:22:39,335 Move. 359 00:22:39,455 --> 00:22:39,975 Move over. 360 00:22:40,095 --> 00:22:42,135 You're too close to me. I'm not dead. 361 00:23:28,215 --> 00:23:28,855 Hey, kid, 362 00:23:29,135 --> 00:23:30,815 be sensible and come with me. 363 00:23:31,095 --> 00:23:32,575 I promise you a quick death. 364 00:23:33,135 --> 00:23:33,975 Stupid girl. 365 00:23:34,215 --> 00:23:35,095 How did you get in here? 366 00:23:35,295 --> 00:23:37,575 You're not even close to gaining the upper hand. 367 00:23:42,655 --> 00:23:43,695 Try and take one more step. 368 00:23:43,815 --> 00:23:45,175 Don't be impulsive. Let him go. 369 00:23:45,655 --> 00:23:47,175 Giving up evil is your only way out. 370 00:23:47,975 --> 00:23:48,735 Dear fox, 371 00:23:48,735 --> 00:23:50,055 I'm Zhong Zhuangyuan. 372 00:23:50,415 --> 00:23:52,655 You love the cookies I make. 373 00:23:52,775 --> 00:23:53,575 Shut up. Don't move. 374 00:23:54,255 --> 00:23:55,215 Let's make a deal. 375 00:23:55,455 --> 00:23:57,135 You let me go and I'll let him go. 376 00:23:57,815 --> 00:23:59,295 Let him go. Hold me as your hostage. 377 00:23:59,295 --> 00:24:00,295 Mr. Qiu. 378 00:24:03,015 --> 00:24:04,775 I didn't realize there was a scholar with a backbone like you 379 00:24:05,055 --> 00:24:06,295 among the captives. 380 00:24:06,495 --> 00:24:07,375 I'll be your hostage. 381 00:24:07,695 --> 00:24:09,055 I promise I won't resist or run away. 382 00:24:09,855 --> 00:24:10,695 Walk over slowly. 383 00:24:23,095 --> 00:24:23,735 Get out of my way! 384 00:24:23,935 --> 00:24:24,455 Otherwise, I'll... 385 00:24:24,615 --> 00:24:25,615 I'll kill him! 386 00:24:32,228 --> 00:24:32,868 Darn it! 387 00:24:57,908 --> 00:24:58,788 Want to run? 388 00:25:00,588 --> 00:25:01,148 Tantan, 389 00:25:01,548 --> 00:25:02,388 let's play whack-a-mole. 390 00:25:12,588 --> 00:25:13,708 ♪Human, demon and monster♪ 391 00:25:15,988 --> 00:25:17,028 ♪Can't be distinguished♪ 392 00:25:19,268 --> 00:25:20,348 ♪Human, demon and monster♪ 393 00:25:22,748 --> 00:25:23,668 ♪Trouble♪ 394 00:25:35,948 --> 00:25:36,868 ♪Human, demon and monster♪ 395 00:25:39,308 --> 00:25:40,028 ♪Can't be distinguished♪ 396 00:25:42,428 --> 00:25:43,508 ♪Human, demon and monster♪ 397 00:25:47,708 --> 00:25:48,308 ♪Trouble♪ 398 00:25:48,308 --> 00:25:49,788 (He turns out to be a hamster spirit.) 399 00:25:51,908 --> 00:25:54,828 ♪What's good and what's bad♪ 400 00:25:55,188 --> 00:25:58,268 ♪What's a demon and what's a monster♪ 401 00:25:58,468 --> 00:26:01,468 ♪What's good and what's bad♪ 402 00:26:14,428 --> 00:26:15,468 Still trying to escape? 403 00:26:15,748 --> 00:26:17,148 I'll make you show your true forms. 404 00:26:33,628 --> 00:26:34,228 Run. 405 00:26:34,748 --> 00:26:35,708 Keep running. 406 00:26:39,748 --> 00:26:40,788 Good exercise, 407 00:26:41,188 --> 00:26:41,748 isn't it? 408 00:26:42,948 --> 00:26:44,188 You've got good means. 409 00:26:48,308 --> 00:26:49,148 Of course. 410 00:26:49,828 --> 00:26:52,348 You know what, I've got a lot of skills. 411 00:26:52,588 --> 00:26:53,548 You're impressed, right? 412 00:26:54,948 --> 00:26:55,988 Are you OK? 413 00:26:59,068 --> 00:27:00,068 You've caught the golden fox. 414 00:27:00,268 --> 00:27:01,708 When I'm here, 415 00:27:01,868 --> 00:27:02,948 how could he get away? 416 00:27:03,668 --> 00:27:04,588 But look carefully, 417 00:27:05,228 --> 00:27:06,588 he isn't the golden fox. 418 00:27:06,828 --> 00:27:08,628 He's just a hamster spirit. 419 00:27:08,788 --> 00:27:09,788 Hamster? 420 00:27:09,948 --> 00:27:11,228 You're running too slow. 421 00:27:58,988 --> 00:28:00,148 Spare me. 422 00:28:00,588 --> 00:28:01,508 Don't kill me. 423 00:28:01,948 --> 00:28:03,788 I'm doing this for my daughter. 424 00:28:04,428 --> 00:28:05,228 Your daughter? 425 00:28:05,868 --> 00:28:06,628 What happened to her? 426 00:28:07,188 --> 00:28:09,028 My daughter... 427 00:28:09,428 --> 00:28:11,388 She isn't born yet. 428 00:28:16,308 --> 00:28:17,428 What's wrong with you? 429 00:28:18,108 --> 00:28:19,668 What does stealing the men have to do 430 00:28:19,668 --> 00:28:20,708 with your unborn daughter? 431 00:28:20,708 --> 00:28:24,028 Because I admire human civilization. 432 00:28:24,308 --> 00:28:26,948 I hope to marry my daughter to a human in the future. 433 00:28:27,188 --> 00:28:29,308 So, I've been scouting for talents 434 00:28:29,348 --> 00:28:31,228 in human society for a long time. 435 00:28:32,108 --> 00:28:34,148 I've never hurt them. 436 00:28:34,348 --> 00:28:35,788 I've been feeding 437 00:28:35,868 --> 00:28:37,308 my future sons-in-law well. 438 00:28:40,228 --> 00:28:42,548 You wanted talented scholars. 439 00:28:43,508 --> 00:28:44,588 Then why did you catch him? 440 00:28:46,148 --> 00:28:48,028 Temperament is also important. 441 00:28:48,108 --> 00:28:50,628 I really haven't done anything harmful. 442 00:28:50,628 --> 00:28:51,948 I don't believe you. 443 00:28:52,548 --> 00:28:54,268 If you say so, I'll show you. 444 00:28:55,108 --> 00:28:56,988 I've put in a lot of effort to make sure 445 00:28:56,988 --> 00:28:57,908 they can study in peace 446 00:28:57,948 --> 00:28:59,392 and win an official rank. 447 00:28:59,552 --> 00:29:00,672 Based on my continuous observation, 448 00:29:00,992 --> 00:29:02,472 he didn't harm the scholars. 449 00:29:03,112 --> 00:29:04,112 That's true. 450 00:29:04,632 --> 00:29:07,192 He was unreasonably good to them. 451 00:29:12,672 --> 00:29:13,712 In that case, 452 00:29:13,832 --> 00:29:15,592 I'll give you a chance to atone for your faults. 453 00:29:16,352 --> 00:29:17,752 I'm not like that barbarian. 454 00:29:17,872 --> 00:29:19,192 I never hit anyone. 455 00:29:19,472 --> 00:29:20,512 We're in Yunlai Town 456 00:29:20,592 --> 00:29:22,112 to look for the golden fox. 457 00:29:22,232 --> 00:29:23,192 Have you seen him? 458 00:29:24,192 --> 00:29:25,072 I really don't know 459 00:29:25,072 --> 00:29:27,072 who the real golden fox is. 460 00:29:27,192 --> 00:29:29,272 I only assumed his name. 461 00:29:29,672 --> 00:29:30,312 Really? 462 00:29:30,672 --> 00:29:31,352 Really. 463 00:29:31,552 --> 00:29:33,752 I swear on my unborn daughter. 464 00:29:39,312 --> 00:29:41,032 Then you're useless to me. 465 00:29:41,432 --> 00:29:42,232 Wait. Wait a minute. 466 00:29:42,432 --> 00:29:43,232 Do you have any last words? 467 00:29:43,672 --> 00:29:46,392 Please let me go. 468 00:29:47,432 --> 00:29:48,592 Let you go? 469 00:29:49,352 --> 00:29:50,672 What can I get in return? 470 00:29:52,712 --> 00:29:54,512 You can pick any man in the hole. 471 00:29:57,512 --> 00:29:59,232 I suggest it for her good. 472 00:30:02,832 --> 00:30:03,352 I'm shallow. 473 00:30:03,592 --> 00:30:04,592 I'm vulgar. 474 00:30:08,792 --> 00:30:09,992 With all due respect, 475 00:30:10,272 --> 00:30:12,672 are you blackmailing me blatantly? 476 00:30:12,872 --> 00:30:13,432 Or what? 477 00:30:14,992 --> 00:30:15,992 There's no other way. 478 00:30:16,392 --> 00:30:17,832 If you let me go, 479 00:30:18,272 --> 00:30:20,792 on behalf of my entire clan of 862 hamsters, 480 00:30:20,792 --> 00:30:21,992 I'd like to offer you our treasure. 481 00:30:22,712 --> 00:30:24,152 Deal. Go. 482 00:30:30,912 --> 00:30:31,512 Please. 483 00:30:41,112 --> 00:30:41,952 Treasure! 484 00:30:43,992 --> 00:30:45,952 We're rich! 485 00:30:47,032 --> 00:30:47,752 We're rich! 486 00:30:48,752 --> 00:30:50,472 I'm going to be rich. 487 00:30:58,272 --> 00:30:58,952 What's wrong? 488 00:31:03,672 --> 00:31:04,792 He's lying. 489 00:31:05,592 --> 00:31:06,592 This is the property 490 00:31:06,592 --> 00:31:08,472 that our clan has guarded for centuries. 491 00:31:08,552 --> 00:31:11,272 This is the treasure to be passed on to our future generations. 492 00:31:11,432 --> 00:31:13,752 I never thought it would change hands in my generation. 493 00:31:14,072 --> 00:31:16,792 Father, Mother, I am unfilial. 494 00:31:17,352 --> 00:31:20,152 Tell me, what can I do with these soybeans? 495 00:31:20,712 --> 00:31:22,992 I want jade, pearls, and gold. 496 00:31:23,072 --> 00:31:23,632 I have none. 497 00:31:23,632 --> 00:31:24,072 I... 498 00:31:24,512 --> 00:31:25,112 Enough. 499 00:31:25,752 --> 00:31:26,592 For a hamster, 500 00:31:26,592 --> 00:31:27,672 so many soybeans 501 00:31:27,752 --> 00:31:29,472 are indeed family treasures. 502 00:31:33,632 --> 00:31:36,152 So, what are you going to do with him? 503 00:31:37,352 --> 00:31:39,432 In my opinion, since he didn't hurt anyone 504 00:31:39,712 --> 00:31:41,312 and took good care of those scholars, 505 00:31:41,512 --> 00:31:43,352 we should let him go for now. 506 00:31:45,272 --> 00:31:46,232 What do you think? 507 00:31:46,472 --> 00:31:48,312 You captured him. It’s your call. 508 00:31:51,832 --> 00:31:52,792 You! 509 00:31:53,192 --> 00:31:55,312 Look for a son-in-law after you have a daughter. 510 00:31:55,792 --> 00:31:57,072 What if you have a son? 511 00:31:57,152 --> 00:31:58,032 Are you going to 512 00:31:58,032 --> 00:31:59,752 catch pretty girls? 513 00:32:00,072 --> 00:32:00,472 Let me tell you, 514 00:32:00,472 --> 00:32:02,192 if you do this again, I'll be unpleasant. 515 00:32:02,952 --> 00:32:04,632 Thank you, Miss. 516 00:32:04,672 --> 00:32:05,792 Give me your hand. 517 00:32:08,912 --> 00:32:09,552 Go. 518 00:32:10,032 --> 00:32:10,912 Thanks. 519 00:32:11,432 --> 00:32:11,952 Go. 520 00:32:13,712 --> 00:32:14,832 Don't linger on here. 521 00:32:14,952 --> 00:32:17,272 Go home and reunite with your family. 522 00:32:17,992 --> 00:32:19,312 Go. 523 00:32:19,712 --> 00:32:20,072 Go. 524 00:32:20,912 --> 00:32:21,392 I'm not leaving. 525 00:32:22,392 --> 00:32:24,032 We were provided with free food, accommodation, and even a wife. 526 00:32:24,272 --> 00:32:26,072 No studying, no exams. 527 00:32:26,232 --> 00:32:27,352 Even if I got the first at the Palace Exam, 528 00:32:27,512 --> 00:32:28,792 I might not get these. 529 00:32:28,992 --> 00:32:31,392 It's your fault for meddling. 530 00:32:31,872 --> 00:32:34,552 As a young man, do you want to live off others? 531 00:32:35,712 --> 00:32:37,192 I live off others by hard power. 532 00:32:37,312 --> 00:32:38,232 It's none of your business. 533 00:32:41,912 --> 00:32:43,152 You don't look like 534 00:32:43,232 --> 00:32:44,912 you've read a book of sages. 535 00:32:45,072 --> 00:32:46,072 That hamster spirit has raised you all 536 00:32:46,112 --> 00:32:47,752 to be good-for-nothings. 537 00:32:49,272 --> 00:32:51,072 Does it have anything to do with you? 538 00:32:51,392 --> 00:32:52,432 That's true. 539 00:32:53,032 --> 00:32:55,592 But the hamster spirit has escaped. 540 00:32:55,872 --> 00:32:57,432 There's no one to feed you. 541 00:32:57,672 --> 00:32:58,512 You may have to wait to die. 542 00:32:58,752 --> 00:32:59,312 Go for it. 543 00:33:01,192 --> 00:33:01,752 Go for it. 544 00:33:03,832 --> 00:33:05,192 We've been busy for two days, 545 00:33:05,512 --> 00:33:07,112 not expecting that he is a hamster spirit. 546 00:33:07,472 --> 00:33:09,192 Why? Are you shrinking back? 547 00:33:09,712 --> 00:33:10,992 How could I? 548 00:33:13,672 --> 00:33:15,272 We haven't found the golden fox yet. 549 00:33:15,312 --> 00:33:16,432 And you've just reached the foundation phase. 550 00:33:16,432 --> 00:33:17,792 Don't rush into anything. 551 00:33:18,072 --> 00:33:19,472 Look at me. I'm already... 552 00:33:19,712 --> 00:33:21,392 I know. 553 00:33:21,832 --> 00:33:23,472 We who have just reached the foundation phase 554 00:33:23,592 --> 00:33:25,072 can't compare to a high-ranking cultivator 555 00:33:25,152 --> 00:33:26,272 like you. 556 00:33:29,152 --> 00:33:29,832 Miss Zhao. 557 00:33:30,072 --> 00:33:30,672 Mr. Cui. 558 00:33:32,272 --> 00:33:32,992 Mr. Qiu. 559 00:33:33,072 --> 00:33:33,992 Why haven't you headed home? 560 00:33:34,072 --> 00:33:35,072 Are you going to the town? 561 00:33:38,072 --> 00:33:39,352 Honestly, after what I've gone through, 562 00:33:39,352 --> 00:33:40,432 I'm a little scared. 563 00:33:40,472 --> 00:33:42,232 I want to go back with you. 564 00:33:42,992 --> 00:33:44,472 I wonder if you agree. 565 00:33:44,632 --> 00:33:45,632 Of course I agree. 566 00:33:45,672 --> 00:33:46,112 I... 567 00:33:47,592 --> 00:33:49,152 Anything wrong with your throat? 568 00:33:49,512 --> 00:33:50,632 If you don't agree, 569 00:33:50,952 --> 00:33:51,832 I won't force you. 570 00:33:54,272 --> 00:33:55,192 Yes. 571 00:33:55,392 --> 00:33:56,232 Of course he agrees. 572 00:33:56,552 --> 00:33:57,392 I'll protect you. 573 00:33:59,032 --> 00:33:59,472 Go. 574 00:36:27,397 --> 00:36:29,997 [Adapted from Han Yishui's book on Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 575 00:36:38,437 --> 00:36:42,077 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 576 00:36:44,477 --> 00:36:53,077 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 34612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.