Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,096 --> 00:00:23,395
♪Suddenly, you showed up♪
2
00:00:25,156 --> 00:00:31,752
♪Who stole away those years♪
3
00:00:33,609 --> 00:00:40,324
♪Oh, night and day♪
4
00:00:41,761 --> 00:00:48,542
♪Oh, it's been a long time♪
5
00:00:48,931 --> 00:00:53,050
♪Pass through the bustling world
in the daytime♪
6
00:00:53,050 --> 00:00:56,887
♪Circumvent love at night♪
7
00:00:57,010 --> 00:01:00,769
♪Day after day, year after year♪
8
00:01:01,002 --> 00:01:05,041
♪I wake up and close my eyes
before it gets dark♪
9
00:01:05,041 --> 00:01:09,144
♪But when the day breaks into the night♪
10
00:01:09,144 --> 00:01:13,225
♪It makes me believe
that there's still love♪
11
00:01:13,226 --> 00:01:17,052
♪If you want it, if I want it♪
12
00:01:17,281 --> 00:01:23,808
♪It's a vow of night and day♪
13
00:01:29,526 --> 00:01:35,898
♪It's a vow of day and night♪
14
00:01:35,898 --> 00:01:40,200
[Blooming]
15
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
[Episode 3]
16
00:01:55,230 --> 00:01:56,510
(You lied to me and tricked me.)
17
00:01:56,510 --> 00:01:58,000
(Now you want to eat porridge.)
18
00:02:06,630 --> 00:02:07,360
Who is it?
19
00:02:08,039 --> 00:02:09,359
It's me, Tantan.
20
00:02:09,479 --> 00:02:11,160
Sha asked me to bring you porridge.
21
00:02:12,800 --> 00:02:13,360
Come in.
22
00:02:22,270 --> 00:02:24,630
Sha specially made it for you.
23
00:02:24,910 --> 00:02:25,750
Try it now.
24
00:02:42,240 --> 00:02:44,390
Don't you resent me
for dragging you into the water?
25
00:02:47,270 --> 00:02:49,320
Now you're still bringing me porridge
in the middle of the night.
26
00:02:50,390 --> 00:02:51,630
You've put poison in it, haven't you?
27
00:02:54,800 --> 00:02:55,960
How could I do that?
28
00:02:56,320 --> 00:02:58,670
Sha made this for you in person.
29
00:02:58,750 --> 00:03:00,470
Don't waste her kindness.
30
00:03:00,750 --> 00:03:01,470
Here.
31
00:03:10,110 --> 00:03:10,550
It's hot.
32
00:03:16,190 --> 00:03:16,830
It's not hot now.
33
00:03:20,910 --> 00:03:22,270
It's hot!
34
00:03:22,270 --> 00:03:23,470
I hate hot food.
35
00:03:23,520 --> 00:03:24,830
No, it's too hot.
36
00:03:25,030 --> 00:03:26,030
It's not hot.
37
00:03:54,270 --> 00:03:55,030
I'm finished.
38
00:03:57,320 --> 00:03:57,880
Okay.
39
00:03:58,240 --> 00:03:59,720
I'll leave then.
40
00:04:15,600 --> 00:04:16,240
Tantan.
41
00:04:16,440 --> 00:04:17,080
Tantan.
42
00:04:17,320 --> 00:04:18,190
Xueyi.
43
00:04:21,760 --> 00:04:22,760
Here.
44
00:04:23,640 --> 00:04:24,200
Tantan.
45
00:04:24,440 --> 00:04:26,040
Why are you sneaking around?
46
00:04:27,160 --> 00:04:29,600
Did you take a bottle of this
47
00:04:29,720 --> 00:04:31,110
to prank Senior Bai?
48
00:04:31,670 --> 00:04:32,270
Yeah.
49
00:04:32,510 --> 00:04:34,200
I put it into the porridge
and made him eat it,
50
00:04:34,230 --> 00:04:36,040
keeping him up in the next three days.
51
00:04:36,200 --> 00:04:38,000
As a liar and a rascal, he deserves it.
52
00:04:38,200 --> 00:04:39,270
Oh, no.
53
00:04:39,390 --> 00:04:40,390
It's not a laxative.
54
00:04:40,440 --> 00:04:41,390
It's poison.
55
00:04:42,480 --> 00:04:43,350
How is it possible?
56
00:04:43,720 --> 00:04:44,600
Did you forget it?
57
00:04:44,670 --> 00:04:45,830
This is the waste
58
00:04:45,880 --> 00:04:47,000
from your alchemy exams.
59
00:04:47,040 --> 00:04:48,350
Sha said it's highly toxic.
60
00:04:48,390 --> 00:04:49,230
It would be a waste to throw it away.
61
00:04:49,230 --> 00:04:50,160
She told me to hide it,
62
00:04:50,160 --> 00:04:51,480
and she will deal with it
when she's not busy.
63
00:04:51,480 --> 00:04:53,110
So I put it in the medicine box.
64
00:04:53,440 --> 00:04:55,270
How did you find it?
65
00:04:55,440 --> 00:04:57,160
How could you be so casual?
66
00:04:57,350 --> 00:04:59,040
Don't worry too much about it.
67
00:04:59,110 --> 00:05:00,200
After all,
68
00:05:00,200 --> 00:05:01,720
it's been there for over ten years.
69
00:05:01,760 --> 00:05:02,720
It should have expired.
70
00:05:02,720 --> 00:05:03,950
Yeah, it's expired.
71
00:05:04,270 --> 00:05:05,920
So, do you think the poison has become
72
00:05:05,920 --> 00:05:07,920
less effective or more potent
after it expired?
73
00:05:21,550 --> 00:05:22,230
Sweet Dumpling.
74
00:05:24,513 --> 00:05:25,113
What should I do?
75
00:05:25,513 --> 00:05:26,633
It seems to have become more potent.
76
00:05:26,673 --> 00:05:27,673
I'll go find Huai Meng.
77
00:05:37,233 --> 00:05:39,033
What's this Xilan Flower?
78
00:05:48,513 --> 00:05:49,153
Bai.
79
00:05:50,073 --> 00:05:51,433
Will you always believe me?
80
00:05:53,553 --> 00:05:54,473
No matter what happens,
81
00:05:55,073 --> 00:05:56,113
I'll always believe you.
82
00:06:02,873 --> 00:06:04,193
You rogue.
83
00:06:04,193 --> 00:06:04,953
It's my first kiss.
84
00:06:04,953 --> 00:06:05,553
I'll beat you to death...!
85
00:06:05,553 --> 00:06:06,633
He's here!
86
00:06:06,793 --> 00:06:07,593
Where?
87
00:06:07,953 --> 00:06:08,633
My goodness!
88
00:06:17,433 --> 00:06:19,953
(He's not gonna die like this, is he?)
89
00:06:21,913 --> 00:06:23,073
- My goodness.
- How is he?
90
00:06:23,313 --> 00:06:24,673
There's a strange current of energy
in his palm.
91
00:06:24,993 --> 00:06:25,553
The good thing is
92
00:06:25,673 --> 00:06:27,193
I've forced it out with a silver needle.
93
00:06:27,353 --> 00:06:28,553
Don't worry. He's fine now.
94
00:06:31,233 --> 00:06:32,513
Strange energy?
95
00:06:33,113 --> 00:06:34,953
Is it because of me?
96
00:06:35,193 --> 00:06:35,753
What's wrong?
97
00:06:37,193 --> 00:06:38,713
It's nothing.
98
00:06:38,713 --> 00:06:40,233
Okay. I'll give him some medicine.
99
00:06:40,433 --> 00:06:40,953
Later,
100
00:06:40,953 --> 00:06:42,433
you can give it to him with warm water.
101
00:06:43,833 --> 00:06:44,433
Okay.
102
00:06:46,193 --> 00:06:47,593
What are you doing?
103
00:06:48,713 --> 00:06:51,313
The bark of a locust tree spirit's feet
can cure all diseases.
104
00:06:51,753 --> 00:06:52,873
I'll scrape some off for him.
105
00:06:53,113 --> 00:06:55,553
After he eats it, he'll be cured.
106
00:06:57,073 --> 00:06:58,753
What an amazing method.
107
00:06:59,273 --> 00:07:00,273
You're awesome.
108
00:07:02,633 --> 00:07:03,273
It's nothing.
109
00:07:09,553 --> 00:07:10,193
Are you okay?
110
00:07:10,353 --> 00:07:12,193
My face hurts. Who hit me?
111
00:07:17,713 --> 00:07:18,753
Here, Tantan.
112
00:07:21,633 --> 00:07:23,593
Put it on the table.
I'll give it to him tomorrow.
113
00:07:23,833 --> 00:07:24,793
Prepare some...
114
00:07:24,793 --> 00:07:25,473
No need.
115
00:07:26,233 --> 00:07:26,753
Hurry.
116
00:07:28,353 --> 00:07:29,033
Oh, right,
117
00:07:29,873 --> 00:07:31,593
there is a spiritual aura
118
00:07:31,753 --> 00:07:32,793
between his eyebrows.
119
00:07:33,193 --> 00:07:34,473
I can't tell what it is.
120
00:07:34,633 --> 00:07:36,273
I wonder
if it's related to his fainting.
121
00:07:36,393 --> 00:07:37,153
Keep an eye on him.
122
00:07:37,273 --> 00:07:38,433
Okay.
123
00:07:45,113 --> 00:07:45,713
Xueyi.
124
00:07:45,953 --> 00:07:46,913
You can go back.
125
00:07:47,913 --> 00:07:49,553
Can you manage on your own?
126
00:07:50,913 --> 00:07:52,993
I can handle it
as long as he doesn't die.
127
00:07:53,553 --> 00:07:54,713
It's okay. Go back.
128
00:08:10,673 --> 00:08:13,593
[Qingyuan Sect]
129
00:08:33,433 --> 00:08:34,713
(Why is she here?)
130
00:09:09,873 --> 00:09:11,913
What are you cooing about
early in the morning?
131
00:09:12,033 --> 00:09:12,953
It's not good.
132
00:09:13,073 --> 00:09:15,153
The people from the Tianyin Palace
are here looking for you.
133
00:09:15,393 --> 00:09:16,353
Looking for me?
134
00:09:16,633 --> 00:09:17,233
Could it be
135
00:09:17,233 --> 00:09:18,673
that they want me
to be their sect leader?
136
00:09:18,793 --> 00:09:19,513
No.
137
00:09:19,593 --> 00:09:20,953
They want you to give Huai Meng to them.
138
00:09:22,553 --> 00:09:23,513
Do they think
139
00:09:23,513 --> 00:09:24,793
our Qingyuan Sect is a marketplace
140
00:09:24,793 --> 00:09:25,913
where they can have whatever they want?
141
00:09:26,473 --> 00:09:28,153
Tell Huai Meng to stay
at the backside of the mountain.
142
00:09:28,313 --> 00:09:29,273
I'll go meet them.
143
00:09:29,313 --> 00:09:29,793
Okay.
144
00:09:31,433 --> 00:09:31,953
Tantan.
145
00:09:32,033 --> 00:09:33,113
Tantan, what's wrong?
146
00:09:33,353 --> 00:09:34,073
Tantan.
147
00:09:34,473 --> 00:09:36,113
Cramp.
148
00:09:45,593 --> 00:09:46,233
It's hot.
149
00:09:47,753 --> 00:09:48,433
It's not hot.
150
00:09:51,233 --> 00:09:52,233
It's hot!
151
00:09:55,833 --> 00:09:56,353
I'm finished.
152
00:09:56,473 --> 00:09:58,753
(He said it's hot,
but he finished it in one second.)
153
00:09:58,873 --> 00:09:59,593
(There is something fishy.)
154
00:10:22,673 --> 00:10:24,953
(Well, Cui Chen, that's how frank
and forthright you are.)
155
00:10:25,113 --> 00:10:26,073
(Wait for it.)
156
00:10:28,793 --> 00:10:29,713
What are you doing?
157
00:10:30,240 --> 00:10:32,287
[Qingyuan Sect]
158
00:10:34,687 --> 00:10:37,007
The Qingyuan Sect is nothing special.
159
00:10:38,127 --> 00:10:39,327
Seems to have fallen into disrepair
for a while.
160
00:10:39,367 --> 00:10:41,167
How shabby and decayed.
161
00:10:41,247 --> 00:10:42,087
Even our underground toilets
in the Tianyin Palace
162
00:10:42,127 --> 00:10:43,487
are better than here.
163
00:10:45,367 --> 00:10:45,847
I...
164
00:10:47,807 --> 00:10:48,967
That's her.
165
00:10:49,127 --> 00:10:51,207
That little girl, Zhao Tantan.
166
00:10:53,007 --> 00:10:54,607
It's you guys.
167
00:10:54,727 --> 00:10:56,647
My friends from the Tianyin Palace.
168
00:10:56,727 --> 00:10:57,767
My apologies.
169
00:10:59,807 --> 00:11:00,927
Miao Yu.
170
00:11:02,047 --> 00:11:02,727
Hua Xiang.
171
00:11:03,647 --> 00:11:04,247
I know.
172
00:11:04,327 --> 00:11:05,207
Bird.
173
00:11:05,487 --> 00:11:06,487
Flower.
174
00:11:06,807 --> 00:11:08,207
You broke the rules
175
00:11:08,327 --> 00:11:09,487
in the martial world
176
00:11:09,767 --> 00:11:11,527
and ruined our plan.
177
00:11:11,807 --> 00:11:12,767
Do you plead guilty?
178
00:11:13,927 --> 00:11:15,727
What good deeds of the Tianyin Palace
179
00:11:15,727 --> 00:11:16,847
that I can ruin?
180
00:11:18,167 --> 00:11:20,087
Oh, right, something occurred to me.
181
00:11:20,367 --> 00:11:22,607
Last time, you were beaten up
182
00:11:22,687 --> 00:11:24,407
by the locust tree spirit.
183
00:11:24,407 --> 00:11:25,567
I still remember that.
184
00:11:25,887 --> 00:11:26,807
Don't be ridiculous.
185
00:11:26,807 --> 00:11:27,687
You stupid girl.
186
00:11:27,927 --> 00:11:30,327
Where is Qing, the old man?
Does he not dare to show up?
187
00:11:30,367 --> 00:11:31,087
Yeah.
188
00:11:31,127 --> 00:11:32,327
Coming.
189
00:11:33,247 --> 00:11:33,967
Master.
190
00:11:34,087 --> 00:11:36,247
You're from
the Tianyin Palace, Bird and...
191
00:11:36,247 --> 00:11:36,567
No,
192
00:11:36,647 --> 00:11:37,927
Miao Yu, Hua Xiang.
193
00:11:38,127 --> 00:11:39,407
My fellow cultivators.
194
00:11:39,647 --> 00:11:40,407
Sorry to be late.
195
00:11:40,487 --> 00:11:41,167
Do you want some tea?
196
00:11:41,247 --> 00:11:42,047
No need.
197
00:11:42,487 --> 00:11:45,647
A few days ago, your disciple intervened
198
00:11:45,727 --> 00:11:48,047
and took away the locust tree spirit
that belongs to the Tianyin Palace.
199
00:11:48,047 --> 00:11:49,967
Do you know about this?
200
00:11:50,367 --> 00:11:51,367
I know a little about it.
201
00:11:51,367 --> 00:11:53,847
But I heard that you two didn't want it,
202
00:11:53,927 --> 00:11:55,607
that's why my untalented disciple
203
00:11:55,607 --> 00:11:56,687
took advantage of it.
204
00:11:56,927 --> 00:11:58,567
- No, Master...
- Take advantage of it?
205
00:11:58,727 --> 00:12:00,407
That was robbing.
206
00:12:00,887 --> 00:12:02,447
You know what,
207
00:12:02,687 --> 00:12:03,967
if you don't give us
the locust tree spirit,
208
00:12:04,007 --> 00:12:04,647
we...
209
00:12:05,487 --> 00:12:06,167
We won't spare you.
210
00:12:06,167 --> 00:12:07,287
Why should I give him to you?
211
00:12:07,527 --> 00:12:09,087
I caught him on my own.
212
00:12:09,207 --> 00:12:10,247
Why should I give him to you?
213
00:12:10,327 --> 00:12:13,567
Fine, let's do the math.
214
00:12:13,927 --> 00:12:15,807
Did I catch the locust tree spirit?
215
00:12:15,847 --> 00:12:17,007
Since I did,
216
00:12:17,047 --> 00:12:19,327
this is called upholding justice.
217
00:12:19,367 --> 00:12:20,367
But after I caught him,
218
00:12:20,487 --> 00:12:21,367
you want him.
219
00:12:21,447 --> 00:12:23,447
Then this is called outsourcing.
220
00:12:23,607 --> 00:12:24,687
As my client,
221
00:12:24,687 --> 00:12:25,807
you should pay the deposit,
222
00:12:25,807 --> 00:12:27,167
travel expenses, and remuneration.
223
00:12:28,247 --> 00:12:29,887
By the way, the locust tree spirit
224
00:12:29,887 --> 00:12:32,007
rented a house on the backside
of our mountain.
225
00:12:32,207 --> 00:12:34,327
The lease is for 300 years.
226
00:12:34,487 --> 00:12:35,607
He can leave with you,
227
00:12:35,767 --> 00:12:37,327
but you have to pay the rent first.
228
00:12:37,407 --> 00:12:38,167
That's right.
229
00:12:38,327 --> 00:12:38,447
Go ahead.
230
00:12:38,447 --> 00:12:38,967
You...
231
00:12:38,967 --> 00:12:40,287
Don't waste with them.
232
00:12:40,287 --> 00:12:42,247
She talked so much just to confuse us.
233
00:12:42,247 --> 00:12:43,847
You won't give him to us?
We'll just take him away.
234
00:12:43,927 --> 00:12:45,007
Take him away.
235
00:12:46,727 --> 00:12:47,767
Who's causing trouble here?
236
00:12:47,927 --> 00:12:48,567
Mu Bai.
237
00:12:48,567 --> 00:12:49,607
My goodness.
238
00:12:49,607 --> 00:12:50,847
It's Mu Bai Zhenren!
239
00:12:50,887 --> 00:12:52,087
Don't be so surprised.
240
00:12:52,247 --> 00:12:54,087
Today we're debt collectors, not fans.
241
00:12:54,087 --> 00:12:56,247
(He's a complete scammer.)
242
00:12:56,247 --> 00:12:58,247
(God knows why he has so many fans.)
243
00:12:59,447 --> 00:13:01,967
You guys, though the Qingyuan Sect
keeps a low profile,
244
00:13:02,047 --> 00:13:03,727
it doesn't mean
anyone can act recklessly here.
245
00:13:06,887 --> 00:13:08,607
Let's fight him together.
Do you have the confidence?
246
00:13:08,647 --> 00:13:11,527
We better leave a way out.
247
00:13:14,687 --> 00:13:17,047
Cultivators should
take the righteous path,
248
00:13:17,207 --> 00:13:19,047
fight against evil and uphold justice.
249
00:13:19,047 --> 00:13:21,647
- Does it matter who caught the spirit?
- (What a hypocrite.)
250
00:13:21,647 --> 00:13:22,647
Of course it does.
251
00:13:22,807 --> 00:13:24,447
This is about our sect's reputation.
252
00:13:24,967 --> 00:13:27,007
But since you say so,
253
00:13:27,127 --> 00:13:28,287
we'll do you this favor.
254
00:13:28,367 --> 00:13:29,127
We'll do you this favor.
255
00:13:29,407 --> 00:13:31,247
You can have the locust tree spirit.
256
00:13:31,287 --> 00:13:32,447
That's great.
257
00:13:33,047 --> 00:13:33,367
Master.
258
00:13:33,367 --> 00:13:34,367
Harmony makes money.
259
00:13:34,367 --> 00:13:35,367
But
260
00:13:35,687 --> 00:13:38,127
there's a golden fox down the mountain
261
00:13:38,247 --> 00:13:39,807
who has abducted many people.
262
00:13:40,047 --> 00:13:42,487
Since you won't give us
the locust tree spirit,
263
00:13:42,607 --> 00:13:44,327
then catch the golden fox for us.
264
00:13:44,487 --> 00:13:45,847
That way, we'll consider
the matter settled.
265
00:13:45,927 --> 00:13:47,807
(It means I can go down the mountain
to find lotus seeds.)
266
00:13:47,807 --> 00:13:49,527
(By then,
I'll be the light of Qingyuan.)
267
00:13:49,527 --> 00:13:50,327
Okay.
268
00:13:51,607 --> 00:13:52,967
It's just a fox.
269
00:13:53,127 --> 00:13:54,767
I'll catch it for you.
270
00:13:54,767 --> 00:13:55,407
You...
271
00:13:55,527 --> 00:13:56,567
- Tantan.
- Okay.
272
00:13:56,847 --> 00:13:59,047
The 15th of this month is the deadline.
273
00:13:59,207 --> 00:14:00,447
If you don't give us the fox,
274
00:14:00,527 --> 00:14:02,167
the Qingyuan Sect won't spare you!
275
00:14:03,647 --> 00:14:04,567
The Tianyin Palace.
276
00:14:04,767 --> 00:14:05,327
Yeah!
277
00:14:08,087 --> 00:14:09,607
Take care. We won't walk you out.
278
00:14:11,167 --> 00:14:12,287
Zhao Tantan.
279
00:14:12,767 --> 00:14:14,047
Your mouth is faster than your brain.
280
00:14:14,047 --> 00:14:15,487
You just can't change that.
281
00:14:15,927 --> 00:14:17,087
Foxes are cunning by nature.
282
00:14:17,167 --> 00:14:18,687
The golden fox is well-cultivated.
283
00:14:18,767 --> 00:14:20,327
Are you sure you can handle it?
284
00:14:20,927 --> 00:14:22,607
Can it be more cunning than you?
285
00:14:24,127 --> 00:14:25,047
Look,
286
00:14:25,607 --> 00:14:28,047
I can capture
a thousand-year-old locust tree spirit,
287
00:14:28,167 --> 00:14:30,007
let alone a golden fox.
288
00:14:32,327 --> 00:14:34,407
Do you want to put poison
in its porridge
289
00:14:34,447 --> 00:14:35,247
and force it to comply?
290
00:14:35,487 --> 00:14:36,087
- You...
- Don't.
291
00:14:37,087 --> 00:14:39,887
Never mind. I'm just too powerful
292
00:14:40,087 --> 00:14:41,127
and too responsible.
293
00:14:41,327 --> 00:14:42,647
Since you've made a promise,
294
00:14:42,727 --> 00:14:44,287
I'll do it for you.
295
00:14:47,407 --> 00:14:50,367
First, I've never acknowledged you
as my senior.
296
00:14:50,567 --> 00:14:52,607
Second, I don't need your help.
297
00:14:52,887 --> 00:14:54,527
You just want to steal my thunder.
298
00:14:54,567 --> 00:14:55,687
Do you think I don't know that?
299
00:14:55,847 --> 00:14:58,287
Do you have any thunder to be stolen?
300
00:14:58,367 --> 00:14:59,647
Master!
301
00:15:03,697 --> 00:15:04,257
Fine.
302
00:15:04,817 --> 00:15:06,337
If you don't believe me,
303
00:15:06,897 --> 00:15:08,217
let's have a match.
304
00:15:08,537 --> 00:15:10,697
If I win, let me go down the mountain.
305
00:15:10,777 --> 00:15:12,657
All right. I'm having a headache.
306
00:15:12,697 --> 00:15:13,497
Just work it out yourselves.
307
00:15:13,497 --> 00:15:14,377
Let's go.
308
00:15:16,897 --> 00:15:17,737
Tantan.
309
00:15:18,817 --> 00:15:20,017
In terms of cultivation,
310
00:15:20,057 --> 00:15:22,577
I suggest you stay here
and spend another hundred years on it.
311
00:15:25,737 --> 00:15:27,737
Who said
I want to compete in cultivation?
312
00:15:34,497 --> 00:15:35,817
I think Tantan will win.
313
00:15:36,177 --> 00:15:37,057
Why?
314
00:15:37,297 --> 00:15:38,777
She never blinks when she lies.
315
00:15:38,897 --> 00:15:40,137
How would she lose?
316
00:15:45,977 --> 00:15:47,577
Come on, Tantan.
317
00:15:49,937 --> 00:15:52,697
Bravo, Mu Bai!
318
00:15:52,737 --> 00:15:54,177
It's just my usual performance.
319
00:15:55,337 --> 00:15:57,177
Tantan, you lost.
320
00:15:59,377 --> 00:16:00,577
Who told you I lost?
321
00:16:00,697 --> 00:16:02,057
Two out of three.
322
00:16:38,337 --> 00:16:39,657
Come on.
323
00:16:55,897 --> 00:16:56,777
I didn't do it.
324
00:16:57,057 --> 00:16:58,497
It was you. It's on you.
325
00:16:58,657 --> 00:16:59,537
Sweet Dumpling, I won.
326
00:16:59,897 --> 00:17:01,657
Okay, one win for each.
327
00:17:01,737 --> 00:17:02,577
Let's call it a draw.
328
00:17:08,656 --> 00:17:09,416
Well,
329
00:17:09,617 --> 00:17:11,337
winning you is too easy.
330
00:17:11,617 --> 00:17:13,097
It'll bring me no honor even if I win.
331
00:17:13,457 --> 00:17:15,617
How about this, for the final round,
332
00:17:16,057 --> 00:17:17,697
let's play something exciting.
333
00:17:19,896 --> 00:17:21,936
Well, are you scared?
334
00:17:22,377 --> 00:17:23,737
If you're scared, just admit defeat.
335
00:17:23,777 --> 00:17:26,057
It's nothing.
There's no shame in losing.
336
00:17:27,977 --> 00:17:29,857
Two out of three. Whatever you say.
337
00:17:32,097 --> 00:17:32,697
Come closer.
338
00:17:35,217 --> 00:17:36,697
You know the transformation instrument
339
00:17:36,697 --> 00:17:39,257
that Master carries
in his arms every night.
340
00:17:39,337 --> 00:17:40,817
It costs a silver coin just to touch it.
341
00:17:42,977 --> 00:17:44,817
Starting midnight tonight,
342
00:17:45,137 --> 00:17:46,737
before one incense stick burns out,
343
00:17:46,857 --> 00:17:48,857
whoever gets it first wins.
344
00:17:57,297 --> 00:17:58,017
Who is it?
345
00:18:01,657 --> 00:18:02,177
Master.
346
00:18:02,977 --> 00:18:03,497
It's me.
347
00:18:04,017 --> 00:18:05,777
You scared me.
348
00:18:06,337 --> 00:18:06,977
It's late.
349
00:18:07,017 --> 00:18:08,897
Can't you take care of it yourself?
350
00:18:09,097 --> 00:18:11,457
Master, I need to borrow
your transformation instrument.
351
00:18:14,377 --> 00:18:14,977
Thank you.
352
00:18:15,377 --> 00:18:16,497
Hurry up.
353
00:18:58,857 --> 00:18:59,857
What is she doing here?
354
00:19:05,857 --> 00:19:07,257
Master isn't here.
355
00:19:07,377 --> 00:19:09,377
Sweet Dumpling
didn't follow me here, either.
356
00:19:09,657 --> 00:19:11,057
It's a lucky break for me.
357
00:19:14,457 --> 00:19:15,377
What does she want?
358
00:19:15,777 --> 00:19:16,537
I don't know.
359
00:19:26,937 --> 00:19:29,937
It's strange. Last time,
360
00:19:30,097 --> 00:19:32,217
I saw Master hide it in the bedroom.
361
00:19:46,057 --> 00:19:47,057
You're still cooing.
362
00:19:47,057 --> 00:19:47,697
What are you cooing about?
363
00:19:47,697 --> 00:19:49,297
Tantan asked me to tell her the time.
364
00:19:49,297 --> 00:19:50,457
The incense is half burned.
365
00:19:50,457 --> 00:19:51,897
Half of the time has passed.
366
00:19:52,017 --> 00:19:54,297
I don't know how she is doing in there.
367
00:20:00,617 --> 00:20:02,337
Has Sweet Dumpling taken it away?
368
00:20:02,937 --> 00:20:03,937
Zhao Tantan.
369
00:20:04,017 --> 00:20:05,297
Don't panic.
370
00:20:06,097 --> 00:20:07,497
You're the light of Qingyuan.
371
00:20:10,577 --> 00:20:11,777
It's been a while.
372
00:20:12,017 --> 00:20:13,457
Don't take it that seriously.
373
00:20:14,417 --> 00:20:14,937
Wait.
374
00:20:15,097 --> 00:20:15,457
Hold on.
375
00:20:15,457 --> 00:20:16,217
Just for a while.
376
00:20:19,017 --> 00:20:20,697
Master, where did you hide it?
377
00:20:21,257 --> 00:20:22,097
Could it be that someone told him
378
00:20:22,097 --> 00:20:23,337
and moved it overnight?
379
00:20:23,377 --> 00:20:26,057
But I've been guarding here
380
00:20:26,137 --> 00:20:27,497
and I didn't see Master take it out.
381
00:20:28,057 --> 00:20:29,737
It must still be in this room.
382
00:20:34,097 --> 00:20:36,497
Master, where did you put it?
383
00:20:44,857 --> 00:20:46,257
I cherish the all-nourishing bolus
so much
384
00:20:46,257 --> 00:20:47,817
that I haven't even taken one
in half a year.
385
00:20:47,817 --> 00:20:48,497
She...
386
00:20:48,977 --> 00:20:50,617
Master, don't worry.
387
00:20:50,737 --> 00:20:51,977
I'll make some more for you.
388
00:20:52,097 --> 00:20:52,737
Really?
389
00:20:53,817 --> 00:20:54,977
You're the best.
390
00:20:55,097 --> 00:20:56,057
It's a deal.
391
00:20:58,377 --> 00:20:59,057
Xueyi!
392
00:20:59,097 --> 00:20:59,497
Hurry up!
393
00:20:59,497 --> 00:21:00,257
Hurry!
394
00:21:01,377 --> 00:21:02,137
Xueyi!
395
00:21:02,217 --> 00:21:02,817
Hurry!
396
00:21:03,097 --> 00:21:03,817
Tantan, hurry up!
397
00:21:03,817 --> 00:21:04,217
Xueyi!
398
00:21:04,417 --> 00:21:05,297
Go ahead.
399
00:21:09,897 --> 00:21:10,697
Time's up.
400
00:21:10,817 --> 00:21:12,537
Congratulations to Zhao Tantan
for winning.
401
00:21:13,457 --> 00:21:14,257
My mistake.
402
00:21:17,737 --> 00:21:18,337
Well,
403
00:21:18,457 --> 00:21:20,497
Now you lost fair and square,
Sweet Dumpling.
404
00:21:20,977 --> 00:21:21,977
A bet is a bet.
405
00:21:40,137 --> 00:21:40,737
Xueyi.
406
00:21:40,737 --> 00:21:41,577
Come on.
407
00:21:41,737 --> 00:21:42,817
How is it?
408
00:21:43,137 --> 00:21:44,977
I flew hundreds of miles day and night.
409
00:21:45,057 --> 00:21:45,617
Along the way,
410
00:21:45,737 --> 00:21:47,137
I lost several feathers,
411
00:21:47,257 --> 00:21:48,266
which made my heart break.
412
00:21:48,395 --> 00:21:49,635
Finally, I arrived at Yunlai Town.
413
00:21:49,875 --> 00:21:51,435
To avoid being recognized,
414
00:21:51,435 --> 00:21:52,995
I asked around by foot.
415
00:21:52,995 --> 00:21:54,155
My legs almost gave out.
416
00:21:54,155 --> 00:21:55,475
Normally, I use my wings.
417
00:21:55,475 --> 00:21:57,155
[The 3rd Husband Selection in Yunlai]
I've never made my legs suffer
like that.
418
00:21:57,155 --> 00:21:58,515
They're even growing muscles.
419
00:21:58,555 --> 00:21:59,555
Guess what I see?
420
00:21:59,675 --> 00:22:00,235
What?
421
00:22:00,275 --> 00:22:01,915
I see a lot of beautiful flowers.
422
00:22:02,035 --> 00:22:02,755
The red ones are like fire.
423
00:22:02,755 --> 00:22:03,395
The pink ones are like haze.
424
00:22:03,475 --> 00:22:04,315
The white ones are like snow.
425
00:22:04,875 --> 00:22:05,755
Get to the point.
426
00:22:06,315 --> 00:22:08,795
Well, Bird and Flower are right.
427
00:22:08,835 --> 00:22:11,155
There has been
a golden fox in town lately.
428
00:22:11,195 --> 00:22:12,235
Rumor has it
429
00:22:12,475 --> 00:22:13,515
that it's a male
430
00:22:13,675 --> 00:22:14,875
who likes to abduct handsome men.
431
00:22:15,075 --> 00:22:17,275
Many scholars in town
have mysteriously disappeared lately.
432
00:22:17,315 --> 00:22:18,875
The good thing is
a family member of one scholar
433
00:22:18,915 --> 00:22:20,235
happened to see it.
434
00:22:21,395 --> 00:22:22,115
Look.
435
00:22:22,995 --> 00:22:25,835
He was studying in the courtyard.
436
00:22:26,875 --> 00:22:29,115
I heard strange noises outside,
437
00:22:29,315 --> 00:22:30,635
then I opened the door
438
00:22:31,315 --> 00:22:34,235
and saw my son being abducted
by a monster.
439
00:22:34,835 --> 00:22:36,115
It was a fox
440
00:22:36,515 --> 00:22:37,835
with a golden face.
441
00:22:38,315 --> 00:22:41,035
Look, these are the footprints it left.
442
00:22:41,195 --> 00:22:41,995
Right here.
443
00:22:42,235 --> 00:22:43,555
The footprints are here.
444
00:22:46,075 --> 00:22:48,235
It's said that the golden fox is fierce
445
00:22:48,555 --> 00:22:49,915
and difficult to deal with.
446
00:22:55,955 --> 00:22:58,435
If we can't fight it,
447
00:23:00,315 --> 00:23:01,795
let's use wit.
448
00:23:02,435 --> 00:23:03,435
How?
449
00:23:04,875 --> 00:23:06,795
Zhao Tantan's Strategies say,
450
00:23:06,955 --> 00:23:09,035
'If you don't sacrifice the child,
you can't catch the wolf.'
451
00:23:09,635 --> 00:23:10,315
There is another saying,
452
00:23:10,635 --> 00:23:12,755
'If you throw a meat bun at a dog,
you won't get it back.'
453
00:23:13,995 --> 00:23:17,035
You're too small-minded.
454
00:23:17,235 --> 00:23:18,835
Zhao Tantan's Strategies also say,
455
00:23:19,555 --> 00:23:21,755
'The beauty strategy always works.'
456
00:23:21,835 --> 00:23:22,635
Beauty?
457
00:23:22,755 --> 00:23:23,915
Where?
458
00:23:24,635 --> 00:23:26,915
The final strategy of Zhao Tantan is
459
00:23:27,075 --> 00:23:28,315
to make the best use of what you have.
460
00:23:28,435 --> 00:23:29,595
Do you understand?
461
00:23:32,275 --> 00:23:33,675
You get it, right?
462
00:23:34,115 --> 00:23:34,995
No.
463
00:23:37,595 --> 00:23:38,235
Look.
464
00:23:41,675 --> 00:23:43,515
This is where
the black-hearted Sweet Dumpling
465
00:23:43,795 --> 00:23:45,035
[The 3rd Husband Selection in Yunlai]
comes in.
466
00:24:06,835 --> 00:24:08,315
It's not mealtime yet.
467
00:24:08,795 --> 00:24:09,595
Is there anything?
468
00:24:12,235 --> 00:24:12,915
Well,
469
00:24:13,155 --> 00:24:15,875
I noticed that you've been
cultivating hard recently.
470
00:24:16,115 --> 00:24:18,395
So I made some snacks for you.
471
00:24:25,715 --> 00:24:26,355
Bravo!
472
00:24:26,755 --> 00:24:29,635
The ending gesture is amazing.
473
00:24:30,955 --> 00:24:33,795
I'm truly impressed and feel inadequate.
474
00:24:36,755 --> 00:24:38,795
If you can't flatter properly,
then don't do it.
475
00:24:39,675 --> 00:24:40,515
Just get to the point.
476
00:24:44,235 --> 00:24:46,075
How can you say that?
477
00:24:46,675 --> 00:24:48,395
Don't think of me so badly.
478
00:24:48,795 --> 00:24:51,395
You're here for the golden fox, right?
479
00:24:51,955 --> 00:24:54,395
That's why you're the light of Qingyuan.
480
00:24:54,435 --> 00:24:55,515
Very perceptive.
481
00:24:55,995 --> 00:24:58,915
I'm truly impressed.
482
00:25:15,635 --> 00:25:17,955
Well, to be honest,
483
00:25:18,315 --> 00:25:19,595
the Tianyin Palace
484
00:25:19,755 --> 00:25:22,275
has been picking on us
485
00:25:22,635 --> 00:25:24,355
due to our sect's weak position.
486
00:25:25,075 --> 00:25:28,235
They'll make a big deal out of
the golden fox this time.
487
00:25:29,115 --> 00:25:30,795
If we don't catch it,
488
00:25:31,315 --> 00:25:33,195
they won't let us off.
489
00:25:34,115 --> 00:25:37,075
So, I have a favor to ask you.
490
00:25:38,155 --> 00:25:39,235
What kind of favor?
491
00:25:40,395 --> 00:25:42,515
I want to borrow you.
492
00:25:42,635 --> 00:25:43,515
Who?
493
00:25:44,235 --> 00:25:44,835
You.
494
00:25:45,035 --> 00:25:45,835
Who am I?
495
00:25:46,475 --> 00:25:47,155
Cui Chen.
496
00:25:47,275 --> 00:25:48,075
Mu Bai Zhenren.
497
00:25:48,075 --> 00:25:48,995
The light of Qingyuan.
498
00:25:49,315 --> 00:25:50,675
Why would I do that?
499
00:25:51,715 --> 00:25:53,235
Who am I to you?
500
00:25:54,275 --> 00:25:56,755
(Those who achieve great things
can take temporary setbacks.)
501
00:25:56,875 --> 00:25:58,995
(Zhao Tantan, you can do it.)
502
00:26:00,395 --> 00:26:01,235
Senior.
503
00:26:02,715 --> 00:26:03,275
What?
504
00:26:03,355 --> 00:26:04,555
Don't push it.
505
00:26:08,555 --> 00:26:11,315
I'm a valuable person.
506
00:26:15,555 --> 00:26:16,835
Since you're valuable,
507
00:26:17,115 --> 00:26:19,555
wouldn't it be a waste not to be used?
508
00:26:20,955 --> 00:26:22,155
It's not that I don't want to help you.
509
00:26:23,595 --> 00:26:24,955
Look at my arm.
510
00:26:26,475 --> 00:26:27,995
It's not healed yet.
511
00:26:28,075 --> 00:26:28,795
Look.
512
00:26:31,955 --> 00:26:35,155
(You sanctimonious
black-hearted Sweet Dumpling.)
513
00:26:35,395 --> 00:26:37,795
(One day I'll expose you)
514
00:26:38,155 --> 00:26:39,875
(and make everyone in the Qingyuan Sect)
515
00:26:39,995 --> 00:26:41,515
(see your true colors.)
516
00:26:46,115 --> 00:26:47,675
Senior.
517
00:26:51,715 --> 00:26:53,195
Master said
518
00:26:53,395 --> 00:26:54,635
you cultivate
519
00:26:54,755 --> 00:26:56,435
as fast as setting firecrackers.
520
00:26:57,035 --> 00:26:58,635
This little injury
521
00:26:58,715 --> 00:27:00,475
is nothing to you.
522
00:27:00,675 --> 00:27:02,755
Besides, let's not bother Master
523
00:27:02,835 --> 00:27:04,595
with such a little thing.
524
00:27:04,835 --> 00:27:07,995
If you're willing to step forward,
525
00:27:07,995 --> 00:27:09,795
I'll lend a helping hand.
526
00:27:10,475 --> 00:27:11,315
How's that?
527
00:27:11,435 --> 00:27:13,395
I remember someone was afraid
I'd steal her thunder.
528
00:27:13,475 --> 00:27:15,675
To stop me from doing it,
she even made a bet.
529
00:27:15,955 --> 00:27:17,075
Do you know who it is?
530
00:27:18,115 --> 00:27:19,715
(Impatience will upset great plans.)
531
00:27:20,795 --> 00:27:22,635
(I'll endure it.)
532
00:27:24,355 --> 00:27:26,115
I was kidding.
533
00:27:26,435 --> 00:27:29,475
Look, I'm here
to ask for your help in person.
534
00:27:30,355 --> 00:27:31,755
Are you not afraid of me
stealing your thunder?
535
00:27:34,035 --> 00:27:35,155
Are you done?
536
00:27:35,235 --> 00:27:36,995
I haven't made you pay
for what you did last time.
537
00:27:37,555 --> 00:27:38,395
Last time?
538
00:27:40,115 --> 00:27:41,035
Cui Chen!
539
00:27:41,155 --> 00:27:42,395
Did you trick me into coming here
540
00:27:42,475 --> 00:27:43,835
just to drown me?
541
00:27:46,475 --> 00:27:47,675
You rascal!
542
00:27:51,835 --> 00:27:54,115
Last time, didn't I...?
543
00:27:54,395 --> 00:27:55,675
Are you gonna help me or not?
544
00:27:57,395 --> 00:27:58,515
Forget it.
545
00:27:58,835 --> 00:27:59,475
I'll do it.
546
00:28:00,115 --> 00:28:01,875
As the senior of the Qingyuan Sect,
547
00:28:02,275 --> 00:28:03,675
I must take responsibility.
548
00:28:03,875 --> 00:28:04,795
I can go down the mountain,
549
00:28:04,955 --> 00:28:06,275
but you have to promise me one thing.
550
00:28:07,715 --> 00:28:08,955
No problem.
551
00:28:09,075 --> 00:28:09,955
Just go ahead.
552
00:28:13,755 --> 00:28:14,795
I haven't figured it out yet.
553
00:28:15,515 --> 00:28:16,115
I'll save it
554
00:28:16,195 --> 00:28:17,766
and tell you one day.
555
00:28:17,886 --> 00:28:18,486
Okay.
556
00:28:18,926 --> 00:28:20,566
A promise is a promise.
557
00:28:20,926 --> 00:28:22,806
Let's pack up and leave tomorrow.
558
00:28:27,126 --> 00:28:28,086
Take a look.
559
00:28:39,166 --> 00:28:40,286
Delicious pastries.
560
00:28:40,526 --> 00:28:41,766
Delicious pastries.
561
00:28:42,726 --> 00:28:43,646
Wanna have a try?
562
00:28:45,206 --> 00:28:46,246
What are you looking at, Tantan?
563
00:28:48,286 --> 00:28:49,246
You can try it.
564
00:28:53,446 --> 00:28:54,446
When you tricked me into coming here,
565
00:28:54,526 --> 00:28:55,806
you said all those nice things.
566
00:28:55,926 --> 00:28:56,966
Now you're ignoring me.
567
00:28:57,086 --> 00:28:58,286
I'm important when you need me,
568
00:28:58,366 --> 00:28:59,246
but I'm nobody after you use me.
569
00:28:59,326 --> 00:29:01,086
You are just a sweet dumpling.
570
00:29:01,486 --> 00:29:02,326
Why is that?
571
00:29:02,486 --> 00:29:03,406
You're white on the outside
but black on the inside.
572
00:29:04,646 --> 00:29:05,806
Where are we going?
573
00:29:06,206 --> 00:29:07,246
No hurry.
574
00:29:07,526 --> 00:29:09,046
You'll find out later.
575
00:29:10,086 --> 00:29:10,686
Let's go.
576
00:29:18,606 --> 00:29:19,606
[The 3rd Husband Selection in Yunlai]
Ladies,
577
00:29:20,046 --> 00:29:21,486
instead of waiting for the right day,
it's better to seize the day.
578
00:29:21,886 --> 00:29:24,406
This is the 3rd Husband Selection
in Yunlai.
579
00:29:24,566 --> 00:29:26,486
The opportunity
is right in front of you.
580
00:29:26,646 --> 00:29:27,286
Come and take a look!
581
00:29:27,326 --> 00:29:32,366
- Go down!
- Go down!
582
00:29:32,486 --> 00:29:33,366
Please be patient.
583
00:29:33,366 --> 00:29:34,846
I've had Xueyi do the research.
584
00:29:34,846 --> 00:29:36,446
There are more men than women here.
585
00:29:36,846 --> 00:29:38,726
To win the favor of unmarried women,
586
00:29:38,846 --> 00:29:40,366
they set up this stage.
587
00:29:41,006 --> 00:29:42,646
Unmarried men can show off
588
00:29:42,646 --> 00:29:44,486
their charms on the stage.
589
00:29:44,966 --> 00:29:45,726
Just like this man.
590
00:29:46,766 --> 00:29:49,006
If one of these unmarried women
takes a fancy to him,
591
00:29:49,246 --> 00:29:50,326
he can get rid of
592
00:29:50,366 --> 00:29:52,406
the title of 'Elderly Unwanted Man'.
593
00:29:53,926 --> 00:29:54,846
Good.
594
00:29:54,846 --> 00:29:57,326
- Go down!
- Go down!
595
00:29:57,326 --> 00:29:58,486
This one failed.
596
00:29:58,566 --> 00:29:59,886
What is he doing here?
597
00:30:00,126 --> 00:30:02,246
The golden fox
is causing trouble in Yunlai Town,
598
00:30:02,366 --> 00:30:03,326
but they're not afraid.
599
00:30:03,406 --> 00:30:04,846
That's not true.
600
00:30:05,286 --> 00:30:06,126
One less man
601
00:30:06,126 --> 00:30:07,566
means one more chance.
602
00:30:07,886 --> 00:30:09,286
No one cares about it.
603
00:30:09,926 --> 00:30:11,846
If it weren't for the family
of a scholar
604
00:30:11,846 --> 00:30:12,926
seeking help from the Tianyin Palace,
605
00:30:13,166 --> 00:30:14,966
I'm afraid no one
would have paid attention.
606
00:30:15,086 --> 00:30:16,406
You came prepared, Tantan.
607
00:30:16,966 --> 00:30:18,006
What do you need me for?
608
00:30:19,326 --> 00:30:21,446
You have a big role to play.
609
00:30:22,086 --> 00:30:22,646
Look.
610
00:30:25,086 --> 00:30:26,406
There are no good ones today.
611
00:30:26,446 --> 00:30:27,526
[Handsome Man Strategy]
Is there anyone else?
612
00:30:28,006 --> 00:30:28,846
Yeah.
613
00:30:30,806 --> 00:30:31,926
You want me...?
614
00:30:32,606 --> 00:30:34,286
That's right.
615
00:30:35,606 --> 00:30:37,166
If you can make it,
616
00:30:37,726 --> 00:30:39,566
the golden fox will come to you.
617
00:30:40,566 --> 00:30:42,286
Anyone else?
618
00:30:44,766 --> 00:30:46,046
Anyone else?
619
00:30:46,366 --> 00:30:46,966
Anyone else?
620
00:30:47,006 --> 00:30:47,886
Yes!
621
00:30:48,406 --> 00:30:49,086
Great.
622
00:30:49,126 --> 00:30:49,726
I can't.
623
00:30:49,806 --> 00:30:51,046
Over here!
624
00:30:53,406 --> 00:30:54,726
Come on.
625
00:30:55,286 --> 00:30:56,246
This one's good.
626
00:30:57,566 --> 00:30:58,646
He's handsome.
627
00:30:58,646 --> 00:30:59,566
Who is he?
628
00:30:59,846 --> 00:31:01,006
I haven't seen him before.
629
00:31:01,486 --> 00:31:02,886
He's good-looking.
630
00:31:03,126 --> 00:31:04,126
What's your specialty?
631
00:31:04,166 --> 00:31:05,566
- It's...
- Show us.
632
00:31:06,526 --> 00:31:07,726
Show us.
633
00:31:08,446 --> 00:31:09,446
Mister.
634
00:31:10,886 --> 00:31:12,046
Don't be shy.
635
00:31:12,166 --> 00:31:13,166
Yeah.
636
00:31:16,886 --> 00:31:18,006
A butterfly!
637
00:31:18,086 --> 00:31:19,166
Are you stupid?
638
00:31:19,286 --> 00:31:20,726
What kind of girl
can you attract with that?
639
00:31:34,366 --> 00:31:35,486
Pass!
640
00:31:37,726 --> 00:31:38,526
Well done.
641
00:31:38,926 --> 00:31:40,086
It's beautiful!
642
00:31:40,126 --> 00:31:41,006
Miss.
643
00:31:41,166 --> 00:31:44,046
I'm willing to spend a fortune
to make you smile.
644
00:31:46,246 --> 00:31:48,126
Am I a genius?
645
00:31:48,366 --> 00:31:49,406
The golden fox
646
00:31:49,406 --> 00:31:51,166
will definitely come for someone
like you.
647
00:31:51,566 --> 00:31:53,246
I'll get back to you later.
648
00:31:55,486 --> 00:31:56,926
Fly bravely, Mr. Qiu.
649
00:31:57,526 --> 00:31:59,766
Qiu Ye will follow you forever.
650
00:32:06,206 --> 00:32:07,966
Mr. Qiu!
651
00:32:07,966 --> 00:32:09,606
Who's Mr. Qiu?
652
00:32:09,606 --> 00:32:10,566
How do I know?
653
00:32:11,846 --> 00:32:13,286
Mr. Qiu will give out
654
00:32:13,286 --> 00:32:15,526
free red tickets
for a stay at the Qiye Inn.
655
00:32:15,886 --> 00:32:17,246
That way! Let's go there!
656
00:32:19,006 --> 00:32:19,846
Mr. Qiu!
657
00:32:21,326 --> 00:32:22,046
Wait for me!
658
00:32:22,046 --> 00:32:23,246
Mr. Qiu!
659
00:32:24,326 --> 00:32:24,766
Give it to me!
660
00:32:24,806 --> 00:32:26,246
- Don't snatch!
- Give it to me!
661
00:32:26,366 --> 00:32:27,406
Hurry.
662
00:32:27,406 --> 00:32:29,486
Who wants to have a date with Mr. Cui?
663
00:32:33,526 --> 00:32:34,246
Mr. Butterfly.
664
00:32:36,246 --> 00:32:37,726
Don't try to steal Mr. Qiu's thunder.
665
00:32:38,646 --> 00:32:39,686
Let's go.
666
00:32:45,406 --> 00:32:45,886
This way.
667
00:32:46,006 --> 00:32:46,486
Here.
668
00:32:48,726 --> 00:32:49,366
Hurry.
669
00:32:52,780 --> 00:32:53,540
Mr. Butterfly!
670
00:32:54,540 --> 00:32:55,340
Where's my hat?
671
00:32:55,700 --> 00:32:56,260
Mr. Butterfly!
672
00:32:56,340 --> 00:32:58,300
Mr. Butterfly, don't run!
673
00:32:58,460 --> 00:32:59,420
Wait for us!
674
00:33:00,420 --> 00:33:01,500
This is my hat.
675
00:33:01,860 --> 00:33:02,380
I'm sorry.
676
00:33:02,420 --> 00:33:03,300
I'm sorry.
677
00:33:13,820 --> 00:33:15,100
Why do they keep looking at me?
678
00:33:15,780 --> 00:33:17,380
Is it because I'm too pretty?
679
00:33:17,620 --> 00:33:18,700
How could it be?
680
00:33:22,980 --> 00:33:23,940
We're cutting in line.
681
00:33:24,300 --> 00:33:25,980
Waiter,
there are people cutting in line!
682
00:33:28,980 --> 00:33:31,140
We don't allow
such uncivilized behavior.
683
00:33:31,420 --> 00:33:32,860
Please come with me.
684
00:33:35,260 --> 00:33:36,460
I have a question.
685
00:33:36,660 --> 00:33:38,420
What do you sell at Yunlai Inn?
686
00:33:38,580 --> 00:33:39,700
Why are there so many people lining up?
687
00:33:39,820 --> 00:33:41,420
Don't you know it?
688
00:33:41,540 --> 00:33:42,740
Our Immortal Crispy Roasted Chicken
689
00:33:42,740 --> 00:33:44,620
is world famous.
690
00:33:44,660 --> 00:33:45,540
Every traveler
691
00:33:45,540 --> 00:33:46,340
who comes to Yunlai Town
692
00:33:46,620 --> 00:33:47,900
dreams of eating it,
693
00:33:48,180 --> 00:33:49,940
or they will regret it for life.
694
00:33:51,500 --> 00:33:53,180
Sweet Dumpling, let's eat that.
695
00:33:53,420 --> 00:33:54,500
It looks delicious.
696
00:33:55,500 --> 00:33:56,220
Can we eat it today?
697
00:33:56,620 --> 00:33:58,540
[Yuanlai Inn]
Who's making noise
698
00:33:58,620 --> 00:34:00,460
and affecting my business?
699
00:34:01,860 --> 00:34:02,500
Miss Meng!
700
00:34:02,540 --> 00:34:03,340
Miss Meng!
701
00:34:03,340 --> 00:34:04,620
Gorgeous Miss Meng!
702
00:34:04,700 --> 00:34:06,100
Miss Meng!
703
00:34:06,100 --> 00:34:07,380
Gorgeous Miss Meng!
704
00:34:07,540 --> 00:34:08,260
Miss Meng!
705
00:34:08,380 --> 00:34:09,020
Miss Meng!
706
00:34:09,020 --> 00:34:10,340
Gorgeous Miss Meng!
707
00:34:10,500 --> 00:34:11,220
Miss Meng!
708
00:34:11,340 --> 00:34:12,060
Miss Meng!
709
00:34:12,139 --> 00:34:13,179
Gorgeous...
710
00:34:14,020 --> 00:34:16,100
Miss Meng, it's the two of them
who cut in line.
711
00:36:39,260 --> 00:36:41,860
[Adapted from Han Yishui's book
On Shuqi Reading Platform, "Blooming"]
712
00:36:50,300 --> 00:36:53,940
[Produced by]
[YOUKU Information Technology (Beijing)]
713
00:36:56,340 --> 00:37:04,940
[All rights of network communication
reserved by YOUKU]
42634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.