All language subtitles for Blooming EP03 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,096 --> 00:00:23,395 ♪Suddenly, you showed up♪ 2 00:00:25,156 --> 00:00:31,752 ♪Who stole away those years♪ 3 00:00:33,609 --> 00:00:40,324 ♪Oh, night and day♪ 4 00:00:41,761 --> 00:00:48,542 ♪Oh, it's been a long time♪ 5 00:00:48,931 --> 00:00:53,050 ♪Pass through the bustling world in the daytime♪ 6 00:00:53,050 --> 00:00:56,887 ♪Circumvent love at night♪ 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,769 ♪Day after day, year after year♪ 8 00:01:01,002 --> 00:01:05,041 ♪I wake up and close my eyes before it gets dark♪ 9 00:01:05,041 --> 00:01:09,144 ♪But when the day breaks into the night♪ 10 00:01:09,144 --> 00:01:13,225 ♪It makes me believe that there's still love♪ 11 00:01:13,226 --> 00:01:17,052 ♪If you want it, if I want it♪ 12 00:01:17,281 --> 00:01:23,808 ♪It's a vow of night and day♪ 13 00:01:29,526 --> 00:01:35,898 ♪It's a vow of day and night♪ 14 00:01:35,898 --> 00:01:40,200 [Blooming] 15 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 [Episode 3] 16 00:01:55,230 --> 00:01:56,510 (You lied to me and tricked me.) 17 00:01:56,510 --> 00:01:58,000 (Now you want to eat porridge.) 18 00:02:06,630 --> 00:02:07,360 Who is it? 19 00:02:08,039 --> 00:02:09,359 It's me, Tantan. 20 00:02:09,479 --> 00:02:11,160 Sha asked me to bring you porridge. 21 00:02:12,800 --> 00:02:13,360 Come in. 22 00:02:22,270 --> 00:02:24,630 Sha specially made it for you. 23 00:02:24,910 --> 00:02:25,750 Try it now. 24 00:02:42,240 --> 00:02:44,390 Don't you resent me for dragging you into the water? 25 00:02:47,270 --> 00:02:49,320 Now you're still bringing me porridge in the middle of the night. 26 00:02:50,390 --> 00:02:51,630 You've put poison in it, haven't you? 27 00:02:54,800 --> 00:02:55,960 How could I do that? 28 00:02:56,320 --> 00:02:58,670 Sha made this for you in person. 29 00:02:58,750 --> 00:03:00,470 Don't waste her kindness. 30 00:03:00,750 --> 00:03:01,470 Here. 31 00:03:10,110 --> 00:03:10,550 It's hot. 32 00:03:16,190 --> 00:03:16,830 It's not hot now. 33 00:03:20,910 --> 00:03:22,270 It's hot! 34 00:03:22,270 --> 00:03:23,470 I hate hot food. 35 00:03:23,520 --> 00:03:24,830 No, it's too hot. 36 00:03:25,030 --> 00:03:26,030 It's not hot. 37 00:03:54,270 --> 00:03:55,030 I'm finished. 38 00:03:57,320 --> 00:03:57,880 Okay. 39 00:03:58,240 --> 00:03:59,720 I'll leave then. 40 00:04:15,600 --> 00:04:16,240 Tantan. 41 00:04:16,440 --> 00:04:17,080 Tantan. 42 00:04:17,320 --> 00:04:18,190 Xueyi. 43 00:04:21,760 --> 00:04:22,760 Here. 44 00:04:23,640 --> 00:04:24,200 Tantan. 45 00:04:24,440 --> 00:04:26,040 Why are you sneaking around? 46 00:04:27,160 --> 00:04:29,600 Did you take a bottle of this 47 00:04:29,720 --> 00:04:31,110 to prank Senior Bai? 48 00:04:31,670 --> 00:04:32,270 Yeah. 49 00:04:32,510 --> 00:04:34,200 I put it into the porridge and made him eat it, 50 00:04:34,230 --> 00:04:36,040 keeping him up in the next three days. 51 00:04:36,200 --> 00:04:38,000 As a liar and a rascal, he deserves it. 52 00:04:38,200 --> 00:04:39,270 Oh, no. 53 00:04:39,390 --> 00:04:40,390 It's not a laxative. 54 00:04:40,440 --> 00:04:41,390 It's poison. 55 00:04:42,480 --> 00:04:43,350 How is it possible? 56 00:04:43,720 --> 00:04:44,600 Did you forget it? 57 00:04:44,670 --> 00:04:45,830 This is the waste 58 00:04:45,880 --> 00:04:47,000 from your alchemy exams. 59 00:04:47,040 --> 00:04:48,350 Sha said it's highly toxic. 60 00:04:48,390 --> 00:04:49,230 It would be a waste to throw it away. 61 00:04:49,230 --> 00:04:50,160 She told me to hide it, 62 00:04:50,160 --> 00:04:51,480 and she will deal with it when she's not busy. 63 00:04:51,480 --> 00:04:53,110 So I put it in the medicine box. 64 00:04:53,440 --> 00:04:55,270 How did you find it? 65 00:04:55,440 --> 00:04:57,160 How could you be so casual? 66 00:04:57,350 --> 00:04:59,040 Don't worry too much about it. 67 00:04:59,110 --> 00:05:00,200 After all, 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,720 it's been there for over ten years. 69 00:05:01,760 --> 00:05:02,720 It should have expired. 70 00:05:02,720 --> 00:05:03,950 Yeah, it's expired. 71 00:05:04,270 --> 00:05:05,920 So, do you think the poison has become 72 00:05:05,920 --> 00:05:07,920 less effective or more potent after it expired? 73 00:05:21,550 --> 00:05:22,230 Sweet Dumpling. 74 00:05:24,513 --> 00:05:25,113 What should I do? 75 00:05:25,513 --> 00:05:26,633 It seems to have become more potent. 76 00:05:26,673 --> 00:05:27,673 I'll go find Huai Meng. 77 00:05:37,233 --> 00:05:39,033 What's this Xilan Flower? 78 00:05:48,513 --> 00:05:49,153 Bai. 79 00:05:50,073 --> 00:05:51,433 Will you always believe me? 80 00:05:53,553 --> 00:05:54,473 No matter what happens, 81 00:05:55,073 --> 00:05:56,113 I'll always believe you. 82 00:06:02,873 --> 00:06:04,193 You rogue. 83 00:06:04,193 --> 00:06:04,953 It's my first kiss. 84 00:06:04,953 --> 00:06:05,553 I'll beat you to death...! 85 00:06:05,553 --> 00:06:06,633 He's here! 86 00:06:06,793 --> 00:06:07,593 Where? 87 00:06:07,953 --> 00:06:08,633 My goodness! 88 00:06:17,433 --> 00:06:19,953 (He's not gonna die like this, is he?) 89 00:06:21,913 --> 00:06:23,073 - My goodness. - How is he? 90 00:06:23,313 --> 00:06:24,673 There's a strange current of energy in his palm. 91 00:06:24,993 --> 00:06:25,553 The good thing is 92 00:06:25,673 --> 00:06:27,193 I've forced it out with a silver needle. 93 00:06:27,353 --> 00:06:28,553 Don't worry. He's fine now. 94 00:06:31,233 --> 00:06:32,513 Strange energy? 95 00:06:33,113 --> 00:06:34,953 Is it because of me? 96 00:06:35,193 --> 00:06:35,753 What's wrong? 97 00:06:37,193 --> 00:06:38,713 It's nothing. 98 00:06:38,713 --> 00:06:40,233 Okay. I'll give him some medicine. 99 00:06:40,433 --> 00:06:40,953 Later, 100 00:06:40,953 --> 00:06:42,433 you can give it to him with warm water. 101 00:06:43,833 --> 00:06:44,433 Okay. 102 00:06:46,193 --> 00:06:47,593 What are you doing? 103 00:06:48,713 --> 00:06:51,313 The bark of a locust tree spirit's feet can cure all diseases. 104 00:06:51,753 --> 00:06:52,873 I'll scrape some off for him. 105 00:06:53,113 --> 00:06:55,553 After he eats it, he'll be cured. 106 00:06:57,073 --> 00:06:58,753 What an amazing method. 107 00:06:59,273 --> 00:07:00,273 You're awesome. 108 00:07:02,633 --> 00:07:03,273 It's nothing. 109 00:07:09,553 --> 00:07:10,193 Are you okay? 110 00:07:10,353 --> 00:07:12,193 My face hurts. Who hit me? 111 00:07:17,713 --> 00:07:18,753 Here, Tantan. 112 00:07:21,633 --> 00:07:23,593 Put it on the table. I'll give it to him tomorrow. 113 00:07:23,833 --> 00:07:24,793 Prepare some... 114 00:07:24,793 --> 00:07:25,473 No need. 115 00:07:26,233 --> 00:07:26,753 Hurry. 116 00:07:28,353 --> 00:07:29,033 Oh, right, 117 00:07:29,873 --> 00:07:31,593 there is a spiritual aura 118 00:07:31,753 --> 00:07:32,793 between his eyebrows. 119 00:07:33,193 --> 00:07:34,473 I can't tell what it is. 120 00:07:34,633 --> 00:07:36,273 I wonder if it's related to his fainting. 121 00:07:36,393 --> 00:07:37,153 Keep an eye on him. 122 00:07:37,273 --> 00:07:38,433 Okay. 123 00:07:45,113 --> 00:07:45,713 Xueyi. 124 00:07:45,953 --> 00:07:46,913 You can go back. 125 00:07:47,913 --> 00:07:49,553 Can you manage on your own? 126 00:07:50,913 --> 00:07:52,993 I can handle it as long as he doesn't die. 127 00:07:53,553 --> 00:07:54,713 It's okay. Go back. 128 00:08:10,673 --> 00:08:13,593 [Qingyuan Sect] 129 00:08:33,433 --> 00:08:34,713 (Why is she here?) 130 00:09:09,873 --> 00:09:11,913 What are you cooing about early in the morning? 131 00:09:12,033 --> 00:09:12,953 It's not good. 132 00:09:13,073 --> 00:09:15,153 The people from the Tianyin Palace are here looking for you. 133 00:09:15,393 --> 00:09:16,353 Looking for me? 134 00:09:16,633 --> 00:09:17,233 Could it be 135 00:09:17,233 --> 00:09:18,673 that they want me to be their sect leader? 136 00:09:18,793 --> 00:09:19,513 No. 137 00:09:19,593 --> 00:09:20,953 They want you to give Huai Meng to them. 138 00:09:22,553 --> 00:09:23,513 Do they think 139 00:09:23,513 --> 00:09:24,793 our Qingyuan Sect is a marketplace 140 00:09:24,793 --> 00:09:25,913 where they can have whatever they want? 141 00:09:26,473 --> 00:09:28,153 Tell Huai Meng to stay at the backside of the mountain. 142 00:09:28,313 --> 00:09:29,273 I'll go meet them. 143 00:09:29,313 --> 00:09:29,793 Okay. 144 00:09:31,433 --> 00:09:31,953 Tantan. 145 00:09:32,033 --> 00:09:33,113 Tantan, what's wrong? 146 00:09:33,353 --> 00:09:34,073 Tantan. 147 00:09:34,473 --> 00:09:36,113 Cramp. 148 00:09:45,593 --> 00:09:46,233 It's hot. 149 00:09:47,753 --> 00:09:48,433 It's not hot. 150 00:09:51,233 --> 00:09:52,233 It's hot! 151 00:09:55,833 --> 00:09:56,353 I'm finished. 152 00:09:56,473 --> 00:09:58,753 (He said it's hot, but he finished it in one second.) 153 00:09:58,873 --> 00:09:59,593 (There is something fishy.) 154 00:10:22,673 --> 00:10:24,953 (Well, Cui Chen, that's how frank and forthright you are.) 155 00:10:25,113 --> 00:10:26,073 (Wait for it.) 156 00:10:28,793 --> 00:10:29,713 What are you doing? 157 00:10:30,240 --> 00:10:32,287 [Qingyuan Sect] 158 00:10:34,687 --> 00:10:37,007 The Qingyuan Sect is nothing special. 159 00:10:38,127 --> 00:10:39,327 Seems to have fallen into disrepair for a while. 160 00:10:39,367 --> 00:10:41,167 How shabby and decayed. 161 00:10:41,247 --> 00:10:42,087 Even our underground toilets in the Tianyin Palace 162 00:10:42,127 --> 00:10:43,487 are better than here. 163 00:10:45,367 --> 00:10:45,847 I... 164 00:10:47,807 --> 00:10:48,967 That's her. 165 00:10:49,127 --> 00:10:51,207 That little girl, Zhao Tantan. 166 00:10:53,007 --> 00:10:54,607 It's you guys. 167 00:10:54,727 --> 00:10:56,647 My friends from the Tianyin Palace. 168 00:10:56,727 --> 00:10:57,767 My apologies. 169 00:10:59,807 --> 00:11:00,927 Miao Yu. 170 00:11:02,047 --> 00:11:02,727 Hua Xiang. 171 00:11:03,647 --> 00:11:04,247 I know. 172 00:11:04,327 --> 00:11:05,207 Bird. 173 00:11:05,487 --> 00:11:06,487 Flower. 174 00:11:06,807 --> 00:11:08,207 You broke the rules 175 00:11:08,327 --> 00:11:09,487 in the martial world 176 00:11:09,767 --> 00:11:11,527 and ruined our plan. 177 00:11:11,807 --> 00:11:12,767 Do you plead guilty? 178 00:11:13,927 --> 00:11:15,727 What good deeds of the Tianyin Palace 179 00:11:15,727 --> 00:11:16,847 that I can ruin? 180 00:11:18,167 --> 00:11:20,087 Oh, right, something occurred to me. 181 00:11:20,367 --> 00:11:22,607 Last time, you were beaten up 182 00:11:22,687 --> 00:11:24,407 by the locust tree spirit. 183 00:11:24,407 --> 00:11:25,567 I still remember that. 184 00:11:25,887 --> 00:11:26,807 Don't be ridiculous. 185 00:11:26,807 --> 00:11:27,687 You stupid girl. 186 00:11:27,927 --> 00:11:30,327 Where is Qing, the old man? Does he not dare to show up? 187 00:11:30,367 --> 00:11:31,087 Yeah. 188 00:11:31,127 --> 00:11:32,327 Coming. 189 00:11:33,247 --> 00:11:33,967 Master. 190 00:11:34,087 --> 00:11:36,247 You're from the Tianyin Palace, Bird and... 191 00:11:36,247 --> 00:11:36,567 No, 192 00:11:36,647 --> 00:11:37,927 Miao Yu, Hua Xiang. 193 00:11:38,127 --> 00:11:39,407 My fellow cultivators. 194 00:11:39,647 --> 00:11:40,407 Sorry to be late. 195 00:11:40,487 --> 00:11:41,167 Do you want some tea? 196 00:11:41,247 --> 00:11:42,047 No need. 197 00:11:42,487 --> 00:11:45,647 A few days ago, your disciple intervened 198 00:11:45,727 --> 00:11:48,047 and took away the locust tree spirit that belongs to the Tianyin Palace. 199 00:11:48,047 --> 00:11:49,967 Do you know about this? 200 00:11:50,367 --> 00:11:51,367 I know a little about it. 201 00:11:51,367 --> 00:11:53,847 But I heard that you two didn't want it, 202 00:11:53,927 --> 00:11:55,607 that's why my untalented disciple 203 00:11:55,607 --> 00:11:56,687 took advantage of it. 204 00:11:56,927 --> 00:11:58,567 - No, Master... - Take advantage of it? 205 00:11:58,727 --> 00:12:00,407 That was robbing. 206 00:12:00,887 --> 00:12:02,447 You know what, 207 00:12:02,687 --> 00:12:03,967 if you don't give us the locust tree spirit, 208 00:12:04,007 --> 00:12:04,647 we... 209 00:12:05,487 --> 00:12:06,167 We won't spare you. 210 00:12:06,167 --> 00:12:07,287 Why should I give him to you? 211 00:12:07,527 --> 00:12:09,087 I caught him on my own. 212 00:12:09,207 --> 00:12:10,247 Why should I give him to you? 213 00:12:10,327 --> 00:12:13,567 Fine, let's do the math. 214 00:12:13,927 --> 00:12:15,807 Did I catch the locust tree spirit? 215 00:12:15,847 --> 00:12:17,007 Since I did, 216 00:12:17,047 --> 00:12:19,327 this is called upholding justice. 217 00:12:19,367 --> 00:12:20,367 But after I caught him, 218 00:12:20,487 --> 00:12:21,367 you want him. 219 00:12:21,447 --> 00:12:23,447 Then this is called outsourcing. 220 00:12:23,607 --> 00:12:24,687 As my client, 221 00:12:24,687 --> 00:12:25,807 you should pay the deposit, 222 00:12:25,807 --> 00:12:27,167 travel expenses, and remuneration. 223 00:12:28,247 --> 00:12:29,887 By the way, the locust tree spirit 224 00:12:29,887 --> 00:12:32,007 rented a house on the backside of our mountain. 225 00:12:32,207 --> 00:12:34,327 The lease is for 300 years. 226 00:12:34,487 --> 00:12:35,607 He can leave with you, 227 00:12:35,767 --> 00:12:37,327 but you have to pay the rent first. 228 00:12:37,407 --> 00:12:38,167 That's right. 229 00:12:38,327 --> 00:12:38,447 Go ahead. 230 00:12:38,447 --> 00:12:38,967 You... 231 00:12:38,967 --> 00:12:40,287 Don't waste with them. 232 00:12:40,287 --> 00:12:42,247 She talked so much just to confuse us. 233 00:12:42,247 --> 00:12:43,847 You won't give him to us? We'll just take him away. 234 00:12:43,927 --> 00:12:45,007 Take him away. 235 00:12:46,727 --> 00:12:47,767 Who's causing trouble here? 236 00:12:47,927 --> 00:12:48,567 Mu Bai. 237 00:12:48,567 --> 00:12:49,607 My goodness. 238 00:12:49,607 --> 00:12:50,847 It's Mu Bai Zhenren! 239 00:12:50,887 --> 00:12:52,087 Don't be so surprised. 240 00:12:52,247 --> 00:12:54,087 Today we're debt collectors, not fans. 241 00:12:54,087 --> 00:12:56,247 (He's a complete scammer.) 242 00:12:56,247 --> 00:12:58,247 (God knows why he has so many fans.) 243 00:12:59,447 --> 00:13:01,967 You guys, though the Qingyuan Sect keeps a low profile, 244 00:13:02,047 --> 00:13:03,727 it doesn't mean anyone can act recklessly here. 245 00:13:06,887 --> 00:13:08,607 Let's fight him together. Do you have the confidence? 246 00:13:08,647 --> 00:13:11,527 We better leave a way out. 247 00:13:14,687 --> 00:13:17,047 Cultivators should take the righteous path, 248 00:13:17,207 --> 00:13:19,047 fight against evil and uphold justice. 249 00:13:19,047 --> 00:13:21,647 - Does it matter who caught the spirit? - (What a hypocrite.) 250 00:13:21,647 --> 00:13:22,647 Of course it does. 251 00:13:22,807 --> 00:13:24,447 This is about our sect's reputation. 252 00:13:24,967 --> 00:13:27,007 But since you say so, 253 00:13:27,127 --> 00:13:28,287 we'll do you this favor. 254 00:13:28,367 --> 00:13:29,127 We'll do you this favor. 255 00:13:29,407 --> 00:13:31,247 You can have the locust tree spirit. 256 00:13:31,287 --> 00:13:32,447 That's great. 257 00:13:33,047 --> 00:13:33,367 Master. 258 00:13:33,367 --> 00:13:34,367 Harmony makes money. 259 00:13:34,367 --> 00:13:35,367 But 260 00:13:35,687 --> 00:13:38,127 there's a golden fox down the mountain 261 00:13:38,247 --> 00:13:39,807 who has abducted many people. 262 00:13:40,047 --> 00:13:42,487 Since you won't give us the locust tree spirit, 263 00:13:42,607 --> 00:13:44,327 then catch the golden fox for us. 264 00:13:44,487 --> 00:13:45,847 That way, we'll consider the matter settled. 265 00:13:45,927 --> 00:13:47,807 (It means I can go down the mountain to find lotus seeds.) 266 00:13:47,807 --> 00:13:49,527 (By then, I'll be the light of Qingyuan.) 267 00:13:49,527 --> 00:13:50,327 Okay. 268 00:13:51,607 --> 00:13:52,967 It's just a fox. 269 00:13:53,127 --> 00:13:54,767 I'll catch it for you. 270 00:13:54,767 --> 00:13:55,407 You... 271 00:13:55,527 --> 00:13:56,567 - Tantan. - Okay. 272 00:13:56,847 --> 00:13:59,047 The 15th of this month is the deadline. 273 00:13:59,207 --> 00:14:00,447 If you don't give us the fox, 274 00:14:00,527 --> 00:14:02,167 the Qingyuan Sect won't spare you! 275 00:14:03,647 --> 00:14:04,567 The Tianyin Palace. 276 00:14:04,767 --> 00:14:05,327 Yeah! 277 00:14:08,087 --> 00:14:09,607 Take care. We won't walk you out. 278 00:14:11,167 --> 00:14:12,287 Zhao Tantan. 279 00:14:12,767 --> 00:14:14,047 Your mouth is faster than your brain. 280 00:14:14,047 --> 00:14:15,487 You just can't change that. 281 00:14:15,927 --> 00:14:17,087 Foxes are cunning by nature. 282 00:14:17,167 --> 00:14:18,687 The golden fox is well-cultivated. 283 00:14:18,767 --> 00:14:20,327 Are you sure you can handle it? 284 00:14:20,927 --> 00:14:22,607 Can it be more cunning than you? 285 00:14:24,127 --> 00:14:25,047 Look, 286 00:14:25,607 --> 00:14:28,047 I can capture a thousand-year-old locust tree spirit, 287 00:14:28,167 --> 00:14:30,007 let alone a golden fox. 288 00:14:32,327 --> 00:14:34,407 Do you want to put poison in its porridge 289 00:14:34,447 --> 00:14:35,247 and force it to comply? 290 00:14:35,487 --> 00:14:36,087 - You... - Don't. 291 00:14:37,087 --> 00:14:39,887 Never mind. I'm just too powerful 292 00:14:40,087 --> 00:14:41,127 and too responsible. 293 00:14:41,327 --> 00:14:42,647 Since you've made a promise, 294 00:14:42,727 --> 00:14:44,287 I'll do it for you. 295 00:14:47,407 --> 00:14:50,367 First, I've never acknowledged you as my senior. 296 00:14:50,567 --> 00:14:52,607 Second, I don't need your help. 297 00:14:52,887 --> 00:14:54,527 You just want to steal my thunder. 298 00:14:54,567 --> 00:14:55,687 Do you think I don't know that? 299 00:14:55,847 --> 00:14:58,287 Do you have any thunder to be stolen? 300 00:14:58,367 --> 00:14:59,647 Master! 301 00:15:03,697 --> 00:15:04,257 Fine. 302 00:15:04,817 --> 00:15:06,337 If you don't believe me, 303 00:15:06,897 --> 00:15:08,217 let's have a match. 304 00:15:08,537 --> 00:15:10,697 If I win, let me go down the mountain. 305 00:15:10,777 --> 00:15:12,657 All right. I'm having a headache. 306 00:15:12,697 --> 00:15:13,497 Just work it out yourselves. 307 00:15:13,497 --> 00:15:14,377 Let's go. 308 00:15:16,897 --> 00:15:17,737 Tantan. 309 00:15:18,817 --> 00:15:20,017 In terms of cultivation, 310 00:15:20,057 --> 00:15:22,577 I suggest you stay here and spend another hundred years on it. 311 00:15:25,737 --> 00:15:27,737 Who said I want to compete in cultivation? 312 00:15:34,497 --> 00:15:35,817 I think Tantan will win. 313 00:15:36,177 --> 00:15:37,057 Why? 314 00:15:37,297 --> 00:15:38,777 She never blinks when she lies. 315 00:15:38,897 --> 00:15:40,137 How would she lose? 316 00:15:45,977 --> 00:15:47,577 Come on, Tantan. 317 00:15:49,937 --> 00:15:52,697 Bravo, Mu Bai! 318 00:15:52,737 --> 00:15:54,177 It's just my usual performance. 319 00:15:55,337 --> 00:15:57,177 Tantan, you lost. 320 00:15:59,377 --> 00:16:00,577 Who told you I lost? 321 00:16:00,697 --> 00:16:02,057 Two out of three. 322 00:16:38,337 --> 00:16:39,657 Come on. 323 00:16:55,897 --> 00:16:56,777 I didn't do it. 324 00:16:57,057 --> 00:16:58,497 It was you. It's on you. 325 00:16:58,657 --> 00:16:59,537 Sweet Dumpling, I won. 326 00:16:59,897 --> 00:17:01,657 Okay, one win for each. 327 00:17:01,737 --> 00:17:02,577 Let's call it a draw. 328 00:17:08,656 --> 00:17:09,416 Well, 329 00:17:09,617 --> 00:17:11,337 winning you is too easy. 330 00:17:11,617 --> 00:17:13,097 It'll bring me no honor even if I win. 331 00:17:13,457 --> 00:17:15,617 How about this, for the final round, 332 00:17:16,057 --> 00:17:17,697 let's play something exciting. 333 00:17:19,896 --> 00:17:21,936 Well, are you scared? 334 00:17:22,377 --> 00:17:23,737 If you're scared, just admit defeat. 335 00:17:23,777 --> 00:17:26,057 It's nothing. There's no shame in losing. 336 00:17:27,977 --> 00:17:29,857 Two out of three. Whatever you say. 337 00:17:32,097 --> 00:17:32,697 Come closer. 338 00:17:35,217 --> 00:17:36,697 You know the transformation instrument 339 00:17:36,697 --> 00:17:39,257 that Master carries in his arms every night. 340 00:17:39,337 --> 00:17:40,817 It costs a silver coin just to touch it. 341 00:17:42,977 --> 00:17:44,817 Starting midnight tonight, 342 00:17:45,137 --> 00:17:46,737 before one incense stick burns out, 343 00:17:46,857 --> 00:17:48,857 whoever gets it first wins. 344 00:17:57,297 --> 00:17:58,017 Who is it? 345 00:18:01,657 --> 00:18:02,177 Master. 346 00:18:02,977 --> 00:18:03,497 It's me. 347 00:18:04,017 --> 00:18:05,777 You scared me. 348 00:18:06,337 --> 00:18:06,977 It's late. 349 00:18:07,017 --> 00:18:08,897 Can't you take care of it yourself? 350 00:18:09,097 --> 00:18:11,457 Master, I need to borrow your transformation instrument. 351 00:18:14,377 --> 00:18:14,977 Thank you. 352 00:18:15,377 --> 00:18:16,497 Hurry up. 353 00:18:58,857 --> 00:18:59,857 What is she doing here? 354 00:19:05,857 --> 00:19:07,257 Master isn't here. 355 00:19:07,377 --> 00:19:09,377 Sweet Dumpling didn't follow me here, either. 356 00:19:09,657 --> 00:19:11,057 It's a lucky break for me. 357 00:19:14,457 --> 00:19:15,377 What does she want? 358 00:19:15,777 --> 00:19:16,537 I don't know. 359 00:19:26,937 --> 00:19:29,937 It's strange. Last time, 360 00:19:30,097 --> 00:19:32,217 I saw Master hide it in the bedroom. 361 00:19:46,057 --> 00:19:47,057 You're still cooing. 362 00:19:47,057 --> 00:19:47,697 What are you cooing about? 363 00:19:47,697 --> 00:19:49,297 Tantan asked me to tell her the time. 364 00:19:49,297 --> 00:19:50,457 The incense is half burned. 365 00:19:50,457 --> 00:19:51,897 Half of the time has passed. 366 00:19:52,017 --> 00:19:54,297 I don't know how she is doing in there. 367 00:20:00,617 --> 00:20:02,337 Has Sweet Dumpling taken it away? 368 00:20:02,937 --> 00:20:03,937 Zhao Tantan. 369 00:20:04,017 --> 00:20:05,297 Don't panic. 370 00:20:06,097 --> 00:20:07,497 You're the light of Qingyuan. 371 00:20:10,577 --> 00:20:11,777 It's been a while. 372 00:20:12,017 --> 00:20:13,457 Don't take it that seriously. 373 00:20:14,417 --> 00:20:14,937 Wait. 374 00:20:15,097 --> 00:20:15,457 Hold on. 375 00:20:15,457 --> 00:20:16,217 Just for a while. 376 00:20:19,017 --> 00:20:20,697 Master, where did you hide it? 377 00:20:21,257 --> 00:20:22,097 Could it be that someone told him 378 00:20:22,097 --> 00:20:23,337 and moved it overnight? 379 00:20:23,377 --> 00:20:26,057 But I've been guarding here 380 00:20:26,137 --> 00:20:27,497 and I didn't see Master take it out. 381 00:20:28,057 --> 00:20:29,737 It must still be in this room. 382 00:20:34,097 --> 00:20:36,497 Master, where did you put it? 383 00:20:44,857 --> 00:20:46,257 I cherish the all-nourishing bolus so much 384 00:20:46,257 --> 00:20:47,817 that I haven't even taken one in half a year. 385 00:20:47,817 --> 00:20:48,497 She... 386 00:20:48,977 --> 00:20:50,617 Master, don't worry. 387 00:20:50,737 --> 00:20:51,977 I'll make some more for you. 388 00:20:52,097 --> 00:20:52,737 Really? 389 00:20:53,817 --> 00:20:54,977 You're the best. 390 00:20:55,097 --> 00:20:56,057 It's a deal. 391 00:20:58,377 --> 00:20:59,057 Xueyi! 392 00:20:59,097 --> 00:20:59,497 Hurry up! 393 00:20:59,497 --> 00:21:00,257 Hurry! 394 00:21:01,377 --> 00:21:02,137 Xueyi! 395 00:21:02,217 --> 00:21:02,817 Hurry! 396 00:21:03,097 --> 00:21:03,817 Tantan, hurry up! 397 00:21:03,817 --> 00:21:04,217 Xueyi! 398 00:21:04,417 --> 00:21:05,297 Go ahead. 399 00:21:09,897 --> 00:21:10,697 Time's up. 400 00:21:10,817 --> 00:21:12,537 Congratulations to Zhao Tantan for winning. 401 00:21:13,457 --> 00:21:14,257 My mistake. 402 00:21:17,737 --> 00:21:18,337 Well, 403 00:21:18,457 --> 00:21:20,497 Now you lost fair and square, Sweet Dumpling. 404 00:21:20,977 --> 00:21:21,977 A bet is a bet. 405 00:21:40,137 --> 00:21:40,737 Xueyi. 406 00:21:40,737 --> 00:21:41,577 Come on. 407 00:21:41,737 --> 00:21:42,817 How is it? 408 00:21:43,137 --> 00:21:44,977 I flew hundreds of miles day and night. 409 00:21:45,057 --> 00:21:45,617 Along the way, 410 00:21:45,737 --> 00:21:47,137 I lost several feathers, 411 00:21:47,257 --> 00:21:48,266 which made my heart break. 412 00:21:48,395 --> 00:21:49,635 Finally, I arrived at Yunlai Town. 413 00:21:49,875 --> 00:21:51,435 To avoid being recognized, 414 00:21:51,435 --> 00:21:52,995 I asked around by foot. 415 00:21:52,995 --> 00:21:54,155 My legs almost gave out. 416 00:21:54,155 --> 00:21:55,475 Normally, I use my wings. 417 00:21:55,475 --> 00:21:57,155 [The 3rd Husband Selection in Yunlai] I've never made my legs suffer like that. 418 00:21:57,155 --> 00:21:58,515 They're even growing muscles. 419 00:21:58,555 --> 00:21:59,555 Guess what I see? 420 00:21:59,675 --> 00:22:00,235 What? 421 00:22:00,275 --> 00:22:01,915 I see a lot of beautiful flowers. 422 00:22:02,035 --> 00:22:02,755 The red ones are like fire. 423 00:22:02,755 --> 00:22:03,395 The pink ones are like haze. 424 00:22:03,475 --> 00:22:04,315 The white ones are like snow. 425 00:22:04,875 --> 00:22:05,755 Get to the point. 426 00:22:06,315 --> 00:22:08,795 Well, Bird and Flower are right. 427 00:22:08,835 --> 00:22:11,155 There has been a golden fox in town lately. 428 00:22:11,195 --> 00:22:12,235 Rumor has it 429 00:22:12,475 --> 00:22:13,515 that it's a male 430 00:22:13,675 --> 00:22:14,875 who likes to abduct handsome men. 431 00:22:15,075 --> 00:22:17,275 Many scholars in town have mysteriously disappeared lately. 432 00:22:17,315 --> 00:22:18,875 The good thing is a family member of one scholar 433 00:22:18,915 --> 00:22:20,235 happened to see it. 434 00:22:21,395 --> 00:22:22,115 Look. 435 00:22:22,995 --> 00:22:25,835 He was studying in the courtyard. 436 00:22:26,875 --> 00:22:29,115 I heard strange noises outside, 437 00:22:29,315 --> 00:22:30,635 then I opened the door 438 00:22:31,315 --> 00:22:34,235 and saw my son being abducted by a monster. 439 00:22:34,835 --> 00:22:36,115 It was a fox 440 00:22:36,515 --> 00:22:37,835 with a golden face. 441 00:22:38,315 --> 00:22:41,035 Look, these are the footprints it left. 442 00:22:41,195 --> 00:22:41,995 Right here. 443 00:22:42,235 --> 00:22:43,555 The footprints are here. 444 00:22:46,075 --> 00:22:48,235 It's said that the golden fox is fierce 445 00:22:48,555 --> 00:22:49,915 and difficult to deal with. 446 00:22:55,955 --> 00:22:58,435 If we can't fight it, 447 00:23:00,315 --> 00:23:01,795 let's use wit. 448 00:23:02,435 --> 00:23:03,435 How? 449 00:23:04,875 --> 00:23:06,795 Zhao Tantan's Strategies say, 450 00:23:06,955 --> 00:23:09,035 'If you don't sacrifice the child, you can't catch the wolf.' 451 00:23:09,635 --> 00:23:10,315 There is another saying, 452 00:23:10,635 --> 00:23:12,755 'If you throw a meat bun at a dog, you won't get it back.' 453 00:23:13,995 --> 00:23:17,035 You're too small-minded. 454 00:23:17,235 --> 00:23:18,835 Zhao Tantan's Strategies also say, 455 00:23:19,555 --> 00:23:21,755 'The beauty strategy always works.' 456 00:23:21,835 --> 00:23:22,635 Beauty? 457 00:23:22,755 --> 00:23:23,915 Where? 458 00:23:24,635 --> 00:23:26,915 The final strategy of Zhao Tantan is 459 00:23:27,075 --> 00:23:28,315 to make the best use of what you have. 460 00:23:28,435 --> 00:23:29,595 Do you understand? 461 00:23:32,275 --> 00:23:33,675 You get it, right? 462 00:23:34,115 --> 00:23:34,995 No. 463 00:23:37,595 --> 00:23:38,235 Look. 464 00:23:41,675 --> 00:23:43,515 This is where the black-hearted Sweet Dumpling 465 00:23:43,795 --> 00:23:45,035 [The 3rd Husband Selection in Yunlai] comes in. 466 00:24:06,835 --> 00:24:08,315 It's not mealtime yet. 467 00:24:08,795 --> 00:24:09,595 Is there anything? 468 00:24:12,235 --> 00:24:12,915 Well, 469 00:24:13,155 --> 00:24:15,875 I noticed that you've been cultivating hard recently. 470 00:24:16,115 --> 00:24:18,395 So I made some snacks for you. 471 00:24:25,715 --> 00:24:26,355 Bravo! 472 00:24:26,755 --> 00:24:29,635 The ending gesture is amazing. 473 00:24:30,955 --> 00:24:33,795 I'm truly impressed and feel inadequate. 474 00:24:36,755 --> 00:24:38,795 If you can't flatter properly, then don't do it. 475 00:24:39,675 --> 00:24:40,515 Just get to the point. 476 00:24:44,235 --> 00:24:46,075 How can you say that? 477 00:24:46,675 --> 00:24:48,395 Don't think of me so badly. 478 00:24:48,795 --> 00:24:51,395 You're here for the golden fox, right? 479 00:24:51,955 --> 00:24:54,395 That's why you're the light of Qingyuan. 480 00:24:54,435 --> 00:24:55,515 Very perceptive. 481 00:24:55,995 --> 00:24:58,915 I'm truly impressed. 482 00:25:15,635 --> 00:25:17,955 Well, to be honest, 483 00:25:18,315 --> 00:25:19,595 the Tianyin Palace 484 00:25:19,755 --> 00:25:22,275 has been picking on us 485 00:25:22,635 --> 00:25:24,355 due to our sect's weak position. 486 00:25:25,075 --> 00:25:28,235 They'll make a big deal out of the golden fox this time. 487 00:25:29,115 --> 00:25:30,795 If we don't catch it, 488 00:25:31,315 --> 00:25:33,195 they won't let us off. 489 00:25:34,115 --> 00:25:37,075 So, I have a favor to ask you. 490 00:25:38,155 --> 00:25:39,235 What kind of favor? 491 00:25:40,395 --> 00:25:42,515 I want to borrow you. 492 00:25:42,635 --> 00:25:43,515 Who? 493 00:25:44,235 --> 00:25:44,835 You. 494 00:25:45,035 --> 00:25:45,835 Who am I? 495 00:25:46,475 --> 00:25:47,155 Cui Chen. 496 00:25:47,275 --> 00:25:48,075 Mu Bai Zhenren. 497 00:25:48,075 --> 00:25:48,995 The light of Qingyuan. 498 00:25:49,315 --> 00:25:50,675 Why would I do that? 499 00:25:51,715 --> 00:25:53,235 Who am I to you? 500 00:25:54,275 --> 00:25:56,755 (Those who achieve great things can take temporary setbacks.) 501 00:25:56,875 --> 00:25:58,995 (Zhao Tantan, you can do it.) 502 00:26:00,395 --> 00:26:01,235 Senior. 503 00:26:02,715 --> 00:26:03,275 What? 504 00:26:03,355 --> 00:26:04,555 Don't push it. 505 00:26:08,555 --> 00:26:11,315 I'm a valuable person. 506 00:26:15,555 --> 00:26:16,835 Since you're valuable, 507 00:26:17,115 --> 00:26:19,555 wouldn't it be a waste not to be used? 508 00:26:20,955 --> 00:26:22,155 It's not that I don't want to help you. 509 00:26:23,595 --> 00:26:24,955 Look at my arm. 510 00:26:26,475 --> 00:26:27,995 It's not healed yet. 511 00:26:28,075 --> 00:26:28,795 Look. 512 00:26:31,955 --> 00:26:35,155 (You sanctimonious black-hearted Sweet Dumpling.) 513 00:26:35,395 --> 00:26:37,795 (One day I'll expose you) 514 00:26:38,155 --> 00:26:39,875 (and make everyone in the Qingyuan Sect) 515 00:26:39,995 --> 00:26:41,515 (see your true colors.) 516 00:26:46,115 --> 00:26:47,675 Senior. 517 00:26:51,715 --> 00:26:53,195 Master said 518 00:26:53,395 --> 00:26:54,635 you cultivate 519 00:26:54,755 --> 00:26:56,435 as fast as setting firecrackers. 520 00:26:57,035 --> 00:26:58,635 This little injury 521 00:26:58,715 --> 00:27:00,475 is nothing to you. 522 00:27:00,675 --> 00:27:02,755 Besides, let's not bother Master 523 00:27:02,835 --> 00:27:04,595 with such a little thing. 524 00:27:04,835 --> 00:27:07,995 If you're willing to step forward, 525 00:27:07,995 --> 00:27:09,795 I'll lend a helping hand. 526 00:27:10,475 --> 00:27:11,315 How's that? 527 00:27:11,435 --> 00:27:13,395 I remember someone was afraid I'd steal her thunder. 528 00:27:13,475 --> 00:27:15,675 To stop me from doing it, she even made a bet. 529 00:27:15,955 --> 00:27:17,075 Do you know who it is? 530 00:27:18,115 --> 00:27:19,715 (Impatience will upset great plans.) 531 00:27:20,795 --> 00:27:22,635 (I'll endure it.) 532 00:27:24,355 --> 00:27:26,115 I was kidding. 533 00:27:26,435 --> 00:27:29,475 Look, I'm here to ask for your help in person. 534 00:27:30,355 --> 00:27:31,755 Are you not afraid of me stealing your thunder? 535 00:27:34,035 --> 00:27:35,155 Are you done? 536 00:27:35,235 --> 00:27:36,995 I haven't made you pay for what you did last time. 537 00:27:37,555 --> 00:27:38,395 Last time? 538 00:27:40,115 --> 00:27:41,035 Cui Chen! 539 00:27:41,155 --> 00:27:42,395 Did you trick me into coming here 540 00:27:42,475 --> 00:27:43,835 just to drown me? 541 00:27:46,475 --> 00:27:47,675 You rascal! 542 00:27:51,835 --> 00:27:54,115 Last time, didn't I...? 543 00:27:54,395 --> 00:27:55,675 Are you gonna help me or not? 544 00:27:57,395 --> 00:27:58,515 Forget it. 545 00:27:58,835 --> 00:27:59,475 I'll do it. 546 00:28:00,115 --> 00:28:01,875 As the senior of the Qingyuan Sect, 547 00:28:02,275 --> 00:28:03,675 I must take responsibility. 548 00:28:03,875 --> 00:28:04,795 I can go down the mountain, 549 00:28:04,955 --> 00:28:06,275 but you have to promise me one thing. 550 00:28:07,715 --> 00:28:08,955 No problem. 551 00:28:09,075 --> 00:28:09,955 Just go ahead. 552 00:28:13,755 --> 00:28:14,795 I haven't figured it out yet. 553 00:28:15,515 --> 00:28:16,115 I'll save it 554 00:28:16,195 --> 00:28:17,766 and tell you one day. 555 00:28:17,886 --> 00:28:18,486 Okay. 556 00:28:18,926 --> 00:28:20,566 A promise is a promise. 557 00:28:20,926 --> 00:28:22,806 Let's pack up and leave tomorrow. 558 00:28:27,126 --> 00:28:28,086 Take a look. 559 00:28:39,166 --> 00:28:40,286 Delicious pastries. 560 00:28:40,526 --> 00:28:41,766 Delicious pastries. 561 00:28:42,726 --> 00:28:43,646 Wanna have a try? 562 00:28:45,206 --> 00:28:46,246 What are you looking at, Tantan? 563 00:28:48,286 --> 00:28:49,246 You can try it. 564 00:28:53,446 --> 00:28:54,446 When you tricked me into coming here, 565 00:28:54,526 --> 00:28:55,806 you said all those nice things. 566 00:28:55,926 --> 00:28:56,966 Now you're ignoring me. 567 00:28:57,086 --> 00:28:58,286 I'm important when you need me, 568 00:28:58,366 --> 00:28:59,246 but I'm nobody after you use me. 569 00:28:59,326 --> 00:29:01,086 You are just a sweet dumpling. 570 00:29:01,486 --> 00:29:02,326 Why is that? 571 00:29:02,486 --> 00:29:03,406 You're white on the outside but black on the inside. 572 00:29:04,646 --> 00:29:05,806 Where are we going? 573 00:29:06,206 --> 00:29:07,246 No hurry. 574 00:29:07,526 --> 00:29:09,046 You'll find out later. 575 00:29:10,086 --> 00:29:10,686 Let's go. 576 00:29:18,606 --> 00:29:19,606 [The 3rd Husband Selection in Yunlai] Ladies, 577 00:29:20,046 --> 00:29:21,486 instead of waiting for the right day, it's better to seize the day. 578 00:29:21,886 --> 00:29:24,406 This is the 3rd Husband Selection in Yunlai. 579 00:29:24,566 --> 00:29:26,486 The opportunity is right in front of you. 580 00:29:26,646 --> 00:29:27,286 Come and take a look! 581 00:29:27,326 --> 00:29:32,366 - Go down! - Go down! 582 00:29:32,486 --> 00:29:33,366 Please be patient. 583 00:29:33,366 --> 00:29:34,846 I've had Xueyi do the research. 584 00:29:34,846 --> 00:29:36,446 There are more men than women here. 585 00:29:36,846 --> 00:29:38,726 To win the favor of unmarried women, 586 00:29:38,846 --> 00:29:40,366 they set up this stage. 587 00:29:41,006 --> 00:29:42,646 Unmarried men can show off 588 00:29:42,646 --> 00:29:44,486 their charms on the stage. 589 00:29:44,966 --> 00:29:45,726 Just like this man. 590 00:29:46,766 --> 00:29:49,006 If one of these unmarried women takes a fancy to him, 591 00:29:49,246 --> 00:29:50,326 he can get rid of 592 00:29:50,366 --> 00:29:52,406 the title of 'Elderly Unwanted Man'. 593 00:29:53,926 --> 00:29:54,846 Good. 594 00:29:54,846 --> 00:29:57,326 - Go down! - Go down! 595 00:29:57,326 --> 00:29:58,486 This one failed. 596 00:29:58,566 --> 00:29:59,886 What is he doing here? 597 00:30:00,126 --> 00:30:02,246 The golden fox is causing trouble in Yunlai Town, 598 00:30:02,366 --> 00:30:03,326 but they're not afraid. 599 00:30:03,406 --> 00:30:04,846 That's not true. 600 00:30:05,286 --> 00:30:06,126 One less man 601 00:30:06,126 --> 00:30:07,566 means one more chance. 602 00:30:07,886 --> 00:30:09,286 No one cares about it. 603 00:30:09,926 --> 00:30:11,846 If it weren't for the family of a scholar 604 00:30:11,846 --> 00:30:12,926 seeking help from the Tianyin Palace, 605 00:30:13,166 --> 00:30:14,966 I'm afraid no one would have paid attention. 606 00:30:15,086 --> 00:30:16,406 You came prepared, Tantan. 607 00:30:16,966 --> 00:30:18,006 What do you need me for? 608 00:30:19,326 --> 00:30:21,446 You have a big role to play. 609 00:30:22,086 --> 00:30:22,646 Look. 610 00:30:25,086 --> 00:30:26,406 There are no good ones today. 611 00:30:26,446 --> 00:30:27,526 [Handsome Man Strategy] Is there anyone else? 612 00:30:28,006 --> 00:30:28,846 Yeah. 613 00:30:30,806 --> 00:30:31,926 You want me...? 614 00:30:32,606 --> 00:30:34,286 That's right. 615 00:30:35,606 --> 00:30:37,166 If you can make it, 616 00:30:37,726 --> 00:30:39,566 the golden fox will come to you. 617 00:30:40,566 --> 00:30:42,286 Anyone else? 618 00:30:44,766 --> 00:30:46,046 Anyone else? 619 00:30:46,366 --> 00:30:46,966 Anyone else? 620 00:30:47,006 --> 00:30:47,886 Yes! 621 00:30:48,406 --> 00:30:49,086 Great. 622 00:30:49,126 --> 00:30:49,726 I can't. 623 00:30:49,806 --> 00:30:51,046 Over here! 624 00:30:53,406 --> 00:30:54,726 Come on. 625 00:30:55,286 --> 00:30:56,246 This one's good. 626 00:30:57,566 --> 00:30:58,646 He's handsome. 627 00:30:58,646 --> 00:30:59,566 Who is he? 628 00:30:59,846 --> 00:31:01,006 I haven't seen him before. 629 00:31:01,486 --> 00:31:02,886 He's good-looking. 630 00:31:03,126 --> 00:31:04,126 What's your specialty? 631 00:31:04,166 --> 00:31:05,566 - It's... - Show us. 632 00:31:06,526 --> 00:31:07,726 Show us. 633 00:31:08,446 --> 00:31:09,446 Mister. 634 00:31:10,886 --> 00:31:12,046 Don't be shy. 635 00:31:12,166 --> 00:31:13,166 Yeah. 636 00:31:16,886 --> 00:31:18,006 A butterfly! 637 00:31:18,086 --> 00:31:19,166 Are you stupid? 638 00:31:19,286 --> 00:31:20,726 What kind of girl can you attract with that? 639 00:31:34,366 --> 00:31:35,486 Pass! 640 00:31:37,726 --> 00:31:38,526 Well done. 641 00:31:38,926 --> 00:31:40,086 It's beautiful! 642 00:31:40,126 --> 00:31:41,006 Miss. 643 00:31:41,166 --> 00:31:44,046 I'm willing to spend a fortune to make you smile. 644 00:31:46,246 --> 00:31:48,126 Am I a genius? 645 00:31:48,366 --> 00:31:49,406 The golden fox 646 00:31:49,406 --> 00:31:51,166 will definitely come for someone like you. 647 00:31:51,566 --> 00:31:53,246 I'll get back to you later. 648 00:31:55,486 --> 00:31:56,926 Fly bravely, Mr. Qiu. 649 00:31:57,526 --> 00:31:59,766 Qiu Ye will follow you forever. 650 00:32:06,206 --> 00:32:07,966 Mr. Qiu! 651 00:32:07,966 --> 00:32:09,606 Who's Mr. Qiu? 652 00:32:09,606 --> 00:32:10,566 How do I know? 653 00:32:11,846 --> 00:32:13,286 Mr. Qiu will give out 654 00:32:13,286 --> 00:32:15,526 free red tickets for a stay at the Qiye Inn. 655 00:32:15,886 --> 00:32:17,246 That way! Let's go there! 656 00:32:19,006 --> 00:32:19,846 Mr. Qiu! 657 00:32:21,326 --> 00:32:22,046 Wait for me! 658 00:32:22,046 --> 00:32:23,246 Mr. Qiu! 659 00:32:24,326 --> 00:32:24,766 Give it to me! 660 00:32:24,806 --> 00:32:26,246 - Don't snatch! - Give it to me! 661 00:32:26,366 --> 00:32:27,406 Hurry. 662 00:32:27,406 --> 00:32:29,486 Who wants to have a date with Mr. Cui? 663 00:32:33,526 --> 00:32:34,246 Mr. Butterfly. 664 00:32:36,246 --> 00:32:37,726 Don't try to steal Mr. Qiu's thunder. 665 00:32:38,646 --> 00:32:39,686 Let's go. 666 00:32:45,406 --> 00:32:45,886 This way. 667 00:32:46,006 --> 00:32:46,486 Here. 668 00:32:48,726 --> 00:32:49,366 Hurry. 669 00:32:52,780 --> 00:32:53,540 Mr. Butterfly! 670 00:32:54,540 --> 00:32:55,340 Where's my hat? 671 00:32:55,700 --> 00:32:56,260 Mr. Butterfly! 672 00:32:56,340 --> 00:32:58,300 Mr. Butterfly, don't run! 673 00:32:58,460 --> 00:32:59,420 Wait for us! 674 00:33:00,420 --> 00:33:01,500 This is my hat. 675 00:33:01,860 --> 00:33:02,380 I'm sorry. 676 00:33:02,420 --> 00:33:03,300 I'm sorry. 677 00:33:13,820 --> 00:33:15,100 Why do they keep looking at me? 678 00:33:15,780 --> 00:33:17,380 Is it because I'm too pretty? 679 00:33:17,620 --> 00:33:18,700 How could it be? 680 00:33:22,980 --> 00:33:23,940 We're cutting in line. 681 00:33:24,300 --> 00:33:25,980 Waiter, there are people cutting in line! 682 00:33:28,980 --> 00:33:31,140 We don't allow such uncivilized behavior. 683 00:33:31,420 --> 00:33:32,860 Please come with me. 684 00:33:35,260 --> 00:33:36,460 I have a question. 685 00:33:36,660 --> 00:33:38,420 What do you sell at Yunlai Inn? 686 00:33:38,580 --> 00:33:39,700 Why are there so many people lining up? 687 00:33:39,820 --> 00:33:41,420 Don't you know it? 688 00:33:41,540 --> 00:33:42,740 Our Immortal Crispy Roasted Chicken 689 00:33:42,740 --> 00:33:44,620 is world famous. 690 00:33:44,660 --> 00:33:45,540 Every traveler 691 00:33:45,540 --> 00:33:46,340 who comes to Yunlai Town 692 00:33:46,620 --> 00:33:47,900 dreams of eating it, 693 00:33:48,180 --> 00:33:49,940 or they will regret it for life. 694 00:33:51,500 --> 00:33:53,180 Sweet Dumpling, let's eat that. 695 00:33:53,420 --> 00:33:54,500 It looks delicious. 696 00:33:55,500 --> 00:33:56,220 Can we eat it today? 697 00:33:56,620 --> 00:33:58,540 [Yuanlai Inn] Who's making noise 698 00:33:58,620 --> 00:34:00,460 and affecting my business? 699 00:34:01,860 --> 00:34:02,500 Miss Meng! 700 00:34:02,540 --> 00:34:03,340 Miss Meng! 701 00:34:03,340 --> 00:34:04,620 Gorgeous Miss Meng! 702 00:34:04,700 --> 00:34:06,100 Miss Meng! 703 00:34:06,100 --> 00:34:07,380 Gorgeous Miss Meng! 704 00:34:07,540 --> 00:34:08,260 Miss Meng! 705 00:34:08,380 --> 00:34:09,020 Miss Meng! 706 00:34:09,020 --> 00:34:10,340 Gorgeous Miss Meng! 707 00:34:10,500 --> 00:34:11,220 Miss Meng! 708 00:34:11,340 --> 00:34:12,060 Miss Meng! 709 00:34:12,139 --> 00:34:13,179 Gorgeous... 710 00:34:14,020 --> 00:34:16,100 Miss Meng, it's the two of them who cut in line. 711 00:36:39,260 --> 00:36:41,860 [Adapted from Han Yishui's book On Shuqi Reading Platform, "Blooming"] 712 00:36:50,300 --> 00:36:53,940 [Produced by] [YOUKU Information Technology (Beijing)] 713 00:36:56,340 --> 00:37:04,940 [All rights of network communication reserved by YOUKU] 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.