Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,211 --> 00:02:22,875
- Captain, who's surgical officer today?
- Webbe, Pre-op.
2
00:02:28,818 --> 00:02:32,126
- How we doing soldier?
- Not too bad major.
3
00:02:32,324 --> 00:02:34,123
Penetrating chest wound.
4
00:02:37,007 --> 00:02:39,614
- Much pain here when you breathe?
- Yes sir.
5
00:02:42,644 --> 00:02:45,194
Get this man to surgery
as soon as the table's open.
6
00:02:45,554 --> 00:02:47,104
Got a special case for you Jed.
7
00:02:47,128 --> 00:02:49,378
The line forms to the right
on special cases.
8
00:02:49,379 --> 00:02:51,579
- This one was hit only 20 minutes ago.
- Oh?
9
00:02:59,829 --> 00:03:00,829
Hey, Bill?
10
00:03:07,331 --> 00:03:10,881
- What exactly are your duties sergeant?
- Keep the circus moving ma'am.
11
00:03:11,071 --> 00:03:12,071
Anything else?
12
00:03:12,800 --> 00:03:15,300
Like most soldiers, I try
to stay alive lieutenant.
13
00:03:45,155 --> 00:03:47,017
Sure glad to see you lieutenant.
14
00:03:49,728 --> 00:03:52,274
- Thanks a lot.
- Hiya soldier?
15
00:03:54,630 --> 00:03:55,563
A girl...
16
00:04:02,976 --> 00:04:04,751
- Cigarette?
- Yeah.
17
00:04:23,259 --> 00:04:25,280
Come on, go on, go.
18
00:04:27,389 --> 00:04:28,348
Get down.
19
00:04:35,983 --> 00:04:38,848
All right, down. Hit the dirt, down.
20
00:04:51,891 --> 00:04:52,729
Oh.
21
00:05:19,184 --> 00:05:21,784
What are you trying to do,
win the war single-handed?
22
00:05:21,960 --> 00:05:23,810
Those men, they could've been killed.
23
00:05:23,811 --> 00:05:27,861
Unhappily lieutenant, we always have plenty
of casualties but never enough nurses.
24
00:05:27,862 --> 00:05:30,212
- But a nurse's duty...
- There's the all clear.
25
00:05:35,831 --> 00:05:38,081
But a nurse's duty to
a hospital is to see...
26
00:05:38,082 --> 00:05:42,436
The duty of this hospital is to save what
casualties we have, not to make new ones.
27
00:05:44,957 --> 00:05:46,964
- You just get in?
- Yes sir.
28
00:05:47,283 --> 00:05:50,233
Ruth Mccara, replacement
from Tokyo, reporting for duty sir.
29
00:05:50,412 --> 00:05:51,814
I'm glad to have you aboard.
30
00:05:52,516 --> 00:05:57,316
Those are your quarters over there, latrine
is to the right, the showers are to the left.
31
00:05:58,030 --> 00:06:01,830
The front is up to the north a little
way but I wouldn't rush right up there.
32
00:06:01,831 --> 00:06:04,151
The generals got things
pretty well in hand.
33
00:06:05,182 --> 00:06:07,447
- Yes sir.
- Please stop doing that, will you?
34
00:06:14,234 --> 00:06:17,621
- Did you get the class 6?
- No sir, no written orders, no scotch.
35
00:06:17,759 --> 00:06:20,809
- You're losing your touch.
- I did bring the 3 nurses though.
36
00:06:22,067 --> 00:06:23,803
Our army's secret weapon.
37
00:06:24,818 --> 00:06:29,528
- You sound like I better find you a bottle.
- Major? Phone, division surgeon.
38
00:06:31,666 --> 00:06:33,516
It doesn't have to be full, you know.
39
00:06:37,880 --> 00:06:42,875
We'll be operational
at new area Dog sugar 6-7-4-2...
40
00:06:43,331 --> 00:06:46,329
2-7-4-0. 1200 tomorrow.
41
00:06:46,803 --> 00:06:50,854
- Better get your show on the road.
- How soon? I say how soon?
42
00:06:51,581 --> 00:06:53,870
- Right away.
- Move at night?
43
00:06:54,188 --> 00:06:55,445
That's up to you.
44
00:06:56,371 --> 00:06:58,008
I said, that's up to you.
45
00:06:58,038 --> 00:07:00,923
- You know the capabilities of your own unit.
- Yes sir.
46
00:07:04,058 --> 00:07:07,108
- Better get your rubes out.
- Which way do we go? Up or back?
47
00:07:07,109 --> 00:07:11,044
- Up. Let's see, we're here, up to here.
- Got it.
48
00:07:11,388 --> 00:07:13,638
We want to dodge
off the highway by dirt road.
49
00:07:13,639 --> 00:07:18,529
For evacuation of patients there's a railroad
spur about one mile to the west, right here.
50
00:07:18,559 --> 00:07:20,659
- Move out at dawn as usual.
- No, now.
51
00:07:20,689 --> 00:07:23,289
By the time I get this show
on wheels, it'll be dark.
52
00:07:23,290 --> 00:07:25,698
What's that to do?
Interfere with your sack time?
53
00:07:26,390 --> 00:07:27,401
No sir.
54
00:07:28,189 --> 00:07:30,137
Colonel Whalters won't
want us to move out at night.
55
00:07:30,138 --> 00:07:32,538
Well, when he gets back,
he can change my orders.
56
00:07:32,539 --> 00:07:35,556
Call the base depot, get
colonel Whalters on the phone.
57
00:07:35,931 --> 00:07:39,459
Well, I'll go up by copter
and take a look at the new position.
58
00:07:39,489 --> 00:07:42,089
You're in charge until
either I or Whalters get back.
59
00:07:42,121 --> 00:07:44,267
Evacuate all transportable
patients, here's the dope.
60
00:07:44,268 --> 00:07:45,165
Right.
61
00:07:46,633 --> 00:07:48,432
- Any luck?
- No sir, not yet.
62
00:07:49,372 --> 00:07:50,364
Major...
63
00:07:52,256 --> 00:07:53,195
Nothing sir.
64
00:07:53,658 --> 00:07:56,458
What's the matter? Can't you
get these tents up at night?
65
00:07:56,459 --> 00:07:59,309
Oh yes sir, we can get them
up, if you can get them there.
66
00:08:00,921 --> 00:08:05,208
- I can't locate colonel Whalters sir.
- Well, keep trying.
67
00:08:05,380 --> 00:08:06,293
Yes sir.
68
00:08:15,529 --> 00:08:19,115
If I place the receiving
tent down there, east to west...
69
00:08:19,724 --> 00:08:21,724
how does that affect your landing strip?
70
00:08:22,463 --> 00:08:23,944
Seems Ok.
71
00:08:24,924 --> 00:08:26,393
All right, let's go home.
72
00:08:27,266 --> 00:08:32,730
- Mash 66 to windmill 13951, over.
- Mash 66.
73
00:08:34,885 --> 00:08:39,212
Windmill 13951 to mash 66,
go ahead, over.
74
00:08:39,543 --> 00:08:42,409
Pick up casualty,
take him to base hospital.
75
00:08:42,784 --> 00:08:48,631
Position of casualty, Hill 212.
Repeat, 212.
76
00:08:48,818 --> 00:08:54,399
Area marked by smoke bomb.
Cautios, enemy rifle fire. Over.
77
00:10:04,867 --> 00:10:07,553
Bring him over here.
78
00:10:13,665 --> 00:10:15,580
There's a couple more up there major.
79
00:10:15,610 --> 00:10:17,290
- One is our medic.
- What?
80
00:10:17,320 --> 00:10:20,201
There's a couple more
up there major, one is our medic.
81
00:10:22,795 --> 00:10:27,306
- Radio said there was only one casualty.
- That was 10 minutes ago.
82
00:10:34,015 --> 00:10:36,123
A medic is not supposed to get hit.
83
00:10:47,297 --> 00:10:50,393
That boy is hurt pretty bad
Rusty, put him in the other pod.
84
00:10:50,423 --> 00:10:51,967
This man goes in the cockpit.
85
00:11:16,139 --> 00:11:19,697
We'll try to keep
them down, so long. Thank you.
86
00:11:20,610 --> 00:11:23,123
Herb, keep them covered
until they get out.
87
00:11:58,741 --> 00:12:02,563
- How is the shower?
- Cold honey, cold as a brass monkey.
88
00:12:29,591 --> 00:12:33,401
Center poles down.
89
00:12:36,815 --> 00:12:38,746
All right, pull out.
90
00:12:41,459 --> 00:12:44,859
- Center poles down.
- Center poles down.
91
00:12:45,971 --> 00:12:48,564
- Side poles.
- Side poles.
92
00:12:48,749 --> 00:12:52,030
- Down.
- Down.
93
00:13:08,646 --> 00:13:10,035
- Heave.
- Heave.
94
00:13:12,417 --> 00:13:13,581
Heave.
95
00:13:26,269 --> 00:13:28,505
Ok, take it out of here.
96
00:13:45,348 --> 00:13:47,994
Excuse me, I think the war is over.
97
00:13:51,884 --> 00:13:54,555
Well, the tents are
coming down, I just saw them.
98
00:13:56,705 --> 00:14:02,492
Hit that road, tote that
barge, pack, unpack, move, stop.
99
00:14:02,522 --> 00:14:04,523
Move? I just got unpacked.
100
00:14:04,622 --> 00:14:06,822
Tough, we've only
been here 4 days ourselves.
101
00:14:06,823 --> 00:14:09,123
Don't we get any notice
before we have to move?
102
00:14:09,124 --> 00:14:12,998
- Front lines move, we move.
- Yeah, but 7 moves in 23 days?
103
00:14:12,999 --> 00:14:16,999
- You got to keep loose in the army.
- It's kind of like a real circus, isn't it?
104
00:14:20,859 --> 00:14:22,958
Hey, did you hear?
105
00:14:23,752 --> 00:14:26,808
- Yeah, the war is over.
- Orders say we're moving tonight.
106
00:14:27,205 --> 00:14:30,036
- May I, honey?
- No, you smell already.
107
00:14:31,306 --> 00:14:34,177
- Why at night?
- Oh, Jed's orders.
108
00:14:34,388 --> 00:14:39,614
- Since when major Webbe become Jed to you?
- Oh, I'll get a ring out of him yet honey.
109
00:14:40,355 --> 00:14:43,398
- Where? Through your nose?
- May I, honey?
110
00:14:43,954 --> 00:14:44,867
Toilet water.
111
00:14:46,706 --> 00:14:51,417
Say, this major Webbe,
what kind of a person is he?
112
00:14:51,734 --> 00:14:53,728
- Why?
- I met him.
113
00:14:53,997 --> 00:14:58,005
- Oh?
- Oh brother, whatever I did, it was wrong.
114
00:14:58,324 --> 00:15:02,620
- What is it you did honey?
- Nothing, absolutely nothing.
115
00:15:02,650 --> 00:15:07,387
I was tending some sick
soldiers and suddenly he attacks me.
116
00:15:07,625 --> 00:15:09,081
In broad daylight?
117
00:15:09,226 --> 00:15:12,212
Don't do this, do this.
Don't do that, do that.
118
00:15:12,242 --> 00:15:15,228
Oh, May I have my comb? Thank you.
119
00:15:15,258 --> 00:15:17,958
What's the matter? Doesn't
he like nurses or something?
120
00:15:17,959 --> 00:15:20,335
Oh, he likes them
fine, but only in their place.
121
00:15:20,365 --> 00:15:23,606
- It's a good thing to remember honey.
- You too honey.
122
00:15:52,977 --> 00:15:55,577
- Heard from colonel Whalters yet?
- No sir, not yet.
123
00:15:55,578 --> 00:15:58,078
- All the patients evacuated?
- Will be by morning.
124
00:15:58,798 --> 00:15:59,998
- You all set?
- Yes sir.
125
00:15:59,999 --> 00:16:02,195
- Ok, move out.
- Yes sir.
126
00:16:03,720 --> 00:16:07,067
Ok, wind them up, wind them up.
127
00:16:07,372 --> 00:16:12,294
- Wind them up.
- Hit the road, hit the road.
128
00:16:51,363 --> 00:16:52,501
10-minute break.
129
00:16:54,591 --> 00:16:57,542
Lieutenant, smoking lamps out.
130
00:17:04,766 --> 00:17:08,113
Major. Oh, major...
131
00:17:08,642 --> 00:17:11,791
- Oh, major?
- Are they going together?
132
00:17:12,136 --> 00:17:14,075
No, she's strictly bush league stuff.
133
00:17:15,254 --> 00:17:17,023
We were worried about you Jed.
134
00:17:18,237 --> 00:17:21,586
I, I mean, you getting trapped
on that hill and risking your life.
135
00:17:22,623 --> 00:17:23,323
Yeah...
136
00:17:23,742 --> 00:17:25,492
Yeah, I'll tell him when I see him.
137
00:17:29,634 --> 00:17:31,146
Down, everybody, down.
138
00:17:32,278 --> 00:17:34,107
Get down.
139
00:17:35,252 --> 00:17:36,694
- Major.
- Yeah?
140
00:17:40,914 --> 00:17:42,883
Hit the road, move out.
141
00:18:05,775 --> 00:18:09,572
- Are you all right?
- Yes sir, I think so.
142
00:18:09,850 --> 00:18:12,050
Except every time
we meet you knock me down.
143
00:18:13,422 --> 00:18:16,663
Well, I didn't want you
getting a purple heart so soon.
144
00:18:17,496 --> 00:18:20,036
No sir, just black and blue.
145
00:18:25,024 --> 00:18:27,935
About this morning,
I didn't mean to get in the way.
146
00:18:28,252 --> 00:18:30,555
- Forget it.
- Yes sir.
147
00:18:33,083 --> 00:18:35,869
What's a girl like you doing
in Korea anyway?
148
00:18:37,581 --> 00:18:41,193
- Getting in the war like everybody else.
- Everybody else?
149
00:18:42,979 --> 00:18:46,154
What do the people back
home know about war or us...
150
00:18:47,332 --> 00:18:49,171
Or what it like over here?
151
00:18:50,375 --> 00:18:53,590
- Not much, I guess.
- Less, nothing.
152
00:18:53,947 --> 00:18:58,644
Slogging along in the mud and
the rain, surrounded by the enemy.
153
00:19:01,382 --> 00:19:05,571
Frostbites in the wintertime,
mosquito bites in the summertime.
154
00:19:06,383 --> 00:19:09,069
No sleep, no peace.
155
00:19:09,876 --> 00:19:13,752
No hot meals, no women...
156
00:19:14,202 --> 00:19:16,743
- no women...
- Wait a minute.
157
00:19:17,192 --> 00:19:18,422
I beg your pardon.
158
00:19:18,647 --> 00:19:21,280
Oh brother, now I heard everything.
159
00:19:22,882 --> 00:19:25,717
Maybe I am a dumb
rookie and an eager beaver, ok?
160
00:19:25,747 --> 00:19:29,897
Maybe I don't know enough to keep my head
down, but I do know a pass when I see one.
161
00:19:30,176 --> 00:19:33,726
In Pennsylvania, I'm the best little
interceptor of passes you ever saw.
162
00:19:33,727 --> 00:19:35,077
- You ever fumble one?
- No.
163
00:19:35,107 --> 00:19:36,407
- Never a fumble?
- Well...
164
00:19:36,408 --> 00:19:41,526
- Oh, that's too bad.
- Oh boy, I've heard all kinds of lines.
165
00:19:41,556 --> 00:19:47,177
From misunderstood husbands to guys
who just want to fondle me like a sister.
166
00:19:47,803 --> 00:19:53,477
Oh, but your line.
They gave me a gun, war is hell.
167
00:19:53,507 --> 00:19:58,328
- A little too obvious, eh?
- Oh no sir, just sneaky, that's all.
168
00:20:03,191 --> 00:20:06,126
All right, drop them.
169
00:20:09,600 --> 00:20:12,439
Line them up by me here.
Line them up good. Drop it.
170
00:20:22,555 --> 00:20:26,506
- Side poles up.
- Side poles up.
171
00:20:29,992 --> 00:20:34,240
- Center poles up.
- Center poles up.
172
00:20:43,479 --> 00:20:45,619
Ok, move out.
173
00:21:08,361 --> 00:21:10,310
Make sure to hit all those puddles.
174
00:21:26,943 --> 00:21:30,205
- Colonel Whalters with you?
- Over there.
175
00:21:37,461 --> 00:21:38,806
Good morning colonel.
176
00:21:40,215 --> 00:21:42,101
You've had yourself a busy time.
177
00:21:42,875 --> 00:21:47,324
Nobody in this man's army can get himself
in so much trouble as you in so short a time.
178
00:21:47,547 --> 00:21:50,547
- Why thank you, comes naturally, you know.
- It's not funny.
179
00:21:50,548 --> 00:21:53,436
- No sir.
- Moving out at night, getting ambushed.
180
00:21:53,553 --> 00:21:56,777
That little episode with the chopper, you had
no business being there in the first place...
181
00:21:56,778 --> 00:22:02,013
- in the second place, you might've shot up.
- They say it happens in a war.
182
00:22:20,148 --> 00:22:22,701
Colonel, casualties coming in heavy.
183
00:22:24,163 --> 00:22:26,451
- Dobbs, get me a cap and gown.
- Yes sir.
184
00:22:28,039 --> 00:22:30,639
Looks like you did the right
thing moving last night.
185
00:22:30,974 --> 00:22:34,013
If you were a little more military, you'd
be running one of these outfits yourself.
186
00:22:34,014 --> 00:22:37,595
I don't want to run anything
colonel or anybody at any time.
187
00:22:44,480 --> 00:22:45,880
We're going to have company.
188
00:22:48,707 --> 00:22:49,534
Thank you.
189
00:22:50,635 --> 00:22:53,235
First he'll look around
like there's no place to sit.
190
00:22:56,007 --> 00:22:58,707
When he gets here,
he'll make like it's a big surprise.
191
00:23:00,879 --> 00:23:02,045
- Stay here.
- Not me.
192
00:23:02,278 --> 00:23:03,560
Don't go away, please.
193
00:23:05,106 --> 00:23:06,528
Well, good morning.
194
00:23:06,558 --> 00:23:08,058
Morning, major.
Morning, major.
195
00:23:09,375 --> 00:23:13,114
- Well, this is a pleasant surprise.
- Yes, it's a small world.
196
00:23:14,046 --> 00:23:15,420
- Well...
- Me too.
197
00:23:15,450 --> 00:23:16,408
Oh, just a minute.
198
00:23:17,054 --> 00:23:18,904
Are you handling the Korean refugees?
199
00:23:18,906 --> 00:23:21,035
Just the typhoid and
typhus inoculations, yes sir.
200
00:23:21,036 --> 00:23:23,090
Oh, that's very important,
you better not keep them waiting.
201
00:23:23,091 --> 00:23:24,291
No sir, you coming Ruth?
202
00:23:24,935 --> 00:23:26,435
Finish your coffee lieutenant.
203
00:23:36,628 --> 00:23:37,804
Never fumbled, eh?
204
00:23:40,708 --> 00:23:41,759
Just too bad.
205
00:23:42,827 --> 00:23:46,658
Well, the tank boys
captured some vodka and some...
206
00:23:47,386 --> 00:23:49,410
canned fish eggs
and I thought maybe...
207
00:23:49,440 --> 00:23:52,890
if it's quiet around here this evening
we'd have a little celebration.
208
00:23:53,208 --> 00:23:56,108
You know, I'm planning
a wonderful relationship between us.
209
00:23:56,383 --> 00:23:58,165
- Why me?
- Why not you?
210
00:23:58,420 --> 00:24:02,984
I'm not here for that major, I'm pushover
for only one thing, winning the war.
211
00:24:03,302 --> 00:24:05,202
Yes, yes, of course,
of course, but...
212
00:24:05,260 --> 00:24:07,860
I thought that maybe while
we were winning the war...
213
00:24:07,861 --> 00:24:11,661
- No, no, you figured me wrong.
- I didn't figure you wrong, you want to bet?
214
00:24:11,662 --> 00:24:14,242
All I want to do is
be the best nurse I can.
215
00:24:14,641 --> 00:24:15,567
Want to bet?
216
00:24:17,446 --> 00:24:19,139
That's egg on your face major.
217
00:24:34,884 --> 00:24:36,934
Gooks been on the move
two days they say.
218
00:24:37,040 --> 00:24:40,653
- I'll give them some rice.
- Once they get inoculated, keep them moving.
219
00:24:41,407 --> 00:24:42,757
And they're not gooks.
220
00:25:10,409 --> 00:25:12,235
- Franklin?
- Yeap.
221
00:25:12,659 --> 00:25:13,757
Help me.
222
00:25:21,999 --> 00:25:23,613
This boy is hurt.
223
00:25:26,061 --> 00:25:27,529
How did he get wounded?
224
00:25:48,949 --> 00:25:51,463
- How does he look?
- Not good.
225
00:25:52,905 --> 00:25:56,455
Got hit by shrapnel, old papa San
said his mother and father got killed.
226
00:25:57,958 --> 00:25:59,679
Hasn't got a chance.
227
00:26:01,438 --> 00:26:03,410
He would if major Webbe would take him.
228
00:26:10,435 --> 00:26:12,125
Sergeant...
229
00:26:12,794 --> 00:26:15,741
- Get him X-rayed.
- Yes ma'am.
230
00:26:19,895 --> 00:26:21,549
- Coffee Dobbs?
- No thanks.
231
00:26:22,409 --> 00:26:24,909
You know what's holding
up our shipment of whole blood?
232
00:26:24,910 --> 00:26:27,045
- I don't know sir.
- We're running low.
233
00:26:27,185 --> 00:26:30,477
Colonel, there's a little Korean
boy with a very bad chest wound.
234
00:26:30,507 --> 00:26:34,207
Major Webbe will take care of him,
I'll call base hospital about the blood.
235
00:26:34,208 --> 00:26:36,094
The X-rays will be ready very soon.
236
00:26:36,291 --> 00:26:39,244
Now these Korean refugees are
getting to be quite a problem.
237
00:26:41,628 --> 00:26:43,678
When are you
getting around to my problem?
238
00:26:51,658 --> 00:26:52,439
The Korean boy.
239
00:26:56,145 --> 00:26:58,701
- Ah, this your idea?
- I warn against it.
240
00:26:59,429 --> 00:27:01,727
Dobbs, set up for chest surgery.
241
00:27:01,910 --> 00:27:02,918
- Ok.
- Yes sir.
242
00:27:04,879 --> 00:27:07,399
- You, inside.
- Me?
243
00:27:08,829 --> 00:27:11,761
- Me?
- Yes, we'll win the war together.
244
00:27:29,671 --> 00:27:30,390
Ties.
245
00:27:36,644 --> 00:27:38,454
Are you still here? Sit down.
246
00:27:39,440 --> 00:27:42,590
- Well sir you see, that Korean kid...
- Is he still in surgery?
247
00:27:42,591 --> 00:27:43,291
Yes sir.
248
00:28:09,837 --> 00:28:11,722
Nurse, the X-rays.
249
00:28:20,506 --> 00:28:22,806
This boy never had a
chance in the first place.
250
00:28:22,807 --> 00:28:24,705
He has now. Sponge.
251
00:28:26,661 --> 00:28:30,190
- Closing him.
- Major, I can't get a pulse.
252
00:28:31,980 --> 00:28:32,739
Retractor.
253
00:28:33,729 --> 00:28:34,509
Retractor.
254
00:28:37,098 --> 00:28:38,305
Retractor for what?
255
00:28:42,163 --> 00:28:43,322
Hold this Dobbs.
256
00:28:46,251 --> 00:28:47,777
Nurse, 100% oxygen.
257
00:28:49,235 --> 00:28:49,967
Wider.
258
00:28:53,085 --> 00:28:53,898
That's better.
259
00:28:57,410 --> 00:29:02,167
One-two, one-two,
one-two, one-two...
260
00:29:02,820 --> 00:29:03,844
Massaging his heart.
261
00:29:05,789 --> 00:29:06,921
Ever done this before?
262
00:29:10,291 --> 00:29:10,991
No.
263
00:29:15,977 --> 00:29:16,812
Adrenaline.
264
00:29:32,378 --> 00:29:33,836
I'm getting a pulse now.
265
00:29:35,639 --> 00:29:36,412
Good.
266
00:29:40,873 --> 00:29:42,155
Start some blood.
267
00:29:46,195 --> 00:29:49,150
I know I saw it,
but I don't believe it.
268
00:30:00,966 --> 00:30:02,266
How is the kid lieutenant?
269
00:30:02,519 --> 00:30:06,281
Oh, he'll be all right,
but I don't feel so hot.
270
00:30:09,387 --> 00:30:11,596
Chaps with
the 26th field ambulance...
271
00:30:11,901 --> 00:30:14,201
- How about a short one sir?
- Jolly good idea.
272
00:30:14,710 --> 00:30:16,010
- Evening.
- Evening major.
273
00:30:27,416 --> 00:30:30,683
- Sure you won't come in?
- I'm beat.
274
00:30:31,985 --> 00:30:33,085
What are you thinking?
275
00:30:34,756 --> 00:30:38,534
- About you.
- Good, that's good.
276
00:30:39,269 --> 00:30:41,169
At least you're not wasting your time.
277
00:30:42,158 --> 00:30:47,039
- Was a beautiful job in surgery today.
- Oh, this is a beautiful job I'm looking at.
278
00:30:49,887 --> 00:30:53,778
To be able to do what you
did, it's kind of wonderful.
279
00:30:53,808 --> 00:30:54,558
Is it?
280
00:30:57,074 --> 00:31:01,694
The man who made the machine gun got rich.
TNT made its inventor a million dollars.
281
00:31:01,724 --> 00:31:05,356
But I'll bet you don't know the name
of the man who discovered novocain.
282
00:31:08,135 --> 00:31:10,892
Einhorn 1905, why?
283
00:31:11,963 --> 00:31:13,028
Nothing.
284
00:31:14,621 --> 00:31:15,943
Major...
285
00:31:16,099 --> 00:31:18,261
You have got to stop creeping up on me.
286
00:31:19,237 --> 00:31:22,237
- Would you like to hear the story of my life?
- Oh, not now.
287
00:31:22,409 --> 00:31:25,059
Well, I worked in a
pretzel factory in Pennsylvania...
288
00:31:25,060 --> 00:31:29,481
6 days a week, bending pretzels, did you
know that Pennsylvania has very famous...
289
00:31:31,533 --> 00:31:32,658
pretzels?
290
00:31:38,819 --> 00:31:39,719
What's the matter?
291
00:31:40,253 --> 00:31:42,853
- Stay over there, please.
- Well, don't you like it?
292
00:31:43,306 --> 00:31:46,606
- Yes, that's the trouble I do like it.
- Well, relax and enjoy it.
293
00:31:46,607 --> 00:31:49,456
- No, I can't.
- You're not even trying.
294
00:31:54,416 --> 00:31:56,448
Don't be angry major, it's...
295
00:31:56,996 --> 00:32:01,241
Well, it's just when I go for
anybody, it's got to be all the way.
296
00:32:01,491 --> 00:32:02,727
Yes?
297
00:32:03,879 --> 00:32:08,604
All the way means one man for all
the time, getting married and...
298
00:32:11,898 --> 00:32:13,261
Please don't be angry.
299
00:32:14,522 --> 00:32:18,239
I am not angry, I am just
a complete nervous wreck.
300
00:32:23,743 --> 00:32:24,894
You see what you did?
301
00:32:33,938 --> 00:32:37,291
No, no, no. I was
connected with medical depot.
302
00:32:38,062 --> 00:32:41,062
Say our shipment of whole
blood will be in sometime tomorrow.
303
00:32:41,063 --> 00:32:44,035
Hello. Hello. Hello.
304
00:32:44,659 --> 00:32:47,419
This is colonel Whalters,
when tomorrow?
305
00:32:48,489 --> 00:32:53,031
Oh. Oh, I see. Right. Thanks.
306
00:32:55,522 --> 00:32:57,680
I'll have Rusty fly down,
pick it up in the morning.
307
00:32:57,681 --> 00:32:59,932
No hurry, they don't know when it'll be in.
308
00:32:59,962 --> 00:33:03,312
That's all right. I got to check a
list of outgoing patients anyway.
309
00:33:31,440 --> 00:33:35,102
- Did you hurt yourself?
- I, I, I don't know.
310
00:33:46,820 --> 00:33:49,784
- What happened to the lights?
- Generator went out I guess.
311
00:33:50,683 --> 00:33:54,533
- Did you hurt yourself very bad?
- Well, I twisted my ankle, nothing serious.
312
00:33:55,523 --> 00:33:59,674
- Sorry I barged in on you.
- Oh, that's all right, any time.
313
00:34:02,267 --> 00:34:05,760
The tent, the tent.
314
00:34:06,369 --> 00:34:07,613
The tent...
315
00:34:09,055 --> 00:34:12,800
The tent, tent...
316
00:34:19,573 --> 00:34:22,325
- The tent...
- Excuse me.
317
00:34:22,735 --> 00:34:25,116
Whom are we trying
to keep from getting wet?
318
00:34:49,263 --> 00:34:53,073
- Hey, what are you laughing at?
- It's the first time I ever kissed a fish.
319
00:34:53,418 --> 00:34:54,820
Well, here's your second.
320
00:34:57,268 --> 00:34:58,630
Do that again.
321
00:35:03,314 --> 00:35:05,470
What a funny way
for it to happen.
322
00:35:06,277 --> 00:35:08,989
- What are you doing later?
- Waiting for you.
323
00:35:10,008 --> 00:35:11,120
Ok.
324
00:35:16,438 --> 00:35:22,404
Dobrowski, Lanier,
Loeberman, McCoy, Tassman and Zimmer.
325
00:35:22,563 --> 00:35:26,213
- You men will leave here in the morning.
- All the way to the states doc?
326
00:35:26,214 --> 00:35:27,603
Some of you, yes.
327
00:35:35,602 --> 00:35:38,340
- You better give him a half unit of blood.
- It'll have to be plasma major.
328
00:35:38,341 --> 00:35:40,041
- All right.
- Why not whole blood?
329
00:35:40,071 --> 00:35:43,021
Because papa, there isn't any,
we're picking it up tomorrow.
330
00:35:43,022 --> 00:35:44,335
Use mine tonight.
331
00:35:46,847 --> 00:35:49,837
- You're not exactly the right type.
- I'll get volunteers.
332
00:35:49,995 --> 00:35:52,972
- Suppose they won't?
- When I draft them, they volunteer.
333
00:35:53,144 --> 00:35:55,994
- But plasma is just as good as whole blood.
- Since when?
334
00:35:57,100 --> 00:35:59,018
- Do as he says.
- Yes sir.
335
00:36:00,381 --> 00:36:04,495
- Coming to the club?
- Still waiting?
336
00:36:08,411 --> 00:36:09,411
I'll meet you there.
337
00:36:09,575 --> 00:36:12,025
- Mind if I take the records?
- No, help yourself.
338
00:36:12,026 --> 00:36:14,299
- Coming Dobbs?
- No lady.
339
00:36:14,616 --> 00:36:15,463
Ok.
340
00:36:15,696 --> 00:36:18,217
Don't be too disappointed
if he doesn't show honey.
341
00:36:18,575 --> 00:36:20,825
It won't be the first
time he stood up a girl.
342
00:36:20,826 --> 00:36:21,564
And you ought to know.
343
00:36:21,565 --> 00:36:24,065
Well, what's any of us
really know about the major?
344
00:36:24,113 --> 00:36:27,854
- He's a man, what else you have to know?
- He might even be married.
345
00:36:31,844 --> 00:36:35,338
So? Experienced drivers
they're always safer.
346
00:36:35,368 --> 00:36:38,636
- I'm only trying to help you.
- Then put your claws away.
347
00:36:38,666 --> 00:36:43,090
When a man doesn't talk about his
past, his future is not dependable.
348
00:36:45,571 --> 00:36:50,594
Don't listen to her, nothing she gives
away is worth anything, especially advice.
349
00:36:51,093 --> 00:36:55,805
- Suppose, suppose he is married?
- So what?
350
00:36:56,466 --> 00:37:00,622
You're not really serious about him, He's
just somebody to spend a little time with.
351
00:37:03,309 --> 00:37:06,803
Oh dear, that bad, eh?
352
00:37:17,779 --> 00:37:22,389
- Your pumpkin is here baby.
- Thanks.
353
00:37:25,399 --> 00:37:28,529
- Well, where do we go?
- We haven't much choice, have we?
354
00:37:28,559 --> 00:37:30,348
Well, let's go there together.
355
00:37:31,526 --> 00:37:34,373
One thing the army
does not provide is privacy.
356
00:37:34,916 --> 00:37:37,170
Very short-sighted of them.
357
00:38:12,933 --> 00:38:14,835
- Jed?
- Yeah?
358
00:38:14,865 --> 00:38:18,019
- What's your family like?
- Why?
359
00:38:18,049 --> 00:38:20,520
Well, I just don't know
very much about you.
360
00:38:20,550 --> 00:38:24,220
- Oh, you know enough about me.
- I don't even know if you like me.
361
00:38:26,273 --> 00:38:30,723
You know, something tells me you're about to
make woman's fatal mistake, talking too much.
362
00:38:31,042 --> 00:38:34,992
- Oh? Do women always make mistakes with you?
- Just to change the subject, I...
363
00:38:35,314 --> 00:38:38,397
- bought a present.
- Don't you like your family?
364
00:38:38,579 --> 00:38:39,751
Yeah, it's not bad.
365
00:38:40,741 --> 00:38:43,941
Only cost me half a month's pay,
the least you can say is thanks.
366
00:38:44,258 --> 00:38:45,277
Thanks.
367
00:38:46,467 --> 00:38:48,080
- Are there?
- What?
368
00:38:49,430 --> 00:38:50,819
Any brothers or sisters?
369
00:38:52,393 --> 00:38:55,093
Have you ever seen the
inside of an ambulance at night?
370
00:38:55,123 --> 00:38:56,852
- Jed...
- Pitch black at night.
371
00:38:56,882 --> 00:39:00,893
Is there a wife, maybe?
Well, is there?
372
00:39:03,692 --> 00:39:06,242
You know, you're about to
wreck something beautiful.
373
00:39:06,510 --> 00:39:09,060
- Don't you think I ought to know if there is?
- No.
374
00:39:09,924 --> 00:39:12,093
Well, I guess that means there is.
375
00:39:12,730 --> 00:39:15,030
I'm about to go back in
there and have a drink.
376
00:39:15,031 --> 00:39:16,962
- Why don't you want to talk about it?
- Because I want a drink.
377
00:39:16,963 --> 00:39:19,479
- Well, you just had one.
- Not like the one I'm going to have.
378
00:39:19,480 --> 00:39:21,930
Why is it so wrong for us
to talk about ourselves?
379
00:39:21,931 --> 00:39:24,168
The way I feel about
you, talking is no good.
380
00:39:25,015 --> 00:39:29,676
- Are you coming?
- Now you're angry and it's my fault.
381
00:39:31,604 --> 00:39:34,507
I wanted this to be
so good, I'm right for you...
382
00:39:34,537 --> 00:39:37,949
really I am and
it will last, for always.
383
00:39:40,258 --> 00:39:41,858
Nothing is for always.
384
00:39:42,483 --> 00:39:45,978
We'd be lucky if we can keep it
right and real for even one night.
385
00:39:47,779 --> 00:39:49,018
Are you coming or not?
386
00:40:06,804 --> 00:40:09,294
- Is the whole blood come yet?
- No sir.
387
00:40:31,063 --> 00:40:32,546
Ready for transfusion sir.
388
00:40:34,675 --> 00:40:36,010
- Nurse.
- Yes sir?
389
00:40:37,324 --> 00:40:39,559
- Any word from captain Rustford?
- No sir.
390
00:40:41,116 --> 00:40:43,627
- More sponges nurse.
- Yes sir.
391
00:40:48,320 --> 00:40:52,017
Is this air base Taegu?
Hello air base Taegu.
392
00:40:54,708 --> 00:40:55,408
Hello.
393
00:40:55,409 --> 00:40:57,659
Rusty is got a headwind
all the way back here.
394
00:40:57,689 --> 00:41:00,315
- He'll never make it before he runs out...
- Well, what do you want me to do?
395
00:41:00,316 --> 00:41:01,952
Hello, Air base Taegu.
396
00:41:01,982 --> 00:41:04,036
This wind keeps up sir, we're
going to lose our key tent.
397
00:41:04,037 --> 00:41:05,537
- It's that bad, eh?
- Yes sir.
398
00:41:05,538 --> 00:41:06,717
Hello, hello...
399
00:41:07,235 --> 00:41:10,185
Line up all the trucks.
Make a windbreak north of receiving.
400
00:41:10,186 --> 00:41:10,688
Yes sir.
401
00:41:10,718 --> 00:41:12,918
- Be dark in an hour.
- Air base Taegu major.
402
00:41:13,440 --> 00:41:15,398
Jed, don't let him take off.
403
00:41:18,890 --> 00:41:21,152
Hello, hello Taegu?
404
00:41:22,025 --> 00:41:27,449
This is major Webbe,
mash 66, mash 66.
405
00:41:28,322 --> 00:41:31,246
Got one of our copters down
there picking up whole blood.
406
00:41:31,709 --> 00:41:35,811
Captain Rustford, Rustford.
Let me talk to him, will you?
407
00:41:37,081 --> 00:41:39,818
What's that? When?
408
00:41:47,653 --> 00:41:50,047
Took off from the air base
20 minutes ago.
409
00:41:57,589 --> 00:42:01,241
Major, get him on
the radio, make him turn back.
410
00:42:01,775 --> 00:42:05,425
You're risking the life of Rusty and
the plane for a few bottles of blood.
411
00:42:06,159 --> 00:42:07,998
Yeah? What about their lives?
412
00:42:11,952 --> 00:42:14,759
All right. Get it
through there, take it around.
413
00:42:15,765 --> 00:42:18,450
Get it through there, take it around.
414
00:42:19,178 --> 00:42:22,578
- Get those bags over here, will you?
- Give me a hand here.
415
00:42:37,277 --> 00:42:40,425
- Get him on the radio.
- And have him do what? Pray?
416
00:42:46,961 --> 00:42:48,799
Tell him I'm going
down the road in a jeep.
417
00:42:48,800 --> 00:42:51,400
When I hear his motor, I'll
start flashing my lights.
418
00:42:51,631 --> 00:42:54,031
Then I'll start back to
camp so he can follow me.
419
00:42:54,171 --> 00:42:57,071
When you hear his motor, light
the oil pots so he can land.
420
00:42:57,072 --> 00:42:58,643
- Yes sir.
- Ok.
421
00:43:03,537 --> 00:43:06,780
Base 66 to windmill 13951.
422
00:43:07,812 --> 00:43:11,146
Base 66 to windmill 13951.
423
00:43:17,337 --> 00:43:18,779
Hear him yet?
424
00:43:38,732 --> 00:43:40,875
- Let's go.
- Spot those corners.
425
00:43:42,185 --> 00:43:45,295
- Straight line.
- Spot those corners.
426
00:44:36,063 --> 00:44:38,322
All right, let's go.
427
00:44:59,187 --> 00:45:00,405
I think...
428
00:45:01,820 --> 00:45:03,922
- Maybe that's him.
- Light them up.
429
00:45:10,023 --> 00:45:15,011
Hurry it up boys, light them up.
Let's light them up.
430
00:45:16,016 --> 00:45:17,987
Hurry it up.
431
00:45:48,511 --> 00:45:49,911
Never thought you'd make it.
432
00:45:57,269 --> 00:46:00,894
The blood is arrived doctor.
We won't need the donors.
433
00:46:00,924 --> 00:46:02,733
Never mind now soldier, thank you.
434
00:46:25,212 --> 00:46:28,665
You could use a
transfusion yourself, plasma, scotch.
435
00:46:28,996 --> 00:46:30,227
Thank you.
436
00:46:33,336 --> 00:46:34,386
See our headlights?
437
00:46:34,387 --> 00:46:36,987
- You bet I did, thanks, thanks a million.
- You bet.
438
00:46:40,746 --> 00:46:42,598
- More sponges.
- We're out.
439
00:46:42,823 --> 00:46:44,186
- Out?
- Yes.
440
00:46:44,371 --> 00:46:48,592
Oh, I see. Well, then get somebody
to wash and sterilize the used ones.
441
00:46:48,989 --> 00:46:49,809
Yes ma'am.
442
00:46:54,427 --> 00:46:57,277
- Are there many more patients waiting?
- Quite a few sir.
443
00:46:58,474 --> 00:47:00,944
- Get Webbe in here to help us.
- He went off duty over an hour ago sir.
444
00:47:00,945 --> 00:47:01,745
Get him in here.
445
00:47:04,024 --> 00:47:04,874
Well, what is it?
446
00:47:05,349 --> 00:47:08,699
- He's been on duty since early this morning.
- So's everybody else.
447
00:47:08,700 --> 00:47:10,000
- Yes sir.
- Just a minute.
448
00:47:10,232 --> 00:47:12,184
- Where is he?
- I believe he...
449
00:47:12,402 --> 00:47:13,826
- Yes?
- I'm not sure sir.
450
00:47:15,439 --> 00:47:17,141
- I'll find him myself.
- Yes sir.
451
00:47:45,744 --> 00:47:50,603
- Will you join me in a little drink?
- No thanks.
452
00:47:51,797 --> 00:47:53,444
And I don't mind if I do.
453
00:48:00,685 --> 00:48:01,695
You know...
454
00:48:03,912 --> 00:48:06,989
you did a terrible thing,
walking out on me last night.
455
00:48:07,019 --> 00:48:09,840
- You walked out on me, remember?
- Yeah, you shouldn't have done that.
456
00:48:09,841 --> 00:48:13,066
- Come on, we're getting out of here.
- How about a dance?
457
00:48:13,615 --> 00:48:15,865
Why, why don't you let
me get you some coffee?
458
00:48:15,866 --> 00:48:19,594
What? And spoil this magnificent
thing that I worked so hard to get?
459
00:48:20,021 --> 00:48:23,946
- Colonel Whalters wants you.
- I want you and that's much more important.
460
00:48:23,976 --> 00:48:27,171
- You don't understand...
- Oh yes, I do.
461
00:48:28,244 --> 00:48:31,580
You're trying to save
the world or something.
462
00:48:32,362 --> 00:48:36,613
Ok, just you and me. We'll save it all by
ourselves, all alone, no help from anybody.
463
00:48:36,643 --> 00:48:41,698
- Come on, I'm going to sober you up.
- Lady, you're in the wrong army.
464
00:48:41,728 --> 00:48:47,047
What you need is a
tamoubrine, yeah a tam, tambourine.
465
00:48:47,339 --> 00:48:49,749
Colonel Whalters needs you
at the hospital.
466
00:48:50,847 --> 00:48:54,224
- What you say?
- Colonel Whalters needs you at the hospital.
467
00:48:58,170 --> 00:48:59,825
- Now?
- Right now.
468
00:49:01,083 --> 00:49:04,049
Oh. I can't go the hospital,
not like this.
469
00:49:14,630 --> 00:49:18,615
- He'll be ready in a minute sir.
- Wait outside please.
470
00:49:18,853 --> 00:49:21,528
But, yes sir.
471
00:49:25,129 --> 00:49:27,285
- Are you drunk?
- Yes sir.
472
00:49:29,710 --> 00:49:32,290
- Confine yourself to quarters.
- Yes sir.
473
00:49:34,828 --> 00:49:37,391
Confine yourself to quarters friend.
474
00:49:54,313 --> 00:49:57,279
- Sorry about last night.
- You can do one of two things.
475
00:49:58,285 --> 00:50:01,344
- You can put in for transfer right now.
- Or?
476
00:50:01,374 --> 00:50:04,429
Or you can stay here and not
touch another drop, not one.
477
00:50:04,694 --> 00:50:08,794
If I see you drinking or I hear about
it, I'll have you court-martialed, the works.
478
00:50:09,050 --> 00:50:12,050
Every casualty is entitled to
the best that we can give them.
479
00:50:12,051 --> 00:50:14,301
That goes for me,
for you, for everybody else.
480
00:50:14,302 --> 00:50:18,408
The best, whenever it's necessary,
8 hours a day or 24 hours...
481
00:50:18,887 --> 00:50:22,787
Or a whole week without a break, if it's
needed. That's the way it's got to be.
482
00:50:22,788 --> 00:50:24,827
- Ok papa.
- I'm on the level Jed.
483
00:50:25,212 --> 00:50:26,262
You'll be finished...
484
00:50:26,263 --> 00:50:29,763
in the army and as a civilian
doctor if there's one more drunken night.
485
00:50:29,931 --> 00:50:32,818
- Ok, ok.
- But you were drunk?
486
00:50:34,659 --> 00:50:38,720
- Yes sir, I, I was drunk.
- You never did it before, why last night?
487
00:50:38,750 --> 00:50:43,670
Oh I don't know, maybe the war is catching up
with me, its ugliness, stupidity, futility.
488
00:50:43,700 --> 00:50:46,836
- It's a job, that's all.
- Yeah, but other jobs get done.
489
00:50:47,337 --> 00:50:50,137
Did ever occur you colonel,
we never catch up to our job?
490
00:50:50,138 --> 00:50:54,295
Only once, just once we could get ahead of
the game, beat the number of casualties.
491
00:50:56,293 --> 00:51:02,023
It's an unusual generation we're living
in, three world wars in one lifetime.
492
00:51:03,623 --> 00:51:07,690
I don't know, maybe whiskey is
as much a part of our life as war.
493
00:51:13,781 --> 00:51:15,709
- Yes?
- Colonel Whalters?
494
00:51:15,739 --> 00:51:17,987
- Yes?
- I have a request sir.
495
00:51:18,400 --> 00:51:19,800
Right, I'll take care of it.
496
00:51:22,203 --> 00:51:22,986
What is it?
497
00:51:25,180 --> 00:51:28,336
- Colonel Whalters, I have a request sir.
- Well, sit down.
498
00:51:28,464 --> 00:51:30,402
No thank you, I'd rather stand sir.
499
00:51:32,954 --> 00:51:34,204
I want to be transferred.
500
00:51:34,416 --> 00:51:37,316
Now, you know you haven't been here
long enough to put in for rotation.
501
00:51:37,317 --> 00:51:39,617
- Oh, I don't mean back to the States.
- Japan?
502
00:51:39,618 --> 00:51:43,118
Oh no, I thought maybe you could
transfer me to some other mash outfit.
503
00:51:43,325 --> 00:51:45,390
- Suppose you have a reason.
- Yes sir.
504
00:51:47,838 --> 00:51:50,974
- Personal one.
- Corporal, don't you need a cup of coffee?
505
00:51:51,004 --> 00:51:52,817
No sir, yes sir.
506
00:51:54,618 --> 00:51:56,133
- Personal reason?
- Yes sir.
507
00:51:56,163 --> 00:51:58,972
- Meaning major Webbe.
- Yes sir.
508
00:51:59,978 --> 00:52:02,307
- What's he done?
- Oh, nothing sir.
509
00:52:02,987 --> 00:52:04,990
- It's me, not him.
- Oh?
510
00:52:05,254 --> 00:52:08,168
- I'm the one that's causing all the trouble.
- Oh?
511
00:52:08,781 --> 00:52:12,266
- I, I think I've made him terribly unhappy.
- Oh?
512
00:52:12,574 --> 00:52:17,065
Yes, and I think that I'm the cause of
him getting drink, drinking last night.
513
00:52:17,213 --> 00:52:20,163
And you think by transferring
out that you'll stop all that?
514
00:52:20,164 --> 00:52:20,929
Yes sir.
515
00:52:20,995 --> 00:52:23,645
Well now, assuming that
you're right, which I doubt...
516
00:52:24,226 --> 00:52:26,906
that he drank because
of you, which he didn't...
517
00:52:27,266 --> 00:52:30,084
wouldn't your leaving
just make him feel worse?
518
00:52:36,058 --> 00:52:38,727
Would you like to help
him and yourself and me?
519
00:52:40,359 --> 00:52:42,446
Colonel, I just don't want to lose him.
520
00:52:45,306 --> 00:52:47,356
Maybe you've been
using the wrong tactics.
521
00:52:47,689 --> 00:52:50,687
Instead of retreat, maybe
you should be advancing.
522
00:53:06,079 --> 00:53:06,948
For you.
523
00:53:10,221 --> 00:53:14,183
- Do you know the theory of tactics?
- Not exactly.
524
00:53:14,787 --> 00:53:16,058
- Good.
- Why?
525
00:53:16,503 --> 00:53:17,308
Good night.
526
00:53:26,714 --> 00:53:28,113
- Get in.
- Where we going?
527
00:53:28,143 --> 00:53:30,750
- Out.
- Have I slip into something formal?
528
00:53:32,594 --> 00:53:35,528
- Having a little trouble?
- Oh, nothing I can't handle.
529
00:53:43,548 --> 00:53:45,285
Well now, want go in?
530
00:53:45,465 --> 00:53:48,155
And watch somebody else drink?
No thanks.
531
00:53:48,325 --> 00:53:51,217
Yeah. What do they know about war?
532
00:53:52,255 --> 00:53:55,550
Are they freezing to death?
No steam heat?
533
00:53:55,719 --> 00:53:58,812
No chicken a la king? No men?
534
00:53:58,842 --> 00:54:00,858
Ruff, no men.
535
00:54:00,894 --> 00:54:03,305
Lieutenant, you got to
stop creeping up on me.
536
00:54:03,697 --> 00:54:08,083
- Relax and enjoy it.
- What's all this suppose to be?
537
00:54:08,113 --> 00:54:10,434
War brother, ain't it hell?
538
00:54:18,062 --> 00:54:22,309
- Now, where do we go from here?
- Well, I think I need a little bit of advice.
539
00:54:22,436 --> 00:54:24,162
Oh? Shoot.
540
00:54:26,429 --> 00:54:28,479
Well, the first one,
I want to apologize.
541
00:54:28,480 --> 00:54:30,980
Apologize? What for? You
haven't done anything yet.
542
00:54:30,981 --> 00:54:33,669
Of course, I mean
about the other night.
543
00:54:34,027 --> 00:54:38,227
- I didn't mean to ask all those questions.
- Oh, you mean asking me if I had a wife.
544
00:54:39,232 --> 00:54:42,558
- That isn't important now.
- Well, in that case I'll tell you.
545
00:54:42,968 --> 00:54:48,768
Yes, I, I had a wife, she had two heads, one
of the heads and I just couldn't get along.
546
00:54:51,706 --> 00:54:54,646
Yes, I was married,
she walked out on me.
547
00:54:55,248 --> 00:54:57,674
- Maybe you just didn't try hard.
- No, no.
548
00:54:57,704 --> 00:55:01,604
Was one of those war marriages and
I guess she just got tired of waiting and...
549
00:55:01,723 --> 00:55:03,173
went off with another fellow.
550
00:55:03,376 --> 00:55:06,544
- I see.
- No, you don't.
551
00:55:06,574 --> 00:55:09,647
Well, now you're just sore
at all marriages.
552
00:55:09,677 --> 00:55:11,479
No, just for me.
553
00:55:11,967 --> 00:55:15,505
Well, this will be the first time I
ever walked back from a jeep ride.
554
00:55:15,535 --> 00:55:19,891
- I didn't ask you to marry me.
- With you it would never work any other way.
555
00:55:20,529 --> 00:55:22,730
You never be able to
pull out all the stops.
556
00:55:23,144 --> 00:55:27,430
And the way I feel about you?
What am I supposed to do about that?
557
00:55:27,629 --> 00:55:29,301
Well, you'll find somebody else.
558
00:55:31,044 --> 00:55:34,094
Maybe if we were patient,
maybe, maybe in a little while it...
559
00:55:34,095 --> 00:55:37,171
No baby, there's no future
in this business.
560
00:55:38,620 --> 00:55:41,069
Lieutenant, everyone
is needed at the hospital.
561
00:55:41,391 --> 00:55:43,094
- So long.
- Come on kids.
562
00:55:43,824 --> 00:55:45,724
Come on, we're needed at the hospital.
563
00:55:54,051 --> 00:55:55,203
- Major Webbe?
- Yes?
564
00:55:55,233 --> 00:55:58,183
They need you right away at
the hospital sir, you too ma'am.
565
00:55:58,184 --> 00:55:59,065
Ok.
566
00:56:08,609 --> 00:56:09,711
Hurry it up.
567
00:56:14,956 --> 00:56:17,752
Colonel, colonel.
They're ready colonel.
568
00:56:18,659 --> 00:56:20,201
- Coming in heavy?
- Yes sir.
569
00:56:20,868 --> 00:56:24,512
All right, take it easy on
that man now, get him in there.
570
00:56:26,443 --> 00:56:27,875
All right, move them out.
571
00:56:43,867 --> 00:56:44,773
Major.
572
00:56:51,757 --> 00:56:54,037
Nurse, cap and mask.
573
00:57:09,330 --> 00:57:10,516
All right, unload.
574
00:57:11,491 --> 00:57:12,791
Come on, get out of there.
575
00:57:13,736 --> 00:57:16,033
Hey sarge, I got a load
of prisoners here.
576
00:57:18,619 --> 00:57:20,219
All right, get your clothes off.
577
00:57:24,025 --> 00:57:27,287
- Buddy.
- Buddy.
578
00:57:51,007 --> 00:57:53,210
Head up here, take a set.
579
00:57:53,922 --> 00:57:56,371
Easy, easy, nothing to be scared.
580
00:57:59,904 --> 00:58:00,777
Lift him up.
581
00:58:02,413 --> 00:58:03,142
Down.
582
00:58:04,125 --> 00:58:06,025
That last chest plate,
let me have it.
583
00:58:16,370 --> 00:58:17,090
Ok.
584
00:58:23,021 --> 00:58:24,722
Hey you, wait a minute.
585
00:58:34,670 --> 00:58:35,492
You lousy.
586
00:59:00,780 --> 00:59:02,580
Stay away from him, he's frightened.
587
00:59:07,153 --> 00:59:08,212
Keep them coming.
588
00:59:15,375 --> 00:59:16,248
Soldier.
589
00:59:21,117 --> 00:59:24,226
Don't be frightened.
Nobody is going to hurt you.
590
00:59:26,581 --> 00:59:27,981
Nobody is going to hurt you.
591
00:59:29,055 --> 00:59:30,055
You'll be all right.
592
00:59:33,143 --> 00:59:34,308
Don't be frightened.
593
00:59:35,777 --> 00:59:37,295
Oh, mother of Mary.
594
00:59:37,920 --> 00:59:41,346
Mary, Mary had a little lamb.
595
00:59:46,268 --> 00:59:48,372
Mary had a little lamb.
596
00:59:49,364 --> 00:59:50,978
Mary had a little lamb.
597
00:59:56,230 --> 00:59:59,022
Please, please don't pull the pin.
598
00:59:59,485 --> 01:00:03,035
I wouldn't know what to do if you pull
the pin, stay away from the wall.
599
01:00:04,882 --> 01:00:08,745
Don't be frightened,
nobody is going to hurt you.
600
01:00:09,261 --> 01:00:11,629
You'll be all right, don't be frightened.
601
01:00:13,654 --> 01:00:16,004
No one is going
to, you'll be all right, just...
602
01:00:23,855 --> 01:00:25,522
Don't, don't be scared.
603
01:00:27,798 --> 01:00:31,807
Please don't be scared, you'll
be all right. Nobody is going to hurt you.
604
01:00:48,002 --> 01:00:48,994
You all right?
605
01:00:49,193 --> 01:00:52,738
Oh I'm fine, yes.
Would you take that? Please.
606
01:00:56,363 --> 01:00:59,314
- You sure you're all right?
- I'm just fine.
607
01:01:13,760 --> 01:01:15,032
Line them in.
608
01:01:47,437 --> 01:01:48,787
He's stopped breathing.
609
01:01:50,850 --> 01:01:52,649
- Any blood pressure?
- No sir.
610
01:01:53,152 --> 01:01:54,555
- Any pulse?
- Nothing.
611
01:01:55,773 --> 01:01:56,580
He's dead.
612
01:02:18,724 --> 01:02:22,790
Jed, Jed, please wait.
613
01:02:32,276 --> 01:02:33,104
Yes?
614
01:02:33,586 --> 01:02:37,529
I just wanted to tell you not to
blame yourself for that soldier dying.
615
01:02:41,352 --> 01:02:45,057
It's not only that boy.
It's all of them, too many of them.
616
01:02:48,258 --> 01:02:50,627
Isn't funny? I can't stop crying.
617
01:02:52,596 --> 01:02:53,589
Here, you...
618
01:02:54,894 --> 01:02:56,843
You just sit right there and cry.
619
01:02:57,769 --> 01:02:59,079
Take your shoes off.
620
01:02:59,648 --> 01:03:02,611
What do I've to take my shoes off for?
621
01:03:03,326 --> 01:03:05,126
Doctor's orders, I'll be right back.
622
01:03:08,446 --> 01:03:10,391
Yes, doctor.
623
01:03:15,246 --> 01:03:17,047
- You got a shot of whiskey?
- Eh?
624
01:03:17,717 --> 01:03:19,123
For Ruth, exhaustion.
625
01:03:29,462 --> 01:03:32,329
Here we are, put your feet in there.
626
01:03:35,411 --> 01:03:37,515
- Feel good?
- Thank you.
627
01:03:42,780 --> 01:03:44,180
- You know...
- Here you are.
628
01:03:45,572 --> 01:03:46,485
Jed.
629
01:03:47,954 --> 01:03:50,044
- Medicinal purposes.
- Thank you.
630
01:03:53,246 --> 01:03:54,546
- Good night.
- Good night.
631
01:03:55,045 --> 01:03:56,295
Honey, finish your drink.
632
01:04:03,145 --> 01:04:06,664
You know, that episode of
yours with the hand grenade...
633
01:04:07,193 --> 01:04:10,858
just a little above and
beyond the call, wasn't it?
634
01:04:13,213 --> 01:04:14,840
Want to know something?
635
01:04:16,375 --> 01:04:20,939
- I haven't got a thought in my head.
- Congratulations, you're now a veteran.
636
01:04:24,076 --> 01:04:28,799
Back home I used to think
I knew what the war was all about.
637
01:04:29,589 --> 01:04:30,744
And now?
638
01:04:32,411 --> 01:04:34,124
Now I'm not so sure.
639
01:04:35,203 --> 01:04:39,012
- Everything seems such a waste.
- Yeah.
640
01:04:40,666 --> 01:04:44,093
Yes, we can only get
more of everything except time.
641
01:04:45,693 --> 01:04:48,009
Can't send home for more time.
642
01:05:26,979 --> 01:05:30,729
- You got a problem?
- Can't open my eyes.
643
01:05:33,059 --> 01:05:36,659
- Do I look all right in the morning?
- Ah, you look fine in the morning.
644
01:05:37,823 --> 01:05:39,700
Do you believe in dreams?
645
01:05:40,282 --> 01:05:44,053
Only about lush
women in black silk stockings.
646
01:05:46,593 --> 01:05:49,239
- I had a dream about us.
- Why dream baby?
647
01:05:50,086 --> 01:05:53,804
We were in our house and you were
very, very sick, and I made you well.
648
01:05:54,651 --> 01:05:58,038
- And I know how.
- I cooked and I baked for you.
649
01:05:58,488 --> 01:05:59,738
That's what made me sick.
650
01:05:59,970 --> 01:06:01,430
And then when you
came home from the office...
651
01:06:01,431 --> 01:06:03,881
Oh, I never come home,
work all day at the office.
652
01:06:03,882 --> 01:06:08,086
Oh, then I'll come and see
you and I'll pretend I'm a patient...
653
01:06:08,312 --> 01:06:12,771
- and in your private office we'll make love.
- I lose more patients that way.
654
01:06:17,706 --> 01:06:20,998
You're a funny guy,
can't you say you love me?
655
01:06:21,251 --> 01:06:23,699
I think it's better to do it than say it.
656
01:06:24,401 --> 01:06:27,532
- You don't though, do you?
- Why do we have to talk about?
657
01:06:27,533 --> 01:06:29,983
Why do we always
have to find words for it?
658
01:06:30,893 --> 01:06:34,965
- Truth is, there's...
- The truth should never be told by lovers.
659
01:06:35,445 --> 01:06:37,853
When it is, the affair is over.
660
01:06:38,772 --> 01:06:43,555
I'll say it. I've never
loved anyone, not like this.
661
01:06:44,663 --> 01:06:45,855
Not this way.
662
01:07:02,406 --> 01:07:05,106
I'm from division surgeon,
take me to colonel Whalters.
663
01:07:05,137 --> 01:07:06,461
- Yes sir.
- On the double.
664
01:07:06,709 --> 01:07:07,504
Yes sir.
665
01:07:09,358 --> 01:07:11,648
Alert your outfit, you're moving out.
666
01:07:11,990 --> 01:07:14,754
- Right, grab some coffee lieutenant.
- No thanks.
667
01:07:15,301 --> 01:07:18,461
Division commander is been ordered
to pull back to realign the army front.
668
01:07:18,462 --> 01:07:21,290
I have to get you away from here or
you'll be out in front of our own lines.
669
01:07:21,291 --> 01:07:23,477
What about continuity
of medical support?
670
01:07:23,659 --> 01:07:27,485
We'll provide that by
moving mash 66 to this point.
671
01:07:27,515 --> 01:07:30,225
Arrangements made to care for
the casualties during the move?
672
01:07:30,226 --> 01:07:33,026
- Already been done sir.
- How do I evacuate my patients?
673
01:07:33,027 --> 01:07:34,454
Use the hospital train.
674
01:08:05,638 --> 01:08:07,795
Whalters is hit, get to receiving.
675
01:08:18,075 --> 01:08:20,007
Easy, take it easy.
676
01:08:21,105 --> 01:08:24,823
- How, how it look?
- You've still got your foot colonel.
677
01:08:25,829 --> 01:08:28,395
- Evacuate the hospital.
- Yes sir.
678
01:08:29,161 --> 01:08:30,565
Hospital train.
679
01:08:32,097 --> 01:08:36,969
- They, they're moving the front lines.
- Give me that piece of wood.
680
01:08:44,810 --> 01:08:46,231
All right, swing him around.
681
01:08:47,673 --> 01:08:50,147
- Get us moving Jed.
- Yes sir.
682
01:08:51,431 --> 01:08:52,784
- Statt.
- Yes sir.
683
01:08:52,814 --> 01:08:55,267
- Wheel out the transportation.
- Yes sir.
684
01:08:55,297 --> 01:08:58,535
Get me a pair of scissors. Franklin...
685
01:09:00,944 --> 01:09:04,159
Quarter gram of morphine
and 300,000 units of penicillin.
686
01:09:04,913 --> 01:09:06,184
We're overloaded.
687
01:09:06,369 --> 01:09:08,737
We got to ship our
casualties by hospital train.
688
01:09:08,989 --> 01:09:11,661
Get captain Dobbs
to pick the most critical cases.
689
01:09:12,363 --> 01:09:13,063
Yes sir.
690
01:09:21,847 --> 01:09:23,013
Captain.
691
01:09:29,734 --> 01:09:31,684
Your new location is
marked on the map.
692
01:09:34,233 --> 01:09:36,496
Oh, get that litter out of there.
693
01:09:40,994 --> 01:09:42,277
Put me down.
694
01:09:44,011 --> 01:09:44,884
Put me down.
695
01:09:45,730 --> 01:09:48,430
- No use of our both being here colonel.
- Put me down.
696
01:09:48,431 --> 01:09:50,681
Somebody will have
to set up the new hospital.
697
01:09:55,534 --> 01:09:56,553
Take him out.
698
01:10:19,575 --> 01:10:22,221
- Ah, looks like no hospital train.
- Yes sir.
699
01:10:40,744 --> 01:10:43,615
- Where's the hospital train?
- How is the foot?
700
01:10:44,964 --> 01:10:47,028
- No train?
- No sir.
701
01:10:57,692 --> 01:10:58,644
Major.
702
01:10:58,978 --> 01:11:01,078
Most of them won't make it
on the highway.
703
01:11:01,108 --> 01:11:03,308
You want to chance it
and wait for the train?
704
01:11:03,309 --> 01:11:05,887
- And if the train doesn't come?
- Major...
705
01:11:08,394 --> 01:11:11,861
Look, jockey a rig onto these
tracks here, use the crossing here.
706
01:11:12,205 --> 01:11:13,806
Over here major.
707
01:11:25,700 --> 01:11:29,200
I think we might be able to get that
truck out of here on these wheels.
708
01:11:30,728 --> 01:11:32,541
Yeah, it might work.
You ever try it?
709
01:11:32,739 --> 01:11:36,639
No sir, I tried something like it when
I was with Barnum and Bailey in Florida.
710
01:11:37,462 --> 01:11:39,619
- All right, go ahead.
- Yes sir.
711
01:11:39,830 --> 01:11:42,490
Hey, give me a hand down here, come on.
712
01:11:43,428 --> 01:11:44,778
On the double.
713
01:11:58,302 --> 01:12:00,816
Watch it. Watch it.
714
01:12:03,793 --> 01:12:04,877
Take her over.
715
01:12:08,900 --> 01:12:11,705
Stand back fellas, get your pieces.
716
01:12:28,877 --> 01:12:30,095
- Name.
- Edwards.
717
01:12:33,998 --> 01:12:37,107
- Name.
- Summers, is it look bad lieutenant?
718
01:12:38,959 --> 01:12:40,277
Nothing to worry about.
719
01:12:40,639 --> 01:12:42,467
You'll be stateside
before you know it soldier.
720
01:12:42,468 --> 01:12:43,325
Thank you ma'am.
721
01:12:43,774 --> 01:12:46,274
I'll never forget what you
people have done for me.
722
01:12:46,393 --> 01:12:49,622
For all of us, god bless you ma'am.
723
01:13:01,514 --> 01:13:03,964
- Use the jeep.
- That's the last of the patients.
724
01:13:03,965 --> 01:13:05,420
- Plasma?
- Packed all we had.
725
01:13:05,450 --> 01:13:07,250
- Food and water?
- All we can carry.
726
01:13:09,516 --> 01:13:11,670
- What outfit is this major?
- Mash 66.
727
01:13:11,772 --> 01:13:14,872
- When can you clear this area?
- In about 5 or 10 minutes sir.
728
01:13:14,873 --> 01:13:18,223
There'll be a couple of thousand
men coming through here right soon.
729
01:13:18,224 --> 01:13:20,543
- What about those tents?
- No room for them.
730
01:13:21,418 --> 01:13:22,637
- Burn them.
- Yes sir.
731
01:13:23,098 --> 01:13:23,798
Let's go.
732
01:13:25,360 --> 01:13:28,286
Corporal.
Check the I.V. On that truck.
733
01:13:29,336 --> 01:13:30,081
Yes sir.
734
01:13:31,388 --> 01:13:33,638
- Pour gasoline over all the tents.
- Yes sir.
735
01:14:20,117 --> 01:14:21,939
- All ready sir.
- Fire the others.
736
01:14:21,969 --> 01:14:22,669
Yes sir.
737
01:14:22,725 --> 01:14:24,081
All right, out of there.
738
01:14:41,640 --> 01:14:43,998
Take cover, take cover.
739
01:14:48,360 --> 01:14:49,823
Move out. Get us moving.
740
01:15:29,882 --> 01:15:32,682
I think she'll be all right.
Must've been the concussion.
741
01:15:42,694 --> 01:15:44,697
Come on that a-boy,
get it on up there.
742
01:15:53,922 --> 01:15:57,776
All right, lift this tie up.
Get that Jack together.
743
01:16:02,702 --> 01:16:04,952
- Get me a hunk of line, will you?
- Ok sarge.
744
01:16:04,992 --> 01:16:05,778
All right.
745
01:16:07,823 --> 01:16:09,123
Ok, run that out of there.
746
01:16:11,712 --> 01:16:12,857
Let her down easy.
747
01:16:14,103 --> 01:16:14,814
Now.
748
01:16:18,664 --> 01:16:20,857
Get that out of there,
get that Jack out.
749
01:16:22,313 --> 01:16:24,813
All right, get that other
side tied off over there.
750
01:16:24,814 --> 01:16:25,722
Ok sarge.
751
01:16:43,471 --> 01:16:45,340
- You'll be all right.
- Oh sure.
752
01:16:50,427 --> 01:16:52,500
All right, stick that wheel in there.
753
01:16:55,522 --> 01:16:58,572
- Yeah, looks all right, think it'll work?
- I don't know sir.
754
01:16:58,942 --> 01:17:00,981
- Well, give it a try.
- Ok, wind her up.
755
01:17:01,861 --> 01:17:04,327
Now look, take it
real easy, start it real easy.
756
01:17:08,222 --> 01:17:09,312
Ok, hold it.
757
01:17:10,884 --> 01:17:11,584
Yeah.
758
01:17:15,069 --> 01:17:17,217
- Jack, Jack.
- Yes sir.
759
01:17:17,247 --> 01:17:21,247
Get all the nurses off this convoy, put
them on this truck with colonel Whalters.
760
01:17:21,248 --> 01:17:23,449
- All of them, on the double.
- Yes sir.
761
01:17:31,605 --> 01:17:32,607
Hiya Danny.
762
01:17:34,566 --> 01:17:35,266
Hello.
763
01:17:40,454 --> 01:17:43,004
- Well Jed?
- All the nurses are going with you sir.
764
01:17:43,005 --> 01:17:45,781
Good, you'll find our new
position marked on the map.
765
01:17:45,827 --> 01:17:48,164
Get your patients
there no later than tonight.
766
01:17:48,481 --> 01:17:51,381
Tonight? If I move them
too fast I'll bounce them to death.
767
01:17:51,495 --> 01:17:55,706
- And if you move them too slowly...
- Yeah, the weaker ones won't last overnight.
768
01:17:56,174 --> 01:18:00,651
Whatever happens, keep moving, you've
one objective now, to save your people.
769
01:18:00,896 --> 01:18:04,455
The only way you can do it is by
getting to base hospital tonight.
770
01:18:04,485 --> 01:18:06,003
- Right.
- Good luck.
771
01:18:06,823 --> 01:18:08,723
Catch up with you
at the new position.
772
01:18:24,753 --> 01:18:26,503
Hey, one of you guys speak english?
773
01:18:29,013 --> 01:18:33,274
Look, tell him not to be afraid.
Tell him he's going to go to the red cross.
774
01:18:34,800 --> 01:18:39,690
No more wars, tell him he's going
to get good food and go to school.
775
01:18:40,789 --> 01:18:42,270
Tell him not to be afraid.
776
01:18:43,527 --> 01:18:46,450
- All set?
- Is this the end for us?
777
01:18:48,131 --> 01:18:51,359
I don't know,
how can you outguess a war?
778
01:18:51,941 --> 01:18:53,716
What's the good if I get
through and you don't?
779
01:18:53,717 --> 01:18:56,650
- We'll get through, all of us.
- Major, all ready sir.
780
01:18:56,680 --> 01:18:59,180
Better hurry, that incoming
mail is getting closer.
781
01:18:59,181 --> 01:19:00,196
Right.
782
01:19:00,235 --> 01:19:02,113
Well, I guess this is goodbye.
783
01:19:03,900 --> 01:19:05,673
If only we'd had more time.
784
01:19:05,703 --> 01:19:10,449
- We're lucky to had any time.
- I know, I just don't want it to end.
785
01:19:12,446 --> 01:19:13,690
I'm sorry.
786
01:19:14,854 --> 01:19:18,304
- I just always say the wrong thing.
- Well, then say the right thing.
787
01:19:19,696 --> 01:19:22,025
- I love you.
- That's the right thing.
788
01:19:22,739 --> 01:19:23,982
I'll get back to you.
789
01:19:24,313 --> 01:19:27,763
I'll make it because I want to, understand?
I want to get back to you.
790
01:19:27,965 --> 01:19:28,891
Ok?
791
01:19:30,244 --> 01:19:31,329
Now, let's go.
792
01:19:32,216 --> 01:19:34,637
Ok? Ok?
793
01:19:53,758 --> 01:19:55,200
All right, move out.
794
01:20:55,833 --> 01:20:57,248
- Hi.
- Hi you sarge.
795
01:20:57,659 --> 01:20:59,498
- How is things going?
- Rough.
796
01:20:59,670 --> 01:21:02,650
- What's the trouble lieutenant?
- Sorry major, you can't get through here.
797
01:21:02,651 --> 01:21:04,662
I'm moving a
hospital, I got a lot of casualties.
798
01:21:04,663 --> 01:21:07,638
Sorry sir, the commies have put
some guerrillas through our left flank.
799
01:21:07,639 --> 01:21:10,289
We've got them cornered
about two miles down the road.
800
01:21:10,740 --> 01:21:12,490
You might get through there though.
801
01:21:14,593 --> 01:21:17,743
- You sure that trail is open?
- I'm not sure of anything major.
802
01:21:17,938 --> 01:21:21,188
But it's better than staying here,
because in about two minutes...
803
01:21:21,189 --> 01:21:24,239
you and your casualties might
be up to your necks in fighting.
804
01:21:26,712 --> 01:21:28,776
- This way?
- That's the way.
805
01:21:53,123 --> 01:21:54,530
You all right in there?
806
01:22:00,605 --> 01:22:04,457
- Hit the deck.
- Hit the deck.
807
01:22:06,378 --> 01:22:09,050
Sergeant, tell
them to get out of there, but quick.
808
01:22:34,455 --> 01:22:37,069
- What's your outfit major?
- Mash 66.
809
01:22:37,291 --> 01:22:41,144
Let me have that map.
Heading for this area here.
810
01:22:42,552 --> 01:22:44,102
Well, this trail is closed sir.
811
01:22:45,583 --> 01:22:47,208
- More guerrillas?
- Right sir.
812
01:22:47,716 --> 01:22:49,430
How long will it take you
to get them out of here?
813
01:22:49,431 --> 01:22:52,431
They're dug in pretty good sir.
The terrain is on their side.
814
01:22:52,432 --> 01:22:55,842
- How long?
- Maybe couple hours, maybe couple of days.
815
01:22:58,021 --> 01:23:00,148
There's a road down the hill there sir.
816
01:23:01,524 --> 01:23:03,274
About a mile and a half down there.
817
01:23:03,345 --> 01:23:06,695
I know we still got that road
because our supplies are moving on it.
818
01:23:06,696 --> 01:23:08,996
- I wouldn't advise staying here sir.
- Thanks.
819
01:23:10,108 --> 01:23:14,141
Well, we can't go back, we can't go
ahead and we can't stay here. So?
820
01:23:14,449 --> 01:23:16,949
First we unload all the
patients from the vehicles.
821
01:23:16,950 --> 01:23:17,466
Second?
822
01:23:17,496 --> 01:23:20,496
We'll move our transportation
off this mountain to that road.
823
01:23:21,486 --> 01:23:23,668
- Well, we'll try sir.
- We do it.
824
01:23:24,183 --> 01:23:24,883
Yes sir.
825
01:23:24,884 --> 01:23:27,701
And we do it without losing
even one vehicle, not one.
826
01:23:28,389 --> 01:23:31,524
No reckless drivers,
no cowboys, no hot rodders.
827
01:23:31,554 --> 01:23:35,704
I want every truck, jeep and ambulance
down on that road in one piece and right now.
828
01:23:35,800 --> 01:23:37,300
We got to get to base tonight.
829
01:23:38,103 --> 01:23:40,561
- And the patients?
- Carry them down.
830
01:23:41,185 --> 01:23:43,662
Orderly, gently, cradle them down.
831
01:23:44,276 --> 01:23:46,117
- All right, move out.
- Yes sir.
832
01:23:59,464 --> 01:24:02,798
All right soldier, take it easy.
833
01:24:56,622 --> 01:24:58,284
All right, next.
834
01:26:00,704 --> 01:26:01,985
Hey, you all right?
835
01:26:05,690 --> 01:26:06,632
Down there.
836
01:26:22,931 --> 01:26:23,725
Ok.
837
01:26:43,982 --> 01:26:45,094
Easy, now.
838
01:27:32,534 --> 01:27:35,334
If I ever hear the infantry
gripe about life in the army.
839
01:27:36,662 --> 01:27:37,805
Take a look at that.
840
01:27:40,621 --> 01:27:43,121
They haven't invented a
medal yet for those people.
841
01:27:47,785 --> 01:27:53,015
Mash 66 to division surgeon.
Mash 66 to division surgeon.
842
01:27:54,455 --> 01:27:55,439
Come in please.
843
01:27:56,604 --> 01:27:57,757
Over.
844
01:28:11,644 --> 01:28:12,512
Hey...
845
01:28:14,110 --> 01:28:15,835
Hey, hey...
846
01:29:09,014 --> 01:29:11,687
- Hiya lieutenant.
- Hi major.
64265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.