All language subtitles for Battle.Circus.1953.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,211 --> 00:02:22,875 - Captain, who's surgical officer today? - Webbe, Pre-op. 2 00:02:28,818 --> 00:02:32,126 - How we doing soldier? - Not too bad major. 3 00:02:32,324 --> 00:02:34,123 Penetrating chest wound. 4 00:02:37,007 --> 00:02:39,614 - Much pain here when you breathe? - Yes sir. 5 00:02:42,644 --> 00:02:45,194 Get this man to surgery as soon as the table's open. 6 00:02:45,554 --> 00:02:47,104 Got a special case for you Jed. 7 00:02:47,128 --> 00:02:49,378 The line forms to the right on special cases. 8 00:02:49,379 --> 00:02:51,579 - This one was hit only 20 minutes ago. - Oh? 9 00:02:59,829 --> 00:03:00,829 Hey, Bill? 10 00:03:07,331 --> 00:03:10,881 - What exactly are your duties sergeant? - Keep the circus moving ma'am. 11 00:03:11,071 --> 00:03:12,071 Anything else? 12 00:03:12,800 --> 00:03:15,300 Like most soldiers, I try to stay alive lieutenant. 13 00:03:45,155 --> 00:03:47,017 Sure glad to see you lieutenant. 14 00:03:49,728 --> 00:03:52,274 - Thanks a lot. - Hiya soldier? 15 00:03:54,630 --> 00:03:55,563 A girl... 16 00:04:02,976 --> 00:04:04,751 - Cigarette? - Yeah. 17 00:04:23,259 --> 00:04:25,280 Come on, go on, go. 18 00:04:27,389 --> 00:04:28,348 Get down. 19 00:04:35,983 --> 00:04:38,848 All right, down. Hit the dirt, down. 20 00:04:51,891 --> 00:04:52,729 Oh. 21 00:05:19,184 --> 00:05:21,784 What are you trying to do, win the war single-handed? 22 00:05:21,960 --> 00:05:23,810 Those men, they could've been killed. 23 00:05:23,811 --> 00:05:27,861 Unhappily lieutenant, we always have plenty of casualties but never enough nurses. 24 00:05:27,862 --> 00:05:30,212 - But a nurse's duty... - There's the all clear. 25 00:05:35,831 --> 00:05:38,081 But a nurse's duty to a hospital is to see... 26 00:05:38,082 --> 00:05:42,436 The duty of this hospital is to save what casualties we have, not to make new ones. 27 00:05:44,957 --> 00:05:46,964 - You just get in? - Yes sir. 28 00:05:47,283 --> 00:05:50,233 Ruth Mccara, replacement from Tokyo, reporting for duty sir. 29 00:05:50,412 --> 00:05:51,814 I'm glad to have you aboard. 30 00:05:52,516 --> 00:05:57,316 Those are your quarters over there, latrine is to the right, the showers are to the left. 31 00:05:58,030 --> 00:06:01,830 The front is up to the north a little way but I wouldn't rush right up there. 32 00:06:01,831 --> 00:06:04,151 The generals got things pretty well in hand. 33 00:06:05,182 --> 00:06:07,447 - Yes sir. - Please stop doing that, will you? 34 00:06:14,234 --> 00:06:17,621 - Did you get the class 6? - No sir, no written orders, no scotch. 35 00:06:17,759 --> 00:06:20,809 - You're losing your touch. - I did bring the 3 nurses though. 36 00:06:22,067 --> 00:06:23,803 Our army's secret weapon. 37 00:06:24,818 --> 00:06:29,528 - You sound like I better find you a bottle. - Major? Phone, division surgeon. 38 00:06:31,666 --> 00:06:33,516 It doesn't have to be full, you know. 39 00:06:37,880 --> 00:06:42,875 We'll be operational at new area Dog sugar 6-7-4-2... 40 00:06:43,331 --> 00:06:46,329 2-7-4-0. 1200 tomorrow. 41 00:06:46,803 --> 00:06:50,854 - Better get your show on the road. - How soon? I say how soon? 42 00:06:51,581 --> 00:06:53,870 - Right away. - Move at night? 43 00:06:54,188 --> 00:06:55,445 That's up to you. 44 00:06:56,371 --> 00:06:58,008 I said, that's up to you. 45 00:06:58,038 --> 00:07:00,923 - You know the capabilities of your own unit. - Yes sir. 46 00:07:04,058 --> 00:07:07,108 - Better get your rubes out. - Which way do we go? Up or back? 47 00:07:07,109 --> 00:07:11,044 - Up. Let's see, we're here, up to here. - Got it. 48 00:07:11,388 --> 00:07:13,638 We want to dodge off the highway by dirt road. 49 00:07:13,639 --> 00:07:18,529 For evacuation of patients there's a railroad spur about one mile to the west, right here. 50 00:07:18,559 --> 00:07:20,659 - Move out at dawn as usual. - No, now. 51 00:07:20,689 --> 00:07:23,289 By the time I get this show on wheels, it'll be dark. 52 00:07:23,290 --> 00:07:25,698 What's that to do? Interfere with your sack time? 53 00:07:26,390 --> 00:07:27,401 No sir. 54 00:07:28,189 --> 00:07:30,137 Colonel Whalters won't want us to move out at night. 55 00:07:30,138 --> 00:07:32,538 Well, when he gets back, he can change my orders. 56 00:07:32,539 --> 00:07:35,556 Call the base depot, get colonel Whalters on the phone. 57 00:07:35,931 --> 00:07:39,459 Well, I'll go up by copter and take a look at the new position. 58 00:07:39,489 --> 00:07:42,089 You're in charge until either I or Whalters get back. 59 00:07:42,121 --> 00:07:44,267 Evacuate all transportable patients, here's the dope. 60 00:07:44,268 --> 00:07:45,165 Right. 61 00:07:46,633 --> 00:07:48,432 - Any luck? - No sir, not yet. 62 00:07:49,372 --> 00:07:50,364 Major... 63 00:07:52,256 --> 00:07:53,195 Nothing sir. 64 00:07:53,658 --> 00:07:56,458 What's the matter? Can't you get these tents up at night? 65 00:07:56,459 --> 00:07:59,309 Oh yes sir, we can get them up, if you can get them there. 66 00:08:00,921 --> 00:08:05,208 - I can't locate colonel Whalters sir. - Well, keep trying. 67 00:08:05,380 --> 00:08:06,293 Yes sir. 68 00:08:15,529 --> 00:08:19,115 If I place the receiving tent down there, east to west... 69 00:08:19,724 --> 00:08:21,724 how does that affect your landing strip? 70 00:08:22,463 --> 00:08:23,944 Seems Ok. 71 00:08:24,924 --> 00:08:26,393 All right, let's go home. 72 00:08:27,266 --> 00:08:32,730 - Mash 66 to windmill 13951, over. - Mash 66. 73 00:08:34,885 --> 00:08:39,212 Windmill 13951 to mash 66, go ahead, over. 74 00:08:39,543 --> 00:08:42,409 Pick up casualty, take him to base hospital. 75 00:08:42,784 --> 00:08:48,631 Position of casualty, Hill 212. Repeat, 212. 76 00:08:48,818 --> 00:08:54,399 Area marked by smoke bomb. Cautios, enemy rifle fire. Over. 77 00:10:04,867 --> 00:10:07,553 Bring him over here. 78 00:10:13,665 --> 00:10:15,580 There's a couple more up there major. 79 00:10:15,610 --> 00:10:17,290 - One is our medic. - What? 80 00:10:17,320 --> 00:10:20,201 There's a couple more up there major, one is our medic. 81 00:10:22,795 --> 00:10:27,306 - Radio said there was only one casualty. - That was 10 minutes ago. 82 00:10:34,015 --> 00:10:36,123 A medic is not supposed to get hit. 83 00:10:47,297 --> 00:10:50,393 That boy is hurt pretty bad Rusty, put him in the other pod. 84 00:10:50,423 --> 00:10:51,967 This man goes in the cockpit. 85 00:11:16,139 --> 00:11:19,697 We'll try to keep them down, so long. Thank you. 86 00:11:20,610 --> 00:11:23,123 Herb, keep them covered until they get out. 87 00:11:58,741 --> 00:12:02,563 - How is the shower? - Cold honey, cold as a brass monkey. 88 00:12:29,591 --> 00:12:33,401 Center poles down. 89 00:12:36,815 --> 00:12:38,746 All right, pull out. 90 00:12:41,459 --> 00:12:44,859 - Center poles down. - Center poles down. 91 00:12:45,971 --> 00:12:48,564 - Side poles. - Side poles. 92 00:12:48,749 --> 00:12:52,030 - Down. - Down. 93 00:13:08,646 --> 00:13:10,035 - Heave. - Heave. 94 00:13:12,417 --> 00:13:13,581 Heave. 95 00:13:26,269 --> 00:13:28,505 Ok, take it out of here. 96 00:13:45,348 --> 00:13:47,994 Excuse me, I think the war is over. 97 00:13:51,884 --> 00:13:54,555 Well, the tents are coming down, I just saw them. 98 00:13:56,705 --> 00:14:02,492 Hit that road, tote that barge, pack, unpack, move, stop. 99 00:14:02,522 --> 00:14:04,523 Move? I just got unpacked. 100 00:14:04,622 --> 00:14:06,822 Tough, we've only been here 4 days ourselves. 101 00:14:06,823 --> 00:14:09,123 Don't we get any notice before we have to move? 102 00:14:09,124 --> 00:14:12,998 - Front lines move, we move. - Yeah, but 7 moves in 23 days? 103 00:14:12,999 --> 00:14:16,999 - You got to keep loose in the army. - It's kind of like a real circus, isn't it? 104 00:14:20,859 --> 00:14:22,958 Hey, did you hear? 105 00:14:23,752 --> 00:14:26,808 - Yeah, the war is over. - Orders say we're moving tonight. 106 00:14:27,205 --> 00:14:30,036 - May I, honey? - No, you smell already. 107 00:14:31,306 --> 00:14:34,177 - Why at night? - Oh, Jed's orders. 108 00:14:34,388 --> 00:14:39,614 - Since when major Webbe become Jed to you? - Oh, I'll get a ring out of him yet honey. 109 00:14:40,355 --> 00:14:43,398 - Where? Through your nose? - May I, honey? 110 00:14:43,954 --> 00:14:44,867 Toilet water. 111 00:14:46,706 --> 00:14:51,417 Say, this major Webbe, what kind of a person is he? 112 00:14:51,734 --> 00:14:53,728 - Why? - I met him. 113 00:14:53,997 --> 00:14:58,005 - Oh? - Oh brother, whatever I did, it was wrong. 114 00:14:58,324 --> 00:15:02,620 - What is it you did honey? - Nothing, absolutely nothing. 115 00:15:02,650 --> 00:15:07,387 I was tending some sick soldiers and suddenly he attacks me. 116 00:15:07,625 --> 00:15:09,081 In broad daylight? 117 00:15:09,226 --> 00:15:12,212 Don't do this, do this. Don't do that, do that. 118 00:15:12,242 --> 00:15:15,228 Oh, May I have my comb? Thank you. 119 00:15:15,258 --> 00:15:17,958 What's the matter? Doesn't he like nurses or something? 120 00:15:17,959 --> 00:15:20,335 Oh, he likes them fine, but only in their place. 121 00:15:20,365 --> 00:15:23,606 - It's a good thing to remember honey. - You too honey. 122 00:15:52,977 --> 00:15:55,577 - Heard from colonel Whalters yet? - No sir, not yet. 123 00:15:55,578 --> 00:15:58,078 - All the patients evacuated? - Will be by morning. 124 00:15:58,798 --> 00:15:59,998 - You all set? - Yes sir. 125 00:15:59,999 --> 00:16:02,195 - Ok, move out. - Yes sir. 126 00:16:03,720 --> 00:16:07,067 Ok, wind them up, wind them up. 127 00:16:07,372 --> 00:16:12,294 - Wind them up. - Hit the road, hit the road. 128 00:16:51,363 --> 00:16:52,501 10-minute break. 129 00:16:54,591 --> 00:16:57,542 Lieutenant, smoking lamps out. 130 00:17:04,766 --> 00:17:08,113 Major. Oh, major... 131 00:17:08,642 --> 00:17:11,791 - Oh, major? - Are they going together? 132 00:17:12,136 --> 00:17:14,075 No, she's strictly bush league stuff. 133 00:17:15,254 --> 00:17:17,023 We were worried about you Jed. 134 00:17:18,237 --> 00:17:21,586 I, I mean, you getting trapped on that hill and risking your life. 135 00:17:22,623 --> 00:17:23,323 Yeah... 136 00:17:23,742 --> 00:17:25,492 Yeah, I'll tell him when I see him. 137 00:17:29,634 --> 00:17:31,146 Down, everybody, down. 138 00:17:32,278 --> 00:17:34,107 Get down. 139 00:17:35,252 --> 00:17:36,694 - Major. - Yeah? 140 00:17:40,914 --> 00:17:42,883 Hit the road, move out. 141 00:18:05,775 --> 00:18:09,572 - Are you all right? - Yes sir, I think so. 142 00:18:09,850 --> 00:18:12,050 Except every time we meet you knock me down. 143 00:18:13,422 --> 00:18:16,663 Well, I didn't want you getting a purple heart so soon. 144 00:18:17,496 --> 00:18:20,036 No sir, just black and blue. 145 00:18:25,024 --> 00:18:27,935 About this morning, I didn't mean to get in the way. 146 00:18:28,252 --> 00:18:30,555 - Forget it. - Yes sir. 147 00:18:33,083 --> 00:18:35,869 What's a girl like you doing in Korea anyway? 148 00:18:37,581 --> 00:18:41,193 - Getting in the war like everybody else. - Everybody else? 149 00:18:42,979 --> 00:18:46,154 What do the people back home know about war or us... 150 00:18:47,332 --> 00:18:49,171 Or what it like over here? 151 00:18:50,375 --> 00:18:53,590 - Not much, I guess. - Less, nothing. 152 00:18:53,947 --> 00:18:58,644 Slogging along in the mud and the rain, surrounded by the enemy. 153 00:19:01,382 --> 00:19:05,571 Frostbites in the wintertime, mosquito bites in the summertime. 154 00:19:06,383 --> 00:19:09,069 No sleep, no peace. 155 00:19:09,876 --> 00:19:13,752 No hot meals, no women... 156 00:19:14,202 --> 00:19:16,743 - no women... - Wait a minute. 157 00:19:17,192 --> 00:19:18,422 I beg your pardon. 158 00:19:18,647 --> 00:19:21,280 Oh brother, now I heard everything. 159 00:19:22,882 --> 00:19:25,717 Maybe I am a dumb rookie and an eager beaver, ok? 160 00:19:25,747 --> 00:19:29,897 Maybe I don't know enough to keep my head down, but I do know a pass when I see one. 161 00:19:30,176 --> 00:19:33,726 In Pennsylvania, I'm the best little interceptor of passes you ever saw. 162 00:19:33,727 --> 00:19:35,077 - You ever fumble one? - No. 163 00:19:35,107 --> 00:19:36,407 - Never a fumble? - Well... 164 00:19:36,408 --> 00:19:41,526 - Oh, that's too bad. - Oh boy, I've heard all kinds of lines. 165 00:19:41,556 --> 00:19:47,177 From misunderstood husbands to guys who just want to fondle me like a sister. 166 00:19:47,803 --> 00:19:53,477 Oh, but your line. They gave me a gun, war is hell. 167 00:19:53,507 --> 00:19:58,328 - A little too obvious, eh? - Oh no sir, just sneaky, that's all. 168 00:20:03,191 --> 00:20:06,126 All right, drop them. 169 00:20:09,600 --> 00:20:12,439 Line them up by me here. Line them up good. Drop it. 170 00:20:22,555 --> 00:20:26,506 - Side poles up. - Side poles up. 171 00:20:29,992 --> 00:20:34,240 - Center poles up. - Center poles up. 172 00:20:43,479 --> 00:20:45,619 Ok, move out. 173 00:21:08,361 --> 00:21:10,310 Make sure to hit all those puddles. 174 00:21:26,943 --> 00:21:30,205 - Colonel Whalters with you? - Over there. 175 00:21:37,461 --> 00:21:38,806 Good morning colonel. 176 00:21:40,215 --> 00:21:42,101 You've had yourself a busy time. 177 00:21:42,875 --> 00:21:47,324 Nobody in this man's army can get himself in so much trouble as you in so short a time. 178 00:21:47,547 --> 00:21:50,547 - Why thank you, comes naturally, you know. - It's not funny. 179 00:21:50,548 --> 00:21:53,436 - No sir. - Moving out at night, getting ambushed. 180 00:21:53,553 --> 00:21:56,777 That little episode with the chopper, you had no business being there in the first place... 181 00:21:56,778 --> 00:22:02,013 - in the second place, you might've shot up. - They say it happens in a war. 182 00:22:20,148 --> 00:22:22,701 Colonel, casualties coming in heavy. 183 00:22:24,163 --> 00:22:26,451 - Dobbs, get me a cap and gown. - Yes sir. 184 00:22:28,039 --> 00:22:30,639 Looks like you did the right thing moving last night. 185 00:22:30,974 --> 00:22:34,013 If you were a little more military, you'd be running one of these outfits yourself. 186 00:22:34,014 --> 00:22:37,595 I don't want to run anything colonel or anybody at any time. 187 00:22:44,480 --> 00:22:45,880 We're going to have company. 188 00:22:48,707 --> 00:22:49,534 Thank you. 189 00:22:50,635 --> 00:22:53,235 First he'll look around like there's no place to sit. 190 00:22:56,007 --> 00:22:58,707 When he gets here, he'll make like it's a big surprise. 191 00:23:00,879 --> 00:23:02,045 - Stay here. - Not me. 192 00:23:02,278 --> 00:23:03,560 Don't go away, please. 193 00:23:05,106 --> 00:23:06,528 Well, good morning. 194 00:23:06,558 --> 00:23:08,058 Morning, major. Morning, major. 195 00:23:09,375 --> 00:23:13,114 - Well, this is a pleasant surprise. - Yes, it's a small world. 196 00:23:14,046 --> 00:23:15,420 - Well... - Me too. 197 00:23:15,450 --> 00:23:16,408 Oh, just a minute. 198 00:23:17,054 --> 00:23:18,904 Are you handling the Korean refugees? 199 00:23:18,906 --> 00:23:21,035 Just the typhoid and typhus inoculations, yes sir. 200 00:23:21,036 --> 00:23:23,090 Oh, that's very important, you better not keep them waiting. 201 00:23:23,091 --> 00:23:24,291 No sir, you coming Ruth? 202 00:23:24,935 --> 00:23:26,435 Finish your coffee lieutenant. 203 00:23:36,628 --> 00:23:37,804 Never fumbled, eh? 204 00:23:40,708 --> 00:23:41,759 Just too bad. 205 00:23:42,827 --> 00:23:46,658 Well, the tank boys captured some vodka and some... 206 00:23:47,386 --> 00:23:49,410 canned fish eggs and I thought maybe... 207 00:23:49,440 --> 00:23:52,890 if it's quiet around here this evening we'd have a little celebration. 208 00:23:53,208 --> 00:23:56,108 You know, I'm planning a wonderful relationship between us. 209 00:23:56,383 --> 00:23:58,165 - Why me? - Why not you? 210 00:23:58,420 --> 00:24:02,984 I'm not here for that major, I'm pushover for only one thing, winning the war. 211 00:24:03,302 --> 00:24:05,202 Yes, yes, of course, of course, but... 212 00:24:05,260 --> 00:24:07,860 I thought that maybe while we were winning the war... 213 00:24:07,861 --> 00:24:11,661 - No, no, you figured me wrong. - I didn't figure you wrong, you want to bet? 214 00:24:11,662 --> 00:24:14,242 All I want to do is be the best nurse I can. 215 00:24:14,641 --> 00:24:15,567 Want to bet? 216 00:24:17,446 --> 00:24:19,139 That's egg on your face major. 217 00:24:34,884 --> 00:24:36,934 Gooks been on the move two days they say. 218 00:24:37,040 --> 00:24:40,653 - I'll give them some rice. - Once they get inoculated, keep them moving. 219 00:24:41,407 --> 00:24:42,757 And they're not gooks. 220 00:25:10,409 --> 00:25:12,235 - Franklin? - Yeap. 221 00:25:12,659 --> 00:25:13,757 Help me. 222 00:25:21,999 --> 00:25:23,613 This boy is hurt. 223 00:25:26,061 --> 00:25:27,529 How did he get wounded? 224 00:25:48,949 --> 00:25:51,463 - How does he look? - Not good. 225 00:25:52,905 --> 00:25:56,455 Got hit by shrapnel, old papa San said his mother and father got killed. 226 00:25:57,958 --> 00:25:59,679 Hasn't got a chance. 227 00:26:01,438 --> 00:26:03,410 He would if major Webbe would take him. 228 00:26:10,435 --> 00:26:12,125 Sergeant... 229 00:26:12,794 --> 00:26:15,741 - Get him X-rayed. - Yes ma'am. 230 00:26:19,895 --> 00:26:21,549 - Coffee Dobbs? - No thanks. 231 00:26:22,409 --> 00:26:24,909 You know what's holding up our shipment of whole blood? 232 00:26:24,910 --> 00:26:27,045 - I don't know sir. - We're running low. 233 00:26:27,185 --> 00:26:30,477 Colonel, there's a little Korean boy with a very bad chest wound. 234 00:26:30,507 --> 00:26:34,207 Major Webbe will take care of him, I'll call base hospital about the blood. 235 00:26:34,208 --> 00:26:36,094 The X-rays will be ready very soon. 236 00:26:36,291 --> 00:26:39,244 Now these Korean refugees are getting to be quite a problem. 237 00:26:41,628 --> 00:26:43,678 When are you getting around to my problem? 238 00:26:51,658 --> 00:26:52,439 The Korean boy. 239 00:26:56,145 --> 00:26:58,701 - Ah, this your idea? - I warn against it. 240 00:26:59,429 --> 00:27:01,727 Dobbs, set up for chest surgery. 241 00:27:01,910 --> 00:27:02,918 - Ok. - Yes sir. 242 00:27:04,879 --> 00:27:07,399 - You, inside. - Me? 243 00:27:08,829 --> 00:27:11,761 - Me? - Yes, we'll win the war together. 244 00:27:29,671 --> 00:27:30,390 Ties. 245 00:27:36,644 --> 00:27:38,454 Are you still here? Sit down. 246 00:27:39,440 --> 00:27:42,590 - Well sir you see, that Korean kid... - Is he still in surgery? 247 00:27:42,591 --> 00:27:43,291 Yes sir. 248 00:28:09,837 --> 00:28:11,722 Nurse, the X-rays. 249 00:28:20,506 --> 00:28:22,806 This boy never had a chance in the first place. 250 00:28:22,807 --> 00:28:24,705 He has now. Sponge. 251 00:28:26,661 --> 00:28:30,190 - Closing him. - Major, I can't get a pulse. 252 00:28:31,980 --> 00:28:32,739 Retractor. 253 00:28:33,729 --> 00:28:34,509 Retractor. 254 00:28:37,098 --> 00:28:38,305 Retractor for what? 255 00:28:42,163 --> 00:28:43,322 Hold this Dobbs. 256 00:28:46,251 --> 00:28:47,777 Nurse, 100% oxygen. 257 00:28:49,235 --> 00:28:49,967 Wider. 258 00:28:53,085 --> 00:28:53,898 That's better. 259 00:28:57,410 --> 00:29:02,167 One-two, one-two, one-two, one-two... 260 00:29:02,820 --> 00:29:03,844 Massaging his heart. 261 00:29:05,789 --> 00:29:06,921 Ever done this before? 262 00:29:10,291 --> 00:29:10,991 No. 263 00:29:15,977 --> 00:29:16,812 Adrenaline. 264 00:29:32,378 --> 00:29:33,836 I'm getting a pulse now. 265 00:29:35,639 --> 00:29:36,412 Good. 266 00:29:40,873 --> 00:29:42,155 Start some blood. 267 00:29:46,195 --> 00:29:49,150 I know I saw it, but I don't believe it. 268 00:30:00,966 --> 00:30:02,266 How is the kid lieutenant? 269 00:30:02,519 --> 00:30:06,281 Oh, he'll be all right, but I don't feel so hot. 270 00:30:09,387 --> 00:30:11,596 Chaps with the 26th field ambulance... 271 00:30:11,901 --> 00:30:14,201 - How about a short one sir? - Jolly good idea. 272 00:30:14,710 --> 00:30:16,010 - Evening. - Evening major. 273 00:30:27,416 --> 00:30:30,683 - Sure you won't come in? - I'm beat. 274 00:30:31,985 --> 00:30:33,085 What are you thinking? 275 00:30:34,756 --> 00:30:38,534 - About you. - Good, that's good. 276 00:30:39,269 --> 00:30:41,169 At least you're not wasting your time. 277 00:30:42,158 --> 00:30:47,039 - Was a beautiful job in surgery today. - Oh, this is a beautiful job I'm looking at. 278 00:30:49,887 --> 00:30:53,778 To be able to do what you did, it's kind of wonderful. 279 00:30:53,808 --> 00:30:54,558 Is it? 280 00:30:57,074 --> 00:31:01,694 The man who made the machine gun got rich. TNT made its inventor a million dollars. 281 00:31:01,724 --> 00:31:05,356 But I'll bet you don't know the name of the man who discovered novocain. 282 00:31:08,135 --> 00:31:10,892 Einhorn 1905, why? 283 00:31:11,963 --> 00:31:13,028 Nothing. 284 00:31:14,621 --> 00:31:15,943 Major... 285 00:31:16,099 --> 00:31:18,261 You have got to stop creeping up on me. 286 00:31:19,237 --> 00:31:22,237 - Would you like to hear the story of my life? - Oh, not now. 287 00:31:22,409 --> 00:31:25,059 Well, I worked in a pretzel factory in Pennsylvania... 288 00:31:25,060 --> 00:31:29,481 6 days a week, bending pretzels, did you know that Pennsylvania has very famous... 289 00:31:31,533 --> 00:31:32,658 pretzels? 290 00:31:38,819 --> 00:31:39,719 What's the matter? 291 00:31:40,253 --> 00:31:42,853 - Stay over there, please. - Well, don't you like it? 292 00:31:43,306 --> 00:31:46,606 - Yes, that's the trouble I do like it. - Well, relax and enjoy it. 293 00:31:46,607 --> 00:31:49,456 - No, I can't. - You're not even trying. 294 00:31:54,416 --> 00:31:56,448 Don't be angry major, it's... 295 00:31:56,996 --> 00:32:01,241 Well, it's just when I go for anybody, it's got to be all the way. 296 00:32:01,491 --> 00:32:02,727 Yes? 297 00:32:03,879 --> 00:32:08,604 All the way means one man for all the time, getting married and... 298 00:32:11,898 --> 00:32:13,261 Please don't be angry. 299 00:32:14,522 --> 00:32:18,239 I am not angry, I am just a complete nervous wreck. 300 00:32:23,743 --> 00:32:24,894 You see what you did? 301 00:32:33,938 --> 00:32:37,291 No, no, no. I was connected with medical depot. 302 00:32:38,062 --> 00:32:41,062 Say our shipment of whole blood will be in sometime tomorrow. 303 00:32:41,063 --> 00:32:44,035 Hello. Hello. Hello. 304 00:32:44,659 --> 00:32:47,419 This is colonel Whalters, when tomorrow? 305 00:32:48,489 --> 00:32:53,031 Oh. Oh, I see. Right. Thanks. 306 00:32:55,522 --> 00:32:57,680 I'll have Rusty fly down, pick it up in the morning. 307 00:32:57,681 --> 00:32:59,932 No hurry, they don't know when it'll be in. 308 00:32:59,962 --> 00:33:03,312 That's all right. I got to check a list of outgoing patients anyway. 309 00:33:31,440 --> 00:33:35,102 - Did you hurt yourself? - I, I, I don't know. 310 00:33:46,820 --> 00:33:49,784 - What happened to the lights? - Generator went out I guess. 311 00:33:50,683 --> 00:33:54,533 - Did you hurt yourself very bad? - Well, I twisted my ankle, nothing serious. 312 00:33:55,523 --> 00:33:59,674 - Sorry I barged in on you. - Oh, that's all right, any time. 313 00:34:02,267 --> 00:34:05,760 The tent, the tent. 314 00:34:06,369 --> 00:34:07,613 The tent... 315 00:34:09,055 --> 00:34:12,800 The tent, tent... 316 00:34:19,573 --> 00:34:22,325 - The tent... - Excuse me. 317 00:34:22,735 --> 00:34:25,116 Whom are we trying to keep from getting wet? 318 00:34:49,263 --> 00:34:53,073 - Hey, what are you laughing at? - It's the first time I ever kissed a fish. 319 00:34:53,418 --> 00:34:54,820 Well, here's your second. 320 00:34:57,268 --> 00:34:58,630 Do that again. 321 00:35:03,314 --> 00:35:05,470 What a funny way for it to happen. 322 00:35:06,277 --> 00:35:08,989 - What are you doing later? - Waiting for you. 323 00:35:10,008 --> 00:35:11,120 Ok. 324 00:35:16,438 --> 00:35:22,404 Dobrowski, Lanier, Loeberman, McCoy, Tassman and Zimmer. 325 00:35:22,563 --> 00:35:26,213 - You men will leave here in the morning. - All the way to the states doc? 326 00:35:26,214 --> 00:35:27,603 Some of you, yes. 327 00:35:35,602 --> 00:35:38,340 - You better give him a half unit of blood. - It'll have to be plasma major. 328 00:35:38,341 --> 00:35:40,041 - All right. - Why not whole blood? 329 00:35:40,071 --> 00:35:43,021 Because papa, there isn't any, we're picking it up tomorrow. 330 00:35:43,022 --> 00:35:44,335 Use mine tonight. 331 00:35:46,847 --> 00:35:49,837 - You're not exactly the right type. - I'll get volunteers. 332 00:35:49,995 --> 00:35:52,972 - Suppose they won't? - When I draft them, they volunteer. 333 00:35:53,144 --> 00:35:55,994 - But plasma is just as good as whole blood. - Since when? 334 00:35:57,100 --> 00:35:59,018 - Do as he says. - Yes sir. 335 00:36:00,381 --> 00:36:04,495 - Coming to the club? - Still waiting? 336 00:36:08,411 --> 00:36:09,411 I'll meet you there. 337 00:36:09,575 --> 00:36:12,025 - Mind if I take the records? - No, help yourself. 338 00:36:12,026 --> 00:36:14,299 - Coming Dobbs? - No lady. 339 00:36:14,616 --> 00:36:15,463 Ok. 340 00:36:15,696 --> 00:36:18,217 Don't be too disappointed if he doesn't show honey. 341 00:36:18,575 --> 00:36:20,825 It won't be the first time he stood up a girl. 342 00:36:20,826 --> 00:36:21,564 And you ought to know. 343 00:36:21,565 --> 00:36:24,065 Well, what's any of us really know about the major? 344 00:36:24,113 --> 00:36:27,854 - He's a man, what else you have to know? - He might even be married. 345 00:36:31,844 --> 00:36:35,338 So? Experienced drivers they're always safer. 346 00:36:35,368 --> 00:36:38,636 - I'm only trying to help you. - Then put your claws away. 347 00:36:38,666 --> 00:36:43,090 When a man doesn't talk about his past, his future is not dependable. 348 00:36:45,571 --> 00:36:50,594 Don't listen to her, nothing she gives away is worth anything, especially advice. 349 00:36:51,093 --> 00:36:55,805 - Suppose, suppose he is married? - So what? 350 00:36:56,466 --> 00:37:00,622 You're not really serious about him, He's just somebody to spend a little time with. 351 00:37:03,309 --> 00:37:06,803 Oh dear, that bad, eh? 352 00:37:17,779 --> 00:37:22,389 - Your pumpkin is here baby. - Thanks. 353 00:37:25,399 --> 00:37:28,529 - Well, where do we go? - We haven't much choice, have we? 354 00:37:28,559 --> 00:37:30,348 Well, let's go there together. 355 00:37:31,526 --> 00:37:34,373 One thing the army does not provide is privacy. 356 00:37:34,916 --> 00:37:37,170 Very short-sighted of them. 357 00:38:12,933 --> 00:38:14,835 - Jed? - Yeah? 358 00:38:14,865 --> 00:38:18,019 - What's your family like? - Why? 359 00:38:18,049 --> 00:38:20,520 Well, I just don't know very much about you. 360 00:38:20,550 --> 00:38:24,220 - Oh, you know enough about me. - I don't even know if you like me. 361 00:38:26,273 --> 00:38:30,723 You know, something tells me you're about to make woman's fatal mistake, talking too much. 362 00:38:31,042 --> 00:38:34,992 - Oh? Do women always make mistakes with you? - Just to change the subject, I... 363 00:38:35,314 --> 00:38:38,397 - bought a present. - Don't you like your family? 364 00:38:38,579 --> 00:38:39,751 Yeah, it's not bad. 365 00:38:40,741 --> 00:38:43,941 Only cost me half a month's pay, the least you can say is thanks. 366 00:38:44,258 --> 00:38:45,277 Thanks. 367 00:38:46,467 --> 00:38:48,080 - Are there? - What? 368 00:38:49,430 --> 00:38:50,819 Any brothers or sisters? 369 00:38:52,393 --> 00:38:55,093 Have you ever seen the inside of an ambulance at night? 370 00:38:55,123 --> 00:38:56,852 - Jed... - Pitch black at night. 371 00:38:56,882 --> 00:39:00,893 Is there a wife, maybe? Well, is there? 372 00:39:03,692 --> 00:39:06,242 You know, you're about to wreck something beautiful. 373 00:39:06,510 --> 00:39:09,060 - Don't you think I ought to know if there is? - No. 374 00:39:09,924 --> 00:39:12,093 Well, I guess that means there is. 375 00:39:12,730 --> 00:39:15,030 I'm about to go back in there and have a drink. 376 00:39:15,031 --> 00:39:16,962 - Why don't you want to talk about it? - Because I want a drink. 377 00:39:16,963 --> 00:39:19,479 - Well, you just had one. - Not like the one I'm going to have. 378 00:39:19,480 --> 00:39:21,930 Why is it so wrong for us to talk about ourselves? 379 00:39:21,931 --> 00:39:24,168 The way I feel about you, talking is no good. 380 00:39:25,015 --> 00:39:29,676 - Are you coming? - Now you're angry and it's my fault. 381 00:39:31,604 --> 00:39:34,507 I wanted this to be so good, I'm right for you... 382 00:39:34,537 --> 00:39:37,949 really I am and it will last, for always. 383 00:39:40,258 --> 00:39:41,858 Nothing is for always. 384 00:39:42,483 --> 00:39:45,978 We'd be lucky if we can keep it right and real for even one night. 385 00:39:47,779 --> 00:39:49,018 Are you coming or not? 386 00:40:06,804 --> 00:40:09,294 - Is the whole blood come yet? - No sir. 387 00:40:31,063 --> 00:40:32,546 Ready for transfusion sir. 388 00:40:34,675 --> 00:40:36,010 - Nurse. - Yes sir? 389 00:40:37,324 --> 00:40:39,559 - Any word from captain Rustford? - No sir. 390 00:40:41,116 --> 00:40:43,627 - More sponges nurse. - Yes sir. 391 00:40:48,320 --> 00:40:52,017 Is this air base Taegu? Hello air base Taegu. 392 00:40:54,708 --> 00:40:55,408 Hello. 393 00:40:55,409 --> 00:40:57,659 Rusty is got a headwind all the way back here. 394 00:40:57,689 --> 00:41:00,315 - He'll never make it before he runs out... - Well, what do you want me to do? 395 00:41:00,316 --> 00:41:01,952 Hello, Air base Taegu. 396 00:41:01,982 --> 00:41:04,036 This wind keeps up sir, we're going to lose our key tent. 397 00:41:04,037 --> 00:41:05,537 - It's that bad, eh? - Yes sir. 398 00:41:05,538 --> 00:41:06,717 Hello, hello... 399 00:41:07,235 --> 00:41:10,185 Line up all the trucks. Make a windbreak north of receiving. 400 00:41:10,186 --> 00:41:10,688 Yes sir. 401 00:41:10,718 --> 00:41:12,918 - Be dark in an hour. - Air base Taegu major. 402 00:41:13,440 --> 00:41:15,398 Jed, don't let him take off. 403 00:41:18,890 --> 00:41:21,152 Hello, hello Taegu? 404 00:41:22,025 --> 00:41:27,449 This is major Webbe, mash 66, mash 66. 405 00:41:28,322 --> 00:41:31,246 Got one of our copters down there picking up whole blood. 406 00:41:31,709 --> 00:41:35,811 Captain Rustford, Rustford. Let me talk to him, will you? 407 00:41:37,081 --> 00:41:39,818 What's that? When? 408 00:41:47,653 --> 00:41:50,047 Took off from the air base 20 minutes ago. 409 00:41:57,589 --> 00:42:01,241 Major, get him on the radio, make him turn back. 410 00:42:01,775 --> 00:42:05,425 You're risking the life of Rusty and the plane for a few bottles of blood. 411 00:42:06,159 --> 00:42:07,998 Yeah? What about their lives? 412 00:42:11,952 --> 00:42:14,759 All right. Get it through there, take it around. 413 00:42:15,765 --> 00:42:18,450 Get it through there, take it around. 414 00:42:19,178 --> 00:42:22,578 - Get those bags over here, will you? - Give me a hand here. 415 00:42:37,277 --> 00:42:40,425 - Get him on the radio. - And have him do what? Pray? 416 00:42:46,961 --> 00:42:48,799 Tell him I'm going down the road in a jeep. 417 00:42:48,800 --> 00:42:51,400 When I hear his motor, I'll start flashing my lights. 418 00:42:51,631 --> 00:42:54,031 Then I'll start back to camp so he can follow me. 419 00:42:54,171 --> 00:42:57,071 When you hear his motor, light the oil pots so he can land. 420 00:42:57,072 --> 00:42:58,643 - Yes sir. - Ok. 421 00:43:03,537 --> 00:43:06,780 Base 66 to windmill 13951. 422 00:43:07,812 --> 00:43:11,146 Base 66 to windmill 13951. 423 00:43:17,337 --> 00:43:18,779 Hear him yet? 424 00:43:38,732 --> 00:43:40,875 - Let's go. - Spot those corners. 425 00:43:42,185 --> 00:43:45,295 - Straight line. - Spot those corners. 426 00:44:36,063 --> 00:44:38,322 All right, let's go. 427 00:44:59,187 --> 00:45:00,405 I think... 428 00:45:01,820 --> 00:45:03,922 - Maybe that's him. - Light them up. 429 00:45:10,023 --> 00:45:15,011 Hurry it up boys, light them up. Let's light them up. 430 00:45:16,016 --> 00:45:17,987 Hurry it up. 431 00:45:48,511 --> 00:45:49,911 Never thought you'd make it. 432 00:45:57,269 --> 00:46:00,894 The blood is arrived doctor. We won't need the donors. 433 00:46:00,924 --> 00:46:02,733 Never mind now soldier, thank you. 434 00:46:25,212 --> 00:46:28,665 You could use a transfusion yourself, plasma, scotch. 435 00:46:28,996 --> 00:46:30,227 Thank you. 436 00:46:33,336 --> 00:46:34,386 See our headlights? 437 00:46:34,387 --> 00:46:36,987 - You bet I did, thanks, thanks a million. - You bet. 438 00:46:40,746 --> 00:46:42,598 - More sponges. - We're out. 439 00:46:42,823 --> 00:46:44,186 - Out? - Yes. 440 00:46:44,371 --> 00:46:48,592 Oh, I see. Well, then get somebody to wash and sterilize the used ones. 441 00:46:48,989 --> 00:46:49,809 Yes ma'am. 442 00:46:54,427 --> 00:46:57,277 - Are there many more patients waiting? - Quite a few sir. 443 00:46:58,474 --> 00:47:00,944 - Get Webbe in here to help us. - He went off duty over an hour ago sir. 444 00:47:00,945 --> 00:47:01,745 Get him in here. 445 00:47:04,024 --> 00:47:04,874 Well, what is it? 446 00:47:05,349 --> 00:47:08,699 - He's been on duty since early this morning. - So's everybody else. 447 00:47:08,700 --> 00:47:10,000 - Yes sir. - Just a minute. 448 00:47:10,232 --> 00:47:12,184 - Where is he? - I believe he... 449 00:47:12,402 --> 00:47:13,826 - Yes? - I'm not sure sir. 450 00:47:15,439 --> 00:47:17,141 - I'll find him myself. - Yes sir. 451 00:47:45,744 --> 00:47:50,603 - Will you join me in a little drink? - No thanks. 452 00:47:51,797 --> 00:47:53,444 And I don't mind if I do. 453 00:48:00,685 --> 00:48:01,695 You know... 454 00:48:03,912 --> 00:48:06,989 you did a terrible thing, walking out on me last night. 455 00:48:07,019 --> 00:48:09,840 - You walked out on me, remember? - Yeah, you shouldn't have done that. 456 00:48:09,841 --> 00:48:13,066 - Come on, we're getting out of here. - How about a dance? 457 00:48:13,615 --> 00:48:15,865 Why, why don't you let me get you some coffee? 458 00:48:15,866 --> 00:48:19,594 What? And spoil this magnificent thing that I worked so hard to get? 459 00:48:20,021 --> 00:48:23,946 - Colonel Whalters wants you. - I want you and that's much more important. 460 00:48:23,976 --> 00:48:27,171 - You don't understand... - Oh yes, I do. 461 00:48:28,244 --> 00:48:31,580 You're trying to save the world or something. 462 00:48:32,362 --> 00:48:36,613 Ok, just you and me. We'll save it all by ourselves, all alone, no help from anybody. 463 00:48:36,643 --> 00:48:41,698 - Come on, I'm going to sober you up. - Lady, you're in the wrong army. 464 00:48:41,728 --> 00:48:47,047 What you need is a tamoubrine, yeah a tam, tambourine. 465 00:48:47,339 --> 00:48:49,749 Colonel Whalters needs you at the hospital. 466 00:48:50,847 --> 00:48:54,224 - What you say? - Colonel Whalters needs you at the hospital. 467 00:48:58,170 --> 00:48:59,825 - Now? - Right now. 468 00:49:01,083 --> 00:49:04,049 Oh. I can't go the hospital, not like this. 469 00:49:14,630 --> 00:49:18,615 - He'll be ready in a minute sir. - Wait outside please. 470 00:49:18,853 --> 00:49:21,528 But, yes sir. 471 00:49:25,129 --> 00:49:27,285 - Are you drunk? - Yes sir. 472 00:49:29,710 --> 00:49:32,290 - Confine yourself to quarters. - Yes sir. 473 00:49:34,828 --> 00:49:37,391 Confine yourself to quarters friend. 474 00:49:54,313 --> 00:49:57,279 - Sorry about last night. - You can do one of two things. 475 00:49:58,285 --> 00:50:01,344 - You can put in for transfer right now. - Or? 476 00:50:01,374 --> 00:50:04,429 Or you can stay here and not touch another drop, not one. 477 00:50:04,694 --> 00:50:08,794 If I see you drinking or I hear about it, I'll have you court-martialed, the works. 478 00:50:09,050 --> 00:50:12,050 Every casualty is entitled to the best that we can give them. 479 00:50:12,051 --> 00:50:14,301 That goes for me, for you, for everybody else. 480 00:50:14,302 --> 00:50:18,408 The best, whenever it's necessary, 8 hours a day or 24 hours... 481 00:50:18,887 --> 00:50:22,787 Or a whole week without a break, if it's needed. That's the way it's got to be. 482 00:50:22,788 --> 00:50:24,827 - Ok papa. - I'm on the level Jed. 483 00:50:25,212 --> 00:50:26,262 You'll be finished... 484 00:50:26,263 --> 00:50:29,763 in the army and as a civilian doctor if there's one more drunken night. 485 00:50:29,931 --> 00:50:32,818 - Ok, ok. - But you were drunk? 486 00:50:34,659 --> 00:50:38,720 - Yes sir, I, I was drunk. - You never did it before, why last night? 487 00:50:38,750 --> 00:50:43,670 Oh I don't know, maybe the war is catching up with me, its ugliness, stupidity, futility. 488 00:50:43,700 --> 00:50:46,836 - It's a job, that's all. - Yeah, but other jobs get done. 489 00:50:47,337 --> 00:50:50,137 Did ever occur you colonel, we never catch up to our job? 490 00:50:50,138 --> 00:50:54,295 Only once, just once we could get ahead of the game, beat the number of casualties. 491 00:50:56,293 --> 00:51:02,023 It's an unusual generation we're living in, three world wars in one lifetime. 492 00:51:03,623 --> 00:51:07,690 I don't know, maybe whiskey is as much a part of our life as war. 493 00:51:13,781 --> 00:51:15,709 - Yes? - Colonel Whalters? 494 00:51:15,739 --> 00:51:17,987 - Yes? - I have a request sir. 495 00:51:18,400 --> 00:51:19,800 Right, I'll take care of it. 496 00:51:22,203 --> 00:51:22,986 What is it? 497 00:51:25,180 --> 00:51:28,336 - Colonel Whalters, I have a request sir. - Well, sit down. 498 00:51:28,464 --> 00:51:30,402 No thank you, I'd rather stand sir. 499 00:51:32,954 --> 00:51:34,204 I want to be transferred. 500 00:51:34,416 --> 00:51:37,316 Now, you know you haven't been here long enough to put in for rotation. 501 00:51:37,317 --> 00:51:39,617 - Oh, I don't mean back to the States. - Japan? 502 00:51:39,618 --> 00:51:43,118 Oh no, I thought maybe you could transfer me to some other mash outfit. 503 00:51:43,325 --> 00:51:45,390 - Suppose you have a reason. - Yes sir. 504 00:51:47,838 --> 00:51:50,974 - Personal one. - Corporal, don't you need a cup of coffee? 505 00:51:51,004 --> 00:51:52,817 No sir, yes sir. 506 00:51:54,618 --> 00:51:56,133 - Personal reason? - Yes sir. 507 00:51:56,163 --> 00:51:58,972 - Meaning major Webbe. - Yes sir. 508 00:51:59,978 --> 00:52:02,307 - What's he done? - Oh, nothing sir. 509 00:52:02,987 --> 00:52:04,990 - It's me, not him. - Oh? 510 00:52:05,254 --> 00:52:08,168 - I'm the one that's causing all the trouble. - Oh? 511 00:52:08,781 --> 00:52:12,266 - I, I think I've made him terribly unhappy. - Oh? 512 00:52:12,574 --> 00:52:17,065 Yes, and I think that I'm the cause of him getting drink, drinking last night. 513 00:52:17,213 --> 00:52:20,163 And you think by transferring out that you'll stop all that? 514 00:52:20,164 --> 00:52:20,929 Yes sir. 515 00:52:20,995 --> 00:52:23,645 Well now, assuming that you're right, which I doubt... 516 00:52:24,226 --> 00:52:26,906 that he drank because of you, which he didn't... 517 00:52:27,266 --> 00:52:30,084 wouldn't your leaving just make him feel worse? 518 00:52:36,058 --> 00:52:38,727 Would you like to help him and yourself and me? 519 00:52:40,359 --> 00:52:42,446 Colonel, I just don't want to lose him. 520 00:52:45,306 --> 00:52:47,356 Maybe you've been using the wrong tactics. 521 00:52:47,689 --> 00:52:50,687 Instead of retreat, maybe you should be advancing. 522 00:53:06,079 --> 00:53:06,948 For you. 523 00:53:10,221 --> 00:53:14,183 - Do you know the theory of tactics? - Not exactly. 524 00:53:14,787 --> 00:53:16,058 - Good. - Why? 525 00:53:16,503 --> 00:53:17,308 Good night. 526 00:53:26,714 --> 00:53:28,113 - Get in. - Where we going? 527 00:53:28,143 --> 00:53:30,750 - Out. - Have I slip into something formal? 528 00:53:32,594 --> 00:53:35,528 - Having a little trouble? - Oh, nothing I can't handle. 529 00:53:43,548 --> 00:53:45,285 Well now, want go in? 530 00:53:45,465 --> 00:53:48,155 And watch somebody else drink? No thanks. 531 00:53:48,325 --> 00:53:51,217 Yeah. What do they know about war? 532 00:53:52,255 --> 00:53:55,550 Are they freezing to death? No steam heat? 533 00:53:55,719 --> 00:53:58,812 No chicken a la king? No men? 534 00:53:58,842 --> 00:54:00,858 Ruff, no men. 535 00:54:00,894 --> 00:54:03,305 Lieutenant, you got to stop creeping up on me. 536 00:54:03,697 --> 00:54:08,083 - Relax and enjoy it. - What's all this suppose to be? 537 00:54:08,113 --> 00:54:10,434 War brother, ain't it hell? 538 00:54:18,062 --> 00:54:22,309 - Now, where do we go from here? - Well, I think I need a little bit of advice. 539 00:54:22,436 --> 00:54:24,162 Oh? Shoot. 540 00:54:26,429 --> 00:54:28,479 Well, the first one, I want to apologize. 541 00:54:28,480 --> 00:54:30,980 Apologize? What for? You haven't done anything yet. 542 00:54:30,981 --> 00:54:33,669 Of course, I mean about the other night. 543 00:54:34,027 --> 00:54:38,227 - I didn't mean to ask all those questions. - Oh, you mean asking me if I had a wife. 544 00:54:39,232 --> 00:54:42,558 - That isn't important now. - Well, in that case I'll tell you. 545 00:54:42,968 --> 00:54:48,768 Yes, I, I had a wife, she had two heads, one of the heads and I just couldn't get along. 546 00:54:51,706 --> 00:54:54,646 Yes, I was married, she walked out on me. 547 00:54:55,248 --> 00:54:57,674 - Maybe you just didn't try hard. - No, no. 548 00:54:57,704 --> 00:55:01,604 Was one of those war marriages and I guess she just got tired of waiting and... 549 00:55:01,723 --> 00:55:03,173 went off with another fellow. 550 00:55:03,376 --> 00:55:06,544 - I see. - No, you don't. 551 00:55:06,574 --> 00:55:09,647 Well, now you're just sore at all marriages. 552 00:55:09,677 --> 00:55:11,479 No, just for me. 553 00:55:11,967 --> 00:55:15,505 Well, this will be the first time I ever walked back from a jeep ride. 554 00:55:15,535 --> 00:55:19,891 - I didn't ask you to marry me. - With you it would never work any other way. 555 00:55:20,529 --> 00:55:22,730 You never be able to pull out all the stops. 556 00:55:23,144 --> 00:55:27,430 And the way I feel about you? What am I supposed to do about that? 557 00:55:27,629 --> 00:55:29,301 Well, you'll find somebody else. 558 00:55:31,044 --> 00:55:34,094 Maybe if we were patient, maybe, maybe in a little while it... 559 00:55:34,095 --> 00:55:37,171 No baby, there's no future in this business. 560 00:55:38,620 --> 00:55:41,069 Lieutenant, everyone is needed at the hospital. 561 00:55:41,391 --> 00:55:43,094 - So long. - Come on kids. 562 00:55:43,824 --> 00:55:45,724 Come on, we're needed at the hospital. 563 00:55:54,051 --> 00:55:55,203 - Major Webbe? - Yes? 564 00:55:55,233 --> 00:55:58,183 They need you right away at the hospital sir, you too ma'am. 565 00:55:58,184 --> 00:55:59,065 Ok. 566 00:56:08,609 --> 00:56:09,711 Hurry it up. 567 00:56:14,956 --> 00:56:17,752 Colonel, colonel. They're ready colonel. 568 00:56:18,659 --> 00:56:20,201 - Coming in heavy? - Yes sir. 569 00:56:20,868 --> 00:56:24,512 All right, take it easy on that man now, get him in there. 570 00:56:26,443 --> 00:56:27,875 All right, move them out. 571 00:56:43,867 --> 00:56:44,773 Major. 572 00:56:51,757 --> 00:56:54,037 Nurse, cap and mask. 573 00:57:09,330 --> 00:57:10,516 All right, unload. 574 00:57:11,491 --> 00:57:12,791 Come on, get out of there. 575 00:57:13,736 --> 00:57:16,033 Hey sarge, I got a load of prisoners here. 576 00:57:18,619 --> 00:57:20,219 All right, get your clothes off. 577 00:57:24,025 --> 00:57:27,287 - Buddy. - Buddy. 578 00:57:51,007 --> 00:57:53,210 Head up here, take a set. 579 00:57:53,922 --> 00:57:56,371 Easy, easy, nothing to be scared. 580 00:57:59,904 --> 00:58:00,777 Lift him up. 581 00:58:02,413 --> 00:58:03,142 Down. 582 00:58:04,125 --> 00:58:06,025 That last chest plate, let me have it. 583 00:58:16,370 --> 00:58:17,090 Ok. 584 00:58:23,021 --> 00:58:24,722 Hey you, wait a minute. 585 00:58:34,670 --> 00:58:35,492 You lousy. 586 00:59:00,780 --> 00:59:02,580 Stay away from him, he's frightened. 587 00:59:07,153 --> 00:59:08,212 Keep them coming. 588 00:59:15,375 --> 00:59:16,248 Soldier. 589 00:59:21,117 --> 00:59:24,226 Don't be frightened. Nobody is going to hurt you. 590 00:59:26,581 --> 00:59:27,981 Nobody is going to hurt you. 591 00:59:29,055 --> 00:59:30,055 You'll be all right. 592 00:59:33,143 --> 00:59:34,308 Don't be frightened. 593 00:59:35,777 --> 00:59:37,295 Oh, mother of Mary. 594 00:59:37,920 --> 00:59:41,346 Mary, Mary had a little lamb. 595 00:59:46,268 --> 00:59:48,372 Mary had a little lamb. 596 00:59:49,364 --> 00:59:50,978 Mary had a little lamb. 597 00:59:56,230 --> 00:59:59,022 Please, please don't pull the pin. 598 00:59:59,485 --> 01:00:03,035 I wouldn't know what to do if you pull the pin, stay away from the wall. 599 01:00:04,882 --> 01:00:08,745 Don't be frightened, nobody is going to hurt you. 600 01:00:09,261 --> 01:00:11,629 You'll be all right, don't be frightened. 601 01:00:13,654 --> 01:00:16,004 No one is going to, you'll be all right, just... 602 01:00:23,855 --> 01:00:25,522 Don't, don't be scared. 603 01:00:27,798 --> 01:00:31,807 Please don't be scared, you'll be all right. Nobody is going to hurt you. 604 01:00:48,002 --> 01:00:48,994 You all right? 605 01:00:49,193 --> 01:00:52,738 Oh I'm fine, yes. Would you take that? Please. 606 01:00:56,363 --> 01:00:59,314 - You sure you're all right? - I'm just fine. 607 01:01:13,760 --> 01:01:15,032 Line them in. 608 01:01:47,437 --> 01:01:48,787 He's stopped breathing. 609 01:01:50,850 --> 01:01:52,649 - Any blood pressure? - No sir. 610 01:01:53,152 --> 01:01:54,555 - Any pulse? - Nothing. 611 01:01:55,773 --> 01:01:56,580 He's dead. 612 01:02:18,724 --> 01:02:22,790 Jed, Jed, please wait. 613 01:02:32,276 --> 01:02:33,104 Yes? 614 01:02:33,586 --> 01:02:37,529 I just wanted to tell you not to blame yourself for that soldier dying. 615 01:02:41,352 --> 01:02:45,057 It's not only that boy. It's all of them, too many of them. 616 01:02:48,258 --> 01:02:50,627 Isn't funny? I can't stop crying. 617 01:02:52,596 --> 01:02:53,589 Here, you... 618 01:02:54,894 --> 01:02:56,843 You just sit right there and cry. 619 01:02:57,769 --> 01:02:59,079 Take your shoes off. 620 01:02:59,648 --> 01:03:02,611 What do I've to take my shoes off for? 621 01:03:03,326 --> 01:03:05,126 Doctor's orders, I'll be right back. 622 01:03:08,446 --> 01:03:10,391 Yes, doctor. 623 01:03:15,246 --> 01:03:17,047 - You got a shot of whiskey? - Eh? 624 01:03:17,717 --> 01:03:19,123 For Ruth, exhaustion. 625 01:03:29,462 --> 01:03:32,329 Here we are, put your feet in there. 626 01:03:35,411 --> 01:03:37,515 - Feel good? - Thank you. 627 01:03:42,780 --> 01:03:44,180 - You know... - Here you are. 628 01:03:45,572 --> 01:03:46,485 Jed. 629 01:03:47,954 --> 01:03:50,044 - Medicinal purposes. - Thank you. 630 01:03:53,246 --> 01:03:54,546 - Good night. - Good night. 631 01:03:55,045 --> 01:03:56,295 Honey, finish your drink. 632 01:04:03,145 --> 01:04:06,664 You know, that episode of yours with the hand grenade... 633 01:04:07,193 --> 01:04:10,858 just a little above and beyond the call, wasn't it? 634 01:04:13,213 --> 01:04:14,840 Want to know something? 635 01:04:16,375 --> 01:04:20,939 - I haven't got a thought in my head. - Congratulations, you're now a veteran. 636 01:04:24,076 --> 01:04:28,799 Back home I used to think I knew what the war was all about. 637 01:04:29,589 --> 01:04:30,744 And now? 638 01:04:32,411 --> 01:04:34,124 Now I'm not so sure. 639 01:04:35,203 --> 01:04:39,012 - Everything seems such a waste. - Yeah. 640 01:04:40,666 --> 01:04:44,093 Yes, we can only get more of everything except time. 641 01:04:45,693 --> 01:04:48,009 Can't send home for more time. 642 01:05:26,979 --> 01:05:30,729 - You got a problem? - Can't open my eyes. 643 01:05:33,059 --> 01:05:36,659 - Do I look all right in the morning? - Ah, you look fine in the morning. 644 01:05:37,823 --> 01:05:39,700 Do you believe in dreams? 645 01:05:40,282 --> 01:05:44,053 Only about lush women in black silk stockings. 646 01:05:46,593 --> 01:05:49,239 - I had a dream about us. - Why dream baby? 647 01:05:50,086 --> 01:05:53,804 We were in our house and you were very, very sick, and I made you well. 648 01:05:54,651 --> 01:05:58,038 - And I know how. - I cooked and I baked for you. 649 01:05:58,488 --> 01:05:59,738 That's what made me sick. 650 01:05:59,970 --> 01:06:01,430 And then when you came home from the office... 651 01:06:01,431 --> 01:06:03,881 Oh, I never come home, work all day at the office. 652 01:06:03,882 --> 01:06:08,086 Oh, then I'll come and see you and I'll pretend I'm a patient... 653 01:06:08,312 --> 01:06:12,771 - and in your private office we'll make love. - I lose more patients that way. 654 01:06:17,706 --> 01:06:20,998 You're a funny guy, can't you say you love me? 655 01:06:21,251 --> 01:06:23,699 I think it's better to do it than say it. 656 01:06:24,401 --> 01:06:27,532 - You don't though, do you? - Why do we have to talk about? 657 01:06:27,533 --> 01:06:29,983 Why do we always have to find words for it? 658 01:06:30,893 --> 01:06:34,965 - Truth is, there's... - The truth should never be told by lovers. 659 01:06:35,445 --> 01:06:37,853 When it is, the affair is over. 660 01:06:38,772 --> 01:06:43,555 I'll say it. I've never loved anyone, not like this. 661 01:06:44,663 --> 01:06:45,855 Not this way. 662 01:07:02,406 --> 01:07:05,106 I'm from division surgeon, take me to colonel Whalters. 663 01:07:05,137 --> 01:07:06,461 - Yes sir. - On the double. 664 01:07:06,709 --> 01:07:07,504 Yes sir. 665 01:07:09,358 --> 01:07:11,648 Alert your outfit, you're moving out. 666 01:07:11,990 --> 01:07:14,754 - Right, grab some coffee lieutenant. - No thanks. 667 01:07:15,301 --> 01:07:18,461 Division commander is been ordered to pull back to realign the army front. 668 01:07:18,462 --> 01:07:21,290 I have to get you away from here or you'll be out in front of our own lines. 669 01:07:21,291 --> 01:07:23,477 What about continuity of medical support? 670 01:07:23,659 --> 01:07:27,485 We'll provide that by moving mash 66 to this point. 671 01:07:27,515 --> 01:07:30,225 Arrangements made to care for the casualties during the move? 672 01:07:30,226 --> 01:07:33,026 - Already been done sir. - How do I evacuate my patients? 673 01:07:33,027 --> 01:07:34,454 Use the hospital train. 674 01:08:05,638 --> 01:08:07,795 Whalters is hit, get to receiving. 675 01:08:18,075 --> 01:08:20,007 Easy, take it easy. 676 01:08:21,105 --> 01:08:24,823 - How, how it look? - You've still got your foot colonel. 677 01:08:25,829 --> 01:08:28,395 - Evacuate the hospital. - Yes sir. 678 01:08:29,161 --> 01:08:30,565 Hospital train. 679 01:08:32,097 --> 01:08:36,969 - They, they're moving the front lines. - Give me that piece of wood. 680 01:08:44,810 --> 01:08:46,231 All right, swing him around. 681 01:08:47,673 --> 01:08:50,147 - Get us moving Jed. - Yes sir. 682 01:08:51,431 --> 01:08:52,784 - Statt. - Yes sir. 683 01:08:52,814 --> 01:08:55,267 - Wheel out the transportation. - Yes sir. 684 01:08:55,297 --> 01:08:58,535 Get me a pair of scissors. Franklin... 685 01:09:00,944 --> 01:09:04,159 Quarter gram of morphine and 300,000 units of penicillin. 686 01:09:04,913 --> 01:09:06,184 We're overloaded. 687 01:09:06,369 --> 01:09:08,737 We got to ship our casualties by hospital train. 688 01:09:08,989 --> 01:09:11,661 Get captain Dobbs to pick the most critical cases. 689 01:09:12,363 --> 01:09:13,063 Yes sir. 690 01:09:21,847 --> 01:09:23,013 Captain. 691 01:09:29,734 --> 01:09:31,684 Your new location is marked on the map. 692 01:09:34,233 --> 01:09:36,496 Oh, get that litter out of there. 693 01:09:40,994 --> 01:09:42,277 Put me down. 694 01:09:44,011 --> 01:09:44,884 Put me down. 695 01:09:45,730 --> 01:09:48,430 - No use of our both being here colonel. - Put me down. 696 01:09:48,431 --> 01:09:50,681 Somebody will have to set up the new hospital. 697 01:09:55,534 --> 01:09:56,553 Take him out. 698 01:10:19,575 --> 01:10:22,221 - Ah, looks like no hospital train. - Yes sir. 699 01:10:40,744 --> 01:10:43,615 - Where's the hospital train? - How is the foot? 700 01:10:44,964 --> 01:10:47,028 - No train? - No sir. 701 01:10:57,692 --> 01:10:58,644 Major. 702 01:10:58,978 --> 01:11:01,078 Most of them won't make it on the highway. 703 01:11:01,108 --> 01:11:03,308 You want to chance it and wait for the train? 704 01:11:03,309 --> 01:11:05,887 - And if the train doesn't come? - Major... 705 01:11:08,394 --> 01:11:11,861 Look, jockey a rig onto these tracks here, use the crossing here. 706 01:11:12,205 --> 01:11:13,806 Over here major. 707 01:11:25,700 --> 01:11:29,200 I think we might be able to get that truck out of here on these wheels. 708 01:11:30,728 --> 01:11:32,541 Yeah, it might work. You ever try it? 709 01:11:32,739 --> 01:11:36,639 No sir, I tried something like it when I was with Barnum and Bailey in Florida. 710 01:11:37,462 --> 01:11:39,619 - All right, go ahead. - Yes sir. 711 01:11:39,830 --> 01:11:42,490 Hey, give me a hand down here, come on. 712 01:11:43,428 --> 01:11:44,778 On the double. 713 01:11:58,302 --> 01:12:00,816 Watch it. Watch it. 714 01:12:03,793 --> 01:12:04,877 Take her over. 715 01:12:08,900 --> 01:12:11,705 Stand back fellas, get your pieces. 716 01:12:28,877 --> 01:12:30,095 - Name. - Edwards. 717 01:12:33,998 --> 01:12:37,107 - Name. - Summers, is it look bad lieutenant? 718 01:12:38,959 --> 01:12:40,277 Nothing to worry about. 719 01:12:40,639 --> 01:12:42,467 You'll be stateside before you know it soldier. 720 01:12:42,468 --> 01:12:43,325 Thank you ma'am. 721 01:12:43,774 --> 01:12:46,274 I'll never forget what you people have done for me. 722 01:12:46,393 --> 01:12:49,622 For all of us, god bless you ma'am. 723 01:13:01,514 --> 01:13:03,964 - Use the jeep. - That's the last of the patients. 724 01:13:03,965 --> 01:13:05,420 - Plasma? - Packed all we had. 725 01:13:05,450 --> 01:13:07,250 - Food and water? - All we can carry. 726 01:13:09,516 --> 01:13:11,670 - What outfit is this major? - Mash 66. 727 01:13:11,772 --> 01:13:14,872 - When can you clear this area? - In about 5 or 10 minutes sir. 728 01:13:14,873 --> 01:13:18,223 There'll be a couple of thousand men coming through here right soon. 729 01:13:18,224 --> 01:13:20,543 - What about those tents? - No room for them. 730 01:13:21,418 --> 01:13:22,637 - Burn them. - Yes sir. 731 01:13:23,098 --> 01:13:23,798 Let's go. 732 01:13:25,360 --> 01:13:28,286 Corporal. Check the I.V. On that truck. 733 01:13:29,336 --> 01:13:30,081 Yes sir. 734 01:13:31,388 --> 01:13:33,638 - Pour gasoline over all the tents. - Yes sir. 735 01:14:20,117 --> 01:14:21,939 - All ready sir. - Fire the others. 736 01:14:21,969 --> 01:14:22,669 Yes sir. 737 01:14:22,725 --> 01:14:24,081 All right, out of there. 738 01:14:41,640 --> 01:14:43,998 Take cover, take cover. 739 01:14:48,360 --> 01:14:49,823 Move out. Get us moving. 740 01:15:29,882 --> 01:15:32,682 I think she'll be all right. Must've been the concussion. 741 01:15:42,694 --> 01:15:44,697 Come on that a-boy, get it on up there. 742 01:15:53,922 --> 01:15:57,776 All right, lift this tie up. Get that Jack together. 743 01:16:02,702 --> 01:16:04,952 - Get me a hunk of line, will you? - Ok sarge. 744 01:16:04,992 --> 01:16:05,778 All right. 745 01:16:07,823 --> 01:16:09,123 Ok, run that out of there. 746 01:16:11,712 --> 01:16:12,857 Let her down easy. 747 01:16:14,103 --> 01:16:14,814 Now. 748 01:16:18,664 --> 01:16:20,857 Get that out of there, get that Jack out. 749 01:16:22,313 --> 01:16:24,813 All right, get that other side tied off over there. 750 01:16:24,814 --> 01:16:25,722 Ok sarge. 751 01:16:43,471 --> 01:16:45,340 - You'll be all right. - Oh sure. 752 01:16:50,427 --> 01:16:52,500 All right, stick that wheel in there. 753 01:16:55,522 --> 01:16:58,572 - Yeah, looks all right, think it'll work? - I don't know sir. 754 01:16:58,942 --> 01:17:00,981 - Well, give it a try. - Ok, wind her up. 755 01:17:01,861 --> 01:17:04,327 Now look, take it real easy, start it real easy. 756 01:17:08,222 --> 01:17:09,312 Ok, hold it. 757 01:17:10,884 --> 01:17:11,584 Yeah. 758 01:17:15,069 --> 01:17:17,217 - Jack, Jack. - Yes sir. 759 01:17:17,247 --> 01:17:21,247 Get all the nurses off this convoy, put them on this truck with colonel Whalters. 760 01:17:21,248 --> 01:17:23,449 - All of them, on the double. - Yes sir. 761 01:17:31,605 --> 01:17:32,607 Hiya Danny. 762 01:17:34,566 --> 01:17:35,266 Hello. 763 01:17:40,454 --> 01:17:43,004 - Well Jed? - All the nurses are going with you sir. 764 01:17:43,005 --> 01:17:45,781 Good, you'll find our new position marked on the map. 765 01:17:45,827 --> 01:17:48,164 Get your patients there no later than tonight. 766 01:17:48,481 --> 01:17:51,381 Tonight? If I move them too fast I'll bounce them to death. 767 01:17:51,495 --> 01:17:55,706 - And if you move them too slowly... - Yeah, the weaker ones won't last overnight. 768 01:17:56,174 --> 01:18:00,651 Whatever happens, keep moving, you've one objective now, to save your people. 769 01:18:00,896 --> 01:18:04,455 The only way you can do it is by getting to base hospital tonight. 770 01:18:04,485 --> 01:18:06,003 - Right. - Good luck. 771 01:18:06,823 --> 01:18:08,723 Catch up with you at the new position. 772 01:18:24,753 --> 01:18:26,503 Hey, one of you guys speak english? 773 01:18:29,013 --> 01:18:33,274 Look, tell him not to be afraid. Tell him he's going to go to the red cross. 774 01:18:34,800 --> 01:18:39,690 No more wars, tell him he's going to get good food and go to school. 775 01:18:40,789 --> 01:18:42,270 Tell him not to be afraid. 776 01:18:43,527 --> 01:18:46,450 - All set? - Is this the end for us? 777 01:18:48,131 --> 01:18:51,359 I don't know, how can you outguess a war? 778 01:18:51,941 --> 01:18:53,716 What's the good if I get through and you don't? 779 01:18:53,717 --> 01:18:56,650 - We'll get through, all of us. - Major, all ready sir. 780 01:18:56,680 --> 01:18:59,180 Better hurry, that incoming mail is getting closer. 781 01:18:59,181 --> 01:19:00,196 Right. 782 01:19:00,235 --> 01:19:02,113 Well, I guess this is goodbye. 783 01:19:03,900 --> 01:19:05,673 If only we'd had more time. 784 01:19:05,703 --> 01:19:10,449 - We're lucky to had any time. - I know, I just don't want it to end. 785 01:19:12,446 --> 01:19:13,690 I'm sorry. 786 01:19:14,854 --> 01:19:18,304 - I just always say the wrong thing. - Well, then say the right thing. 787 01:19:19,696 --> 01:19:22,025 - I love you. - That's the right thing. 788 01:19:22,739 --> 01:19:23,982 I'll get back to you. 789 01:19:24,313 --> 01:19:27,763 I'll make it because I want to, understand? I want to get back to you. 790 01:19:27,965 --> 01:19:28,891 Ok? 791 01:19:30,244 --> 01:19:31,329 Now, let's go. 792 01:19:32,216 --> 01:19:34,637 Ok? Ok? 793 01:19:53,758 --> 01:19:55,200 All right, move out. 794 01:20:55,833 --> 01:20:57,248 - Hi. - Hi you sarge. 795 01:20:57,659 --> 01:20:59,498 - How is things going? - Rough. 796 01:20:59,670 --> 01:21:02,650 - What's the trouble lieutenant? - Sorry major, you can't get through here. 797 01:21:02,651 --> 01:21:04,662 I'm moving a hospital, I got a lot of casualties. 798 01:21:04,663 --> 01:21:07,638 Sorry sir, the commies have put some guerrillas through our left flank. 799 01:21:07,639 --> 01:21:10,289 We've got them cornered about two miles down the road. 800 01:21:10,740 --> 01:21:12,490 You might get through there though. 801 01:21:14,593 --> 01:21:17,743 - You sure that trail is open? - I'm not sure of anything major. 802 01:21:17,938 --> 01:21:21,188 But it's better than staying here, because in about two minutes... 803 01:21:21,189 --> 01:21:24,239 you and your casualties might be up to your necks in fighting. 804 01:21:26,712 --> 01:21:28,776 - This way? - That's the way. 805 01:21:53,123 --> 01:21:54,530 You all right in there? 806 01:22:00,605 --> 01:22:04,457 - Hit the deck. - Hit the deck. 807 01:22:06,378 --> 01:22:09,050 Sergeant, tell them to get out of there, but quick. 808 01:22:34,455 --> 01:22:37,069 - What's your outfit major? - Mash 66. 809 01:22:37,291 --> 01:22:41,144 Let me have that map. Heading for this area here. 810 01:22:42,552 --> 01:22:44,102 Well, this trail is closed sir. 811 01:22:45,583 --> 01:22:47,208 - More guerrillas? - Right sir. 812 01:22:47,716 --> 01:22:49,430 How long will it take you to get them out of here? 813 01:22:49,431 --> 01:22:52,431 They're dug in pretty good sir. The terrain is on their side. 814 01:22:52,432 --> 01:22:55,842 - How long? - Maybe couple hours, maybe couple of days. 815 01:22:58,021 --> 01:23:00,148 There's a road down the hill there sir. 816 01:23:01,524 --> 01:23:03,274 About a mile and a half down there. 817 01:23:03,345 --> 01:23:06,695 I know we still got that road because our supplies are moving on it. 818 01:23:06,696 --> 01:23:08,996 - I wouldn't advise staying here sir. - Thanks. 819 01:23:10,108 --> 01:23:14,141 Well, we can't go back, we can't go ahead and we can't stay here. So? 820 01:23:14,449 --> 01:23:16,949 First we unload all the patients from the vehicles. 821 01:23:16,950 --> 01:23:17,466 Second? 822 01:23:17,496 --> 01:23:20,496 We'll move our transportation off this mountain to that road. 823 01:23:21,486 --> 01:23:23,668 - Well, we'll try sir. - We do it. 824 01:23:24,183 --> 01:23:24,883 Yes sir. 825 01:23:24,884 --> 01:23:27,701 And we do it without losing even one vehicle, not one. 826 01:23:28,389 --> 01:23:31,524 No reckless drivers, no cowboys, no hot rodders. 827 01:23:31,554 --> 01:23:35,704 I want every truck, jeep and ambulance down on that road in one piece and right now. 828 01:23:35,800 --> 01:23:37,300 We got to get to base tonight. 829 01:23:38,103 --> 01:23:40,561 - And the patients? - Carry them down. 830 01:23:41,185 --> 01:23:43,662 Orderly, gently, cradle them down. 831 01:23:44,276 --> 01:23:46,117 - All right, move out. - Yes sir. 832 01:23:59,464 --> 01:24:02,798 All right soldier, take it easy. 833 01:24:56,622 --> 01:24:58,284 All right, next. 834 01:26:00,704 --> 01:26:01,985 Hey, you all right? 835 01:26:05,690 --> 01:26:06,632 Down there. 836 01:26:22,931 --> 01:26:23,725 Ok. 837 01:26:43,982 --> 01:26:45,094 Easy, now. 838 01:27:32,534 --> 01:27:35,334 If I ever hear the infantry gripe about life in the army. 839 01:27:36,662 --> 01:27:37,805 Take a look at that. 840 01:27:40,621 --> 01:27:43,121 They haven't invented a medal yet for those people. 841 01:27:47,785 --> 01:27:53,015 Mash 66 to division surgeon. Mash 66 to division surgeon. 842 01:27:54,455 --> 01:27:55,439 Come in please. 843 01:27:56,604 --> 01:27:57,757 Over. 844 01:28:11,644 --> 01:28:12,512 Hey... 845 01:28:14,110 --> 01:28:15,835 Hey, hey... 846 01:29:09,014 --> 01:29:11,687 - Hiya lieutenant. - Hi major. 64265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.