Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,414 --> 00:02:09,881
A FOST UN DIN GERMANIA ...
2
00:02:13,034 --> 00:02:15,534
Aceasta este o poveste
adevarat si ce nu
3
00:02:15,535 --> 00:02:18,034
este complet adevarat,
chiar si asa adevarul
4
00:02:19,571 --> 00:02:21,104
Registrul Industrial
5
00:02:23,370 --> 00:02:25,391
Ceea ce nu este acordat inseamna?
6
00:02:25,700 --> 00:02:27,928
Aceasta inseamna ca nu este acordata,
Dle Bermann.
7
00:02:27,953 --> 00:02:30,141
De ce? Sunt evreica.
Toata lumea are o licenta.
8
00:02:30,216 --> 00:02:31,448
in ...
9
00:02:31,873 --> 00:02:33,452
nereguli.
10
00:02:33,500 --> 00:02:35,229
Nereguli?
Am fost mereu punctual
11
00:02:35,230 --> 00:02:36,659
in domeniul concentrarii.
12
00:02:37,380 --> 00:02:39,524
N-ar fi trebuit
nu spune nimic despre asta.
13
00:02:39,525 --> 00:02:41,669
in curind va fi
o ancheta.
14
00:02:41,720 --> 00:02:42,966
O investigatie?
15
00:02:42,967 --> 00:02:44,868
Fisierul dvs. este pe CCI.
16
00:02:45,940 --> 00:02:47,187
Ce e asta?
17
00:02:47,188 --> 00:02:49,759
Centrul de contrainformatii.
18
00:02:49,760 --> 00:02:51,827
un departament al
politia armatei.
19
00:02:53,420 --> 00:02:54,726
Foarte linistitoare.
20
00:02:54,801 --> 00:02:56,038
ii vei cunoaste mai intii.
21
00:02:56,933 --> 00:02:58,333
Buna dimineata, domnule Bermann.
22
00:02:58,400 --> 00:03:00,189
Da, si pentru tine.
23
00:03:08,200 --> 00:03:09,789
Nu vii atit de repede.
24
00:03:57,670 --> 00:03:58,970
Motek.
25
00:03:59,090 --> 00:04:00,432
Nu poate ciinele sa citeasca asta?
26
00:04:01,507 --> 00:04:02,955
Vino aici.
27
00:04:03,520 --> 00:04:05,209
Unde ai parasit Marian?
28
00:04:10,049 --> 00:04:11,699
1946 FRANKFURT
29
00:04:11,700 --> 00:04:14,549
CAMPING
TRANZITUL PENTRU REFUGEE
30
00:04:15,810 --> 00:04:17,139
Buna dimineata.
31
00:04:18,870 --> 00:04:20,170
Buna dimineata.
32
00:04:20,810 --> 00:04:22,221
Buna dimineata.
33
00:04:22,480 --> 00:04:24,130
Oficial.
34
00:04:25,020 --> 00:04:26,420
Buna dimineata.
35
00:04:29,440 --> 00:04:31,540
- Mai tirziu.
- Motek.
36
00:04:31,946 --> 00:04:33,997
- Ai gasit-o pe Motek.
- Marian.
37
00:04:35,730 --> 00:04:38,174
t�i-am spus sa ai grija de el.
38
00:04:38,470 --> 00:04:40,203
Fugi mereu, ce-o sa fac?
39
00:04:40,228 --> 00:04:41,680
Taie un picior.
40
00:04:45,610 --> 00:04:47,939
Scuze.
imi pare rau.
41
00:04:48,700 --> 00:04:50,029
Ciine nebun.
42
00:04:50,470 --> 00:04:52,006
Nu, nu, e in regula.
43
00:04:52,381 --> 00:04:53,915
Astazi toata lumea e nebuna.
44
00:04:54,630 --> 00:04:55,899
Cu permisiune, Holzmann.
45
00:04:56,174 --> 00:04:57,408
Bermann, David Bermann.
46
00:04:57,880 --> 00:05:00,447
Ce spune.
faimosul Bermann.
47
00:05:00,550 --> 00:05:02,117
Despre cine vorbeste?
48
00:05:04,080 --> 00:05:05,565
Uite cine vine.
49
00:05:11,220 --> 00:05:12,604
il cunosti?
50
00:05:13,320 --> 00:05:14,632
Da.
51
00:05:14,757 --> 00:05:16,191
Sa te uiti departe.
52
00:05:16,580 --> 00:05:18,049
Jankel Lubliner.
53
00:05:18,124 --> 00:05:19,376
A inceput ca un hot.
54
00:05:20,200 --> 00:05:22,380
La jumatatea drumului
piata neagra va fi a lui.
55
00:05:24,080 --> 00:05:25,881
Buchenwald era universitatea lui.
56
00:05:27,650 --> 00:05:29,218
A jurat sa ma razbune pe mine.
57
00:05:30,040 --> 00:05:31,742
A aparut o problema ...
58
00:05:32,317 --> 00:05:33,855
cu o doamna.
59
00:05:39,450 --> 00:05:41,751
Peste o jumatate de milion de evrei ...
60
00:05:41,800 --> 00:05:44,119
care au supravietuit
tabere de concentrare ...
61
00:05:44,120 --> 00:05:46,260
sunt in prezent in
62
00:05:46,261 --> 00:05:48,401
cimpurile de trafic
din zona americana.
63
00:05:51,280 --> 00:05:53,931
Frankfurt a primit recent
o vizita importanta.
64
00:05:54,360 --> 00:05:58,006
Eleanor Roosevelt a vizitat
cimpul Zeilsheim.
65
00:05:58,630 --> 00:06:02,077
Sotia presedintelui american
Poti avea o idee ...
66
00:06:02,170 --> 00:06:04,262
modul in care oamenii
sunt tratate aici
67
00:06:04,263 --> 00:06:06,355
si ce mai faci?
au participat la medic.
68
00:06:07,610 --> 00:06:09,558
invata engleza si ebraica ...
69
00:06:09,660 --> 00:06:12,043
sa pregatesti
sa emigrati la
70
00:06:12,044 --> 00:06:14,426
Statele Unite sau
pentru Palestina.
71
00:06:15,110 --> 00:06:18,364
Autoritatile deputatului
Statele Unite estimeaza ca pina in 1950 ...
72
00:06:18,389 --> 00:06:20,422
toti evreii din
Germania de Vest
73
00:06:20,540 --> 00:06:21,841
Termosta stinga.
74
00:06:23,000 --> 00:06:25,049
intotdeauna acelasi rahat.
75
00:06:27,080 --> 00:06:28,562
Sfirsitul functiei!
76
00:06:29,290 --> 00:06:30,619
Emil Verstndig.
77
00:06:30,744 --> 00:06:32,844
Ca proiectist
o catastrofa
78
00:06:33,460 --> 00:06:34,749
dar bun ca vinzator.
79
00:06:35,640 --> 00:06:38,703
Era ucenic in depozit.
de parintii mei.
80
00:06:41,350 --> 00:06:42,857
si unde a iesit iarna?
81
00:06:43,232 --> 00:06:45,232
- in Shanghai.
- Shanghai, China?
82
00:06:45,480 --> 00:06:46,746
Nu, in Bavaria de Sus.
83
00:06:48,400 --> 00:06:49,650
Nu a spus asta.
84
00:06:49,675 --> 00:06:50,900
Buna seara, Verstndig.
85
00:06:51,025 --> 00:06:52,248
Noapte buna, Bermann.
86
00:06:52,260 --> 00:06:53,749
Cine vorbeste despre asta?
87
00:07:02,540 --> 00:07:03,801
Aici sunteti, domnilor.
88
00:07:03,976 --> 00:07:05,222
Multumesc.
89
00:07:05,223 --> 00:07:06,469
Fajnbrot, paharul nu este curat.
90
00:07:06,544 --> 00:07:08,375
Apoi, obtineti un geam curat.
91
00:07:08,940 --> 00:07:10,747
Asta ai
pentru clienti.
92
00:07:11,320 --> 00:07:13,002
Mai bine urmariti ce se intimpla.
93
00:07:16,090 --> 00:07:18,542
Ce se va intimpla daca
Pot sa intreb?
94
00:07:18,567 --> 00:07:20,017
Nimic.
95
00:07:20,240 --> 00:07:23,201
Vreau sa incep o afacere.
Americanii au negat licenta.
96
00:07:23,310 --> 00:07:24,695
De ce este atit de dificil?
97
00:07:24,696 --> 00:07:26,480
Cu totii avem
o licenta.
98
00:07:26,880 --> 00:07:28,344
- Nu?
- si tu?
99
00:07:29,210 --> 00:07:30,699
Ce propuneti?
100
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
Eu ...
101
00:07:33,850 --> 00:07:35,217
Ma duc in America.
102
00:07:35,792 --> 00:07:37,175
Da, da.
103
00:07:37,240 --> 00:07:38,964
Toata lumea vrea sa mearga in America.
104
00:07:39,489 --> 00:07:40,891
Aveti bani pentru asta?
105
00:07:41,400 --> 00:07:42,890
Putin.
106
00:07:43,550 --> 00:07:45,105
si in timp ce ...
107
00:07:45,880 --> 00:07:47,389
un pic?
108
00:07:49,930 --> 00:07:51,700
600 ... dolari.
109
00:07:53,050 --> 00:07:54,500
- 1,200 DEM?
- Da.
110
00:07:55,280 --> 00:07:57,032
Nici macar nu vine pe nava.
111
00:07:57,407 --> 00:07:58,707
Ce?
112
00:07:59,560 --> 00:08:01,461
Voi spune ce
trebuie sa o faci.
113
00:08:02,060 --> 00:08:05,760
Obtineti licenta si
Accept ca membru.
114
00:08:06,220 --> 00:08:08,407
si cu asta vom face
o multime de bani.
115
00:08:08,750 --> 00:08:12,193
Dle Bermann, tocmai v-am spus
Sa spun ca nu voi ramine aici.
116
00:08:12,250 --> 00:08:13,465
si vreau sa ramin?
117
00:08:13,840 --> 00:08:15,055
Nimeni nu vrea sa ramina.
118
00:08:15,285 --> 00:08:17,488
Dar vrem sa ajungem
sarac in America?
119
00:08:18,163 --> 00:08:20,245
Am un var in New York.
120
00:08:20,850 --> 00:08:22,241
Din fericire, Holzmann a venit de la
121
00:08:22,242 --> 00:08:24,033
Germania la
imi cheltui banii.
122
00:08:24,080 --> 00:08:26,902
Cit de mult credeti ca va dura?
pentru a merge la cealalta parte?
123
00:08:28,506 --> 00:08:31,323
Poate 25 ... o mie.
124
00:08:31,448 --> 00:08:32,774
25.000? Ce spui!
125
00:08:32,880 --> 00:08:34,593
Cel putin. Avem
care supravietuiesc ...
126
00:08:34,818 --> 00:08:36,787
calatoria si au
ceva de inceput.
127
00:08:41,250 --> 00:08:42,734
Te intreb ...
128
00:08:44,220 --> 00:08:47,267
Ce au nevoie germanii
mai urgenta in acest moment?
129
00:08:48,540 --> 00:08:51,154
- imbracaminte. - imbracaminte.
- Da, haine.
130
00:08:51,155 --> 00:08:53,525
Vom deschide un mare
Comertul cu haine.
131
00:08:53,760 --> 00:08:56,142
O anumita afacere.
Crede-ma. stiu.
132
00:08:57,350 --> 00:08:58,634
Majoritatea marfurilor
133
00:08:58,635 --> 00:09:00,569
Voi merge mai departe
comision sau in schimb.
134
00:09:00,670 --> 00:09:04,089
Am un depozit, sase luni
gr tis si cineva cu masini.
135
00:09:04,090 --> 00:09:05,347
Da-ne una.
136
00:09:05,348 --> 00:09:07,616
Am un loc de munca, nu.
Sunt un vinzator de strada.
137
00:09:07,640 --> 00:09:09,664
Nu trebuie sa faceti
vinzari pe strazi.
138
00:09:09,939 --> 00:09:12,208
Eu ies cu poporul meu.
139
00:09:12,209 --> 00:09:14,478
La inceput vom fi
4 sau 5 calatori.
140
00:09:14,930 --> 00:09:17,598
Vei fi in birou.
141
00:09:18,240 --> 00:09:19,740
Cum ...
142
00:09:20,360 --> 00:09:21,760
Ca sef.
143
00:09:21,834 --> 00:09:23,211
- Ca sef? I?
- Da.
144
00:09:23,436 --> 00:09:25,936
Bermann. Nu sunt
Hawker.
145
00:09:25,961 --> 00:09:28,605
Nu sunt un sef, eu sunt un sofer.
146
00:09:28,620 --> 00:09:30,057
Dar arata ca un sef.
147
00:09:30,382 --> 00:09:31,605
Baieti, sunt inauntru.
148
00:09:33,998 --> 00:09:36,113
Cu el si cu Verst ...
149
00:09:36,638 --> 00:09:38,110
suntem 4.
150
00:09:44,200 --> 00:09:46,286
Recunosc, nu
nici un geniu, dar ...
151
00:09:46,861 --> 00:09:48,184
o persoana foarte eleganta.
152
00:09:51,160 --> 00:09:53,164
Unde era ea?
razboi, Fajnbrot?
153
00:09:53,539 --> 00:09:55,000
in Plaszow.
154
00:09:55,377 --> 00:09:58,863
Un german trebuie sa-l fi salvat,
unul dintre Schindler.
155
00:09:58,950 --> 00:10:01,620
Un german? Crezi asta?
156
00:10:01,910 --> 00:10:04,081
- Acolo este din nou.
- Motek.
157
00:10:04,937 --> 00:10:08,537
t�i-am spus sa ramii cu Marian.
si nu lasati germanii sa intre.
158
00:10:08,830 --> 00:10:10,121
Dar daca germana.
159
00:10:10,146 --> 00:10:13,001
Dar el nu este nazist.
Ciinele are o familie decenta.
160
00:10:14,470 --> 00:10:16,316
- Pleaca!
Acesta este un restaurant!
161
00:10:48,068 --> 00:10:50,368
Multumesc.
Sunt o audienta minunata.
162
00:11:01,630 --> 00:11:02,969
si apoi?
163
00:11:03,244 --> 00:11:05,392
Cind sa incheiat in Europa ...
164
00:11:05,410 --> 00:11:07,571
Am plecat de la Marsilia la Argentia.
165
00:11:07,896 --> 00:11:09,283
Pentru Legiunea franceza.
166
00:11:09,800 --> 00:11:11,118
Nu, ce spui?
167
00:11:11,193 --> 00:11:12,865
Au avut o brigada evreiasca.
168
00:11:14,400 --> 00:11:15,631
Te-ai luptat si tu?
169
00:11:16,256 --> 00:11:17,748
Desigur, si cum.
170
00:11:17,780 --> 00:11:19,865
impotriva hemoroizilor
de cameleri.
171
00:11:23,770 --> 00:11:25,070
Deci ...
172
00:11:25,830 --> 00:11:27,319
Ce se intimpla? Este inauntru?
173
00:11:29,567 --> 00:11:31,056
Da, sunt inauntru.
174
00:11:33,340 --> 00:11:34,942
Continuati, du-te in curind.
175
00:11:40,660 --> 00:11:42,406
- imi pare rau.
- Stai jos.
176
00:11:44,140 --> 00:11:46,846
- Da, da.
"Aceasta provine din razboi, din razboi.
177
00:11:47,070 --> 00:11:48,534
Emotia.
178
00:11:49,655 --> 00:11:53,402
Acum, majoritatea oamenilor
spune: Vrei un pahar de apa?
179
00:11:53,845 --> 00:11:55,334
si eu sunt acasa
180
00:12:01,670 --> 00:12:02,912
El ma convins.
181
00:12:03,153 --> 00:12:06,453
Multumesc.
De fapt, stii, am fost ...
182
00:12:07,428 --> 00:12:08,988
actor.
183
00:12:10,620 --> 00:12:12,442
stiu ca am un accident vascular cerebral.
184
00:12:12,467 --> 00:12:14,342
- Nu! Multumesc foarte mult.
- Te rog.
185
00:12:14,567 --> 00:12:16,029
stii Krautberg?
186
00:12:16,030 --> 00:12:17,410
- Krautberg?
- Da.
187
00:12:17,411 --> 00:12:18,698
Cu ce truc lucrezi?
188
00:12:18,920 --> 00:12:20,121
Cu nici unul.
189
00:12:20,196 --> 00:12:23,397
Nu foarte talentat, dar
trezeste sentimentul de vinovatie
190
00:12:23,980 --> 00:12:25,369
la germani.
191
00:12:26,280 --> 00:12:28,262
Sentimentul vinovat de germani.
192
00:12:40,730 --> 00:12:42,041
Domnilor ...
193
00:12:42,090 --> 00:12:43,919
Suntem vinzatori la domiciliu.
194
00:12:45,120 --> 00:12:46,424
si vinzarea acasa ...
195
00:12:47,780 --> 00:12:50,529
Vinzarea la domiciliu nu este usoara
nu vindeti nimic.
196
00:12:52,430 --> 00:12:54,219
Vinzarea unei case este o arta.
197
00:12:56,440 --> 00:12:57,895
Nu e vorba
198
00:12:58,170 --> 00:12:59,716
de publicitate.
199
00:13:00,250 --> 00:13:02,098
Posterul stie.
200
00:13:03,640 --> 00:13:05,229
Ce spune spectacolul.
201
00:13:08,770 --> 00:13:09,999
Marea opera.
202
00:13:10,597 --> 00:13:12,803
in cele din urma, clientii dvs. vor ...
203
00:13:19,330 --> 00:13:21,412
in cele din urma, lor
clientii practic
204
00:13:21,413 --> 00:13:23,494
va ruga pe genunchi ...
205
00:13:23,590 --> 00:13:25,352
sa cumpere ceva.
206
00:13:26,430 --> 00:13:27,814
si nu uitati ...
207
00:13:28,430 --> 00:13:31,473
acestea nu ar trebui sa apara ca
daca ar fi necesar pentru tine.
208
00:13:32,020 --> 00:13:33,811
Oamenii miros
daca aveti nevoie.
209
00:13:33,936 --> 00:13:36,693
Nemtii nu au incredere
de tot si de toata lumea.
210
00:13:37,000 --> 00:13:39,285
si daca sunt evrei,
cea mai mare parte.
211
00:13:40,210 --> 00:13:43,610
Nu este nevoie sa deschideti zbura
si arata penisul.
212
00:13:43,860 --> 00:13:45,800
Fajnbrot nu are
care nu arata nimic.
213
00:13:46,175 --> 00:13:47,534
Nostul tau este suficient.
214
00:13:48,995 --> 00:13:50,710
Principala care
te distrezi
215
00:13:50,835 --> 00:13:53,146
Domnilor, puneti
chap u, va rog.
216
00:13:55,670 --> 00:13:57,070
Un moment.
217
00:13:57,140 --> 00:13:58,963
Acum trebuie sa facem asta
pentru $ 50 la
218
00:13:58,964 --> 00:14:00,787
mita in
documente vamale.
219
00:14:04,360 --> 00:14:05,991
Aceste ornamente franceze.
220
00:14:06,766 --> 00:14:08,220
Domnilor.
221
00:14:12,790 --> 00:14:13,999
si nu uita niciodata ...
222
00:14:15,758 --> 00:14:17,287
Hitler este mort ...
223
00:14:17,600 --> 00:14:19,089
dar inca mai traim.
224
00:14:42,710 --> 00:14:43,933
Putem, de asemenea, ...
225
00:14:59,060 --> 00:15:00,489
Fii atent!
226
00:15:01,200 --> 00:15:02,831
Rotile nu sunt aliniate.
227
00:15:02,856 --> 00:15:04,855
Mai bine fara aliniere
decit fara roata.
228
00:15:11,050 --> 00:15:12,539
Kirchgasse 4.
229
00:15:15,480 --> 00:15:16,709
Trebuie sa fie aici.
230
00:15:17,840 --> 00:15:19,311
timus.
231
00:15:19,336 --> 00:15:21,792
Dintr-o data si in mod neasteptat,
Dr. Herbert Geder
232
00:15:21,817 --> 00:15:24,679
profesor de instruire,
la virsta de 55 de ani.
233
00:15:24,900 --> 00:15:26,765
in doliu stricte,
sotia lui Inge si
234
00:15:26,766 --> 00:15:28,630
copiii Ursula si R diger.
235
00:15:29,220 --> 00:15:30,420
Rdiger.
236
00:15:30,550 --> 00:15:31,950
Este si un nume.
237
00:15:32,650 --> 00:15:34,115
Pentru atac.
238
00:15:41,320 --> 00:15:42,804
Uita-te la mine.
239
00:15:56,590 --> 00:15:58,558
- Da, te rog?
- Buna dimineata, doamna.
240
00:15:58,750 --> 00:16:00,917
Am vrea sa vorbim
cu Dr. Geder.
241
00:16:02,080 --> 00:16:03,576
Dar ...
242
00:16:04,251 --> 00:16:05,801
Sotul meu e mort.
243
00:16:05,870 --> 00:16:07,199
- Ce?
- Nu, asta ...
244
00:16:08,570 --> 00:16:09,870
in ...
245
00:16:09,956 --> 00:16:11,491
am petrecut trei saptamini ...
246
00:16:11,674 --> 00:16:13,318
Sentimentele mele.
Acest ...
247
00:16:13,902 --> 00:16:15,202
Multumesc.
248
00:16:16,800 --> 00:16:18,038
Cine esti tu?
249
00:16:18,513 --> 00:16:19,962
Ce voiau ei de la sotul meu?
250
00:16:20,080 --> 00:16:22,943
Doar livrati pachetul
ca el a cerut.
251
00:16:23,440 --> 00:16:24,840
Trousseau pachet?
252
00:16:25,270 --> 00:16:28,831
Lenjerie de pat, lenjerie de pat,
produse fine din Paris.
253
00:16:31,050 --> 00:16:32,939
Cit de mult este acest pachet?
254
00:16:32,990 --> 00:16:34,290
1100.
255
00:16:34,315 --> 00:16:35,570
Pentru numele lui Dumnezeu.
256
00:16:35,571 --> 00:16:36,909
A.
257
00:16:36,910 --> 00:16:39,117
Dar sunt doar 2200 de marci.
258
00:16:39,210 --> 00:16:42,173
Nu toate acestea, a fost 1800.
Sotul ei a ...
259
00:16:42,270 --> 00:16:43,713
- 400.
- Plateste.
260
00:16:47,120 --> 00:16:48,570
Ei bine, atunci ...
261
00:16:49,550 --> 00:16:51,050
Wehrmann.
262
00:16:53,370 --> 00:16:54,870
Wehrmann.
263
00:17:04,828 --> 00:17:06,528
Eu ...
264
00:17:07,134 --> 00:17:08,526
Nu voi fi aici miine.
265
00:17:08,530 --> 00:17:09,853
Nu va fi aici miine?
266
00:17:09,878 --> 00:17:11,544
Da, imaginati-va asta
Nu sunt miine.
267
00:17:11,617 --> 00:17:13,042
Nu-i asa?
268
00:17:13,067 --> 00:17:15,673
Nu sunt. Am o intilnire.
Nu pot avea date?
269
00:17:16,498 --> 00:17:17,818
Sigur.
270
00:17:17,920 --> 00:17:19,434
Ceva rau?
271
00:17:19,659 --> 00:17:21,669
Nu este rau cit de mult
o plimbare cu tine.
272
00:17:22,600 --> 00:17:25,166
Ar trebui sa intrebam sau nu
ar trebui sa intrebam?
273
00:17:25,420 --> 00:17:27,561
Dar daca nu pot
intrebati, nu va intreb.
274
00:17:30,122 --> 00:17:31,622
Introduceti!
275
00:17:36,036 --> 00:17:37,436
Buna dimineata.
276
00:17:37,509 --> 00:17:39,509
Numele meu este David Bermann.
277
00:17:40,890 --> 00:17:42,118
Stati jos, domnule Bermann.
278
00:17:48,778 --> 00:17:50,103
Buna dimineata.
279
00:18:00,160 --> 00:18:01,927
Sunt agentul special.
Sara Simon.
280
00:18:02,070 --> 00:18:05,161
Sergentul Harold Ledermann
ia nota de conversatia noastra.
281
00:18:06,350 --> 00:18:08,100
Trebuie sa va informez
ca totul
282
00:18:08,101 --> 00:18:10,050
ceea ce spui ca poate fi
impotriva ta.
283
00:18:10,642 --> 00:18:11,990
Pot sa vad documentele?
284
00:18:20,010 --> 00:18:21,400
Pot?
285
00:18:25,670 --> 00:18:26,995
Bermann, David,
286
00:18:27,303 --> 00:18:29,534
nascut la 11
Ianuarie 1905 in
287
00:18:29,535 --> 00:18:31,765
Neu Sandez, la
Austria, actuala Polonia.
288
00:18:31,990 --> 00:18:33,240
Evreu. Corect?
289
00:18:34,025 --> 00:18:35,314
Pina acum este corect.
290
00:18:36,760 --> 00:18:39,282
imi puteti spune
de ce sunt acuzat?
291
00:18:39,540 --> 00:18:41,030
Colaborarea cu nazistii.
292
00:18:43,405 --> 00:18:44,764
Glumesti.
293
00:18:44,839 --> 00:18:46,960
Numele dvs. apare pe
activitatile SS.
294
00:18:47,060 --> 00:18:49,281
Am fost intr-un cimp.
- stim.
295
00:18:52,350 --> 00:18:54,573
Am ramas blocat
Decembrie 1943 in ...
296
00:18:54,598 --> 00:18:56,723
in domeniul concentrarii
din Sachsenhausen.
297
00:18:57,040 --> 00:18:58,360
Cum ai ajuns acolo?
298
00:18:59,235 --> 00:19:00,458
Cum am ajuns acolo?
299
00:19:01,610 --> 00:19:03,290
intr-o limuzina cu un sofer.
300
00:19:05,470 --> 00:19:06,959
Informatii de baza, va rog.
301
00:19:10,150 --> 00:19:11,467
Fratele meu si cu mine ...
302
00:19:11,592 --> 00:19:13,904
am avut un magazin grozav
de haine in Frankfurt.
303
00:19:15,340 --> 00:19:18,645
Gestapo a venit, a fost arestat
fratele meu si parintii mei.
304
00:19:21,870 --> 00:19:23,381
si tu?
305
00:19:24,800 --> 00:19:26,302
Am mers ...
306
00:19:27,127 --> 00:19:29,105
arestat mai tirziu in Franta.
307
00:19:29,130 --> 00:19:31,460
Fratii mei si parintii mei
a murit in Auschwitz.
308
00:19:33,160 --> 00:19:34,583
si tu?
309
00:19:34,858 --> 00:19:36,425
inca mai traiesc dupa cum puteti vedea.
310
00:19:41,210 --> 00:19:43,499
Trebuie sa raportez asta
aceasta nu este o gluma
311
00:19:43,650 --> 00:19:45,881
si pot avea seriale
consecinte pentru dvs.
312
00:19:46,330 --> 00:19:47,630
Deci ...
313
00:19:47,717 --> 00:19:50,003
L-au dus la
teren in Sachsenhausen.
314
00:19:50,070 --> 00:19:51,370
Da.
315
00:19:52,130 --> 00:19:54,701
Apoi m-au lovit.
cu forta pe cap.
316
00:19:56,570 --> 00:19:58,662
Citeva saptamini mai tirziu,
a fost dus la bloc
317
00:19:58,663 --> 00:20:00,699
de la celule la
prizonieri privilegiati.
318
00:20:00,700 --> 00:20:02,506
Aici pune ceva
misiune speciala
319
00:20:03,581 --> 00:20:05,196
Vedeti, despre asta este vorba.
320
00:20:05,480 --> 00:20:06,780
Da.
321
00:20:07,040 --> 00:20:10,281
Suntem interesati de ce
a fost tratat asa, dintr-o data.
322
00:20:10,830 --> 00:20:12,102
Ce fel de ...?
323
00:20:12,727 --> 00:20:14,458
Misiune speciala?
324
00:20:14,760 --> 00:20:16,071
si de ce?
325
00:20:17,220 --> 00:20:18,627
Ar trebui sa ridem?
326
00:20:25,110 --> 00:20:26,444
Deci tu ...
327
00:20:27,469 --> 00:20:28,997
animatorul.
328
00:20:29,810 --> 00:20:31,110
Care-i numele tau?
329
00:20:31,205 --> 00:20:32,605
Bermann.
330
00:20:32,920 --> 00:20:34,894
David Bermann, domnule
Locotenent colonel.
331
00:20:35,519 --> 00:20:38,050
Deci, ce a fost asta?
Amuzant, Bermann?
332
00:20:40,280 --> 00:20:41,969
O gluma, d-le
Locotenent colonel.
333
00:20:41,970 --> 00:20:43,317
O gluma.
334
00:20:43,693 --> 00:20:45,275
Asa ca sa ascultam.
335
00:20:48,100 --> 00:20:49,889
Gluma, evreiasca, repede.
336
00:20:57,120 --> 00:20:58,545
Un barbat ...
337
00:21:00,000 --> 00:21:01,687
Se executa in graba
de un tren.
338
00:21:03,230 --> 00:21:04,898
Trebuie sa mearga la baie.
339
00:21:07,660 --> 00:21:11,609
Baia este ocupata.
Bateti pe usa si strigati:
340
00:21:12,440 --> 00:21:14,364
Deschideti urgent!
Am diaree.
341
00:21:15,680 --> 00:21:18,481
Deci o voce din interior spune ...
342
00:21:19,690 --> 00:21:21,274
"Cat de norocos esti tu."
343
00:21:27,080 --> 00:21:29,541
Bermann,
Vei avea vestea mea.
344
00:21:30,920 --> 00:21:32,921
Vei ride, vei vedea.
345
00:21:32,970 --> 00:21:34,894
Cine a fost locotenent-colonel Otte?
346
00:21:35,750 --> 00:21:37,314
Nu-l cunosc pe Otte?
347
00:21:38,160 --> 00:21:39,983
Dietrich Otte
din West Eifel.
348
00:21:39,984 --> 00:21:41,207
Otetul vesel.
349
00:21:41,410 --> 00:21:43,538
Otte, nu au
serviciu secret
350
00:21:44,063 --> 00:21:45,739
Ce sa intimplat in continuare?
351
00:21:46,230 --> 00:21:47,486
SS a planificat un ...
352
00:21:48,111 --> 00:21:50,296
Petrecere de Craciun,
si ar trebui sa ma comporti.
353
00:21:51,260 --> 00:21:53,589
Cei de la SS nu sunt
de multe ride.
354
00:21:54,530 --> 00:21:56,112
Cu exceptia ...
355
00:21:56,637 --> 00:21:57,883
cind rid de evrei.
356
00:22:00,460 --> 00:22:02,027
De exemplu, treceti lista.
357
00:22:03,840 --> 00:22:06,102
Ei rid de pe lista?
358
00:22:08,520 --> 00:22:09,809
Sta in p ...
359
00:22:11,070 --> 00:22:14,152
La patru sau cinci dimineata,
o ora sau doua.
360
00:22:15,480 --> 00:22:16,809
A fost foarte rece.
361
00:22:18,610 --> 00:22:20,194
si un tip SS ...
362
00:22:20,819 --> 00:22:22,678
merge in coada cu un bici.
363
00:22:24,400 --> 00:22:25,842
si sinii ...
364
00:22:26,467 --> 00:22:28,168
Nu-ti place pozitia
de un chap u.
365
00:22:28,193 --> 00:22:30,283
si sinii din cauza picioarelor
sunt separate.
366
00:22:32,566 --> 00:22:33,895
si linga mine ...
367
00:22:35,318 --> 00:22:36,847
era Serge ...
368
00:22:37,628 --> 00:22:39,028
Goldner,
369
00:22:39,680 --> 00:22:41,305
din Antwerp.
370
00:22:43,240 --> 00:22:45,184
Era un om elegant,
Serge Goldner.
371
00:22:46,950 --> 00:22:48,539
Bietul a avut o ...
372
00:22:50,250 --> 00:22:51,920
O cocosa.
373
00:22:53,200 --> 00:22:54,643
si tipul SS
374
00:22:55,472 --> 00:22:58,076
se apropie de el,
impingeti si spuneti ...
375
00:22:59,670 --> 00:23:00,959
Stati in picioare, evreu!
376
00:23:04,090 --> 00:23:05,540
si Serge ...
377
00:23:06,190 --> 00:23:09,908
incercati sa
se intinde mult mai mult
378
00:23:11,350 --> 00:23:12,679
cu cocosul ...
379
00:23:13,903 --> 00:23:15,492
Deci, tipul SS spune ...
380
00:23:18,420 --> 00:23:21,405
Te voi invata sa fii drept,
rasarit de porci evrei.
381
00:23:24,320 --> 00:23:25,563
Aratati-va arma ...
382
00:23:29,010 --> 00:23:30,738
si impusca cocosul.
383
00:23:34,790 --> 00:23:36,094
si tipii SS rid.
384
00:23:36,619 --> 00:23:38,165
Toata lumea ride.
385
00:23:40,310 --> 00:23:41,877
inca mai stii cine e barbatul asta?
386
00:23:44,720 --> 00:23:45,920
Schirdewahn.
387
00:23:46,230 --> 00:23:48,039
Schirdewahn, sergent.
388
00:23:52,690 --> 00:23:54,279
Vrei niste cafea?
389
00:23:56,140 --> 00:23:57,629
Este o intrebare de truc?
390
00:23:58,628 --> 00:24:01,028
Sgt.
Caf, te rog.
391
00:24:02,977 --> 00:24:04,766
Deci, petrecerea de Craciun.
392
00:24:04,910 --> 00:24:07,581
Oh, pin.
393
00:24:07,908 --> 00:24:10,688
Oh, pin.
394
00:24:10,790 --> 00:24:15,618
Cit de credinciosi sunt frunzele voastre.
395
00:24:19,070 --> 00:24:20,470
Bermann.
396
00:24:30,760 --> 00:24:32,148
Baiatul Isus ...
397
00:24:32,673 --> 00:24:34,008
cu parintii tai
398
00:24:34,490 --> 00:24:35,980
nu stupid.
399
00:24:36,520 --> 00:24:39,091
Intrati in Balthasar ...
400
00:24:39,470 --> 00:24:42,633
si a lovit usa asta
a fost foarte scazuta
401
00:24:43,660 --> 00:24:45,003
pe cap.
402
00:24:45,590 --> 00:24:47,958
Doamne, plingi.
403
00:24:48,240 --> 00:24:52,341
Da, Mary ii spune lui Jos, vezi,
Acesta este un nume mai frumos.
404
00:24:52,390 --> 00:24:54,280
si nu-mi place
Voiam sa-l sun.
405
00:24:58,950 --> 00:25:00,634
Evreu, apropie-te!
406
00:25:03,060 --> 00:25:05,584
Acum permiteti-mi sa va spun o gluma.
407
00:25:07,490 --> 00:25:10,492
stii de ce multi dintre voi
Esti in lagarul de concentrare?
408
00:25:13,610 --> 00:25:15,153
Pentru ca nu costa nimic.
409
00:25:18,330 --> 00:25:20,851
Nu ... nici o ofensa.
410
00:25:20,990 --> 00:25:22,461
Sa de!
411
00:25:22,486 --> 00:25:24,397
Ar trebui sa ai ceva pentru Craciun.
412
00:25:27,000 --> 00:25:28,682
Bermann, ne vedem mai tirziu.
413
00:25:29,720 --> 00:25:31,567
O runda de aplauze pentru clovnii mei!
414
00:25:35,220 --> 00:25:37,863
Cum si cind
gasita din nou?
415
00:25:39,840 --> 00:25:42,311
Deci nu a venit
pentru o lunga perioada de timp.
416
00:25:43,260 --> 00:25:47,488
M-au mutat la
celule pentru prizonieri privilegiati.
417
00:25:48,080 --> 00:25:50,326
Trebuie sa recunosc asta
existau avantaje
418
00:25:51,080 --> 00:25:52,806
si le-am folosit in mod flagrant.
419
00:25:53,990 --> 00:25:55,816
El putea sa se spele cu intelepciune.
420
00:25:57,280 --> 00:26:00,280
Ei nu si-au mai ras parul.
Supa era mai groasa.
421
00:26:02,400 --> 00:26:05,581
intr-o zi a
fata de SS si a strigat,
422
00:26:05,782 --> 00:26:07,162
Bermann, vino cu mine!
423
00:26:08,740 --> 00:26:10,429
Am incredere in tine.
424
00:26:12,050 --> 00:26:13,648
si voi pastra cuvintul meu ...
425
00:26:13,723 --> 00:26:14,946
in fata unui evreu.
426
00:26:17,450 --> 00:26:20,213
I-am spus lui Bormann.
Acesta este Fi�hrer.
427
00:26:22,060 --> 00:26:26,902
Aveti nevoie de cineva sa practice
Ceva cu Fhrer, stii?
428
00:26:28,290 --> 00:26:29,603
Bermann ...
429
00:26:29,728 --> 00:26:32,065
Te-am recomandat cum
profesor pentru Fhrer.
430
00:26:33,010 --> 00:26:34,499
invatator pentru Fi�hrer?
431
00:26:36,127 --> 00:26:37,446
Ce voi invata?
432
00:26:37,821 --> 00:26:39,306
Ce poti sa faci mai bine?
433
00:26:41,086 --> 00:26:42,775
- Spuneti glume?
- Exact.
434
00:26:43,470 --> 00:26:47,932
Trebuie sa-i invete glumele, care
poate sa le contina in mod obisnuit.
435
00:26:48,290 --> 00:26:50,794
Fhrer are un a
Memorie fenomenala, dar ...
436
00:26:51,290 --> 00:26:52,972
are putin talent pentru glume.
437
00:26:53,470 --> 00:26:57,397
Bine da, spune glumele nu.
un act de mare inteligenta.
438
00:26:58,200 --> 00:26:59,588
Umorul este necesar.
439
00:26:59,913 --> 00:27:01,471
Este un punct slab.
440
00:27:01,540 --> 00:27:04,225
Fhrerul poate si stie totul.
441
00:27:04,767 --> 00:27:08,310
Puteti comanda razboiul, vopseaua,
distruge inamicii imperiului.
442
00:27:08,350 --> 00:27:10,596
stii de memorie
tot trecutul lui Wagner.
443
00:27:10,790 --> 00:27:13,473
, de exemplu, partea superioara
la Mussolini in tot.
444
00:27:13,870 --> 00:27:15,515
Exista un lucru in cazul in care acest lucru
445
00:27:15,516 --> 00:27:17,360
opereta bafta
poate fi mai bine.
446
00:27:17,450 --> 00:27:19,175
- Spune-i glumele.
- Da.
447
00:27:19,770 --> 00:27:22,571
si Duce vine in curind
o vizita la Fhrer ...
448
00:27:24,290 --> 00:27:27,239
Iar Hitler vrea sa impresioneze
Mussolini cu o gluma?
449
00:27:31,650 --> 00:27:33,342
Ce se intimpla daca nu fac asta?
450
00:27:33,367 --> 00:27:34,896
Deschide-ti gura si inchide ochii!
451
00:27:39,190 --> 00:27:40,746
Nu exista nicio intoarcere.
452
00:27:41,371 --> 00:27:42,704
Inteles?
453
00:27:42,728 --> 00:27:44,230
Dar ...
454
00:27:44,755 --> 00:27:46,559
Domnule locotenent-colonel,
Sunt evreica.
455
00:27:47,000 --> 00:27:49,863
Da, dar Fi�hrer nu stie.
456
00:27:51,580 --> 00:27:53,647
M-am gindit la Fhrer
stia totul.
457
00:27:57,607 --> 00:27:59,850
Acest ... a fost ... bun.
458
00:28:01,120 --> 00:28:03,173
Apoi a devenit colaborator.
459
00:28:03,248 --> 00:28:04,698
Da. Nu.
460
00:28:04,894 --> 00:28:07,323
- Ai vorbit serios?
- Da.
461
00:28:08,980 --> 00:28:12,180
Ofiter ...
Ai fost vreodata ...
462
00:28:12,599 --> 00:28:14,140
intr-o situatie de genul asta?
463
00:28:14,865 --> 00:28:16,473
Luati-o sau lasati-o.
464
00:28:19,757 --> 00:28:21,446
il cunosti pe omul asta?
465
00:28:25,040 --> 00:28:27,132
Sigur.
il ras in fiecare dimineata.
466
00:28:27,160 --> 00:28:28,491
il recunosti?
467
00:28:28,492 --> 00:28:31,329
Daca te recunosc?
Este documentul meu, dracu '.
468
00:28:31,330 --> 00:28:33,652
Este in numele lui Hecker,
Heinz Hecker.
469
00:28:34,127 --> 00:28:37,097
- De ce?
- Ce nume, Israel Hecker?
470
00:28:37,122 --> 00:28:38,475
De unde ati primit documentul?
471
00:28:38,500 --> 00:28:41,215
M-au facut elegant,
M-au dus la coafor.
472
00:28:41,216 --> 00:28:42,469
Mi-au dat-o, naibii!
473
00:28:42,470 --> 00:28:44,050
- Cine a dat-o?
- Otte, cine altcineva?
474
00:28:46,712 --> 00:28:48,701
- Ai recunoscut.
- Am recunoscut ce?
475
00:28:48,750 --> 00:28:52,038
A recunoscut ca a lucrat
la SS cu un nume fals.
476
00:28:52,138 --> 00:28:54,081
Un moment. Un moment.
477
00:28:54,556 --> 00:28:56,117
Deci sunt un colaborator?
478
00:28:57,110 --> 00:28:59,640
Pentru ca am incercat sa-mi salvez
viata cu cateva glume.
479
00:28:59,641 --> 00:29:01,601
Ca nu as fi in stare
sa se salveze?
480
00:29:01,870 --> 00:29:04,774
Un moment, iti spun mai mult.
un lucru frumos, american.
481
00:29:05,370 --> 00:29:07,565
stiti citi evrei,
t�igani, poponari
482
00:29:07,566 --> 00:29:09,761
prizonierii au
in constiinta ta?
483
00:29:11,537 --> 00:29:12,749
De ce nu au bombe
484
00:29:12,750 --> 00:29:14,561
caile ferate din
Tren la Auschwitz?
485
00:29:14,610 --> 00:29:17,618
Ar fi putut salva
sute de mii de cimpuri.
486
00:29:18,343 --> 00:29:20,315
Adevarul este ca nu ai facut-o!
487
00:29:20,590 --> 00:29:22,776
Nu te distra, domnule Hecker.
488
00:29:22,801 --> 00:29:24,121
Dle Hecker, da.
489
00:29:26,740 --> 00:29:28,157
Aveti un superior?
490
00:29:28,158 --> 00:29:30,176
Generalul Fitzcolins este
un nivel de mai sus.
491
00:29:30,177 --> 00:29:31,923
Foarte bine.
Nu pot sa accept asta.
492
00:29:31,948 --> 00:29:34,265
Trebuie sa accepti.
Eu imi fac treaba.
493
00:29:36,240 --> 00:29:38,364
A spus tipul SS
La marginea santului comun.
494
00:30:01,120 --> 00:30:03,387
in memoria noastra
fiul iubit ...
495
00:30:03,912 --> 00:30:07,421
Heinrich Sch tz nascut in ...
ucis in Smolensk.
496
00:30:08,357 --> 00:30:09,761
Traseul de munte 14.
497
00:30:11,360 --> 00:30:12,930
iti amintesti de Heinrich.
498
00:30:13,605 --> 00:30:14,963
Heinrich.
499
00:30:16,670 --> 00:30:18,081
Heinrich.
500
00:30:19,126 --> 00:30:20,637
Heini!
501
00:30:35,620 --> 00:30:37,019
Ea merge la fel de bine ca Motek.
502
00:30:37,144 --> 00:30:38,771
Toata lumea stie cum sa curete.
503
00:30:45,170 --> 00:30:46,581
Da, te rog?
504
00:30:46,930 --> 00:30:48,130
Buna dimineata.
505
00:30:48,133 --> 00:30:50,701
Casa de la
Familia Sch tz?
506
00:30:51,557 --> 00:30:53,168
Sch tz, da.
507
00:30:53,200 --> 00:30:55,264
Da, grozav, am ajuns acolo.
508
00:30:56,289 --> 00:30:57,609
Heini este acasa?
509
00:30:59,238 --> 00:31:01,092
Vorbesti
fiul nostru Heinrich?
510
00:31:01,093 --> 00:31:02,347
E mort.
511
00:31:03,077 --> 00:31:04,459
El a ramas in Rusia.
512
00:31:05,400 --> 00:31:06,800
Ce?
513
00:31:08,680 --> 00:31:10,780
Da, l-ai cunoscut?
514
00:31:11,330 --> 00:31:12,593
Am fost impreuna in ...
515
00:31:12,768 --> 00:31:15,168
asteptati ... in Smolensk.
516
00:31:16,760 --> 00:31:18,142
Au schimbat directia.
517
00:31:19,290 --> 00:31:20,737
Pentru curind.
518
00:31:21,112 --> 00:31:22,471
Pentru moment.
519
00:31:22,500 --> 00:31:25,268
Da, sa intimplat in Smolensk.
O ambuscada.
520
00:31:26,140 --> 00:31:28,205
- Partizani.
- Partizanii?
521
00:31:28,330 --> 00:31:30,612
- Banditi, ce au fost.
- Fara indoiala.
522
00:31:30,637 --> 00:31:32,938
Gerda, e un barbat aici ...
Numele tau?
523
00:31:34,800 --> 00:31:38,386
Wehrmann ca "Wehrmacht",
doar cu un nume real.
524
00:31:39,948 --> 00:31:41,310
Sa intram inauntru.
525
00:31:41,780 --> 00:31:43,431
Un baiat impecabil, Heini.
526
00:31:44,114 --> 00:31:45,603
Doua picioare pina la cap.
527
00:31:45,920 --> 00:31:47,829
Vrajitor, plin.
528
00:31:50,110 --> 00:31:51,972
- Un german.
- Da, a fost.
529
00:31:52,758 --> 00:31:54,158
Aici ...
530
00:31:54,950 --> 00:31:56,757
- A pictat-o.
- Nisa.
531
00:31:57,657 --> 00:31:59,005
Era un tinar talentat.
532
00:31:59,890 --> 00:32:02,038
Da, ai avut cele mai bune.
533
00:32:04,047 --> 00:32:05,497
Taiata bine.
534
00:32:07,720 --> 00:32:09,407
Vrei o brandy?
cu bere?
535
00:32:10,032 --> 00:32:11,493
Charming.
536
00:32:12,630 --> 00:32:14,595
Vom bea pentru noi
curajos Heinrich.
537
00:32:17,450 --> 00:32:18,861
Multumesc foarte mult.
538
00:32:19,050 --> 00:32:20,450
Va rog.
539
00:32:21,442 --> 00:32:23,700
- Multumesc.
- Doamna.
540
00:32:24,193 --> 00:32:26,361
- Prin Heini!
- Pentru viata!
541
00:32:27,030 --> 00:32:28,555
Cum?
542
00:32:28,662 --> 00:32:30,175
- Prin Heini!
- Prin Heini!
543
00:32:40,140 --> 00:32:41,846
Lucrezi, domnule Wehrmacht?
544
00:32:44,203 --> 00:32:45,625
Da.
545
00:32:45,700 --> 00:32:48,064
Trebuie sa vind haine
curat pentru un evreu.
546
00:32:50,540 --> 00:32:52,025
Un tiran, daca vrei sa stii.
547
00:32:53,700 --> 00:32:55,141
Oh, Doamne.
548
00:33:09,200 --> 00:33:11,806
Bermann,
suntem razbunarea evreiasca.
549
00:33:12,231 --> 00:33:14,027
Am doua pachete.
550
00:33:14,502 --> 00:33:16,230
Cu locul lui Smolensk.
551
00:33:16,255 --> 00:33:17,531
Sunt mindru de tine.
552
00:33:18,206 --> 00:33:19,472
Cit timp a durat?
553
00:33:20,040 --> 00:33:21,826
Pentru doua pachete proaste.
554
00:33:21,851 --> 00:33:23,380
Te deranjeaza asta?
555
00:33:23,506 --> 00:33:24,930
Aveti vreun angajament?
556
00:33:24,990 --> 00:33:28,214
stii ca nu pot
indurati locuri strimte.
557
00:33:28,770 --> 00:33:33,240
Timp de citeva luni m-am ascuns
intr-o cutie de pe scena.
558
00:33:33,241 --> 00:33:34,489
in Szeged.
559
00:33:34,490 --> 00:33:35,844
Te-am facut sa stai aici?
560
00:33:36,069 --> 00:33:37,743
Iesi afara, mergi la plimbare!
561
00:33:37,910 --> 00:33:39,112
Nu sunt copilul tau.
562
00:33:42,688 --> 00:33:44,814
Acum vedeti, David,
ca el
563
00:33:51,370 --> 00:33:53,618
7920.
564
00:33:53,743 --> 00:33:57,445
7920.
565
00:34:06,790 --> 00:34:09,357
7920 dolari pentru toti.
566
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
Da.
567
00:34:14,170 --> 00:34:15,663
Nu e rau, nu-i asa?
568
00:34:16,188 --> 00:34:18,542
- Nu? Nu?
- Corect.
569
00:34:19,520 --> 00:34:20,770
Bermann.
570
00:34:24,907 --> 00:34:27,590
Ce faci cind
nu functioneaza pentru noi?
571
00:34:27,980 --> 00:34:29,180
Nu inteleg.
572
00:34:30,007 --> 00:34:31,624
stii exact
la care ma refer.
573
00:34:34,421 --> 00:34:35,810
Am un non-evreu.
574
00:34:37,080 --> 00:34:38,382
Puteti in timpul zilei.
575
00:34:42,788 --> 00:34:44,397
Nu ma credeti?
576
00:34:47,552 --> 00:34:49,036
Cred.
577
00:34:54,600 --> 00:34:56,967
Am sters un numar ...
578
00:34:58,350 --> 00:34:59,706
Aici.
579
00:34:59,707 --> 00:35:00,957
- Ham.
- Cafea.
580
00:35:03,860 --> 00:35:07,601
Buna dimineata, dor.
Pot sa vorbesc cu mami?
581
00:35:07,760 --> 00:35:10,486
Nu te mai prosti.
Nu am cumparat nimic.
582
00:35:10,540 --> 00:35:11,940
Dar?
583
00:35:12,041 --> 00:35:13,968
De unde ai primit asta?
Vrem sa vindem ceva
584
00:35:13,969 --> 00:35:15,269
Ns?
585
00:35:17,370 --> 00:35:18,695
Wehrmann, incintat.
586
00:35:19,700 --> 00:35:21,030
Hentrich.
587
00:35:21,055 --> 00:35:22,625
Am spus nu
nu am cumparat nimic.
588
00:35:22,660 --> 00:35:26,165
Noul coleg,
Vreau sa te prezint oamenilor.
589
00:35:26,610 --> 00:35:28,067
Dar nu ne cunoastem.
590
00:35:28,092 --> 00:35:31,379
Domnule Doctor, doamnei Hentrich.
591
00:35:32,850 --> 00:35:35,307
Buna dimineata, doctore.
doctor?
592
00:35:37,320 --> 00:35:40,502
- Evreii, nu?
"Ghici totul, doamna Heydrich.
593
00:35:40,730 --> 00:35:42,230
- Hentrich.
- Bineinteles.
594
00:35:42,350 --> 00:35:44,937
Ei spun ca evreii
Sunt cei mai buni doctori.
595
00:35:46,960 --> 00:35:49,604
Din pacate, inca nu o am.
autorizatie de lucru
596
00:35:49,660 --> 00:35:50,913
si trebuie sa plec
597
00:35:51,188 --> 00:35:53,020
citeva luni
ca reprezentant.
598
00:35:54,410 --> 00:35:57,067
As avea multe de facut.
Multi sunt bolnavi.
599
00:35:57,442 --> 00:35:58,825
si tu?
600
00:35:58,960 --> 00:36:01,397
in ultima vreme am citeva
oribile dureri
601
00:36:01,922 --> 00:36:03,333
in timpul mersului pe jos.
602
00:36:03,400 --> 00:36:05,307
L-ai vazut?
603
00:36:05,582 --> 00:36:07,120
Doctorul la traumatolog.
604
00:36:08,630 --> 00:36:09,975
intr-adevar?
605
00:36:10,485 --> 00:36:11,885
- Da.
- Da.
606
00:36:19,420 --> 00:36:21,453
stiu ca a fost oribil
cu evreii.
607
00:36:22,235 --> 00:36:24,123
Dar nu am stiut
nimic despre asta.
608
00:36:24,550 --> 00:36:26,924
si daca au facut-o, s-ar fi ascuns
609
00:36:26,925 --> 00:36:29,299
un cuplu in tine
arme frumoase ruginite.
610
00:36:29,640 --> 00:36:30,940
Aici ...
611
00:36:31,070 --> 00:36:32,358
noi avem
612
00:36:32,983 --> 00:36:34,200
Prosoape de mina.
613
00:36:35,060 --> 00:36:36,536
Felpudas ...
614
00:36:36,661 --> 00:36:38,073
Prosoape de baie.
615
00:36:39,800 --> 00:36:41,205
si ...
616
00:36:41,630 --> 00:36:43,034
Da.
617
00:36:48,520 --> 00:36:50,923
Punct de vedere
caise din Paris.
618
00:36:51,048 --> 00:36:52,248
Miroase Parisul?
619
00:36:55,580 --> 00:36:57,506
si toate acestea pentru ...
620
00:36:58,581 --> 00:37:00,521
Doar ma indraznesc
sa pronuntie: 900.
621
00:37:01,700 --> 00:37:03,111
Atit de mult?
622
00:37:04,220 --> 00:37:05,749
Ar trebui sa utilizati sabloane.
623
00:37:06,281 --> 00:37:08,515
Dr. Fritz mi-a spus deja asta.
624
00:37:08,730 --> 00:37:10,261
A murit in Balcani.
625
00:37:10,286 --> 00:37:12,437
Este bine sa aud asta.
Bine.
626
00:37:13,980 --> 00:37:15,943
Cu tine, doamna Hentrich, eu ...
627
00:37:17,068 --> 00:37:19,442
Am intors un ochi orb si spun 860.
628
00:37:19,867 --> 00:37:21,442
Ultimul meu cuvint.
629
00:37:22,540 --> 00:37:24,069
860 pentru tot.
630
00:37:26,200 --> 00:37:27,689
incearca sa te ridici.
631
00:37:31,340 --> 00:37:34,313
Vei ride, doctore.
E mult mai bine.
632
00:37:34,320 --> 00:37:36,710
Curajul minunat al harului.
Asta ar fi tot.
633
00:37:37,220 --> 00:37:39,951
Nu fi asa!
Voi lua un pachet.
634
00:37:40,600 --> 00:37:43,185
Este o decizie.
Bani sau servicii?
635
00:37:44,165 --> 00:37:46,871
inca mai cred
Am 800 la domiciliu.
636
00:37:46,918 --> 00:37:48,761
Nici o reducere, 860.
637
00:37:49,990 --> 00:37:53,352
Pot sa va ofer un pic
unt, sunca, zahar?
638
00:37:57,470 --> 00:38:00,085
Vom vindeca sora miine.
Are o problema cu umarul.
639
00:38:00,760 --> 00:38:02,352
- Unde va fi miine?
- Miine?
640
00:38:03,127 --> 00:38:04,674
Miine Bermann nu este aici.
641
00:38:04,749 --> 00:38:06,066
Unde esti?
642
00:38:06,970 --> 00:38:08,459
Unde esti miine?
643
00:38:08,500 --> 00:38:10,289
Cu ... cu Papa.
644
00:38:13,560 --> 00:38:15,078
Ce e in neregula cu el?
645
00:38:15,203 --> 00:38:17,155
- E un evreu.
- Nu e evreu?
646
00:38:18,009 --> 00:38:19,490
Da, oamenii vorbesc.
647
00:38:19,580 --> 00:38:21,880
- Nu poti.
- De ce nu?
648
00:38:21,961 --> 00:38:23,379
Ce spun oamenii?
649
00:38:24,770 --> 00:38:26,493
- si asta.
- si ce?
650
00:38:26,740 --> 00:38:28,350
Cred ca exista
pentru a vedea cu cimpul.
651
00:38:29,082 --> 00:38:30,953
Poate ca era un angajat.
652
00:38:31,278 --> 00:38:33,045
Haideti.
- Ce stii?
653
00:38:33,190 --> 00:38:35,424
Krautberg! Bermann
increderea prizonierilor.
654
00:38:35,499 --> 00:38:36,928
Cum poti sa crezi asta?
655
00:38:37,790 --> 00:38:40,233
De ce nu ai putut?
o licenta
656
00:38:41,700 --> 00:38:43,118
Bine, nu e normal.
657
00:38:43,643 --> 00:38:45,215
Ce este normal astazi?
658
00:38:47,360 --> 00:38:48,649
Dar acest lucru nu este normal.
659
00:38:50,890 --> 00:38:54,134
intr-o zi a venit un tip SS ...
660
00:38:54,209 --> 00:38:56,095
si am spus ca vrem
face o excursie.
661
00:38:56,530 --> 00:38:58,194
stiti ce a fost numit omul?
662
00:38:59,177 --> 00:39:00,673
Kleinschmitt.
663
00:39:00,690 --> 00:39:02,570
Daca nu ma insel,
Primul sergent.
664
00:39:03,680 --> 00:39:06,490
in acel moment am folosit
hainele mele de inchisoare.
665
00:39:06,680 --> 00:39:08,844
Nu mi-a placut.
Deci ...
666
00:39:09,319 --> 00:39:10,776
Mi-a imprumutat un costum.
667
00:39:10,820 --> 00:39:12,307
Ce costum?
668
00:39:12,577 --> 00:39:14,075
Arati ca un tramp.
669
00:39:14,350 --> 00:39:15,877
Primul sergent ...
670
00:39:16,252 --> 00:39:18,966
Nu poti merge la Berlin asa.
sau chiar sa vezi Fhrer.
671
00:39:19,240 --> 00:39:20,621
Fa tipul asta un barbat.
672
00:39:20,622 --> 00:39:21,908
Trebuie sa o porti,
673
00:39:21,909 --> 00:39:24,295
ia ce ai nevoie
Evreu si sa-l pregateasca.
674
00:39:24,460 --> 00:39:25,745
Palet , chap u, mala.
675
00:39:26,220 --> 00:39:27,522
si ai nevoie de documente.
676
00:39:28,310 --> 00:39:30,562
Iata banii.
677
00:39:30,601 --> 00:39:31,958
si ordine.
678
00:39:32,033 --> 00:39:34,099
- Da, locotenente colonel!
- Pleaca!
679
00:39:35,760 --> 00:39:37,947
Sunt inconjurat de idioti?
680
00:39:40,175 --> 00:39:41,675
Bermann.
681
00:39:50,090 --> 00:39:52,072
Nici un cuvint
despre misiunea sa.
682
00:39:53,160 --> 00:39:54,650
Nimeni.
683
00:39:55,550 --> 00:39:59,036
Am anuntat-o Fhrerului
Un comedian german va veni ...
684
00:39:59,590 --> 00:40:02,160
care va vor ajuta sa va pregatiti
de citeva glume.
685
00:40:02,700 --> 00:40:04,149
Nu voi tolera ...
686
00:40:04,224 --> 00:40:07,699
incredere cu Fi�hrer
sau cu domnisoara Braun.
687
00:40:08,960 --> 00:40:10,783
Nu ma lasa jos.
688
00:40:13,085 --> 00:40:14,585
Pleaca!
689
00:40:25,870 --> 00:40:27,654
Altceva?
690
00:40:27,800 --> 00:40:29,089
Locotenent colonel ...
691
00:40:31,170 --> 00:40:32,860
fratele meu ...
692
00:40:33,510 --> 00:40:35,531
- E la Auschwitz.
- Da, da.
693
00:40:36,190 --> 00:40:38,201
Deci,
naibii evrei.
694
00:40:38,376 --> 00:40:39,791
Fac afaceri cu totul.
695
00:40:40,770 --> 00:40:43,258
Va oferim o mina si ...
696
00:40:44,620 --> 00:40:46,220
Bermann ...
697
00:40:46,930 --> 00:40:48,330
fusta ...
698
00:40:48,345 --> 00:40:50,015
inainte sa te trimit
cu fratele sau.
699
00:40:59,524 --> 00:41:01,024
Minte.
700
00:41:13,872 --> 00:41:16,405
Jaf la Casino.
Din nou, trupa Lubliner?
701
00:41:16,450 --> 00:41:17,676
Vreau Frankfurter.
702
00:41:21,610 --> 00:41:23,121
Ce?
703
00:41:23,850 --> 00:41:25,250
Nu.
704
00:41:29,290 --> 00:41:30,801
Tu!
705
00:41:30,890 --> 00:41:32,799
Ziarul tau.
706
00:41:46,140 --> 00:41:47,740
Moise.
707
00:41:47,910 --> 00:41:49,556
Ce este?
708
00:41:49,681 --> 00:41:51,319
Nu e bine?
709
00:41:52,290 --> 00:41:53,819
l.
710
00:41:55,600 --> 00:41:58,464
Ei au predicat poporul din
sinagoga si le-a ars.
711
00:42:00,850 --> 00:42:02,139
El a ordonat-o!
712
00:42:23,650 --> 00:42:25,757
Prietenul tau, Lubliner
ne distruge reputatia.
713
00:42:33,490 --> 00:42:35,686
in primul rind
nu prietenul meu
714
00:42:35,711 --> 00:42:38,285
si al doilea, de cind evreii
au o buna reputatie
715
00:42:42,290 --> 00:42:43,879
Dle Bermann, nu?
716
00:42:44,535 --> 00:42:47,821
Doamna Sonia, sincer
Am mai mincat mai bine.
717
00:42:48,250 --> 00:42:49,539
Dar nu in casa noastra.
718
00:42:53,760 --> 00:42:55,213
Tatal ei era bucatar.
719
00:42:55,438 --> 00:42:57,746
Era tot Parisul
pierde capul.
720
00:43:00,650 --> 00:43:02,004
exceptional.
721
00:43:02,729 --> 00:43:04,135
Pentru ca maninca cu ochii.
722
00:43:04,570 --> 00:43:06,090
Ai dreptate.
723
00:43:06,215 --> 00:43:07,477
E un aer.
724
00:43:08,450 --> 00:43:11,541
Nu stii niciodata daca vrei sa mergi.
dreapta sau stinga.
725
00:43:13,490 --> 00:43:14,693
Unde a supravietuit?
726
00:43:15,818 --> 00:43:17,257
Spun ca a fost ascunsa.
727
00:43:17,290 --> 00:43:18,853
Cu parintii unui prieten.
728
00:43:19,128 --> 00:43:20,855
Ca e moarta.
729
00:43:21,410 --> 00:43:22,810
Moise.
730
00:43:23,370 --> 00:43:24,973
Krautberg, ce este?
731
00:43:25,448 --> 00:43:27,251
Nu am spus
toata dupa-amiaza.
732
00:43:27,380 --> 00:43:28,872
Lasa-l in pace,
este socat.
733
00:43:29,147 --> 00:43:30,777
Ce sa intimplat?
734
00:43:31,180 --> 00:43:32,391
Cont.
735
00:43:35,530 --> 00:43:37,344
Cunoasteti noul
chiosc de ziare?
736
00:43:37,519 --> 00:43:39,105
- Da.
- Da.
737
00:43:39,106 --> 00:43:40,519
Cine crezi ca am vazut acolo?
738
00:43:41,850 --> 00:43:43,350
Stalin?
739
00:43:44,400 --> 00:43:45,900
Kertwing.
740
00:43:46,620 --> 00:43:48,346
Cine este Kertwing?
741
00:43:48,347 --> 00:43:49,995
Nu stiu?
742
00:43:50,580 --> 00:43:52,278
Werner Kertwing ...
743
00:43:52,453 --> 00:43:53,983
comandantul SS.
744
00:43:56,685 --> 00:43:59,370
Unul dintre cele mai rele
criminali ai lui Eger.
745
00:44:00,290 --> 00:44:01,979
Esti sigur?
746
00:44:02,730 --> 00:44:04,058
Mi-a ars parintii.
747
00:44:07,080 --> 00:44:08,497
Ce facem?
748
00:44:08,522 --> 00:44:10,053
- Trebuie sa-l pedepsim.
- Da.
749
00:44:10,928 --> 00:44:12,295
Sa o boicotam.
750
00:44:12,720 --> 00:44:15,161
Dle Krautberg, o brandy?
751
00:44:16,310 --> 00:44:17,899
Nu, multumesc, doamna Sonia.
752
00:44:19,930 --> 00:44:21,619
Trebuie sa ma enervez.
753
00:44:25,290 --> 00:44:26,875
Ce e in neregula cu el?
754
00:44:26,950 --> 00:44:28,491
Ai vazut vreun spirit?
755
00:44:28,930 --> 00:44:31,136
Trebuie sa faci ceva pentru el.
756
00:44:51,790 --> 00:44:53,719
Spune-mi cum ai continuat
cu Kleinschmitt.
757
00:44:55,530 --> 00:44:57,539
M-au imbracat din nou ...
758
00:44:58,014 --> 00:44:59,490
si a facut o fotografie ...
759
00:45:00,530 --> 00:45:02,159
pentru documente.
760
00:45:03,080 --> 00:45:04,580
Deci ...
761
00:45:04,698 --> 00:45:06,025
L-am insotit pe Kleinschmitt ...
762
00:45:07,970 --> 00:45:09,731
la Berlin
763
00:45:09,906 --> 00:45:11,748
la Hotel Adlon.
764
00:45:12,680 --> 00:45:14,364
- Nu Adlon?
- Da.
765
00:45:14,410 --> 00:45:16,814
- Chic.
- Germanii stiu ce este bine,
766
00:45:17,310 --> 00:45:19,598
mai ales in fata
al unui colaborator.
767
00:45:20,123 --> 00:45:21,898
Am avut putina bucurie.
768
00:45:22,130 --> 00:45:24,299
Supa de varza, fara
Apa, alarma in aer.
769
00:45:24,731 --> 00:45:26,185
Cel mai bun antisemitism.
770
00:45:38,240 --> 00:45:40,250
A doua dimineata a fost
la Obersalzberg?
771
00:45:42,930 --> 00:45:44,511
Da, am ajuns ...
772
00:45:44,586 --> 00:45:47,029
Dupa-amiaza si ma luat
pentru rezidenta.
773
00:45:47,050 --> 00:45:48,693
Cine a trait acolo?
774
00:45:48,990 --> 00:45:50,750
Vrea sa stie totul.
775
00:45:50,775 --> 00:45:53,055
Avem documente.
Exista diferite afirmatii.
776
00:45:53,480 --> 00:45:54,810
Declaratii diferite.
777
00:45:54,811 --> 00:45:56,541
Cine ai intrebat?
Pentru Hitler?
778
00:45:57,270 --> 00:45:58,681
Dl Bermann,
779
00:45:59,490 --> 00:46:01,934
Nu cred ca imi dau seama
ce urmeaza sa vina
780
00:46:02,530 --> 00:46:04,397
Un proces, arestare ...
781
00:46:04,722 --> 00:46:06,324
multi ani.
782
00:46:39,540 --> 00:46:42,185
Acest Krautberg este o vulpe.
783
00:46:42,710 --> 00:46:44,154
Vrei sa ai grija de el?
784
00:46:44,170 --> 00:46:46,535
Cu Szoros, atit de putin.
tocmai placut.
785
00:46:46,980 --> 00:46:48,669
Ce se intimpla cu mine?
786
00:46:49,740 --> 00:46:52,840
A spus ca saracul Krautberg
a lucrat foarte nelinistit.
787
00:46:53,290 --> 00:46:55,038
Toti lucram fara odihna.
788
00:46:55,530 --> 00:46:57,255
Cu exceptia ta.
789
00:46:57,850 --> 00:46:59,950
Ce?
Dar eu?
790
00:47:00,810 --> 00:47:02,339
Da, unde a fost cu adevarat?
791
00:47:02,864 --> 00:47:04,478
in China?
792
00:47:04,570 --> 00:47:05,970
Frias!
793
00:47:06,930 --> 00:47:08,530
Frias?
794
00:47:08,770 --> 00:47:09,980
Idiotule!
795
00:47:10,655 --> 00:47:12,585
Imi doresc aceste sarbatori
pentru dusmanii mei!
796
00:47:12,610 --> 00:47:15,017
aici,
acestea erau prietenii mei
797
00:47:15,130 --> 00:47:16,630
43!
798
00:47:18,450 --> 00:47:19,992
Da, Shanghai are mult soare!
799
00:47:20,417 --> 00:47:22,344
minunat!
800
00:47:22,890 --> 00:47:24,194
Japoneza peste tot!
801
00:47:27,730 --> 00:47:29,719
Ei bine, am vrut sa aud.
802
00:47:30,210 --> 00:47:31,594
Puteti asculta.
803
00:47:33,450 --> 00:47:34,757
Am lucrat intr-un club.
804
00:47:36,700 --> 00:47:38,526
intr-o dupa-amiaza am avut placerea.
805
00:47:39,020 --> 00:47:40,491
Au intrat ...
806
00:47:40,516 --> 00:47:42,022
un ofiter japonez si un ...
807
00:47:42,647 --> 00:47:44,652
al SS, Joseph Meisinger.
808
00:47:45,780 --> 00:47:47,904
Doar stabilit
ghetoul din Varsovia ...
809
00:47:48,650 --> 00:47:50,730
si acum am vrut sa ajut
un pic prietenul tau.
810
00:47:51,330 --> 00:47:53,201
De asemenea, am ajutat putin,
811
00:47:54,180 --> 00:47:56,331
prezentindu - le acestora
oaspetele meu evreu.
812
00:47:56,970 --> 00:47:58,379
Am spus ...
813
00:47:59,990 --> 00:48:01,277
La dracu!
814
00:48:04,397 --> 00:48:05,987
si apoi?
815
00:48:12,500 --> 00:48:13,907
Apoi m-au arestat ...
816
00:48:16,890 --> 00:48:18,900
si Meisinger mi-a lovit ochii.
817
00:48:21,890 --> 00:48:23,418
Din nou si din nou.
818
00:48:25,650 --> 00:48:27,301
A folosit ...
819
00:48:27,326 --> 00:48:28,554
craniu inel
820
00:48:31,930 --> 00:48:33,219
Da, era doar un ochi.
821
00:48:37,130 --> 00:48:39,774
30 pachete?
O sa iau un intreg?
822
00:48:42,150 --> 00:48:43,599
Veti vedea ...
823
00:48:43,674 --> 00:48:45,324
in aceasta dupa-amiaza vom fi vinduti totul.
824
00:48:51,210 --> 00:48:53,660
Chiar credeti
vom vinde 30 de pachete astazi?
825
00:48:54,085 --> 00:48:56,585
- Da, esti sigur?
- Sigur.
826
00:48:58,498 --> 00:49:00,344
"Si ai paria si tu?"
- Cit?
827
00:49:01,130 --> 00:49:02,641
$ 5.
828
00:49:02,730 --> 00:49:04,230
10.
829
00:49:04,930 --> 00:49:06,530
10.
830
00:49:11,430 --> 00:49:13,030
Ai grija!
831
00:49:20,010 --> 00:49:21,539
Pai, apropie-te.
832
00:49:27,050 --> 00:49:29,561
Stati jos, Motek!
Haideti.
833
00:49:52,080 --> 00:49:53,544
Motek, asteapta.
834
00:50:00,350 --> 00:50:01,840
Buna dimineata.
835
00:50:01,940 --> 00:50:05,829
Dragi doamnelor si domnilor,
suntem pe linia de cale ferata.
836
00:50:06,120 --> 00:50:07,548
- Da.
- Apropie-te.
837
00:50:07,650 --> 00:50:09,334
Vino putin mai aproape.
838
00:50:10,730 --> 00:50:13,046
Suntem aici in numele ...
839
00:50:13,621 --> 00:50:15,193
al angajatorului dvs., Calea Ferata,
840
00:50:15,220 --> 00:50:17,251
pentru a oferi o afacere minunata.
841
00:50:18,090 --> 00:50:21,199
Aceste pachete de layet,
compusi ai ...
842
00:50:22,760 --> 00:50:24,209
Lenis ...
843
00:50:24,210 --> 00:50:27,912
avem prosoape de mina,
prosoape de baie, fete de masa ...
844
00:50:27,970 --> 00:50:30,174
servetele,
6 bucati, de la cele mai bune
845
00:50:30,175 --> 00:50:32,378
Damasc, cel mai inalt
calitate, doamnelor.
846
00:50:32,830 --> 00:50:34,142
De obicei costa ...
847
00:50:34,617 --> 00:50:38,210
1300 de marci.
As spune ca este un pret excelent.
848
00:50:38,280 --> 00:50:40,460
Dar avem inca mai multe,
mult mai bine.
849
00:50:40,510 --> 00:50:44,283
Pentru ca angajatorul tau, Calea ferata
a decis sa deduca 400 de marci ...
850
00:50:44,558 --> 00:50:46,048
pe pachet.
851
00:50:46,120 --> 00:50:49,961
Aceasta inseamna ca primesti
un pachet de astazi, aici si acum ...
852
00:50:50,500 --> 00:50:52,467
pentru 900 de marci.
Nu e grozav?
853
00:50:53,490 --> 00:50:54,933
De ce ...
854
00:50:54,958 --> 00:50:56,421
aceasta oferta este valabila pentru
855
00:50:56,422 --> 00:50:58,485
angajatii Cailor Ferate
si familiile lor.
856
00:50:59,050 --> 00:51:02,056
Este cineva printre voi
care nu se aplica?
857
00:51:02,280 --> 00:51:05,100
- Da, eu.
- imi pare rau, doamna ...
858
00:51:05,170 --> 00:51:07,377
dar oferta este numai pentru
angajatii.
859
00:51:07,402 --> 00:51:09,882
Tu controlezi
Strict, nu?
860
00:51:10,110 --> 00:51:11,410
Da.
861
00:51:11,686 --> 00:51:13,238
Putem face o exceptie?
862
00:51:13,410 --> 00:51:15,043
Nu, nu putem face exceptii.
863
00:51:15,118 --> 00:51:16,728
Ai auzit.
864
00:51:16,750 --> 00:51:19,372
Dar, va rog, apropiati-va.
Uita-te la asta.
865
00:51:19,820 --> 00:51:22,685
Uitati-va la asta,
Damasc, da?
866
00:51:23,060 --> 00:51:24,875
Este de obicei in Paris.
867
00:51:24,910 --> 00:51:29,614
si uita-te la acest prosop frumos
baie in copil albastru.
868
00:51:29,689 --> 00:51:31,034
Cu siguranta vei avea un fiu.
869
00:51:31,450 --> 00:51:36,295
Imaginati-va ca a crescut dupa un
baie in acest prosop frumos.
870
00:51:36,898 --> 00:51:38,365
Ai vazut? Excelent.
871
00:51:38,440 --> 00:51:40,384
Trec prin
sa vezi.
872
00:51:40,430 --> 00:51:43,139
Uite ce
aici este un vis.
873
00:51:43,430 --> 00:51:44,997
Adormiti ca un vis.
874
00:51:47,190 --> 00:51:48,654
Doamnelor.
875
00:51:50,350 --> 00:51:51,874
Ma vei jenni.
876
00:51:52,949 --> 00:51:54,748
Dar voi face o exceptie.
877
00:51:55,045 --> 00:51:57,006
Dar nu te rog
nu contine nimeni.
878
00:51:57,007 --> 00:51:58,767
Da, imi voi taia capul.
879
00:52:04,030 --> 00:52:06,573
Nu spune nimanui.
E bine si pentru tine, Motek.
880
00:52:06,870 --> 00:52:08,133
E nebun.
881
00:52:08,472 --> 00:52:10,072
Nu distrug afacerea.
882
00:52:10,610 --> 00:52:12,591
Vom veni miine
Alte 10 pachete.
883
00:52:12,666 --> 00:52:14,430
Asa va merge zebra.
884
00:52:14,650 --> 00:52:17,520
Mai intii trebuie sa te calmezi.
personalul, stii?
885
00:52:17,810 --> 00:52:20,496
in urmatorii citiva, ne vom intoarce
cu 40 de pachete.
886
00:52:21,690 --> 00:52:23,349
Trebuie sa mergem miine la Seckbach.
887
00:52:23,374 --> 00:52:24,579
Ce este in Seckbach?
888
00:52:25,170 --> 00:52:26,640
Oficiul postal.
889
00:52:36,210 --> 00:52:37,660
O brutarie?
890
00:52:37,760 --> 00:52:40,364
Da, brutarie Seitz.
Ea apartine familiei mele.
891
00:52:41,650 --> 00:52:43,879
Ce, ce ai facut?
in timpul razboiului?
892
00:52:44,620 --> 00:52:46,443
Am fost bombardati in 44 de ani.
893
00:52:46,818 --> 00:52:48,402
Asa ca am ajutat spitalul.
894
00:52:49,570 --> 00:52:50,999
si tatal tau?
895
00:52:51,890 --> 00:52:53,668
Fiind un brutar,
nu a fost chemat.
896
00:52:54,193 --> 00:52:56,158
A fost o activitate
important de razboi.
897
00:52:56,490 --> 00:52:58,199
A fost norocul lui.
898
00:52:59,850 --> 00:53:01,393
Era un nazist?
899
00:53:05,027 --> 00:53:06,551
Nu. Perioada.
900
00:53:06,576 --> 00:53:07,999
imi pare rau.
901
00:53:08,017 --> 00:53:09,417
Buna dimineata.
902
00:53:09,504 --> 00:53:11,588
Dle Bermann, va voi prezenta
Ra. Seitz.
903
00:53:12,620 --> 00:53:14,264
Ra. Seitz.
904
00:53:14,339 --> 00:53:16,116
Charming.
David Bermann.
905
00:53:16,330 --> 00:53:18,078
Noul nostru secretar.
906
00:53:24,060 --> 00:53:25,310
Bine ai venit.
907
00:53:55,793 --> 00:53:57,426
Pot sa te ajut, domnule?
908
00:53:58,841 --> 00:54:00,341
Nu, desigur.
909
00:54:03,780 --> 00:54:06,127
Nu stiam ca am lucrat
la calea ferata.
910
00:54:07,270 --> 00:54:10,982
Nu, nu, sunt ... foarte istorii.
Utile pentru afacerea noastra.
911
00:54:11,360 --> 00:54:14,409
Oamenii le plac povestile.
Nu costa nimic, aproape nimic.
912
00:54:14,410 --> 00:54:16,383
Dl. Bermann admite
ca aceste povestiri
913
00:54:16,384 --> 00:54:18,157
nu se coroboreaza
credibilitatea.
914
00:54:19,650 --> 00:54:22,721
Deci, haideti sa continuam de unde
Ne-am oprit ultima oara.
915
00:54:27,070 --> 00:54:28,381
Asa ca am ajuns ...
916
00:54:28,556 --> 00:54:31,552
pentru Obersalzberg si pentru mine
dus la resedinta.
917
00:54:32,650 --> 00:54:34,016
si ...
918
00:54:34,017 --> 00:54:36,142
Ernst-Walter de ...
Nu-mi amintesc ...
919
00:54:36,530 --> 00:54:40,174
ma primit la
numele lui Fi�hrer si ...
920
00:54:41,370 --> 00:54:43,575
Am fost prezentat
menajera, Fanny Huber.
921
00:54:43,870 --> 00:54:45,340
si ce?
922
00:54:45,380 --> 00:54:49,447
Fanny Huber mi-a dat
o capita si o chila de tirol.
923
00:54:50,490 --> 00:54:52,934
Era frig afara.
Voiam sa merg.
924
00:54:53,530 --> 00:54:55,079
si am detaliat ...
925
00:54:55,404 --> 00:54:56,606
totul ...
926
00:54:57,281 --> 00:54:59,658
ar putea face pentru mine
daca as vrea ceva.
927
00:55:01,260 --> 00:55:03,226
Cind ar trebui
pentru a intilni pe Hitler?
928
00:55:03,301 --> 00:55:04,795
A fost tirziu.
929
00:55:05,730 --> 00:55:07,531
si nu m-am simtit nefericit.
930
00:55:10,640 --> 00:55:13,404
Cu cit a durat mai mult
mai mult timp am avut pentru planul meu.
931
00:55:15,890 --> 00:55:17,440
Planul tau?
932
00:55:20,210 --> 00:55:21,410
Ofiter ...
933
00:55:23,570 --> 00:55:25,122
Chiar credeti ...
934
00:55:25,247 --> 00:55:28,002
Am fost acolo
Doar sa-ti spun o gluma?
935
00:55:28,450 --> 00:55:30,691
Sa-i joci in fata.
o multime de lucruri?
936
00:55:31,700 --> 00:55:34,527
Fugiorul meu, nu a fost legal.
pe care le-au facut cu evreii.
937
00:55:35,490 --> 00:55:36,890
Nu.
938
00:55:36,937 --> 00:55:39,952
M-au dus acolo,
sa omori un nenorocit.
939
00:55:42,690 --> 00:55:45,055
- Vrei sa-l omori pe Hitler?
- Da.
940
00:55:47,010 --> 00:55:48,916
Asta ar fi
ceea ce inseamna viata mea
941
00:55:50,520 --> 00:55:52,009
A devenit tot mai nebun.
942
00:55:53,100 --> 00:55:55,482
Vrei sa-mi spui ca Otte
Nu stiam ce sa fac?
943
00:55:55,890 --> 00:55:58,255
E periculos sa trimiti
un evreu pentru Hitler. - Nu.
944
00:55:59,250 --> 00:56:01,979
Pentru SS, evreii erau
lasi subumani.
945
00:56:02,570 --> 00:56:05,291
Nu le-a facut asa ceva
ar putea fi un criminal.
946
00:56:07,770 --> 00:56:09,418
Care era planul asta?
947
00:56:13,840 --> 00:56:17,227
Bineinteles ca nu am putut gasi
ca a existat un obiect ...
948
00:56:17,252 --> 00:56:20,183
ascutita in camera lui Hitler.
Deci ...
949
00:56:20,908 --> 00:56:22,494
Aveam nevoie de un cutit.
950
00:56:23,115 --> 00:56:25,378
si a trebuit sa faca
in prima reuniune,
951
00:56:25,379 --> 00:56:27,642
daca nu a fost o secunda.
952
00:56:29,810 --> 00:56:31,099
Dar unde as putea sa obtin una?
953
00:56:31,890 --> 00:56:33,980
Unde sa-l ascundeti?
Cum sa ajungeti la Hitler?
954
00:56:36,832 --> 00:56:40,632
- si? - Fanny Huber
l-au lovit in ochi.
955
00:56:42,267 --> 00:56:44,147
- intr-adevar?
- Da, desigur.
956
00:56:45,490 --> 00:56:47,140
Nu toate femeile
respinge-ma
957
00:56:47,141 --> 00:56:48,790
Sunt categoric
cit de mult
958
00:56:49,490 --> 00:56:50,885
Nu-l resping, dle Bermann.
959
00:56:51,460 --> 00:56:53,494
Eu ascult intentionat
istoriile lor.
960
00:56:54,410 --> 00:56:56,033
Cu multa rabdare.
961
00:56:57,930 --> 00:56:59,441
Povestiri.
962
00:57:04,850 --> 00:57:06,481
Ce scrii, domnule Hecker?
963
00:57:07,990 --> 00:57:10,063
Nimic, domnisoara. Huber,
doar citeva glume.
964
00:57:10,095 --> 00:57:11,395
Fugirii.
965
00:57:11,410 --> 00:57:12,772
Te invidiez, domnule Hecker,
966
00:57:12,773 --> 00:57:14,735
va sti
personal Fi�hrer.
967
00:57:15,820 --> 00:57:19,061
Fiti complet singur cu
el ca un tutore privat.
968
00:57:19,920 --> 00:57:21,548
Dle Hecker ...
969
00:57:21,873 --> 00:57:23,300
- Heinz.
- Fanny.
970
00:57:23,375 --> 00:57:24,975
Fanny.
971
00:57:28,710 --> 00:57:30,039
Asta e tot pentru ziua de azi.
972
00:57:47,490 --> 00:57:48,819
Un comitet de primire.
973
00:57:49,730 --> 00:57:51,253
Haide, rascumpara-ti glumele.
974
00:57:52,370 --> 00:57:54,231
David, trebuie sa facem asta
vorbi cu voce tare.
975
00:57:54,456 --> 00:57:55,777
Fara menajamente?
976
00:57:57,050 --> 00:57:58,581
Sunt curios.
977
00:57:58,706 --> 00:58:00,154
si noi.
978
00:58:00,190 --> 00:58:01,475
Ce este asta?
979
00:58:01,550 --> 00:58:03,010
O curte?
980
00:58:05,090 --> 00:58:06,970
Ce faci?
pe spatele nostru?
981
00:58:06,971 --> 00:58:10,076
Au fost doua, de trei ori pe saptamina.
982
00:58:10,990 --> 00:58:12,564
Ce faci?
983
00:58:13,039 --> 00:58:14,286
Asta e problema mea.
984
00:58:17,210 --> 00:58:19,775
Ce sa caute
cu americanii?
985
00:58:20,450 --> 00:58:21,946
Deci acum avem incredere in tine.
986
00:58:23,030 --> 00:58:24,404
Chiar acum.
987
00:58:24,479 --> 00:58:27,079
si ... nu mai miine.
Esti nebun?
988
00:58:27,087 --> 00:58:28,973
De ce nu spui
ce se intimpla
989
00:58:30,730 --> 00:58:32,230
De asta.
990
00:58:34,250 --> 00:58:38,333
Daca se intimpla ca sunteti implicat
pe un subiect neplacut ...
991
00:58:40,380 --> 00:58:42,221
Avea ceva de-a face cu nazistii?
992
00:58:46,570 --> 00:58:49,037
El era un detinut,
Bermann?
993
00:58:49,410 --> 00:58:50,910
Nu.
994
00:58:52,990 --> 00:58:54,718
Jura in viata ...
995
00:58:58,140 --> 00:58:59,942
Pentru cine e viata, Holzmann?
996
00:59:10,190 --> 00:59:11,779
E cineva acolo?
997
00:59:20,110 --> 00:59:21,521
Et voil.
998
00:59:22,010 --> 00:59:24,531
D-le Bermann, 9.000 pentru mine ...
999
00:59:25,170 --> 00:59:26,899
9.000 pentru tine.
1000
00:59:27,490 --> 00:59:28,901
El bate pe lemn.
1001
00:59:29,970 --> 00:59:34,851
Mami imi da un cal mic
1002
00:59:35,450 --> 00:59:37,196
Un cal mic ar fi paraso mea
1003
00:59:37,771 --> 00:59:39,167
Opriti-l!
1004
00:59:41,770 --> 00:59:43,170
Opriti-l.
1005
00:59:44,770 --> 00:59:46,170
Opriti-l.
1006
00:59:46,290 --> 00:59:47,879
Opriti muzica.
1007
00:59:48,810 --> 00:59:51,016
Opriti-l, opriti-l!
1008
01:00:11,050 --> 01:00:12,720
E in regula.
1009
01:00:13,490 --> 01:00:15,160
E in regula.
1010
01:00:19,410 --> 01:00:20,614
in Auschwitz ...
1011
01:00:23,770 --> 01:00:25,099
Pe docul de incarcare ...
1012
01:00:28,690 --> 01:00:30,280
SS ...
1013
01:00:30,810 --> 01:00:32,535
ciinii
1014
01:00:39,130 --> 01:00:41,112
si muzica asta nenorocita ...
1015
01:00:43,170 --> 01:00:46,014
striga prin difuzoare.
1016
01:01:08,370 --> 01:01:10,116
Miine va fi fericit.
1017
01:01:28,230 --> 01:01:29,659
Buna dimineata.
1018
01:01:42,370 --> 01:01:46,320
L-am sarutat pe Fanny,
Am atins sinii ...
1019
01:01:55,518 --> 01:01:58,700
Acest Fanny Huber,
cu ea tu ...
1020
01:01:59,090 --> 01:02:01,753
Ne-am sarutat, noi
Am cintat putin.
1021
01:02:02,450 --> 01:02:04,024
Era inevitabil.
1022
01:02:04,049 --> 01:02:05,305
Aveam nevoie de cutit.
1023
01:02:07,090 --> 01:02:10,178
Trebuia sa ramin cu ea.
pentru a vedea daca ar putea gasi unul.
1024
01:02:10,330 --> 01:02:13,173
Am vrut sa o cunosc
Noaptea in bucatarie.
1025
01:02:14,170 --> 01:02:15,375
Am sosit putin mai devreme.
1026
01:02:15,908 --> 01:02:19,567
Am deschis un sertar si
Am gasit cutitul perfect ...
1027
01:02:19,742 --> 01:02:21,327
O fractiune.
1028
01:02:21,730 --> 01:02:23,917
Un cutit lung de
munte, ascutit
1029
01:02:24,970 --> 01:02:26,734
larg si ascutit.
1030
01:02:36,770 --> 01:02:38,199
Perd.
1031
01:02:39,720 --> 01:02:41,430
Te poti opri astazi?
1032
01:02:42,800 --> 01:02:44,289
Pina miine
1033
01:02:44,730 --> 01:02:46,230
Moise.
1034
01:02:46,250 --> 01:02:48,137
Ascultare.
Ai citit asta?
1035
01:02:49,580 --> 01:02:51,242
Un incalzitor
carbune defect
1036
01:02:51,243 --> 01:02:52,604
a fost probabil originea
1037
01:02:52,629 --> 01:02:55,965
de un incendiu intr-o banca
din Kaisserstrae cu unul mort.
1038
01:02:56,030 --> 01:02:58,699
Proprietarul a adormit.
1039
01:02:58,974 --> 01:03:00,495
A fost inauntru?
1040
01:03:00,568 --> 01:03:03,729
Nu a fost planificat.
Dar nu mi-a parut rau pentru porc.
1041
01:03:03,970 --> 01:03:06,091
- si el a ars.
- Stai putin.
1042
01:03:06,490 --> 01:03:09,992
Mortii au fost Harry
Wiesener, 48 de ani.
1043
01:03:10,190 --> 01:03:11,480
- Ce?
- Wiesener.
1044
01:03:11,670 --> 01:03:13,958
A lasat o sotie si doi copii.
Harry Wiesener?
1045
01:03:36,330 --> 01:03:37,995
Un cutit de munte
1046
01:03:38,070 --> 01:03:39,598
aratata, lata si ascutita.
1047
01:03:39,673 --> 01:03:41,073
Perioada?
1048
01:03:41,090 --> 01:03:42,672
Amintiti-va ca am spus ultima oara
1049
01:03:42,673 --> 01:03:44,454
care a gasit o
cutit de munte
1050
01:03:45,620 --> 01:03:47,131
Da, da.
1051
01:03:49,450 --> 01:03:51,817
si asa ...
o coincidenta fericita.
1052
01:03:52,930 --> 01:03:55,852
in dimineata urmatoare, Fanny
mi-a dat o floare de zapada.
1053
01:03:56,450 --> 01:03:57,801
Linda.
1054
01:03:58,176 --> 01:04:00,127
Pentru ao usca,
As avea nevoie de o carte.
1055
01:04:00,938 --> 01:04:03,101
Menajera
a adus "lupta mea".
1056
01:04:03,102 --> 01:04:04,549
Ce noroc.
1057
01:04:04,550 --> 01:04:07,411
Nimeni nu s-ar uita la ea
chiar si Hitler ar aprecia acest lucru.
1058
01:04:08,010 --> 01:04:09,467
Asa ca am inceput ...
1059
01:04:09,642 --> 01:04:10,867
pentru a deschide o gaura intre
1060
01:04:10,868 --> 01:04:12,692
paginile cartii
pentru a pune cutitul.
1061
01:04:12,710 --> 01:04:15,659
Rapid pentru ca nu stiam daca
el va fi in curind convocat la Hitler.
1062
01:04:16,520 --> 01:04:17,887
Dar sa intimplat si altceva.
1063
01:04:18,412 --> 01:04:20,935
Altfel, Hitler ar fi
mort si ar fi o femeie.
1064
01:04:20,950 --> 01:04:22,479
Am fost gata.
1065
01:04:23,550 --> 01:04:26,113
Cutitul era in carte,
a avut o gluma memorata.
1066
01:04:29,970 --> 01:04:31,591
Ar trebui sa faceti asta mai des.
1067
01:04:34,112 --> 01:04:35,557
Nu ti-e frica?
1068
01:04:35,632 --> 01:04:37,595
"Era de frica.
- si apoi ce?
1069
01:04:41,810 --> 01:04:43,092
Soarta a vrut ...
1070
01:04:44,490 --> 01:04:45,933
a fost buna.
1071
01:04:48,090 --> 01:04:51,012
Hecker, ce faci?
pentru Dumnezeu? Heinz!
1072
01:04:54,350 --> 01:04:55,939
Asta e tot?
1073
01:04:59,690 --> 01:05:01,379
Asta e tot.
1074
01:05:03,650 --> 01:05:04,979
E totul?
1075
01:05:07,390 --> 01:05:08,919
Asta e tot.
1076
01:08:15,250 --> 01:08:17,176
imi pare rau pentru intirzierea mea,
Dle Bermann.
1077
01:08:19,792 --> 01:08:21,079
Cunosti omul din fotografie?
1078
01:08:23,430 --> 01:08:24,905
Nu.
1079
01:08:24,906 --> 01:08:26,858
Ai auzit de asta
focul pe banca?
1080
01:08:28,300 --> 01:08:30,057
Da, am citit ziarul.
1081
01:08:30,132 --> 01:08:31,415
stii ceva?
1082
01:08:32,424 --> 01:08:33,635
Nu, de ce intrebi?
1083
01:08:33,860 --> 01:08:35,383
De asemenea, puteti intreba unde
1084
01:08:35,384 --> 01:08:37,106
a fost luni
la o ora?
1085
01:08:39,130 --> 01:08:41,712
As putea daca as fi vrut.
Era in casa mea, in pat.
1086
01:08:42,610 --> 01:08:44,153
Unde altundeva as fi?
1087
01:08:44,278 --> 01:08:45,558
si, bineinteles, era singur.
1088
01:08:46,230 --> 01:08:47,530
Da.
1089
01:08:47,567 --> 01:08:49,453
Moartea bancii
era un Kertwing.
1090
01:08:50,300 --> 01:08:52,116
Comandantul SS
Werner Kertwing ...
1091
01:08:52,191 --> 01:08:54,736
dorit pentru crimele de
razboi in Cehoslovacia.
1092
01:08:54,760 --> 01:08:57,076
A luat identitatea
a uneia dintre victimele sale ...
1093
01:08:57,901 --> 01:08:59,472
Harry Wiesener.
1094
01:09:00,774 --> 01:09:02,363
Ce-i amuzant?
1095
01:09:04,050 --> 01:09:05,856
Trebuie sa pling daca a
Nazi capteaza focul?
1096
01:09:14,420 --> 01:09:15,920
Vino aici.
1097
01:09:23,950 --> 01:09:25,350
Ce?
1098
01:09:26,450 --> 01:09:27,878
Moise nu se insela.
1099
01:09:28,890 --> 01:09:30,479
Era Kertwing.
1100
01:09:32,020 --> 01:09:33,545
Rahat.
1101
01:10:14,330 --> 01:10:16,201
Este nevoie de putin din America,
Moise.
1102
01:10:32,090 --> 01:10:33,815
Sa-ti fie numele
1103
01:10:34,250 --> 01:10:35,954
marite si sfintite ...
1104
01:10:45,562 --> 01:10:48,508
Cum se poate ruga unul
Dumnezeu care a facut atitea greseli?
1105
01:11:00,530 --> 01:11:02,139
O femeie va ...
1106
01:11:02,930 --> 01:11:05,310
cu prietenul tau in camera ...
1107
01:11:06,560 --> 01:11:08,144
si in pat ...
1108
01:11:08,610 --> 01:11:10,099
Sotul ei este mort.
1109
01:11:12,290 --> 01:11:14,778
Prietenul intreaba,
"ca a murit"?
1110
01:11:15,770 --> 01:11:17,478
"O raceala", spune el.
1111
01:11:18,203 --> 01:11:20,482
si prietenul spune:
"Noroc, nimic grav."
1112
01:11:23,530 --> 01:11:27,251
Krautberg nu este inca rece
si el glumeste deja.
1113
01:11:27,750 --> 01:11:29,637
Plingi, nu
sa-l ridicam.
1114
01:11:34,010 --> 01:11:35,412
Sa bem prietenul tau!
1115
01:11:37,730 --> 01:11:39,301
- Prin Krautberg!
- Pentru viata!
1116
01:11:40,970 --> 01:11:43,626
- Pentru tine, Moise!
- Ce?
1117
01:11:44,570 --> 01:11:46,555
Pentru viata!
1118
01:11:47,450 --> 01:11:48,850
Pentru viata!
1119
01:11:48,970 --> 01:11:52,379
El a fost o persoana decenta,
Dl Krautberg.
1120
01:11:52,530 --> 01:11:55,081
Decentia lui ia costat viata.
1121
01:11:56,050 --> 01:11:57,837
Era prea mic
pentru pachet.
1122
01:12:02,930 --> 01:12:05,852
Toti cei care au fost pe teren
de gindire de concentrare ...
1123
01:12:06,850 --> 01:12:09,800
De ce am supravietuit?
1124
01:12:09,875 --> 01:12:11,307
Te rog, nu te mai uita.
1125
01:12:12,500 --> 01:12:13,893
David, ti-am spus.
1126
01:12:14,168 --> 01:12:15,518
Hitler e mort.
1127
01:12:16,237 --> 01:12:17,566
Dar traim.
1128
01:12:18,310 --> 01:12:20,756
Trebuie sa am
constiinta tare
1129
01:12:22,790 --> 01:12:25,939
Avem o constiinta greoaie
pentru ca suntem aici.
1130
01:12:27,240 --> 01:12:28,469
Aici, in aceasta tara.
1131
01:12:28,720 --> 01:12:30,161
Dar nu vom ramine.
1132
01:12:30,436 --> 01:12:31,736
Nu.
1133
01:12:31,790 --> 01:12:33,019
- Nu.
- Nu.
1134
01:12:33,890 --> 01:12:35,363
Nici unul dintre noi nu va fi aici.
1135
01:12:35,388 --> 01:12:36,896
Sa bem pentru ea.
1136
01:12:37,970 --> 01:12:40,420
- Pentru America!
- Pentru America!
1137
01:12:40,760 --> 01:12:42,349
- Pentru America!
- si tu?
1138
01:12:43,950 --> 01:12:45,150
Da.
1139
01:12:46,410 --> 01:12:47,710
Sigur.
1140
01:12:56,750 --> 01:12:58,039
Vrei sa vii cu mine?
1141
01:12:59,290 --> 01:13:00,701
in America?
1142
01:13:01,530 --> 01:13:03,030
I?
1143
01:13:03,050 --> 01:13:04,550
Tu
1144
01:13:06,130 --> 01:13:07,630
Da.
1145
01:13:12,830 --> 01:13:14,853
- Tu?
- Da, eu
1146
01:13:15,460 --> 01:13:17,008
Esti bine?
1147
01:13:17,733 --> 01:13:19,379
- Da.
- Scuzati-ma.
1148
01:13:39,490 --> 01:13:41,491
Pot fi de folos?
1149
01:13:43,170 --> 01:13:44,591
De unde vine brusc?
1150
01:13:45,316 --> 01:13:47,841
De la ... cantina,
la fel ca tine.
1151
01:13:48,490 --> 01:13:50,145
Noi spuneam
la revedere unui prieten
1152
01:13:50,146 --> 01:13:51,800
care se intoarce in Statele Unite.
1153
01:13:51,860 --> 01:13:53,760
Da, noi ...
1154
01:13:53,815 --> 01:13:55,619
de asemenea, spunem la revedere
al unui prieten.
1155
01:13:56,650 --> 01:13:57,950
Taxi!
1156
01:14:04,570 --> 01:14:07,140
Spune ca ofiter, dar esti german.
1157
01:14:07,730 --> 01:14:09,431
- Nu mai sunt.
"Dar mereu evreu".
1158
01:14:10,590 --> 01:14:13,175
Dle Bermann, nu ar trebui sa vorbesc
in special cu dvs.
1159
01:14:13,270 --> 01:14:15,277
Promit ca nu o voi face
spune nimanui
1160
01:14:28,090 --> 01:14:29,870
Tatal meu a fost doctor.
in Santa Casa.
1161
01:14:31,250 --> 01:14:33,224
A fost concediat
33 pentru ca era evreu.
1162
01:14:34,149 --> 01:14:35,438
A fost norocul nostru.
1163
01:14:35,570 --> 01:14:37,125
Am fost la timp pentru America.
1164
01:14:38,050 --> 01:14:39,660
Restul familiei a murit.
1165
01:14:40,970 --> 01:14:42,695
si apoi?
1166
01:14:44,750 --> 01:14:45,982
Acum ma intrebi.
1167
01:14:46,357 --> 01:14:47,724
Distributive Nejustice.
1168
01:14:51,550 --> 01:14:53,355
Am facut colegiu
Chiar la Harvard.
1169
01:14:53,480 --> 01:14:55,384
Nu am vrut sa ma intorc
in Germania.
1170
01:14:55,750 --> 01:14:57,171
si nu am putut sa ramin.
1171
01:14:58,470 --> 01:15:01,457
Dar armata cauta
Centrul de informare
1172
01:15:01,482 --> 01:15:03,202
interogatoare
care vorbea germana.
1173
01:15:03,220 --> 01:15:04,509
Asa ca am crezut ca ...
1174
01:15:04,884 --> 01:15:06,594
care string cablurile
nazistii.
1175
01:15:07,070 --> 01:15:08,459
Contributia mea modesta.
1176
01:15:10,050 --> 01:15:12,133
As lasa
stringeti cablurile,
1177
01:15:12,134 --> 01:15:14,216
desi nu era un nazist.
1178
01:15:23,410 --> 01:15:24,819
Pot sa va arat ceva?
1179
01:15:28,470 --> 01:15:29,870
Da.
1180
01:15:42,470 --> 01:15:44,938
Aceasta a fost in anii 1920
cea mai buna casa din Frankfurt.
1181
01:15:58,730 --> 01:16:01,321
Parintii mei au plecat.
pentru mine si fratele meu.
1182
01:16:02,210 --> 01:16:03,412
Am fost foarte de succes.
1183
01:16:05,130 --> 01:16:09,216
Fratele meu sa casatorit foarte bine.
si au avut copii normali evrei.
1184
01:16:11,080 --> 01:16:12,924
Au vrut sa fie nemti.
ca si germanii.
1185
01:16:15,520 --> 01:16:17,020
Aici.
1186
01:16:34,121 --> 01:16:35,532
Aici ...
1187
01:16:35,657 --> 01:16:37,189
a fost podeaua de vinzari.
1188
01:16:37,780 --> 01:16:40,153
pretutindeni
contoare frumoase
1189
01:16:40,154 --> 01:16:42,527
de lemn nobil si cristal.
1190
01:16:43,977 --> 01:16:46,467
in culise si in spate
vinzatori bine imbracati ...
1191
01:16:46,650 --> 01:16:49,959
care au expus nobilii
bunuri pe masa.
1192
01:16:50,890 --> 01:16:52,479
si aici erau cutiile.
1193
01:17:12,460 --> 01:17:14,032
Toate acestea au fost ...
1194
01:17:14,057 --> 01:17:15,547
totul a fost
acoperite in lemn.
1195
01:17:17,450 --> 01:17:18,750
Elegant ...
1196
01:17:20,210 --> 01:17:21,635
si frumos.
1197
01:17:26,010 --> 01:17:27,499
Fratii mei s-au asezat acolo.
1198
01:17:31,050 --> 01:17:33,556
Deasupra a fost un mare
pahar de cristal, aici.
1199
01:17:38,100 --> 01:17:39,590
si aici ...
1200
01:17:41,290 --> 01:17:42,799
a existat o arma ...
1201
01:17:43,850 --> 01:17:45,439
si in interiorul unui seif.
1202
01:17:46,370 --> 01:17:47,895
si eu ...
1203
01:17:54,730 --> 01:17:57,539
Haide, afara! Ei sunt prinsi,
inteleg?
1204
01:17:58,130 --> 01:18:00,520
- N-am facut nimic.
- Taci!
1205
01:18:01,090 --> 01:18:02,715
Dle Bermann.
1206
01:18:25,190 --> 01:18:28,418
Ma duc la Nuremberg miine.
Vei afla despre mine cind te vei intoarce.
1207
01:18:35,860 --> 01:18:37,389
Mai sunt multe.
1208
01:18:55,710 --> 01:18:57,577
Ati uitat sa stocati!
1209
01:18:57,720 --> 01:19:00,893
Nu crezi ca ar trebui
pentru a descarca preturile?
1210
01:19:00,918 --> 01:19:02,444
Nu, de ce?
1211
01:19:10,819 --> 01:19:12,852
- Multumesc foarte mult.
- Sunteti bineveniti.
1212
01:19:13,540 --> 01:19:15,754
- Poti vorbi.
- Da, stiu.
1213
01:19:16,530 --> 01:19:18,100
Tu?
1214
01:19:20,520 --> 01:19:22,049
Fumezi?
1215
01:19:22,050 --> 01:19:23,250
Nu.
1216
01:19:23,890 --> 01:19:25,094
Unde este exact?
1217
01:19:26,310 --> 01:19:28,830
Nu am idee.
stiti Bavaria de Sus?
1218
01:19:29,435 --> 01:19:32,035
M-am ascuns in padure pina cind
americanii.
1219
01:19:34,290 --> 01:19:35,882
Dle Bermann.
1220
01:19:36,007 --> 01:19:38,781
Este ceva important
vrei sa-mi spui?
1221
01:19:40,150 --> 01:19:42,552
Chiar nu stiu ce
acum este inca important.
1222
01:19:43,518 --> 01:19:45,401
Am fost in locuri
de neimaginat pentru
1223
01:19:45,402 --> 01:19:47,284
prizonieri in
domeniu de concentrare.
1224
01:19:48,230 --> 01:19:49,654
inca nu ma crezi.
1225
01:19:51,179 --> 01:19:52,622
Nu.
1226
01:19:55,730 --> 01:19:57,019
stii, domnisoara Simon ...
1227
01:19:59,057 --> 01:20:01,143
Uneori nu credem
in ceea ce traim.
1228
01:21:03,620 --> 01:21:05,149
l.
1229
01:21:05,700 --> 01:21:07,662
D-le Otte, a colaborat
cu dl Bermann.
1230
01:21:07,663 --> 01:21:09,024
Puteti specifica?
1231
01:21:09,770 --> 01:21:12,417
Ei bine, el ...
glumea.
1232
01:21:13,210 --> 01:21:15,017
Era foarte bun la asta.
1233
01:21:15,610 --> 01:21:17,041
A fost totul?
1234
01:21:17,116 --> 01:21:19,025
Ce ar fi trebuit sa fac?
1235
01:21:26,230 --> 01:21:28,639
Bermann, lasa-ma sa te tin.
1236
01:21:28,840 --> 01:21:30,791
Ticalos nenorocit!
Porc murdar!
1237
01:21:31,940 --> 01:21:33,240
Porc murdar.
1238
01:21:34,726 --> 01:21:36,126
Garda!
1239
01:21:39,942 --> 01:21:41,442
Du-l inapoi la Nuremberg.
1240
01:21:46,387 --> 01:21:47,887
Corect, Ledermann.
1241
01:21:50,020 --> 01:21:51,268
Stai jos, domnule Bermann.
1242
01:22:06,400 --> 01:22:08,089
A fost demis.
1243
01:22:13,810 --> 01:22:15,278
Pentru unul dintre SS ...
1244
01:22:15,903 --> 01:22:17,944
sa fie respinsa,
se potriveste intr-un fel.
1245
01:22:21,070 --> 01:22:22,359
Esti dezamagit acum?
1246
01:22:30,970 --> 01:22:32,470
Eu ...
1247
01:22:37,010 --> 01:22:38,299
L-am ajutat pe Otte ...
1248
01:22:40,090 --> 01:22:41,697
sa trimita un evreu in gisca.
1249
01:22:45,110 --> 01:22:48,113
Au spus porcul
era predispus la glume.
1250
01:22:50,380 --> 01:22:53,121
si saracul Friedler a vrut
salveaza-ti pielea asa.
1251
01:22:55,130 --> 01:22:56,910
Otte a ordonat un duel de gluma.
1252
01:22:58,700 --> 01:23:00,771
A trebuit sa ne confruntam
unul impotriva celuilalt.
1253
01:23:04,050 --> 01:23:05,512
Cistigatorul obtinea ciocolata.
1254
01:23:08,920 --> 01:23:11,121
Prusul a trebuit sa mearga.
pentru dus.
1255
01:23:20,930 --> 01:23:22,559
Pot sa plec?
1256
01:23:57,170 --> 01:23:58,799
Ce sa intimplat?
1257
01:24:10,690 --> 01:24:13,339
23,100 din fiecare.
1258
01:24:16,010 --> 01:24:19,551
Acesta a totalizat 46.200 de dolari.
1259
01:24:26,610 --> 01:24:28,021
Lubliner.
1260
01:26:12,030 --> 01:26:13,615
Cu Otte nu am putut sa o ajut.
1261
01:26:15,330 --> 01:26:16,919
A trebuit sa fac asta.
1262
01:26:22,530 --> 01:26:23,853
Fisierul dvs. a fost arhivat.
1263
01:26:29,890 --> 01:26:31,279
Nu esti fericit?
1264
01:26:34,130 --> 01:26:35,530
Da.
1265
01:26:38,570 --> 01:26:40,416
Cu subiectul asta
este rezolvata?
1266
01:26:41,430 --> 01:26:42,930
Da.
1267
01:26:45,970 --> 01:26:47,440
Ce pacat.
1268
01:26:48,610 --> 01:26:50,459
Nu stiu ce as face fara tine.
1269
01:27:18,820 --> 01:27:20,705
De fapt, tu
Nu e tipul meu.
1270
01:27:24,610 --> 01:27:26,100
stiu.
1271
01:27:26,810 --> 01:27:28,210
Da.
1272
01:27:31,330 --> 01:27:33,019
Spune-mi adevarul.
1273
01:27:34,970 --> 01:27:36,559
Nu esti erou.
1274
01:27:37,780 --> 01:27:40,184
Ar trebui sa ma comport doar ca
un clovn in fata lui Hitler.
1275
01:27:41,992 --> 01:27:43,738
Chiar si asa, a dormit cu mine.
1276
01:27:45,770 --> 01:27:47,360
stiu.
1277
01:27:48,890 --> 01:27:50,390
Ei bine, spune ...
1278
01:27:51,010 --> 01:27:53,922
adevarul
si nimic altceva decit adevarul.
1279
01:28:03,550 --> 01:28:06,041
Viata, daca nu
O minte mica ...
1280
01:28:08,780 --> 01:28:10,069
nu ar fi tolerabila.
1281
01:28:17,290 --> 01:28:19,853
Eu am fost clovnul,
ucigasul fratelui meu.
1282
01:29:59,290 --> 01:30:02,576
Totul este acelasi
poveste veche ...
1283
01:30:03,450 --> 01:30:05,974
O lupta pentru dragoste si glorie ...
1284
01:30:06,968 --> 01:30:11,335
O chestiune de viata sau de moarte.
1285
01:30:12,970 --> 01:30:15,460
intotdeauna lumea ...
1286
01:30:16,090 --> 01:30:19,581
Bine ai venit iubitorilor.
1287
01:30:21,310 --> 01:30:23,959
Odata cu trecerea timpului ...
1288
01:30:26,010 --> 01:30:29,410
vai ...
1289
01:30:31,010 --> 01:30:33,380
trec.
1290
01:30:54,900 --> 01:30:56,529
Cine pastram?
1291
01:30:56,661 --> 01:30:59,611
- Pentru America.
- Da, pentru America.
1292
01:31:01,070 --> 01:31:02,559
Da, pentru America.
1293
01:31:09,227 --> 01:31:11,152
Draga David, draga Max ...
1294
01:31:12,127 --> 01:31:13,911
Trebuie sa facem un anunt.
1295
01:31:16,057 --> 01:31:18,106
Ai facut totul
posibil pentru noi.
1296
01:31:18,890 --> 01:31:21,586
Deci, de miine
noi vom lucra pentru tine
1297
01:31:22,061 --> 01:31:24,104
pina ajung
recuperati banii.
1298
01:31:25,330 --> 01:31:26,900
si apoi ...
1299
01:31:27,850 --> 01:31:29,214
La revedere Germania.
1300
01:31:44,060 --> 01:31:45,360
si apoi ...
1301
01:31:45,384 --> 01:31:47,406
- La revedere, Germania.
- Pa.
1302
01:31:47,490 --> 01:31:49,061
La revedere Germania!
1303
01:31:53,834 --> 01:31:55,701
Pot sa fac o fotografie, te rog?
1304
01:31:56,450 --> 01:31:57,850
Sigur.
1305
01:32:13,780 --> 01:32:15,913
sI TOATE Pa�RINEA DE GERMANIA
1306
01:32:17,217 --> 01:32:18,917
EXCEPT DAVID
1307
01:32:25,890 --> 01:32:27,692
Trebuie sa ramina
sa nu plece
1308
01:32:27,693 --> 01:32:29,494
numai pentru germani
aceasta tara frumoasa.
1309
01:32:32,130 --> 01:32:33,759
si nici glume ...
1310
01:32:35,730 --> 01:32:37,956
Nu ar fi glume
mort pentru o lunga perioada de timp.
1311
01:33:07,642 --> 01:33:10,909
DUPa� AL DOILEA Ra�ZBOI MONDIAL
4000 de evrei au fost in Germania
1312
01:33:12,926 --> 01:33:15,793
NU EXPLICAt�I SUUBE
PENTRU COPIII DUMNEAVOASTRa�
87459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.