All language subtitles for Andy Griffith S01E04 Ellie Comes to Town.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,478 --> 00:00:12,911 Starring Andy Griffith... 2 00:00:12,946 --> 00:00:15,014 with Ronny Howard. 3 00:00:15,049 --> 00:00:19,385 Also starring Elinor Donahue and Don Knotts. 4 00:00:29,846 --> 00:00:32,046 Barney, you wait on out here if you will 5 00:00:32,082 --> 00:00:33,859 and as soon as Aunt Bee gets everything she wants 6 00:00:33,883 --> 00:00:35,717 you can take her on home, all right? 7 00:00:35,752 --> 00:00:37,952 I won't be long, Barney. 8 00:00:37,988 --> 00:00:39,588 Nice morning, ain't it? 9 00:00:39,623 --> 00:00:42,724 I don't believe it's going to rain. 10 00:00:45,095 --> 00:00:47,496 Oh! It's closed. 11 00:00:47,531 --> 00:00:49,142 Well, what do you know about that? 12 00:00:49,166 --> 00:00:51,699 Here it is after 9:00 and Fred ain't open yet. 13 00:00:51,735 --> 00:00:54,669 He must be having another spell of sickness. 14 00:00:54,704 --> 00:00:56,804 Tsk. Well. 15 00:01:05,982 --> 00:01:08,116 Come on in, Aunt Bee. 16 00:01:08,151 --> 00:01:11,185 Now, what did I do with my list? 17 00:01:11,221 --> 00:01:13,622 Ah. Here it is. 18 00:01:13,657 --> 00:01:15,857 Well, good morning, madam. 19 00:01:15,893 --> 00:01:17,470 I didn't see you come in. 20 00:01:17,494 --> 00:01:20,261 You're the first customer we had this morning. 21 00:01:20,296 --> 00:01:21,774 Is there something particular 22 00:01:21,798 --> 00:01:23,115 I can do for you? 23 00:01:23,150 --> 00:01:25,400 Yes, you can get me some toilet water. 24 00:01:25,435 --> 00:01:28,670 You figuring on going off on a date? 25 00:01:28,705 --> 00:01:30,772 We got all manner of goodies over here. 26 00:01:30,807 --> 00:01:33,675 Let's see... I wish you'd look at that pretty bottle. 27 00:01:33,710 --> 00:01:35,843 Mmm! Ain't that pretty? 28 00:01:35,879 --> 00:01:42,917 "Par-foom nawj days floris ain't roo-jay." 29 00:01:42,952 --> 00:01:44,752 Made in Paris, France. 30 00:01:44,788 --> 00:01:48,122 Whew! I was over there one time during the war. 31 00:01:48,158 --> 00:01:50,392 It's a real nice-smelling country. 32 00:01:52,028 --> 00:01:54,028 Mmm! It do smell good. 33 00:01:54,064 --> 00:01:55,229 Mmm-mmm! 34 00:02:00,788 --> 00:02:04,428 Let's see. We could use something for Opie's sniffles. 35 00:02:05,259 --> 00:02:06,357 Officer! 36 00:02:06,393 --> 00:02:07,659 Quick! Burglars! 37 00:02:07,694 --> 00:02:08,726 What?! 38 00:02:08,762 --> 00:02:09,778 Where? 39 00:02:09,813 --> 00:02:11,179 Quickly! In the drugstore! 40 00:02:11,214 --> 00:02:12,597 All right. 41 00:02:12,632 --> 00:02:13,743 Please hurry. 42 00:02:14,935 --> 00:02:15,901 I... 43 00:02:15,936 --> 00:02:17,035 Sorry. 44 00:02:17,070 --> 00:02:19,504 Can't you use the passenger side? 45 00:02:19,540 --> 00:02:20,672 Can't now, ma'am. 46 00:02:26,963 --> 00:02:27,963 Over there. 47 00:02:27,998 --> 00:02:28,964 Oh. 48 00:02:28,999 --> 00:02:30,131 All right, mister. 49 00:02:30,167 --> 00:02:31,767 I got you red-handed, now. 50 00:02:31,802 --> 00:02:32,968 Just stick 'em up. 51 00:02:33,003 --> 00:02:33,969 Andy! It's you! 52 00:02:34,004 --> 00:02:35,181 Well, of course it is. 53 00:02:35,205 --> 00:02:37,439 Who'd you think it was, Billy the Kid? 54 00:02:37,474 --> 00:02:39,419 Barney, what is the matter with you?! 55 00:02:39,443 --> 00:02:40,675 Well, she said that... 56 00:02:40,710 --> 00:02:43,039 Well... ma'am, ma'am, this ain't no burglar. 57 00:02:43,063 --> 00:02:44,340 This is Sheriff Taylor 58 00:02:44,364 --> 00:02:45,414 and this is Aunt Bee. 59 00:02:45,449 --> 00:02:47,282 You almost had me shoot my own sheriff 60 00:02:47,318 --> 00:02:48,400 for heaven's sake! 61 00:02:48,435 --> 00:02:50,835 Then what are they doing in this store 62 00:02:50,871 --> 00:02:52,104 before it's open? 63 00:02:52,139 --> 00:02:54,784 Oh, well, Fred was a little late this morning 64 00:02:54,808 --> 00:02:56,919 and the key's up over the door 65 00:02:56,943 --> 00:02:58,054 and I just... 66 00:02:58,078 --> 00:03:00,678 I don't believe I know you. 67 00:03:00,714 --> 00:03:03,482 I'm Ellie Walker, but I still don't see... 68 00:03:03,517 --> 00:03:06,318 Oh! Fred's niece. 69 00:03:06,353 --> 00:03:07,519 How-de-do. 70 00:03:07,554 --> 00:03:10,022 He told us about your coming to help out. 71 00:03:10,057 --> 00:03:11,734 Oh, and it's nice of you too 72 00:03:11,758 --> 00:03:13,736 with Fred ailin' and everything. 73 00:03:13,760 --> 00:03:14,904 Barney, you heard 74 00:03:14,928 --> 00:03:17,007 about the new lady druggist coming. 75 00:03:17,031 --> 00:03:18,430 Well, this here's her. 76 00:03:18,465 --> 00:03:20,632 Well, h-howdy, doc. 77 00:03:20,667 --> 00:03:23,485 Or whatever it is you call yourself. 78 00:03:23,520 --> 00:03:25,431 Just call her a lady druggist, Barney 79 00:03:25,455 --> 00:03:27,589 and if they're all as pretty as she is 80 00:03:27,625 --> 00:03:29,858 we can sure use a lot more of 'em, couldn't we? 81 00:03:29,893 --> 00:03:32,038 I still don't know what you're doing 82 00:03:32,062 --> 00:03:33,940 in this store before it's open. 83 00:03:33,964 --> 00:03:36,064 Oh, well, I reckon I know the store 84 00:03:36,100 --> 00:03:37,732 about as good as Fred does 85 00:03:37,767 --> 00:03:40,535 so I always help myself even when he's here. 86 00:03:40,570 --> 00:03:41,803 Now, let's see: 87 00:03:41,838 --> 00:03:46,808 Toting this stuff up is three and two 88 00:03:46,843 --> 00:03:50,612 and carry two is $3.23. 89 00:03:50,647 --> 00:03:52,708 Sheriff, what are you doing?! 90 00:03:52,732 --> 00:03:55,199 Why, I'm paying my bill here. 91 00:03:55,235 --> 00:03:56,751 If you please! 92 00:04:04,361 --> 00:04:06,921 There you are, and thank you. 93 00:04:08,264 --> 00:04:11,632 Well... it was very nice meeting you, Miss Walker. 94 00:04:11,668 --> 00:04:14,235 Uh, y-yeah. It was nice. 95 00:04:14,270 --> 00:04:17,405 Be sure and call me any time you see a thief 96 00:04:17,440 --> 00:04:19,941 only make sure it ain't the sheriff. 97 00:04:19,976 --> 00:04:22,476 Thank you very much, and come again. 98 00:04:29,119 --> 00:04:30,418 You all, uh... 99 00:04:30,453 --> 00:04:31,820 you all go ahead. 100 00:04:31,855 --> 00:04:34,856 I'll be there in a, in a minute. 101 00:04:44,868 --> 00:04:46,567 Yes? 102 00:04:46,603 --> 00:04:47,903 So, uh, you're, uh... 103 00:04:47,938 --> 00:04:49,570 you're Fred's niece, are ya? 104 00:04:52,109 --> 00:04:54,575 Fresh out of college, too, I see. 105 00:04:54,611 --> 00:04:56,378 That's right. 106 00:04:56,413 --> 00:04:57,712 17... 107 00:04:57,747 --> 00:04:59,114 Um, excuse me. 108 00:05:03,069 --> 00:05:04,286 Well, I just thought 109 00:05:04,321 --> 00:05:06,721 I might be able to help you a little bit 110 00:05:06,756 --> 00:05:09,057 this being your first day and all... 111 00:05:09,093 --> 00:05:11,726 Kind of help you find out where things are. 112 00:05:11,761 --> 00:05:13,773 You're very kind, but I'll manage. 113 00:05:13,797 --> 00:05:15,430 Well, now, that's nice. 114 00:05:15,466 --> 00:05:17,665 Your diploma right under Fred's. 115 00:05:17,701 --> 00:05:20,202 Elinor Walker, PHG. 116 00:05:20,237 --> 00:05:21,570 Pharmacy gal? 117 00:05:21,605 --> 00:05:23,905 You must be prouder than a prize heifer. 118 00:05:23,940 --> 00:05:26,241 Sheriff Taylor, I don't want to be rude 119 00:05:26,276 --> 00:05:27,576 but you do understand 120 00:05:27,611 --> 00:05:29,922 if I'm going to help run this store 121 00:05:29,946 --> 00:05:32,275 I've got to establish some sort of system. 122 00:05:32,299 --> 00:05:34,533 Oh! Well, of course you do, course you do. 123 00:05:34,568 --> 00:05:36,601 Same thing in the sheriffing business. 124 00:05:36,637 --> 00:05:38,002 Got to keep things orderly 125 00:05:38,038 --> 00:05:40,605 and know where things are all the time. 126 00:05:40,641 --> 00:05:42,285 Wouldn't do to arrest a prisoner 127 00:05:42,309 --> 00:05:44,576 and then forget where you put him. 128 00:05:46,547 --> 00:05:49,164 Well, now, that's a nice smile. 129 00:05:49,199 --> 00:05:52,217 Just as toothy... 130 00:05:52,252 --> 00:05:54,753 'spect folks will take to that. 131 00:05:56,690 --> 00:06:00,658 Well, if I can't help you, I reckon I'll go on. 132 00:06:00,694 --> 00:06:03,995 I'll see you again, I reckon. 133 00:06:04,031 --> 00:06:05,130 Bye. 134 00:06:05,165 --> 00:06:06,464 Good-bye. 135 00:06:08,785 --> 00:06:10,318 Hello, Andy. 136 00:06:10,353 --> 00:06:12,498 Well, morning, Emma. How are you? 137 00:06:12,522 --> 00:06:14,155 Terrible. 138 00:06:14,191 --> 00:06:17,158 Ran out of my pills last night and couldn't sleep a wink. 139 00:06:17,194 --> 00:06:19,611 Oh, that's a shame. 140 00:06:19,646 --> 00:06:22,631 Tried watching that late show on television. 141 00:06:22,666 --> 00:06:25,350 Even that couldn't put me to sleep. 142 00:06:25,385 --> 00:06:27,786 I know. I saw it. It was pretty good, wasn't it? 143 00:06:27,821 --> 00:06:29,587 Sure does keep a body awake 144 00:06:29,623 --> 00:06:31,723 whenever they slip in a good'un like that. 145 00:06:31,758 --> 00:06:34,409 It's lucky they don't have them more often. 146 00:06:34,444 --> 00:06:36,444 Well, I'll... I'll see you. 147 00:06:36,479 --> 00:06:38,146 Andy... 148 00:06:38,182 --> 00:06:40,899 Don't you want to know did I have a pain last night? 149 00:06:40,934 --> 00:06:43,217 Of... course I do. 150 00:06:43,252 --> 00:06:47,155 Did you have a pain last night? 151 00:06:47,190 --> 00:06:49,173 Did I have a pain? 152 00:06:49,209 --> 00:06:52,244 It started right here in the side 153 00:06:52,279 --> 00:06:56,180 and shot down my leg, raced up the other side 154 00:06:56,216 --> 00:07:00,852 and around my back and then went clean on up my neck. 155 00:07:00,887 --> 00:07:04,856 Oh... I'll say one thing for you, Emma... 156 00:07:04,892 --> 00:07:08,827 when you have a pain, it really goes places. 157 00:07:08,862 --> 00:07:10,644 Don't it just? 158 00:07:12,682 --> 00:07:15,828 But as soon as Fred gives me my pills, I'll be fine. 159 00:07:15,852 --> 00:07:17,618 Oh, oh, oh. Fred ain't here. 160 00:07:17,653 --> 00:07:19,487 His niece is helping him out. 161 00:07:19,522 --> 00:07:20,989 Uh, Miss Walker? 162 00:07:21,024 --> 00:07:23,024 She know anything about pills? 163 00:07:23,059 --> 00:07:24,692 Oh, uh, Miss Walker 164 00:07:24,727 --> 00:07:26,727 This is Emma Brand, 165 00:07:26,763 --> 00:07:28,407 a real good customer of Fred's. 166 00:07:28,431 --> 00:07:30,999 Miss Walker'll take care of you. 167 00:07:31,034 --> 00:07:32,833 Well, bye again. 168 00:07:32,869 --> 00:07:34,502 Bye, Andy. 169 00:07:34,537 --> 00:07:36,170 Yes, ma'am? 170 00:07:36,206 --> 00:07:38,672 I'd like my pills, please. 171 00:07:38,708 --> 00:07:40,174 Your pills? 172 00:07:40,210 --> 00:07:42,710 Here's my dime. Now give me my pills. 173 00:07:42,745 --> 00:07:45,429 A dime for pills? 174 00:07:45,465 --> 00:07:49,066 That's what I always pay... No more, no less. 175 00:07:49,102 --> 00:07:51,453 Now let me have my pills. 176 00:07:51,488 --> 00:07:54,622 May I see your prescription, please? 177 00:07:54,657 --> 00:07:56,791 My what? 178 00:07:56,826 --> 00:07:58,059 Your prescription... 179 00:07:58,095 --> 00:07:59,922 The written order for your medication? 180 00:07:59,946 --> 00:08:02,647 Oh, I don't need one; never had one. 181 00:08:02,683 --> 00:08:05,851 They're them little blue pills in that jar there. 182 00:08:05,886 --> 00:08:08,820 Now give me a handful and I'll be on my way. 183 00:08:08,856 --> 00:08:10,667 Mrs. Brand, I'll be glad to give you 184 00:08:10,691 --> 00:08:13,135 whatever pills you want and as many as you want 185 00:08:13,159 --> 00:08:14,838 if I just had a prescription. 186 00:08:14,862 --> 00:08:17,507 Now, if you'd like me to call your doctor, I'm sure... 187 00:08:17,531 --> 00:08:19,330 I don't need a doctor. 188 00:08:19,366 --> 00:08:21,232 All I need is my pills. 189 00:08:21,267 --> 00:08:23,001 Now give me my pills. 190 00:08:23,036 --> 00:08:25,181 I'm sorry, Mrs. Brand. I'm not allowed to do that. 191 00:08:25,205 --> 00:08:27,238 Well, you'll be even sorrier 192 00:08:27,273 --> 00:08:29,875 'cause now you've lost all my business. 193 00:08:31,712 --> 00:08:33,745 Come Christmas time 194 00:08:33,780 --> 00:08:38,383 don't expect me to buy my cotton balls from you. 195 00:08:44,157 --> 00:08:46,691 Barney, are you cleaning that gun again? 196 00:08:46,727 --> 00:08:48,493 You just cleaned it yesterday. 197 00:08:48,529 --> 00:08:49,828 That's right. 198 00:08:49,863 --> 00:08:51,207 Ain't nobody ever gonna say 199 00:08:51,231 --> 00:08:52,742 Barney Fife's got a dirty gun. 200 00:08:52,766 --> 00:08:55,600 But you don't have to clean it that much. 201 00:08:55,636 --> 00:08:57,936 You ain't even fired it, have you? 202 00:08:57,971 --> 00:08:59,303 No. 203 00:08:59,339 --> 00:09:01,105 But I been pointin' it a lot. 204 00:09:01,141 --> 00:09:02,440 Yeah, yeah. 205 00:09:02,475 --> 00:09:04,208 I guess pointin' 206 00:09:04,244 --> 00:09:06,011 does lead to dust collectin'. 207 00:09:06,046 --> 00:09:09,347 Especially if you point it into the wind. 208 00:09:09,382 --> 00:09:10,815 Sheriff! 209 00:09:10,851 --> 00:09:11,895 Oh, hi, Emma. 210 00:09:11,919 --> 00:09:13,552 Sheriff, I come to report a murder. 211 00:09:13,587 --> 00:09:14,553 A murder? A murder! 212 00:09:14,588 --> 00:09:15,554 That's right. 213 00:09:15,589 --> 00:09:16,666 Somebody's been murdered? 214 00:09:16,690 --> 00:09:17,656 Who? Yes. 215 00:09:17,691 --> 00:09:18,735 You? Me. 216 00:09:18,759 --> 00:09:20,358 Yes, and I'll tell you who done it. 217 00:09:20,393 --> 00:09:22,293 That lady druggist, that's who. 218 00:09:22,328 --> 00:09:24,596 Miss, uh, Miss Walker? 219 00:09:24,631 --> 00:09:25,830 She's the one. 220 00:09:25,866 --> 00:09:27,699 Now, Sheriff, go arrest her. 221 00:09:27,734 --> 00:09:28,900 Do your duty. 222 00:09:28,936 --> 00:09:30,518 Well, now, Emma, they's... 223 00:09:30,553 --> 00:09:33,355 they's just the teensiest little technicality 224 00:09:33,390 --> 00:09:34,856 involved here. 225 00:09:34,891 --> 00:09:37,258 You ain't quite dead yet. 226 00:09:37,294 --> 00:09:38,693 Well, I will be. 227 00:09:38,729 --> 00:09:41,363 Maybe a week, or ten days. 228 00:09:41,398 --> 00:09:45,132 If I don't have my pills, it's just a matter of time. 229 00:09:45,168 --> 00:09:47,452 Well, why won't you have your pills? 230 00:09:47,487 --> 00:09:48,853 That lady druggist... 231 00:09:48,888 --> 00:09:50,255 She won't sell 'em to me. 232 00:09:50,290 --> 00:09:52,223 Says I have to have a prescription. 233 00:09:52,259 --> 00:09:53,658 Oh, she does? 234 00:09:53,693 --> 00:09:56,728 You know I never had to have a prescription before. 235 00:09:56,763 --> 00:09:58,730 I just come in and put my dime down 236 00:09:58,765 --> 00:09:59,897 and got my pills. 237 00:09:59,932 --> 00:10:01,682 That's the way it's always been. 238 00:10:01,718 --> 00:10:04,635 Well, now, that may be the way it's always been 239 00:10:04,671 --> 00:10:07,038 but with a new druggist, and everything 240 00:10:07,073 --> 00:10:09,274 it might be a little bit different. 241 00:10:09,309 --> 00:10:11,776 Different or not, I want my pills. 242 00:10:11,812 --> 00:10:13,144 Now, are you going 243 00:10:13,180 --> 00:10:16,264 to make that girl give me my pills or not? 244 00:10:16,299 --> 00:10:18,733 Well, Emma, the law don't allow me 245 00:10:18,769 --> 00:10:20,735 to force anything like that. 246 00:10:20,771 --> 00:10:22,687 All right, then. 247 00:10:22,722 --> 00:10:24,856 I come lookin' for justice 248 00:10:24,891 --> 00:10:26,357 and it's blind! 249 00:10:26,392 --> 00:10:28,204 Now, Emma, don't go away mad. 250 00:10:28,228 --> 00:10:31,029 To think I voted for you last election. 251 00:10:31,064 --> 00:10:33,531 Never even considered nobody else. 252 00:10:33,566 --> 00:10:35,900 Bad, bad sheriff! 253 00:10:59,742 --> 00:11:00,708 Hi. 254 00:11:00,743 --> 00:11:02,388 Hi. Anything I can do for you? 255 00:11:02,412 --> 00:11:04,678 They told me there was a new lady druggist 256 00:11:04,714 --> 00:11:06,247 so I come by to look at her. 257 00:11:06,282 --> 00:11:07,415 Are you her? 258 00:11:07,450 --> 00:11:08,599 I'm her. 259 00:11:08,634 --> 00:11:10,101 You're pretty. 260 00:11:10,136 --> 00:11:12,753 Well, thank you. 261 00:11:12,789 --> 00:11:15,240 Make good faces, too. 262 00:11:15,275 --> 00:11:17,575 Well, I've had a lot of experience. 263 00:11:17,610 --> 00:11:18,776 I'm Ellie Walker. 264 00:11:18,812 --> 00:11:19,944 What's your name? 265 00:11:19,979 --> 00:11:21,129 Opie Taylor. 266 00:11:21,164 --> 00:11:23,480 Are you any relation to Sheriff Taylor? 267 00:11:23,516 --> 00:11:24,849 He's my Paw. 268 00:11:24,884 --> 00:11:26,017 Oh. 269 00:11:26,052 --> 00:11:27,702 Ain't got no Maw. 270 00:11:27,737 --> 00:11:29,320 But I got Aunt Bee. 271 00:11:29,356 --> 00:11:30,955 She takes care of me. 272 00:11:30,990 --> 00:11:31,990 I see. 273 00:11:32,025 --> 00:11:34,037 Would you like an ice cream cone? 274 00:11:34,061 --> 00:11:35,293 I'd like one fine 275 00:11:35,328 --> 00:11:37,195 only I ain't got no money. 276 00:11:37,230 --> 00:11:38,530 I what? 277 00:11:38,565 --> 00:11:39,864 I ain't got no money. 278 00:11:39,899 --> 00:11:41,511 Well, I meant I'd give you one 279 00:11:41,535 --> 00:11:42,545 free of charge. 280 00:11:42,569 --> 00:11:43,834 Free? Honest? 281 00:11:43,870 --> 00:11:45,448 On one condition: 282 00:11:45,472 --> 00:11:47,316 That you don't say "ain't" anymore. 283 00:11:47,340 --> 00:11:48,839 Yes'm. 284 00:11:50,410 --> 00:11:52,377 Gee, I ai... uh... 285 00:11:52,412 --> 00:11:56,714 I haven't ever had a free ice cream cone before. 286 00:11:56,749 --> 00:11:59,884 I ain't even had a paid one lately. 287 00:11:59,920 --> 00:12:01,635 Well, young man 288 00:12:01,671 --> 00:12:03,888 what you doin' over here in the drugstore? 289 00:12:03,923 --> 00:12:05,389 Gettin' a ice-cream cone. 290 00:12:05,424 --> 00:12:06,791 Well, where in the world 291 00:12:06,826 --> 00:12:08,604 did you get the money for that? 292 00:12:08,628 --> 00:12:10,144 Didn't need any money, Paw. 293 00:12:10,180 --> 00:12:12,012 She's going to give it to me free 294 00:12:12,048 --> 00:12:14,081 just for not saying "ain't" no more. 295 00:12:14,116 --> 00:12:16,384 So I ain't going to say "ain't" no more. 296 00:12:16,419 --> 00:12:18,219 Well, I don't blame you. 297 00:12:18,254 --> 00:12:19,554 Here you are. 298 00:12:19,589 --> 00:12:20,888 Thank you. 299 00:12:20,923 --> 00:12:22,418 Certainly is mighty generous 300 00:12:22,442 --> 00:12:23,725 of you, Miss Walker. 301 00:12:23,760 --> 00:12:26,644 Let's just call it an introductory special, huh? 302 00:12:26,679 --> 00:12:29,748 She's a real nice lady, Paw, ain't she? 303 00:12:29,783 --> 00:12:31,316 I mean, isn't she? 304 00:12:31,351 --> 00:12:33,317 She sure is. 305 00:12:33,352 --> 00:12:34,551 Are you married? 306 00:12:36,606 --> 00:12:38,172 No. 307 00:12:38,207 --> 00:12:41,159 My Paw ain't married, either. 308 00:12:41,194 --> 00:12:43,327 Bye. 309 00:12:52,973 --> 00:12:54,605 He's a nice boy. 310 00:12:54,641 --> 00:12:56,474 Yeah. He does very well. 311 00:12:56,509 --> 00:12:59,510 Talks a little too much once in a while. 312 00:12:59,545 --> 00:13:01,846 I reckon talkin's good, though. 313 00:13:01,882 --> 00:13:03,648 Kind of clears the air. 314 00:13:03,683 --> 00:13:05,583 And, uh... speaking of that 315 00:13:05,618 --> 00:13:08,887 something come to my attention this morning 316 00:13:08,922 --> 00:13:11,722 that I'd kind of like to get straightened out 317 00:13:11,758 --> 00:13:13,057 if I could. 318 00:13:13,093 --> 00:13:15,059 Uh, I-it's about, um... 319 00:13:15,095 --> 00:13:16,594 Um... 320 00:13:25,422 --> 00:13:27,388 Just what are you doing? 321 00:13:27,424 --> 00:13:28,901 Better tell her, Emma. 322 00:13:28,925 --> 00:13:30,892 All right. I'm getting my pills. 323 00:13:30,927 --> 00:13:32,560 If she won't give 'em to me 324 00:13:32,595 --> 00:13:33,895 I'll take 'em. 325 00:13:33,930 --> 00:13:35,229 That's stealing. 326 00:13:35,264 --> 00:13:36,898 I don't care what you call it. 327 00:13:36,933 --> 00:13:38,065 I want my pills. 328 00:13:38,100 --> 00:13:39,512 Well, now you can't rightly put Emma 329 00:13:39,536 --> 00:13:41,063 in the category of a thief. 330 00:13:41,087 --> 00:13:43,320 One thing, she didn't steal anything. 331 00:13:43,356 --> 00:13:45,356 For another, she wasn't about to. 332 00:13:45,392 --> 00:13:47,252 Let's see what you got in your hand. 333 00:13:47,276 --> 00:13:48,320 Look. There's a dime. 334 00:13:48,344 --> 00:13:49,938 She was going to pay for them pills. 335 00:13:49,962 --> 00:13:52,079 Now, you can't rightly call that stealing. 336 00:13:52,115 --> 00:13:54,332 Sheriff Taylor, I've already told Mrs. Brand 337 00:13:54,367 --> 00:13:56,901 she can't have those pills without a prescription 338 00:13:56,936 --> 00:13:59,404 yet she sneaks in here and tries to help herself. 339 00:13:59,439 --> 00:14:00,921 What's worse, you condone it. 340 00:14:00,957 --> 00:14:05,226 Well, Miss Walker, if you would just realize... 341 00:14:05,261 --> 00:14:06,777 Ah... no use talking to her. 342 00:14:06,813 --> 00:14:08,112 She's mean. 343 00:14:08,148 --> 00:14:10,047 She's mean and heartless 344 00:14:10,083 --> 00:14:12,383 so I'll just go home and suffer. 345 00:14:16,339 --> 00:14:17,871 Poor old soul. 346 00:14:17,907 --> 00:14:20,374 She's started to walk crooked. 347 00:14:20,410 --> 00:14:22,021 You don't care about seeing 348 00:14:22,045 --> 00:14:24,156 another human being suffer, do you? 349 00:14:24,180 --> 00:14:26,091 All right. You just go right on. 350 00:14:26,115 --> 00:14:28,327 Stick to your rules and regulations. 351 00:14:28,351 --> 00:14:30,651 Some of these times, when you're sick and aching 352 00:14:30,686 --> 00:14:33,053 and can't get up by yourself, see who helps you. 353 00:14:40,530 --> 00:14:42,896 There's a dime for my boy's ice cream. 354 00:14:51,324 --> 00:14:52,434 Morning, Barney. 355 00:14:52,458 --> 00:14:53,735 Hi, Andy. 356 00:14:53,759 --> 00:14:54,725 What you doing? 357 00:14:54,760 --> 00:14:56,860 Oh, just memorizing these sheriff rules. 358 00:14:56,896 --> 00:14:57,861 Oh. 359 00:14:57,897 --> 00:14:59,430 I got the first one all memorized. 360 00:14:59,465 --> 00:15:00,431 You have it? 361 00:15:00,466 --> 00:15:01,576 Want to just check me on it? 362 00:15:01,600 --> 00:15:02,499 Oh, all right. 363 00:15:02,535 --> 00:15:03,500 I know the whole thing. 364 00:15:03,536 --> 00:15:07,538 Okay... "Rule number one." 365 00:15:07,573 --> 00:15:09,506 All right. Go ahead. 366 00:15:19,285 --> 00:15:21,518 Uh, you want to just give me the first word 367 00:15:21,554 --> 00:15:22,954 then I'll... 368 00:15:22,989 --> 00:15:25,789 Okay. Uh, "an." 369 00:15:25,825 --> 00:15:27,024 An. An. 370 00:15:27,060 --> 00:15:28,192 An? 371 00:15:28,227 --> 00:15:29,827 Yeah, "An." 372 00:15:29,862 --> 00:15:32,330 You sure? 373 00:15:32,365 --> 00:15:33,909 I'm looking right at it. 374 00:15:33,933 --> 00:15:36,167 An. 375 00:15:36,202 --> 00:15:38,035 An... 376 00:15:41,341 --> 00:15:44,726 Uh, you want to just give me the second word? 377 00:15:44,761 --> 00:15:46,043 Okay. 378 00:15:46,078 --> 00:15:47,027 "An officer." 379 00:15:47,063 --> 00:15:48,045 Oh, yeah. 380 00:15:48,081 --> 00:15:49,213 An officer. 381 00:15:49,248 --> 00:15:51,816 An officer... 382 00:15:51,851 --> 00:15:54,018 An, an officer... 383 00:15:58,424 --> 00:15:59,991 An officer... 384 00:16:00,026 --> 00:16:02,259 An officer... 385 00:16:02,294 --> 00:16:04,996 An officer... 386 00:16:05,031 --> 00:16:08,165 An officer, an officer... 387 00:16:08,200 --> 00:16:09,517 An officer... 388 00:16:11,538 --> 00:16:13,237 "An officer of the..." 389 00:16:13,273 --> 00:16:15,139 An officer of the... 390 00:16:15,175 --> 00:16:17,642 An officer of the, uh... 391 00:16:17,677 --> 00:16:19,860 An officer of the what? 392 00:16:19,895 --> 00:16:21,429 An officer of the what... 393 00:16:21,464 --> 00:16:23,042 That don't sound right. 394 00:16:23,066 --> 00:16:24,831 No, that ain't right. 395 00:16:24,867 --> 00:16:26,867 "An officer of the law." 396 00:16:26,902 --> 00:16:27,868 Oh, yeah. 397 00:16:27,904 --> 00:16:29,503 An officer of the law. 398 00:16:29,539 --> 00:16:31,405 An officer of the law... 399 00:16:31,441 --> 00:16:34,708 An officer of the law... 400 00:16:37,547 --> 00:16:41,348 An officer of the law... 401 00:16:41,383 --> 00:16:44,318 An officer of the law... 402 00:16:46,055 --> 00:16:47,321 An officer of the law... 403 00:16:47,356 --> 00:16:50,257 "Shh..." 404 00:16:50,292 --> 00:16:52,493 An officer...? 405 00:16:52,528 --> 00:16:54,361 "Shall..." 406 00:16:54,396 --> 00:16:56,680 Yeah. An officer of the law shall... 407 00:16:56,716 --> 00:16:57,926 "Enforce... enforce... 408 00:16:57,950 --> 00:16:59,161 "the law... the law... 409 00:16:59,185 --> 00:17:00,629 "and order... and order... 410 00:17:00,653 --> 00:17:01,864 "without... without... 411 00:17:01,888 --> 00:17:03,665 "regard... without regard... 412 00:17:03,689 --> 00:17:05,556 "to personal... to personal... 413 00:17:05,591 --> 00:17:07,003 "welfare... welfare... 414 00:17:07,027 --> 00:17:08,959 and safety." And safety. 415 00:17:08,995 --> 00:17:10,444 Pretty good. 416 00:17:10,480 --> 00:17:13,097 You want to go over it again or you think you got it? 417 00:17:13,132 --> 00:17:14,515 I got it. 418 00:17:17,720 --> 00:17:19,987 Hi, Barney, hello, Andy. 419 00:17:20,022 --> 00:17:21,255 Oh, hey, Aunt Bee. 420 00:17:21,291 --> 00:17:22,323 What you got there? 421 00:17:22,358 --> 00:17:24,002 Some soup for Emma Brand. 422 00:17:24,026 --> 00:17:26,538 She's taken to her bed again, poor dear. 423 00:17:26,562 --> 00:17:29,002 Barney, would you drop this off for me 424 00:17:29,031 --> 00:17:31,009 if you happen to be up her way? 425 00:17:31,033 --> 00:17:32,099 I knew it. 426 00:17:32,134 --> 00:17:33,434 I knew it! 427 00:17:33,469 --> 00:17:34,902 Knew what? 428 00:17:34,937 --> 00:17:37,971 That girl druggist and her dad-burned technicalities 429 00:17:38,007 --> 00:17:40,007 have driven Emma to her sickbed. 430 00:17:40,042 --> 00:17:41,676 All right, all right. 431 00:17:41,711 --> 00:17:43,043 We'll just get us up 432 00:17:43,078 --> 00:17:45,012 some technicalities of our own. 433 00:17:45,047 --> 00:17:46,013 Come on, Barney. 434 00:17:46,048 --> 00:17:47,048 Bring the soup. 435 00:17:59,011 --> 00:18:00,622 Well, did you find anything? 436 00:18:00,646 --> 00:18:01,979 There must be some way 437 00:18:02,014 --> 00:18:03,926 we can make that female druggist 438 00:18:03,950 --> 00:18:05,160 give Emma her pills. 439 00:18:05,184 --> 00:18:07,118 Well, closest I can find 440 00:18:07,153 --> 00:18:09,486 is Wilson v. Thorpe's Pharmacy 441 00:18:09,521 --> 00:18:11,321 in Mount Corey, 1952. 442 00:18:11,357 --> 00:18:12,823 What'd it say? 443 00:18:12,859 --> 00:18:14,625 Uh, "Wilson sues Thorpe 444 00:18:14,660 --> 00:18:17,161 "for refusing to sell him arsenic 445 00:18:17,196 --> 00:18:19,329 "to kill rats in his cellar. 446 00:18:19,365 --> 00:18:22,833 "Pharmacist Thorpe claimed arsenic would be dangerous 447 00:18:22,869 --> 00:18:24,735 "to Wilson's personal safety 448 00:18:24,771 --> 00:18:27,604 "as Wilson was not a responsible person. 449 00:18:27,640 --> 00:18:30,374 "Wilson, however, proved beyond any doubt 450 00:18:30,409 --> 00:18:32,643 "that he was safe and responsible 451 00:18:32,678 --> 00:18:34,011 "won the case 452 00:18:34,046 --> 00:18:37,114 and purchased his arsenic on Tuesday, May 4." 453 00:18:37,150 --> 00:18:38,115 That's good. 454 00:18:38,151 --> 00:18:39,228 We got her. 455 00:18:39,252 --> 00:18:43,553 "He was buried on Friday, May 7." 456 00:18:43,589 --> 00:18:46,056 Well, we... we just lost her again. 457 00:18:46,092 --> 00:18:48,237 Better get this soup into Emma. 458 00:18:48,261 --> 00:18:49,471 It's getting cold. 459 00:18:49,495 --> 00:18:51,262 Terrible way to go, that arsenic. 460 00:18:51,297 --> 00:18:52,429 Must smart. 461 00:18:52,464 --> 00:18:53,744 Yeah. 462 00:19:00,989 --> 00:19:03,202 I'm gonna tell you the truth, Barney 463 00:19:03,226 --> 00:19:04,636 it just sets me on fire 464 00:19:04,660 --> 00:19:08,462 how one human being could be so inconsiderate of another. 465 00:19:08,497 --> 00:19:11,832 It's enough to make a man's blood boil. 466 00:19:14,337 --> 00:19:15,980 Come in. 467 00:19:16,004 --> 00:19:16,970 Oh, listen. 468 00:19:17,005 --> 00:19:18,550 That poor old soul's so weak 469 00:19:18,574 --> 00:19:19,873 she can't hardly talk. 470 00:19:22,628 --> 00:19:24,228 Hello, Emma. 471 00:19:24,263 --> 00:19:25,896 Hey, Emma. 472 00:19:25,931 --> 00:19:27,343 Oh, Sheriff, more soup? 473 00:19:27,367 --> 00:19:29,333 Aunt Bee sent it to you. 474 00:19:29,369 --> 00:19:30,667 Oh, how kind. 475 00:19:30,703 --> 00:19:32,336 Just put it over there 476 00:19:32,372 --> 00:19:35,672 between the pork roast and the fried chicken. 477 00:19:35,708 --> 00:19:37,453 It certainly is plain to see 478 00:19:37,477 --> 00:19:39,676 you ain't gonna starve to death. 479 00:19:39,712 --> 00:19:40,956 No, kind friends 480 00:19:40,980 --> 00:19:43,291 been bringing things all morning. 481 00:19:43,315 --> 00:19:44,648 Oh, ain't it wonderful 482 00:19:44,683 --> 00:19:46,483 how the folks help a body out 483 00:19:46,518 --> 00:19:47,802 in time of need. 484 00:19:47,837 --> 00:19:49,219 Bless 'em. 485 00:19:49,255 --> 00:19:51,756 They want my last days to be happy ones. 486 00:19:53,526 --> 00:19:56,310 There's no telling how long it will be. 487 00:19:56,345 --> 00:19:58,763 Now, Emma, don't talk like that. 488 00:19:59,799 --> 00:20:00,898 Oh, dear. 489 00:20:00,933 --> 00:20:03,033 I hope that's not more soup. 490 00:20:07,824 --> 00:20:11,626 Well, I certainly didn't expect to see you. 491 00:20:11,661 --> 00:20:12,960 May I come in? 492 00:20:12,996 --> 00:20:15,796 Who is it, Andy? 493 00:20:15,831 --> 00:20:17,314 You?! 494 00:20:17,349 --> 00:20:19,667 What are you doing here? 495 00:20:19,702 --> 00:20:21,597 Well, I came to bring you some soup 496 00:20:21,621 --> 00:20:23,498 but apparently, I'm a little late. 497 00:20:23,522 --> 00:20:26,357 You're late in more ways than one, young woman. 498 00:20:26,392 --> 00:20:28,425 I'm going downhill fast 499 00:20:28,461 --> 00:20:31,378 and you're the one that pushed me. 500 00:20:31,413 --> 00:20:33,347 You try to stay calm, Mrs. Brand 501 00:20:33,382 --> 00:20:36,650 and if you're referring to the pills, here you are. 502 00:20:36,686 --> 00:20:37,863 Those my pills? 503 00:20:37,887 --> 00:20:39,019 Mm-hmm. 504 00:20:39,054 --> 00:20:41,989 Well, what do you know. 505 00:20:42,024 --> 00:20:44,002 You giving them to me? 506 00:20:44,026 --> 00:20:45,337 I'm selling them to you. 507 00:20:45,361 --> 00:20:47,327 The dime will be on your bill. 508 00:20:47,363 --> 00:20:48,607 Now you better take one right now. 509 00:20:48,631 --> 00:20:51,164 I hope they're in time to save me. 510 00:20:51,200 --> 00:20:52,432 It's not too bad. 511 00:20:52,468 --> 00:20:54,346 You just take one of these every few hours 512 00:20:54,370 --> 00:20:56,937 and I'm sure you'll be fit as a fiddle by morning. 513 00:20:56,973 --> 00:20:58,171 Now, if you'll excuse me 514 00:20:58,207 --> 00:21:00,574 I've got to get back to the store. 515 00:21:00,610 --> 00:21:02,187 Miss Walker. 516 00:21:02,211 --> 00:21:04,211 Bless you. 517 00:21:04,246 --> 00:21:05,862 Thank you. 518 00:21:07,350 --> 00:21:10,450 Oh, I'm feeling better already. 519 00:21:10,486 --> 00:21:12,364 I think I'll eat something. 520 00:21:12,388 --> 00:21:14,199 Hand me that fried chicken 521 00:21:14,223 --> 00:21:15,484 will you, Barney? 522 00:21:15,508 --> 00:21:16,768 Uh, Miss Walker? 523 00:21:16,792 --> 00:21:18,092 Yes. 524 00:21:19,995 --> 00:21:21,628 That was, uh... 525 00:21:21,664 --> 00:21:23,642 that was a fine thing you did there 526 00:21:23,666 --> 00:21:26,300 bringing Emma that soup, and especially her pills. 527 00:21:26,335 --> 00:21:28,369 Sheriff Taylor, I brought those pills 528 00:21:28,404 --> 00:21:31,138 because I found myself becoming the town villain. 529 00:21:31,174 --> 00:21:32,773 It seems everyone who came in the store 530 00:21:32,808 --> 00:21:34,308 had something to say about it. 531 00:21:34,343 --> 00:21:36,605 Is that the only reason you brought them? 532 00:21:36,629 --> 00:21:42,099 Well, maybe I thought, "What's the harm?" 533 00:21:42,135 --> 00:21:44,346 Well, ma'am, not giving Emma them pills 534 00:21:44,370 --> 00:21:47,549 is what put her in her sickbed to start with. 535 00:21:47,573 --> 00:21:48,739 Don't be silly. 536 00:21:48,774 --> 00:21:51,342 Those pills couldn't cure a sniffle. 537 00:21:51,377 --> 00:21:52,877 They're nothing but sugar pills. 538 00:21:52,912 --> 00:21:53,922 Sugar pills? 539 00:21:53,946 --> 00:21:55,512 That's right, a placebo. 540 00:21:55,547 --> 00:21:56,646 They have absolutely 541 00:21:56,682 --> 00:21:58,549 no medicinal qualities whatsoever. 542 00:21:58,584 --> 00:22:00,917 It's all in her mind. The pills are nothing. 543 00:22:00,953 --> 00:22:03,154 It's just that Emma thinks they do some good. 544 00:22:03,189 --> 00:22:05,489 You see, that's why Uncle Fred has been giving them to her 545 00:22:05,525 --> 00:22:07,024 all these years without a prescription 546 00:22:07,059 --> 00:22:08,459 and why he only charges her a dime. 547 00:22:08,494 --> 00:22:11,495 I always did think that was a low price 548 00:22:11,531 --> 00:22:13,564 for a miracle drug. 549 00:22:16,402 --> 00:22:18,179 Well, tell me something, then: 550 00:22:18,203 --> 00:22:19,948 If you knew they was harmless 551 00:22:19,972 --> 00:22:22,667 then how come you insisted on a prescription? 552 00:22:22,691 --> 00:22:24,324 Because I'm a pharmacist 553 00:22:24,360 --> 00:22:26,861 and there are certain prescribed rules 554 00:22:26,896 --> 00:22:28,245 I'm sworn to follow. 555 00:22:28,280 --> 00:22:30,326 Well, I know, and that's good. 556 00:22:30,350 --> 00:22:32,961 I mean, rules and different things like that 557 00:22:32,985 --> 00:22:34,996 are fine things to have, I reckon 558 00:22:35,020 --> 00:22:37,232 but sometimes, well, once in a while 559 00:22:37,256 --> 00:22:39,890 you have to think about the folks involved. 560 00:22:39,925 --> 00:22:41,069 Like Emma getting sick 561 00:22:41,093 --> 00:22:42,904 'cause she didn't have them pills. 562 00:22:42,928 --> 00:22:45,173 What do they call it in the books? 563 00:22:45,197 --> 00:22:46,342 I believe, what... 564 00:22:46,366 --> 00:22:48,610 The human equation, I think it is. 565 00:22:48,634 --> 00:22:50,278 You must believe that, too 566 00:22:50,302 --> 00:22:53,237 or you wouldn't have brought them to her. 567 00:22:54,540 --> 00:22:55,706 Well, maybe. 568 00:22:55,742 --> 00:22:59,226 Yeah. I bet you do. 569 00:22:59,261 --> 00:23:01,106 I wish you'd looky yonder. 570 00:23:01,130 --> 00:23:02,908 Don't that beat anything? 571 00:23:02,932 --> 00:23:04,264 What are you doing? 572 00:23:04,300 --> 00:23:06,733 Well, I have to give 'em a ticket. 573 00:23:06,768 --> 00:23:08,368 Why? 574 00:23:08,403 --> 00:23:11,638 Well, they parked in front of a fireplug; broke the law. 575 00:23:11,673 --> 00:23:13,919 What happened to your human equation? 576 00:23:13,943 --> 00:23:14,991 How's that? 577 00:23:15,027 --> 00:23:16,238 What about the person? 578 00:23:16,262 --> 00:23:18,140 Maybe they didn't see the hydrant. 579 00:23:18,164 --> 00:23:20,997 Maybe they ran out of gas and had to leave it here. 580 00:23:21,033 --> 00:23:24,101 Maybe there was an emergency and it couldn't be helped. 581 00:23:24,136 --> 00:23:25,814 Are you going to make it worse 582 00:23:25,838 --> 00:23:27,165 by giving them a ticket? 583 00:23:27,189 --> 00:23:31,258 I-I don't know whether you got a point there or not 584 00:23:31,293 --> 00:23:35,295 but I'm dogged if I ain't a-feelin' right generous. 585 00:23:35,331 --> 00:23:37,697 I'll just forget it this time. 586 00:23:37,733 --> 00:23:39,862 Good, and don't you feel better for it? 587 00:23:39,886 --> 00:23:41,451 I reckon I do. 588 00:23:41,487 --> 00:23:43,031 Fine. Then everybody's happy. 589 00:23:43,055 --> 00:23:44,421 Good-bye. 590 00:23:44,456 --> 00:23:45,856 Bye. 591 00:24:06,662 --> 00:24:08,428 Uh, Miss... Miss Walker. 592 00:24:08,463 --> 00:24:09,930 Hi, Sheriff Taylor. 593 00:24:09,965 --> 00:24:12,299 I see you're closing up. 594 00:24:12,334 --> 00:24:13,745 Yes... is there anything 595 00:24:13,769 --> 00:24:15,213 I can do for you, though? 596 00:24:15,237 --> 00:24:18,772 Well, I just was over at Emma Brand's house 597 00:24:18,808 --> 00:24:20,340 see how she's getting along... 598 00:24:20,375 --> 00:24:22,710 Oh, how is she, completely recovered? 599 00:24:22,745 --> 00:24:24,211 Well, no. 600 00:24:24,246 --> 00:24:25,729 No? 601 00:24:25,765 --> 00:24:27,197 Miss Walker, them pills... 602 00:24:27,232 --> 00:24:28,999 You're sure they won't help her 603 00:24:29,034 --> 00:24:30,901 no matter how many she takes? 604 00:24:30,936 --> 00:24:32,414 Did she send you here for more? 605 00:24:32,438 --> 00:24:33,938 Well... 606 00:24:33,973 --> 00:24:36,552 Believe me, those pills are ineffectual, and she is not sick. 607 00:24:36,576 --> 00:24:37,708 But, Miss Walker... 608 00:24:37,743 --> 00:24:39,555 Well, you saw Emma sitting there 609 00:24:39,579 --> 00:24:41,389 eating all that soup and turkey 610 00:24:41,413 --> 00:24:42,925 and chicken and pork roast. 611 00:24:42,949 --> 00:24:44,759 Honestly, it's all in her head. 612 00:24:44,783 --> 00:24:47,818 Well, no, it's all in her stomach. 613 00:24:47,853 --> 00:24:52,255 She ate all that food, and now she really is sick. 38436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.