All language subtitles for Andy Griffith S01E01 The New Housekeeper.DVDRip.NonHI.cc.en.PRMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:13,278 Starring Andy Griffith... 2 00:00:13,314 --> 00:00:15,580 with Ronny Howard. 3 00:00:15,615 --> 00:00:17,916 Also starring Don Knotts. 4 00:00:32,582 --> 00:00:35,884 "Anybody here know why these two should not be wed 5 00:00:35,919 --> 00:00:39,320 "speak now or forever hold your peace. 6 00:00:39,356 --> 00:00:41,222 I now pronounce you man..." 7 00:00:41,258 --> 00:00:43,336 I know why they shouldn't be married. 8 00:00:43,360 --> 00:00:44,688 Opie, what are you trying to do? 9 00:00:44,712 --> 00:00:46,044 I'm speaking now 10 00:00:46,079 --> 00:00:48,547 so's I won't have to forever hold my peace. 11 00:00:48,582 --> 00:00:50,382 You ain't supposed to speak. 12 00:00:50,417 --> 00:00:52,651 Then why did he ask? 13 00:00:52,686 --> 00:00:55,153 Well, it's just part of the ceremony, Opie. 14 00:00:55,188 --> 00:00:58,323 You always say speak, but nobody ever does. 15 00:00:58,359 --> 00:00:59,658 Well, I'm gonna. 16 00:00:59,693 --> 00:01:02,794 Why did she have to marry him for, anyway? 17 00:01:02,829 --> 00:01:05,196 Things was goin' real well. 18 00:01:05,232 --> 00:01:07,494 Rose was the best housekeeper we ever had. 19 00:01:07,518 --> 00:01:10,101 Taught me everything I know. 20 00:01:10,137 --> 00:01:12,654 Opie, dear, I'm marryin' Mr. Pine 21 00:01:12,690 --> 00:01:14,222 because I love him. 22 00:01:14,257 --> 00:01:15,902 I thought you loved me. 23 00:01:15,926 --> 00:01:17,242 I do, Opie. 24 00:01:17,278 --> 00:01:19,928 You don't catch me marryin' somebody else. 25 00:01:19,963 --> 00:01:21,174 Don't you fret. 26 00:01:21,198 --> 00:01:23,009 You're not losin' me forever. 27 00:01:23,033 --> 00:01:25,011 I'll come back and visit a lot. 28 00:01:25,035 --> 00:01:26,579 And I want you to be a good boy 29 00:01:26,603 --> 00:01:28,147 and take care of yourself, here? 30 00:01:28,171 --> 00:01:30,200 Don't you go running across that street 31 00:01:30,224 --> 00:01:31,522 in your stocking feet. 32 00:01:31,558 --> 00:01:33,024 And in the mornin' 33 00:01:33,060 --> 00:01:35,038 i want you to eat all your cereal 34 00:01:35,062 --> 00:01:36,706 and don't leave half the milk. 35 00:01:36,730 --> 00:01:38,529 Okay, I won't leave half the milk. 36 00:01:38,565 --> 00:01:39,530 Good boy. 37 00:01:39,566 --> 00:01:41,099 I'll leave all the milk. 38 00:01:41,135 --> 00:01:43,951 Now, Opie, that's enough. 39 00:01:43,987 --> 00:01:45,453 Now, Opie, I'm your pa 40 00:01:45,488 --> 00:01:47,205 and I'm telling you to hush up. 41 00:01:48,992 --> 00:01:51,225 Well, you told me I could speak now 42 00:01:51,261 --> 00:01:53,161 or forever hold my peace. 43 00:01:53,196 --> 00:01:55,463 Well, now I'm telling you if you don't hush up 44 00:01:55,498 --> 00:01:58,399 you'll be forever holding the seat of your britches. 45 00:01:58,435 --> 00:02:00,430 If he starts to wheezin'... 46 00:02:00,454 --> 00:02:03,505 Now, Rose, Opie's not your problem anymore. 47 00:02:05,141 --> 00:02:07,809 Well, you know, I mean, Aunt Bee's a-comin' 48 00:02:07,844 --> 00:02:09,444 and he'll be took care of. 49 00:02:09,479 --> 00:02:11,914 I know. But she isn't due here for several days. 50 00:02:11,949 --> 00:02:14,449 Are you sure you don't want me to stay on? 51 00:02:14,484 --> 00:02:16,751 Yeah! 52 00:02:16,787 --> 00:02:17,753 What's this? 53 00:02:17,788 --> 00:02:18,931 Now nothing, Wilbur. Just nothing at all. 54 00:02:18,955 --> 00:02:20,255 Now, now, now, Rose, 55 00:02:20,290 --> 00:02:21,935 you can't send Wilbur off 56 00:02:21,959 --> 00:02:23,825 on a honeymoon by hisself. 57 00:02:23,861 --> 00:02:25,493 Why, that'd be like 58 00:02:25,529 --> 00:02:28,830 putting a pig in a sty and taking away the mud. 59 00:02:28,866 --> 00:02:30,832 Yeah. 60 00:02:30,867 --> 00:02:33,335 Seems to me there's something wrong 61 00:02:33,370 --> 00:02:35,070 with the way you put that. 62 00:02:35,105 --> 00:02:36,371 Well, hurry up, Andy. 63 00:02:36,407 --> 00:02:38,423 We've got a long trip ahead of us. 64 00:02:38,458 --> 00:02:40,570 Well, now, just don't, don't get too excited. 65 00:02:40,594 --> 00:02:42,560 Now, we didn't finish the I-dos yet. 66 00:02:42,596 --> 00:02:43,895 Oh, well, we do. 67 00:02:43,930 --> 00:02:45,563 We sure do. 68 00:02:45,599 --> 00:02:47,899 Well, uh, get your ring all set now. 69 00:02:47,934 --> 00:02:49,401 Get, get ready, Barney. 70 00:02:52,039 --> 00:02:53,672 "Under, uh..." 71 00:02:53,707 --> 00:02:55,184 They ask you to speak up 72 00:02:55,208 --> 00:02:57,020 then they won't let you speak up. 73 00:02:57,044 --> 00:02:58,376 Hush up, Opie. 74 00:02:59,279 --> 00:03:00,829 "Under the power..." 75 00:03:00,881 --> 00:03:03,948 First, they tell you speak up, then they tell you to hush up. 76 00:03:03,984 --> 00:03:06,050 Now, Opie. 77 00:03:07,254 --> 00:03:08,503 "Under the power..." 78 00:03:08,538 --> 00:03:11,573 Just 'cause I'm little nobody cares about me. 79 00:03:11,608 --> 00:03:13,575 Quiet. 80 00:03:16,480 --> 00:03:18,091 "Under the power invested in me 81 00:03:18,115 --> 00:03:20,010 "as Justice of the Peace of Mayberry 82 00:03:20,034 --> 00:03:22,434 I now pronounce you man and wife." 83 00:03:22,469 --> 00:03:24,419 Give her a little kissy. 84 00:03:24,455 --> 00:03:25,820 That's right. 85 00:03:25,856 --> 00:03:27,389 Get ready now. 86 00:03:27,424 --> 00:03:29,191 Get ready, get ready. 87 00:03:29,226 --> 00:03:30,859 Get you a handful. 88 00:03:30,894 --> 00:03:32,094 Get you some, Opie. 89 00:03:32,129 --> 00:03:33,129 Oh. 90 00:03:34,114 --> 00:03:35,063 Opie! 91 00:03:35,099 --> 00:03:37,866 Not the box, just the contents. 92 00:03:37,901 --> 00:03:40,201 And underhand it. 93 00:03:40,237 --> 00:03:41,536 Underhand. 94 00:03:41,571 --> 00:03:43,071 That's right. 95 00:03:46,576 --> 00:03:47,876 Hi, Pa. 96 00:03:47,911 --> 00:03:49,555 Didn't Rose call or nothing? 97 00:03:49,579 --> 00:03:51,046 Well, no. Rose didn't call 98 00:03:51,081 --> 00:03:52,648 and she ain't likely to call. 99 00:03:52,683 --> 00:03:53,982 See, she's on her honeymoon. 100 00:03:54,018 --> 00:03:55,150 And besides that, 101 00:03:55,185 --> 00:03:56,985 Aunt Bee'll be coming pretty soon. 102 00:03:57,021 --> 00:03:59,054 That'll be just like having Rose here. 103 00:03:59,089 --> 00:04:00,488 Will not. 104 00:04:00,524 --> 00:04:02,157 It won't be anything like it. 105 00:04:02,192 --> 00:04:04,675 Nobody's like Rose. 106 00:04:04,711 --> 00:04:07,178 Well, that's, that's right, too, I reckon. 107 00:04:07,214 --> 00:04:10,315 But, then again, there ain't nobody like Aunt Bee either. 108 00:04:10,350 --> 00:04:12,234 What's so great about her? 109 00:04:12,269 --> 00:04:13,568 What did she ever do? 110 00:04:13,603 --> 00:04:16,304 Well, one thing: she raised me 111 00:04:16,340 --> 00:04:17,817 when I wasn't no bigger than you. 112 00:04:17,841 --> 00:04:19,603 Done a pretty good job, too, wouldn't you say? 113 00:04:19,627 --> 00:04:22,477 That doesn't mean that she'll raise me good. 114 00:04:22,512 --> 00:04:24,496 Well, now that's where you're wrong. 115 00:04:24,531 --> 00:04:26,831 That's where you're wrong right there. 116 00:04:26,866 --> 00:04:28,333 She'll raise you just fine, 117 00:04:28,368 --> 00:04:30,835 and she'll love you just like she loved me, 118 00:04:30,870 --> 00:04:33,255 and, ooh-ee, that's a mess of loving. 119 00:04:33,290 --> 00:04:35,990 She used... she used to squeeze me so hard 120 00:04:36,026 --> 00:04:37,508 I'd turn all colors. 121 00:04:37,544 --> 00:04:38,827 That's right. 122 00:04:38,862 --> 00:04:42,530 I was the most loved purple baby you ever saw. 123 00:04:42,565 --> 00:04:44,215 I don't care. 124 00:04:44,251 --> 00:04:46,101 I ain't gonna love her. 125 00:04:46,136 --> 00:04:49,187 Now, Opie, I want you to stop saying that. 126 00:04:49,222 --> 00:04:50,656 Well, I won't. 127 00:04:50,691 --> 00:04:53,692 I ain't gonna love no one 'sides Rose. 128 00:05:01,001 --> 00:05:02,979 Deputy Barney Fife reporting, sir, 129 00:05:03,003 --> 00:05:04,453 with an important message. 130 00:05:04,488 --> 00:05:07,172 Barney, I've told you you don't have to do that. 131 00:05:07,207 --> 00:05:08,523 This ain't the Army. 132 00:05:08,558 --> 00:05:10,358 You see, it's just me and you. 133 00:05:10,393 --> 00:05:13,095 Well, shucks, Andy, I want to do good on this job. 134 00:05:13,130 --> 00:05:15,108 Even if it's just delivering messages, 135 00:05:15,132 --> 00:05:16,531 I want to do it right. 136 00:05:16,566 --> 00:05:19,201 Well, I know you do and I admire your attitude. 137 00:05:19,236 --> 00:05:21,803 You see, Andy, I want the folks in this town 138 00:05:21,839 --> 00:05:24,305 to realize that you picked me to be your deputy 139 00:05:24,341 --> 00:05:25,640 because you... 140 00:05:25,675 --> 00:05:28,543 well, you looked over all the candidates for the job 141 00:05:28,578 --> 00:05:30,556 and you judged their qualifications 142 00:05:30,580 --> 00:05:32,558 and their character and their ability, 143 00:05:32,582 --> 00:05:34,393 and you come to the fair, the just 144 00:05:34,417 --> 00:05:35,884 and the honest conclusion 145 00:05:35,919 --> 00:05:38,220 that I was the best-suited for the job. 146 00:05:38,255 --> 00:05:40,922 And, and I want to thank you, Cousin Andy. 147 00:05:40,958 --> 00:05:42,557 You're welcome, Cousin Barney. 148 00:05:42,592 --> 00:05:43,892 Yes, sir. 149 00:05:43,927 --> 00:05:46,394 And I will tend to my duties as deputy sheriff 150 00:05:46,429 --> 00:05:48,241 and do all that's expected of me. 151 00:05:48,265 --> 00:05:50,409 And if they's a message to be delivered 152 00:05:50,433 --> 00:05:52,078 I'm gonna scoot and I'm gonna to see to it 153 00:05:52,102 --> 00:05:53,546 that that message gets delivered. 154 00:05:53,570 --> 00:05:54,903 That's just fine. 155 00:05:54,938 --> 00:05:57,183 Yes, sirree, I want to get to be knowed 156 00:05:57,207 --> 00:05:58,840 as Reliable Barney Fife. 157 00:05:58,876 --> 00:06:00,175 Yes, sir. 158 00:06:00,210 --> 00:06:02,710 Well, got to be getting back to work. 159 00:06:03,713 --> 00:06:05,046 Uh, uh, Barney. 160 00:06:06,216 --> 00:06:07,382 Yeah? 161 00:06:07,417 --> 00:06:09,684 Wasn't there, uh, something about a message? 162 00:06:09,719 --> 00:06:10,685 A message? 163 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 Yeah. 164 00:06:14,057 --> 00:06:16,024 Clean forgot about that. 165 00:06:16,059 --> 00:06:19,027 Well, the message is that, uh, Aunt Bee called 166 00:06:19,062 --> 00:06:21,040 to say she's coming in tomorrow. 167 00:06:21,064 --> 00:06:23,698 Oh, that's fine, fine, fine, fine, 168 00:06:23,733 --> 00:06:26,201 and thank you, Reliable Barney. 169 00:06:26,236 --> 00:06:27,202 Yeah. 170 00:06:27,237 --> 00:06:28,317 Well... 171 00:06:58,168 --> 00:07:02,303 Well, I wish you'd look who's up early to greet Aunt Bee. 172 00:07:02,339 --> 00:07:04,906 Pa, look what I done... I set the table, 173 00:07:04,941 --> 00:07:07,708 I poured the milk, I got the eggs boiling. 174 00:07:07,744 --> 00:07:09,655 I'm making a whole breakfast. 175 00:07:09,679 --> 00:07:11,880 Well, you sure are 176 00:07:11,915 --> 00:07:16,150 and doing a fine job, too, yeah. 177 00:07:16,186 --> 00:07:17,818 What's this here? 178 00:07:17,854 --> 00:07:20,654 Your... your water's near about boiled away. 179 00:07:20,690 --> 00:07:22,601 Oh, that happened once before. 180 00:07:22,625 --> 00:07:24,337 I better fill 'er up again. 181 00:07:24,361 --> 00:07:25,994 Well, about the... 182 00:07:27,697 --> 00:07:29,163 Stand back there. 183 00:07:29,199 --> 00:07:31,299 How long you had them eggs in there? 184 00:07:31,334 --> 00:07:35,386 Since I got up... About 45 minutes. 185 00:07:35,422 --> 00:07:37,923 45 Minutes? 186 00:07:37,958 --> 00:07:39,803 You think they're ready to serve? 187 00:07:39,827 --> 00:07:42,360 Well, I, uh... I wouldn't be surprised. 188 00:07:42,395 --> 00:07:43,862 No, I wouldn't... 189 00:07:43,897 --> 00:07:46,364 especially if you're figuring on playing tennis. 190 00:07:46,399 --> 00:07:47,699 Huh? 191 00:07:47,734 --> 00:07:49,174 Oh, nothing, nothing, nothing at all. 192 00:07:49,203 --> 00:07:52,370 I... I happen to like 45-minute eggs. 193 00:07:52,405 --> 00:07:54,072 Don't you? 194 00:07:55,675 --> 00:07:56,820 Pa... 195 00:07:56,844 --> 00:07:58,310 Hmm? 196 00:07:58,345 --> 00:08:00,406 Don't this show you something? Don't it? 197 00:08:00,430 --> 00:08:01,573 Don't it? 198 00:08:01,597 --> 00:08:03,064 Well, show me what? 199 00:08:03,099 --> 00:08:04,810 That we don't need Aunt Bee. 200 00:08:04,834 --> 00:08:06,612 We can get along without her. 201 00:08:06,636 --> 00:08:08,514 I can make breakfast every day. 202 00:08:08,538 --> 00:08:11,005 So when she gets here, you just tell her 203 00:08:11,041 --> 00:08:13,652 to turn right around to go back where she came from. 204 00:08:13,676 --> 00:08:14,976 We don't need her. 205 00:08:15,011 --> 00:08:16,477 Okay, Pa? 206 00:08:16,512 --> 00:08:18,313 Well, no, it's not okay. 207 00:08:18,348 --> 00:08:21,316 You see, your Aunt Bee, she's doing a mighty big thing 208 00:08:21,351 --> 00:08:24,485 by pulling up stakes and coming down here to live with us 209 00:08:24,520 --> 00:08:25,987 and, why, why she's... 210 00:08:27,857 --> 00:08:30,174 Oh, I expect that's her now. 211 00:08:34,364 --> 00:08:35,664 Now, listen, listen. 212 00:08:35,699 --> 00:08:38,366 I want you to be just as nice to Aunt Bee 213 00:08:38,402 --> 00:08:39,701 as you ever been 214 00:08:39,736 --> 00:08:41,547 to anybody in your whole life. 215 00:08:41,571 --> 00:08:42,870 Now you hear me? 216 00:08:42,906 --> 00:08:44,538 All right, come on. 217 00:08:46,542 --> 00:08:47,875 Andy. 218 00:08:47,911 --> 00:08:50,122 Aunt Bee, come in this house. 219 00:08:50,146 --> 00:08:54,482 I declare, you look beautiful. 220 00:08:54,517 --> 00:08:55,483 Well, you know, 221 00:08:55,518 --> 00:08:56,829 we gonna have a time holding on to you. 222 00:08:56,853 --> 00:08:57,986 Oh... 223 00:08:58,021 --> 00:08:59,231 You're so purty 224 00:08:59,255 --> 00:09:00,299 I can't hardly look at you. 225 00:09:00,323 --> 00:09:03,158 Oh, Andy, you hush up. 226 00:09:03,210 --> 00:09:05,743 Oh, Opie, this is your Aunt Bee. 227 00:09:05,779 --> 00:09:07,028 Opie. 228 00:09:07,063 --> 00:09:09,564 My goodness, you know, you're the spittin' image 229 00:09:09,599 --> 00:09:11,243 of your pa when he was your age. 230 00:09:11,267 --> 00:09:14,703 Why, it will be just like raising you all over again. 231 00:09:14,738 --> 00:09:16,532 Come give me a little sugar. 232 00:09:16,556 --> 00:09:19,001 Go on now. Give her a little sugar. 233 00:09:19,025 --> 00:09:21,609 Give her some good. 234 00:09:25,832 --> 00:09:27,765 Can I go now, Pa? 235 00:09:27,800 --> 00:09:29,767 Well, go where? 236 00:09:29,802 --> 00:09:32,637 Why, I was thinking about taking a bath. 237 00:09:32,672 --> 00:09:35,640 You mean to tell me 238 00:09:35,675 --> 00:09:37,119 you're going to take a bath on a volunteer basis? 239 00:09:37,143 --> 00:09:39,877 Now don't you make fun of him, Andy. 240 00:09:39,912 --> 00:09:41,591 When your pa was your age 241 00:09:41,615 --> 00:09:42,825 we used to have to practically 242 00:09:42,849 --> 00:09:44,960 sandblast him to get him clean. 243 00:09:44,984 --> 00:09:46,696 He lost four pounds with every bath. 244 00:09:46,720 --> 00:09:48,119 You bet. 245 00:09:48,154 --> 00:09:50,121 Can I? Can I go, Pa? 246 00:09:50,156 --> 00:09:53,391 Well, go ahead. 247 00:09:53,426 --> 00:09:55,326 He's a nice boy, Andy. 248 00:09:55,362 --> 00:09:58,095 I expect we'll get along real well 249 00:09:58,131 --> 00:10:00,075 when we get to know each other. 250 00:10:00,099 --> 00:10:01,932 Oh, well, sure you will. 251 00:10:01,968 --> 00:10:03,312 And, Andy, I do want to thank you 252 00:10:03,336 --> 00:10:04,379 for having me here. 253 00:10:04,403 --> 00:10:06,671 You know, all those young'uns I raised, 254 00:10:06,706 --> 00:10:08,172 they're all grown up now 255 00:10:08,207 --> 00:10:09,774 and that's why when you called 256 00:10:09,810 --> 00:10:12,577 I just got on my knees and I just thanked heaven 257 00:10:12,612 --> 00:10:15,279 I had a place to go and I had something to do. 258 00:10:15,315 --> 00:10:17,966 Well, you got a place and sure got plenty to do. 259 00:10:18,001 --> 00:10:20,268 There ain't no use to start right in though, is there? 260 00:10:20,303 --> 00:10:22,436 Why don't you come in here and freshen up 261 00:10:22,472 --> 00:10:24,072 and we'll get a little bit of breakfast. 262 00:10:24,107 --> 00:10:25,184 You want to? Mm-hmm. 263 00:10:25,208 --> 00:10:27,768 Oh, you like real hard-boiled eggs? 264 00:10:37,153 --> 00:10:38,865 Why, Opie, you haven't even 265 00:10:38,889 --> 00:10:40,532 touched your fried chicken 266 00:10:40,556 --> 00:10:42,401 and I made it special for you. 267 00:10:42,425 --> 00:10:43,724 Ain't hungry. 268 00:10:43,760 --> 00:10:45,860 Ain't hungry? 269 00:10:45,896 --> 00:10:48,963 Well, remind me to check you when we get upstairs 270 00:10:48,999 --> 00:10:50,343 just to see if you're the same boy 271 00:10:50,367 --> 00:10:52,394 that I've seen wolf down six or eight pieces 272 00:10:52,418 --> 00:10:54,535 without even breathing hard. 273 00:10:54,570 --> 00:10:57,255 Rose made it different. 274 00:11:01,645 --> 00:11:03,578 I'll get us some coffee, Andy. 275 00:11:03,613 --> 00:11:04,929 All right. 276 00:11:08,301 --> 00:11:12,269 And to think I was glad when you learned to talk. 277 00:11:12,305 --> 00:11:14,972 I'll, uh... I'll help you, Aunt Bee. 278 00:11:17,827 --> 00:11:20,778 Since you're not going to eat anything 279 00:11:20,813 --> 00:11:22,858 you might as well go on up to your room. 280 00:11:22,882 --> 00:11:23,882 Yes, sir. 281 00:11:43,719 --> 00:11:46,159 Say, Opie, you know, a funny thing happened. 282 00:11:46,189 --> 00:11:47,934 We come back to clear the table 283 00:11:47,958 --> 00:11:49,936 and you know that plate of yours 284 00:11:49,960 --> 00:11:52,238 and all the food on it had just disappeared? 285 00:11:52,262 --> 00:11:53,561 Really? 286 00:11:53,596 --> 00:11:55,263 Yeah. And I just... 287 00:11:55,298 --> 00:11:56,931 Well, I'll be dogged. 288 00:11:56,967 --> 00:11:58,599 There's your plate. 289 00:11:58,634 --> 00:11:59,967 Right there. 290 00:12:01,721 --> 00:12:03,204 Oh, yeah. 291 00:12:03,239 --> 00:12:05,117 Well, how in the world do you reckon 292 00:12:05,141 --> 00:12:07,341 it got all the way up here to your room, 293 00:12:07,376 --> 00:12:08,909 and licked clean to boot? 294 00:12:08,944 --> 00:12:11,679 I think I got a explanation, Pa. 295 00:12:11,715 --> 00:12:13,014 You do? 296 00:12:13,049 --> 00:12:14,927 Yeah. I brought it up for my bird. 297 00:12:14,951 --> 00:12:17,635 For Dicky there? 298 00:12:17,670 --> 00:12:19,849 Well, do you, uh, do you mean to tell me 299 00:12:19,873 --> 00:12:22,607 that, uh, tha-that he eats fried chicken 300 00:12:22,642 --> 00:12:24,225 and biscuits and honey? 301 00:12:24,260 --> 00:12:26,927 He loves it. 302 00:12:26,962 --> 00:12:28,679 He does? 303 00:12:28,715 --> 00:12:31,882 See how he cleaned his plate? 304 00:12:33,870 --> 00:12:37,638 You're... you're sure you ain't got a buzzard in that cage? 305 00:12:37,674 --> 00:12:39,557 I'm pretty sure. 306 00:12:41,244 --> 00:12:42,510 Uh, Dicky, if I was you 307 00:12:42,546 --> 00:12:44,612 I wouldn't be doing any flying tonight 308 00:12:44,648 --> 00:12:46,981 because them biscuits can lay awful heavy. 309 00:12:50,871 --> 00:12:53,872 Uh... say, Opie, 310 00:12:53,907 --> 00:12:55,684 do you reckon that Dicky would like to have 311 00:12:55,708 --> 00:12:57,386 a nice big piece of watermelon for dessert? 312 00:12:57,410 --> 00:12:59,710 Yeah! 313 00:13:04,617 --> 00:13:07,251 God bless my pa and my bird Dicky 314 00:13:07,286 --> 00:13:10,621 and my dog Gulliver and my lizard Oscar, 315 00:13:10,657 --> 00:13:12,957 wherever it is he ran away to, 316 00:13:12,992 --> 00:13:15,726 and Barney Fife and my white mouse 317 00:13:15,762 --> 00:13:19,196 and Jerry and Tommy and Billy and my snake. 318 00:13:19,231 --> 00:13:20,598 Amen. 319 00:13:22,101 --> 00:13:24,669 I forgot somebody very important. 320 00:13:24,704 --> 00:13:26,003 God bless Rose, 321 00:13:26,038 --> 00:13:29,807 even though she ran off and got married. 322 00:13:35,799 --> 00:13:38,299 All right, come on now! Come on! Come on! 323 00:13:38,334 --> 00:13:39,545 Just step right in here. 324 00:13:39,569 --> 00:13:42,336 Now, Emma, I seen ya do it. 325 00:13:42,371 --> 00:13:44,216 Now, I seen ya do it and don't tell me you didn't do it, 326 00:13:44,240 --> 00:13:45,384 and don't think you're going to get away 327 00:13:45,408 --> 00:13:47,086 with that kind of stuff on my beat. 328 00:13:47,110 --> 00:13:48,788 'Cause when you commit a crime in this town 329 00:13:48,812 --> 00:13:49,956 you pay for it, 330 00:13:49,980 --> 00:13:51,824 and I'm the one that sees to it you pay for it 331 00:13:51,848 --> 00:13:52,959 'cause that's my duty. 332 00:13:52,983 --> 00:13:54,381 Oh, but, Barney, 333 00:13:54,417 --> 00:13:58,786 I always cross Maple in the middle of the block. 334 00:13:58,822 --> 00:14:00,888 Emma, that's jaywalkin' 335 00:14:00,924 --> 00:14:03,390 and jaywalkin' is agin' the law. 336 00:14:03,426 --> 00:14:05,237 Now, Emma, you just step right over here. 337 00:14:05,261 --> 00:14:07,272 You got to be booked and fingerprinted. Come on now. 338 00:14:07,296 --> 00:14:08,462 Fingerprinted?! 339 00:14:08,498 --> 00:14:09,764 That's right, Emma. 340 00:14:09,799 --> 00:14:12,466 Them's modern police methods, for heaven's sakes. 341 00:14:12,502 --> 00:14:13,968 Now, give me your thumb there. 342 00:14:14,004 --> 00:14:16,604 Ah, Barney, uh, what, uh, what are you doing? 343 00:14:16,640 --> 00:14:17,867 Oh, I'm booking a prisoner, Sheriff. 344 00:14:17,891 --> 00:14:19,640 Jaywalker. 345 00:14:19,675 --> 00:14:21,909 Barney, you know we don't ever stop Emma. 346 00:14:21,945 --> 00:14:24,946 Why, we figure if she can save a step or two here and there, 347 00:14:24,981 --> 00:14:27,514 why she'll just be with us that much longer. 348 00:14:27,550 --> 00:14:29,616 Now, you just go ahead on home, Emma. 349 00:14:29,652 --> 00:14:32,553 Oh, thank you, Andy. 350 00:14:36,492 --> 00:14:38,960 Naughty deputy! 351 00:14:43,867 --> 00:14:45,767 Now, why'd you do that, Andy? 352 00:14:45,802 --> 00:14:47,535 Now, you know she was guilty. 353 00:14:47,570 --> 00:14:48,570 I seen her do it. 354 00:14:48,604 --> 00:14:49,637 Now she's going to go out 355 00:14:49,673 --> 00:14:51,250 and tell all her friends how she got away with it. 356 00:14:51,274 --> 00:14:52,274 Next thing you know 357 00:14:52,308 --> 00:14:54,053 people's going to be jaywalking all over the place 358 00:14:54,077 --> 00:14:57,145 and disregarding "keep off the grass" signs and everything. 359 00:14:57,180 --> 00:15:00,381 Why, Mayberry's just going to turn into a regular sin town! 360 00:15:07,791 --> 00:15:08,890 Hi, Ope. 361 00:15:08,925 --> 00:15:11,270 You want us go down to the creek? 362 00:15:11,294 --> 00:15:13,627 No. I got some thinking to do. 363 00:15:13,663 --> 00:15:17,699 Oh, why? You, uh, you got some kind of problem? 364 00:15:17,734 --> 00:15:19,901 Well, I got something to ask you. 365 00:15:19,936 --> 00:15:21,268 Something important. 366 00:15:21,304 --> 00:15:23,137 Yeah? Well, go ahead. 367 00:15:23,173 --> 00:15:25,907 Can I run away from home? 368 00:15:25,942 --> 00:15:27,641 Uh, you... 369 00:15:27,677 --> 00:15:29,955 you want to run away from home? 370 00:15:29,979 --> 00:15:31,123 Well, now, uh, 371 00:15:31,147 --> 00:15:33,292 if-if-if that's what you got on your mind, 372 00:15:33,316 --> 00:15:35,343 well, you going about it all wrong. 373 00:15:35,367 --> 00:15:36,584 I am? 374 00:15:36,619 --> 00:15:38,930 Oh, yeah. You ain't supposed to ask your pa. 375 00:15:38,954 --> 00:15:41,589 But you always said I should never go anyplace far 376 00:15:41,624 --> 00:15:43,290 without getting your permission. 377 00:15:43,325 --> 00:15:45,671 Well, yeah, I know I did say that, 378 00:15:45,695 --> 00:15:49,341 but, see, running away from home's a little special. 379 00:15:49,365 --> 00:15:51,343 See, what you do in a case like that 380 00:15:51,367 --> 00:15:52,778 is first, you write a note 381 00:15:52,802 --> 00:15:54,513 saying that you're running away, 382 00:15:54,537 --> 00:15:55,748 and then you do it. 383 00:15:55,772 --> 00:15:58,323 You mean to tell me that's all there is to it? 384 00:15:58,358 --> 00:15:59,638 That's all. 385 00:16:01,260 --> 00:16:04,729 But I don't know how to write. 386 00:16:04,764 --> 00:16:06,742 That does make a problem. 387 00:16:06,766 --> 00:16:09,500 I'll tell you what... 388 00:16:09,535 --> 00:16:11,881 If you are really bound to run away 389 00:16:11,905 --> 00:16:13,749 I'll write a note for you. 390 00:16:13,773 --> 00:16:14,806 You will? 391 00:16:14,841 --> 00:16:16,040 Yes, sir. 392 00:16:16,075 --> 00:16:17,374 I'll do it. 393 00:16:17,410 --> 00:16:19,310 Now, let's see, uh, 394 00:16:19,345 --> 00:16:21,279 when was it you wanted to leave? 395 00:16:21,314 --> 00:16:22,613 Right away. 396 00:16:22,648 --> 00:16:24,348 Well, today's Wednesday... 397 00:16:24,383 --> 00:16:28,219 let's see, and about how long was you figuring on staying? 398 00:16:28,254 --> 00:16:29,398 Why? Oh, never mind. 399 00:16:29,422 --> 00:16:30,654 That stands to reason 400 00:16:30,690 --> 00:16:32,856 if you run away, you run away forever. 401 00:16:32,892 --> 00:16:33,908 What do you mean? 402 00:16:33,943 --> 00:16:35,893 Now, don't bother me. I'm thinking. 403 00:16:35,928 --> 00:16:37,344 Uh... 404 00:16:37,380 --> 00:16:39,580 "Dear Pa, 405 00:16:39,616 --> 00:16:45,720 "I am running away from home 406 00:16:45,755 --> 00:16:51,976 and you will never see me again." 407 00:16:52,011 --> 00:16:53,811 Pa, what are you talking about? 408 00:16:53,847 --> 00:16:55,679 Why won't I ever see you again? 409 00:16:55,715 --> 00:16:56,875 Well, that stands to reason. 410 00:16:56,899 --> 00:16:58,810 You've run away and I'm right here. 411 00:16:58,834 --> 00:17:01,002 Now, how are we going to see one another? 412 00:17:01,037 --> 00:17:02,117 No! 413 00:17:03,072 --> 00:17:04,771 Well... what did you... 414 00:17:04,807 --> 00:17:06,273 What are you doing that for? 415 00:17:06,309 --> 00:17:07,874 I didn't finish the note yet. 416 00:17:07,910 --> 00:17:09,388 I don't want you to finish. 417 00:17:09,412 --> 00:17:10,877 I don't want to run away. 418 00:17:10,913 --> 00:17:12,246 I changed my mind. 419 00:17:12,281 --> 00:17:14,381 Oh... well, I reckon a little boy 420 00:17:14,417 --> 00:17:16,817 gets the right to change his mind. 421 00:17:16,852 --> 00:17:19,487 I don't want to leave you, Pa. 422 00:17:19,522 --> 00:17:22,756 And I don't want you to leave, Opie. 423 00:17:22,791 --> 00:17:25,726 Is it, uh... is it Aunt Bee? 424 00:17:27,163 --> 00:17:29,863 Opie, why can't you put Rose out of your mind, 425 00:17:29,898 --> 00:17:31,332 make room for Aunt Bee? 426 00:17:31,367 --> 00:17:33,033 If you'll give her a chance, 427 00:17:33,068 --> 00:17:35,302 why, pretty soon, you'll love Aunt Bee 428 00:17:35,338 --> 00:17:37,204 as much as you ever loved Rose. 429 00:17:37,240 --> 00:17:41,675 Aw, Pa, she can't do anything like Rose can. 430 00:17:41,710 --> 00:17:43,822 She can't fish or hunt frogs 431 00:17:43,846 --> 00:17:46,947 or play baseball with me like Rose did. 432 00:17:46,982 --> 00:17:48,262 Gosh. 433 00:17:53,422 --> 00:17:56,135 Now, let me show you a little bit about baseball. 434 00:17:56,159 --> 00:17:58,592 Oh, Andy, I know a lot about baseball. 435 00:17:58,628 --> 00:18:00,594 What do you think I am, a ninny? 436 00:18:00,630 --> 00:18:01,806 Oh, well, good. 437 00:18:01,830 --> 00:18:03,497 We'll be way ahead, then. 438 00:18:03,533 --> 00:18:05,366 What's that? 439 00:18:05,401 --> 00:18:07,579 Oh, well, uh, that's a bat. 440 00:18:07,603 --> 00:18:10,471 Yes, a-and with the bat, you hit the ball, you see. 441 00:18:10,506 --> 00:18:12,551 All right? Now, you just listen to me 442 00:18:12,575 --> 00:18:14,553 and do just exactly what I tell you, 443 00:18:14,577 --> 00:18:17,523 and before you know it, you and Opie'll be closer 444 00:18:17,547 --> 00:18:20,067 than two fleas in a dog's ear. 445 00:18:21,016 --> 00:18:23,350 All right. Now, you ready? 446 00:18:26,005 --> 00:18:27,505 Uh... 447 00:18:27,540 --> 00:18:28,706 Aunt Bee... 448 00:18:32,645 --> 00:18:34,645 I think you've got it wrong. 449 00:18:34,681 --> 00:18:35,880 I-I believe... 450 00:18:35,915 --> 00:18:38,850 I believe you hold it with the little end, see, 451 00:18:38,885 --> 00:18:40,985 and you hit with the big end. 452 00:18:41,020 --> 00:18:42,687 Oh, that makes it easier. 453 00:18:42,722 --> 00:18:44,321 Yeah. 454 00:18:57,804 --> 00:18:59,169 Pa? Hmm? 455 00:18:59,205 --> 00:19:02,289 If she's such a great fisherman like you been telling me, 456 00:19:02,324 --> 00:19:05,059 how come she fishes with her bait out of the water? 457 00:19:06,779 --> 00:19:09,179 Oh... well, see, 458 00:19:09,215 --> 00:19:12,149 this is little-bitty-stream fishing, you see, 459 00:19:12,184 --> 00:19:14,868 and Aunt Bee, she's used to deep-sea fishing... 460 00:19:14,903 --> 00:19:17,638 Porpoises and flying fish and stuff like that. 461 00:19:17,673 --> 00:19:20,724 You mean you fish for them with your bait out of the water? 462 00:19:20,759 --> 00:19:22,426 Oh, sure... 463 00:19:22,461 --> 00:19:25,212 You see, they come up and meet your pole halfway. 464 00:19:26,449 --> 00:19:28,582 Well... right, Aunt Bee? 465 00:19:28,618 --> 00:19:29,900 Yeah. 466 00:19:31,220 --> 00:19:33,220 You just let her get the hang of it 467 00:19:33,256 --> 00:19:34,366 and she'll be pulling them fish in 468 00:19:34,390 --> 00:19:36,556 hand over fist. 469 00:19:38,912 --> 00:19:40,544 Aunt Bee, you got one! 470 00:19:40,579 --> 00:19:42,329 Aunt Bee, reel it in! 471 00:19:42,364 --> 00:19:44,382 Reel it in! 472 00:19:44,417 --> 00:19:46,367 Yeah. Reel him in, Aunt Bee! 473 00:19:47,837 --> 00:19:49,903 Why ain't she pulling him in? 474 00:19:49,938 --> 00:19:52,956 Well, uh, see, uh, Aunt Bee is a sportsman 475 00:19:52,992 --> 00:19:56,477 and she's trying to give that fish every chance. 476 00:19:58,614 --> 00:20:01,732 I believe you've given him enough chance, Aunt Bee. 477 00:20:01,767 --> 00:20:03,233 Reel him in. 478 00:20:04,586 --> 00:20:06,053 Easy, easy, Aunt Bee. 479 00:20:06,088 --> 00:20:08,439 He's so big, you nearly lost your pole. 480 00:20:15,214 --> 00:20:18,031 What'd you do that for?! 481 00:20:18,066 --> 00:20:21,902 Well, it was too little and she threw it back. 482 00:20:21,938 --> 00:20:23,904 That's your Aunt Bee. 483 00:20:23,940 --> 00:20:25,806 A sportsman all the way. 484 00:20:35,551 --> 00:20:37,317 Wake up, Opie. 485 00:20:37,353 --> 00:20:39,253 We're at home. 486 00:20:39,288 --> 00:20:41,321 Get ready for bed. 487 00:20:47,830 --> 00:20:50,798 Pa, Dicky is gone. 488 00:20:50,833 --> 00:20:52,066 He is? 489 00:20:52,101 --> 00:20:54,902 Oh, Opie, you left the cage open. 490 00:20:54,937 --> 00:20:56,169 No, I didn't. 491 00:20:56,205 --> 00:20:58,205 I never leave it open. 492 00:20:58,240 --> 00:21:00,307 Oh, dear. 493 00:21:00,342 --> 00:21:03,443 Opie, I cleaned out his cage for you this morning 494 00:21:03,479 --> 00:21:06,464 and maybe I didn't shut the door tight enough. 495 00:21:06,499 --> 00:21:08,015 She did it. 496 00:21:08,051 --> 00:21:10,617 Dicky's lost, and it's all her fault. 497 00:21:25,368 --> 00:21:27,801 It's too early to wake him, Andy. 498 00:21:27,836 --> 00:21:29,836 I'll just peek in. 499 00:22:06,658 --> 00:22:08,658 I wish you wouldn't leave, Aunt Bee. 500 00:22:08,694 --> 00:22:11,245 Maybe if you'd give him a little more time... 501 00:22:11,280 --> 00:22:13,931 No, Andy. It's much better this way. 502 00:22:13,966 --> 00:22:15,966 Not that I wouldn't give anything 503 00:22:16,002 --> 00:22:18,001 to do the things he likes to do... 504 00:22:18,036 --> 00:22:20,804 Play baseball and fish and all, but... 505 00:22:20,839 --> 00:22:22,923 well, he's a very smart little boy. 506 00:22:22,959 --> 00:22:25,292 I couldn't fool him. 507 00:22:25,328 --> 00:22:26,660 And, you know, Andy, 508 00:22:26,695 --> 00:22:29,863 he's going through a very, very hard time. 509 00:22:29,899 --> 00:22:32,265 I know. 510 00:22:32,301 --> 00:22:35,302 I think we'd better get going, hmm? 511 00:22:35,337 --> 00:22:36,570 I'll help you. 512 00:22:40,409 --> 00:22:42,843 Pa, Aunt Bee, wait! 513 00:22:42,879 --> 00:22:45,913 Opie! What are you doing out in your pajamas? 514 00:22:45,948 --> 00:22:47,181 Don't go, Aunt Bee! 515 00:22:47,216 --> 00:22:48,615 I don't want you to! 516 00:22:48,651 --> 00:22:50,684 I want you to stay. 517 00:22:50,719 --> 00:22:52,052 Oh, you do? 518 00:22:52,088 --> 00:22:54,087 Y-you mean it, Opie? 519 00:22:54,123 --> 00:22:55,589 Sure! 520 00:22:55,625 --> 00:22:57,441 Well, what changed your mind? 521 00:22:57,476 --> 00:23:00,361 Well, if she goes, what'll happen to her? 522 00:23:00,396 --> 00:23:02,863 She doesn't know how to do anything... 523 00:23:02,898 --> 00:23:05,499 Play ball, catch fish or hunt frogs... 524 00:23:05,534 --> 00:23:07,785 she'll be helpless. 525 00:23:07,820 --> 00:23:09,703 Well, yeah, I guess that's right. 526 00:23:09,738 --> 00:23:13,373 A woman that don't know how to do important things like that, 527 00:23:13,408 --> 00:23:15,392 why, she'd just be lost. 528 00:23:15,428 --> 00:23:17,656 So that's why she's got to stay... 529 00:23:17,680 --> 00:23:19,513 So I can teach 'em to her. 530 00:23:19,548 --> 00:23:21,081 You need me! 531 00:23:21,116 --> 00:23:23,316 Oh, Opie, I do. 532 00:23:36,765 --> 00:23:39,900 ♪ You get a line and I'll get a pole, honey ♪ 533 00:23:39,935 --> 00:23:43,304 ♪ You get a line and I'll get a pole, babe ♪ 534 00:23:43,339 --> 00:23:44,783 ♪ You get a line and I'll get a pole ♪ 535 00:23:44,807 --> 00:23:46,485 ♪ And we'll go down to the crawdad hole ♪ 536 00:23:46,509 --> 00:23:50,110 ♪ Honey, baby, mine ♪ 537 00:23:50,145 --> 00:23:52,813 ♪ Yonder come a man with a sack on his back, honey... ♪ 538 00:23:52,848 --> 00:23:54,014 Pa! 539 00:23:54,049 --> 00:23:55,882 Pa! Pa! 540 00:23:55,918 --> 00:23:58,330 Whoa, whoa, now. Simmer down now. 541 00:23:58,354 --> 00:23:59,864 You're gonna bust something. What is it? 542 00:23:59,888 --> 00:24:01,689 Dicky... he's come back. 543 00:24:01,724 --> 00:24:03,302 He flew into the cage all by himself. 544 00:24:03,326 --> 00:24:05,192 Oh, Opie, isn't that wonderful? 545 00:24:05,228 --> 00:24:07,406 Yes, sir, and I told you he would, too. 546 00:24:07,430 --> 00:24:10,130 And I bet you that I know why. 547 00:24:10,165 --> 00:24:12,077 I bet you that he got out there 548 00:24:12,101 --> 00:24:13,912 flying around with some of them wild birds 549 00:24:13,936 --> 00:24:16,081 and-and-and he saw what kind of, 550 00:24:16,105 --> 00:24:18,939 kind of poor kind of eatin' they had... 551 00:24:18,974 --> 00:24:21,720 You know, the berries and little seeds 552 00:24:21,744 --> 00:24:24,022 and little pieces of root and stuff like that... 553 00:24:24,046 --> 00:24:25,924 And he says to hisself, he says, 554 00:24:25,948 --> 00:24:27,792 "I'm going back there to Opie 555 00:24:27,816 --> 00:24:28,927 "where I can get me some more of that 556 00:24:28,951 --> 00:24:31,751 "good fried chicken and biscuits and honey 557 00:24:31,787 --> 00:24:33,064 and stuff like that." 558 00:24:33,088 --> 00:24:34,054 Don't you reckon? 559 00:24:34,089 --> 00:24:35,089 I reckon. 560 00:24:35,124 --> 00:24:36,401 I reckon so. 561 00:24:36,425 --> 00:24:39,092 ♪ Well, you get a line and I'll get a pole, honey ♪ 562 00:24:39,128 --> 00:24:40,227 Honey. 563 00:24:40,262 --> 00:24:43,263 ♪ You get a line and I'll get a pole, babe ♪ 564 00:24:43,299 --> 00:24:44,809 ♪ You get a line and I'll get a pole ♪ 565 00:24:44,833 --> 00:24:46,644 ♪ And we'll go down to the crawdad hole ♪ 566 00:24:46,668 --> 00:24:49,069 ♪ Honey, baby, mine. ♪ 36773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.