Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,711 --> 00:00:13,278
Starring Andy Griffith...
2
00:00:13,314 --> 00:00:15,580
with Ronny Howard.
3
00:00:15,615 --> 00:00:17,916
Also starring Don Knotts.
4
00:00:32,582 --> 00:00:35,884
"Anybody here know why
these two should not be wed
5
00:00:35,919 --> 00:00:39,320
"speak now or forever
hold your peace.
6
00:00:39,356 --> 00:00:41,222
I now pronounce you man..."
7
00:00:41,258 --> 00:00:43,336
I know why they
shouldn't be married.
8
00:00:43,360 --> 00:00:44,688
Opie, what are you trying to do?
9
00:00:44,712 --> 00:00:46,044
I'm speaking now
10
00:00:46,079 --> 00:00:48,547
so's I won't have to
forever hold my peace.
11
00:00:48,582 --> 00:00:50,382
You ain't supposed to speak.
12
00:00:50,417 --> 00:00:52,651
Then why did he ask?
13
00:00:52,686 --> 00:00:55,153
Well, it's just part of
the ceremony, Opie.
14
00:00:55,188 --> 00:00:58,323
You always say speak,
but nobody ever does.
15
00:00:58,359 --> 00:00:59,658
Well, I'm gonna.
16
00:00:59,693 --> 00:01:02,794
Why did she have to
marry him for, anyway?
17
00:01:02,829 --> 00:01:05,196
Things was goin' real well.
18
00:01:05,232 --> 00:01:07,494
Rose was the best
housekeeper we ever had.
19
00:01:07,518 --> 00:01:10,101
Taught me everything I know.
20
00:01:10,137 --> 00:01:12,654
Opie, dear, I'm
marryin' Mr. Pine
21
00:01:12,690 --> 00:01:14,222
because I love him.
22
00:01:14,257 --> 00:01:15,902
I thought you loved me.
23
00:01:15,926 --> 00:01:17,242
I do, Opie.
24
00:01:17,278 --> 00:01:19,928
You don't catch me
marryin' somebody else.
25
00:01:19,963 --> 00:01:21,174
Don't you fret.
26
00:01:21,198 --> 00:01:23,009
You're not losin' me forever.
27
00:01:23,033 --> 00:01:25,011
I'll come back and visit a lot.
28
00:01:25,035 --> 00:01:26,579
And I want you to be a good boy
29
00:01:26,603 --> 00:01:28,147
and take care of yourself, here?
30
00:01:28,171 --> 00:01:30,200
Don't you go running
across that street
31
00:01:30,224 --> 00:01:31,522
in your stocking feet.
32
00:01:31,558 --> 00:01:33,024
And in the mornin'
33
00:01:33,060 --> 00:01:35,038
i want you to
eat all your cereal
34
00:01:35,062 --> 00:01:36,706
and don't leave half the milk.
35
00:01:36,730 --> 00:01:38,529
Okay, I won't
leave half the milk.
36
00:01:38,565 --> 00:01:39,530
Good boy.
37
00:01:39,566 --> 00:01:41,099
I'll leave all the milk.
38
00:01:41,135 --> 00:01:43,951
Now, Opie, that's enough.
39
00:01:43,987 --> 00:01:45,453
Now, Opie, I'm your pa
40
00:01:45,488 --> 00:01:47,205
and I'm telling you to hush up.
41
00:01:48,992 --> 00:01:51,225
Well, you told me
I could speak now
42
00:01:51,261 --> 00:01:53,161
or forever hold my peace.
43
00:01:53,196 --> 00:01:55,463
Well, now I'm telling
you if you don't hush up
44
00:01:55,498 --> 00:01:58,399
you'll be forever holding
the seat of your britches.
45
00:01:58,435 --> 00:02:00,430
If he starts to wheezin'...
46
00:02:00,454 --> 00:02:03,505
Now, Rose, Opie's not
your problem anymore.
47
00:02:05,141 --> 00:02:07,809
Well, you know, I mean,
Aunt Bee's a-comin'
48
00:02:07,844 --> 00:02:09,444
and he'll be took care of.
49
00:02:09,479 --> 00:02:11,914
I know. But she isn't
due here for several days.
50
00:02:11,949 --> 00:02:14,449
Are you sure you don't
want me to stay on?
51
00:02:14,484 --> 00:02:16,751
Yeah!
52
00:02:16,787 --> 00:02:17,753
What's this?
53
00:02:17,788 --> 00:02:18,931
Now nothing, Wilbur.
Just nothing at all.
54
00:02:18,955 --> 00:02:20,255
Now, now, now, Rose,
55
00:02:20,290 --> 00:02:21,935
you can't send Wilbur off
56
00:02:21,959 --> 00:02:23,825
on a honeymoon by hisself.
57
00:02:23,861 --> 00:02:25,493
Why, that'd be like
58
00:02:25,529 --> 00:02:28,830
putting a pig in a sty
and taking away the mud.
59
00:02:28,866 --> 00:02:30,832
Yeah.
60
00:02:30,867 --> 00:02:33,335
Seems to me there's
something wrong
61
00:02:33,370 --> 00:02:35,070
with the way you put that.
62
00:02:35,105 --> 00:02:36,371
Well, hurry up, Andy.
63
00:02:36,407 --> 00:02:38,423
We've got a long
trip ahead of us.
64
00:02:38,458 --> 00:02:40,570
Well, now, just don't,
don't get too excited.
65
00:02:40,594 --> 00:02:42,560
Now, we didn't
finish the I-dos yet.
66
00:02:42,596 --> 00:02:43,895
Oh, well, we do.
67
00:02:43,930 --> 00:02:45,563
We sure do.
68
00:02:45,599 --> 00:02:47,899
Well, uh, get your
ring all set now.
69
00:02:47,934 --> 00:02:49,401
Get, get ready, Barney.
70
00:02:52,039 --> 00:02:53,672
"Under, uh..."
71
00:02:53,707 --> 00:02:55,184
They ask you to speak up
72
00:02:55,208 --> 00:02:57,020
then they won't
let you speak up.
73
00:02:57,044 --> 00:02:58,376
Hush up, Opie.
74
00:02:59,279 --> 00:03:00,829
"Under the power..."
75
00:03:00,881 --> 00:03:03,948
First, they tell you speak up,
then they tell you to hush up.
76
00:03:03,984 --> 00:03:06,050
Now, Opie.
77
00:03:07,254 --> 00:03:08,503
"Under the power..."
78
00:03:08,538 --> 00:03:11,573
Just 'cause I'm little
nobody cares about me.
79
00:03:11,608 --> 00:03:13,575
Quiet.
80
00:03:16,480 --> 00:03:18,091
"Under the power invested in me
81
00:03:18,115 --> 00:03:20,010
"as Justice of the
Peace of Mayberry
82
00:03:20,034 --> 00:03:22,434
I now pronounce
you man and wife."
83
00:03:22,469 --> 00:03:24,419
Give her a little kissy.
84
00:03:24,455 --> 00:03:25,820
That's right.
85
00:03:25,856 --> 00:03:27,389
Get ready now.
86
00:03:27,424 --> 00:03:29,191
Get ready, get ready.
87
00:03:29,226 --> 00:03:30,859
Get you a handful.
88
00:03:30,894 --> 00:03:32,094
Get you some, Opie.
89
00:03:32,129 --> 00:03:33,129
Oh.
90
00:03:34,114 --> 00:03:35,063
Opie!
91
00:03:35,099 --> 00:03:37,866
Not the box, just the contents.
92
00:03:37,901 --> 00:03:40,201
And underhand it.
93
00:03:40,237 --> 00:03:41,536
Underhand.
94
00:03:41,571 --> 00:03:43,071
That's right.
95
00:03:46,576 --> 00:03:47,876
Hi, Pa.
96
00:03:47,911 --> 00:03:49,555
Didn't Rose call or nothing?
97
00:03:49,579 --> 00:03:51,046
Well, no. Rose didn't call
98
00:03:51,081 --> 00:03:52,648
and she ain't likely to call.
99
00:03:52,683 --> 00:03:53,982
See, she's on her honeymoon.
100
00:03:54,018 --> 00:03:55,150
And besides that,
101
00:03:55,185 --> 00:03:56,985
Aunt Bee'll be
coming pretty soon.
102
00:03:57,021 --> 00:03:59,054
That'll be just like
having Rose here.
103
00:03:59,089 --> 00:04:00,488
Will not.
104
00:04:00,524 --> 00:04:02,157
It won't be anything like it.
105
00:04:02,192 --> 00:04:04,675
Nobody's like Rose.
106
00:04:04,711 --> 00:04:07,178
Well, that's, that's
right, too, I reckon.
107
00:04:07,214 --> 00:04:10,315
But, then again, there ain't
nobody like Aunt Bee either.
108
00:04:10,350 --> 00:04:12,234
What's so great about her?
109
00:04:12,269 --> 00:04:13,568
What did she ever do?
110
00:04:13,603 --> 00:04:16,304
Well, one thing: she raised me
111
00:04:16,340 --> 00:04:17,817
when I wasn't no
bigger than you.
112
00:04:17,841 --> 00:04:19,603
Done a pretty good job,
too, wouldn't you say?
113
00:04:19,627 --> 00:04:22,477
That doesn't mean
that she'll raise me good.
114
00:04:22,512 --> 00:04:24,496
Well, now that's
where you're wrong.
115
00:04:24,531 --> 00:04:26,831
That's where you're
wrong right there.
116
00:04:26,866 --> 00:04:28,333
She'll raise you just fine,
117
00:04:28,368 --> 00:04:30,835
and she'll love you
just like she loved me,
118
00:04:30,870 --> 00:04:33,255
and, ooh-ee, that's
a mess of loving.
119
00:04:33,290 --> 00:04:35,990
She used... she used
to squeeze me so hard
120
00:04:36,026 --> 00:04:37,508
I'd turn all colors.
121
00:04:37,544 --> 00:04:38,827
That's right.
122
00:04:38,862 --> 00:04:42,530
I was the most loved
purple baby you ever saw.
123
00:04:42,565 --> 00:04:44,215
I don't care.
124
00:04:44,251 --> 00:04:46,101
I ain't gonna love her.
125
00:04:46,136 --> 00:04:49,187
Now, Opie, I want
you to stop saying that.
126
00:04:49,222 --> 00:04:50,656
Well, I won't.
127
00:04:50,691 --> 00:04:53,692
I ain't gonna love
no one 'sides Rose.
128
00:05:01,001 --> 00:05:02,979
Deputy Barney
Fife reporting, sir,
129
00:05:03,003 --> 00:05:04,453
with an important message.
130
00:05:04,488 --> 00:05:07,172
Barney, I've told you
you don't have to do that.
131
00:05:07,207 --> 00:05:08,523
This ain't the Army.
132
00:05:08,558 --> 00:05:10,358
You see, it's just me and you.
133
00:05:10,393 --> 00:05:13,095
Well, shucks, Andy, I
want to do good on this job.
134
00:05:13,130 --> 00:05:15,108
Even if it's just
delivering messages,
135
00:05:15,132 --> 00:05:16,531
I want to do it right.
136
00:05:16,566 --> 00:05:19,201
Well, I know you do
and I admire your attitude.
137
00:05:19,236 --> 00:05:21,803
You see, Andy, I want
the folks in this town
138
00:05:21,839 --> 00:05:24,305
to realize that you picked
me to be your deputy
139
00:05:24,341 --> 00:05:25,640
because you...
140
00:05:25,675 --> 00:05:28,543
well, you looked over all
the candidates for the job
141
00:05:28,578 --> 00:05:30,556
and you judged
their qualifications
142
00:05:30,580 --> 00:05:32,558
and their character
and their ability,
143
00:05:32,582 --> 00:05:34,393
and you come
to the fair, the just
144
00:05:34,417 --> 00:05:35,884
and the honest conclusion
145
00:05:35,919 --> 00:05:38,220
that I was the
best-suited for the job.
146
00:05:38,255 --> 00:05:40,922
And, and I want to
thank you, Cousin Andy.
147
00:05:40,958 --> 00:05:42,557
You're welcome, Cousin Barney.
148
00:05:42,592 --> 00:05:43,892
Yes, sir.
149
00:05:43,927 --> 00:05:46,394
And I will tend to my
duties as deputy sheriff
150
00:05:46,429 --> 00:05:48,241
and do all that's
expected of me.
151
00:05:48,265 --> 00:05:50,409
And if they's a
message to be delivered
152
00:05:50,433 --> 00:05:52,078
I'm gonna scoot and
I'm gonna to see to it
153
00:05:52,102 --> 00:05:53,546
that that message
gets delivered.
154
00:05:53,570 --> 00:05:54,903
That's just fine.
155
00:05:54,938 --> 00:05:57,183
Yes, sirree, I want
to get to be knowed
156
00:05:57,207 --> 00:05:58,840
as Reliable Barney Fife.
157
00:05:58,876 --> 00:06:00,175
Yes, sir.
158
00:06:00,210 --> 00:06:02,710
Well, got to be
getting back to work.
159
00:06:03,713 --> 00:06:05,046
Uh, uh, Barney.
160
00:06:06,216 --> 00:06:07,382
Yeah?
161
00:06:07,417 --> 00:06:09,684
Wasn't there, uh,
something about a message?
162
00:06:09,719 --> 00:06:10,685
A message?
163
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
Yeah.
164
00:06:14,057 --> 00:06:16,024
Clean forgot about that.
165
00:06:16,059 --> 00:06:19,027
Well, the message is
that, uh, Aunt Bee called
166
00:06:19,062 --> 00:06:21,040
to say she's coming in tomorrow.
167
00:06:21,064 --> 00:06:23,698
Oh, that's fine,
fine, fine, fine,
168
00:06:23,733 --> 00:06:26,201
and thank you, Reliable Barney.
169
00:06:26,236 --> 00:06:27,202
Yeah.
170
00:06:27,237 --> 00:06:28,317
Well...
171
00:06:58,168 --> 00:07:02,303
Well, I wish you'd look who's
up early to greet Aunt Bee.
172
00:07:02,339 --> 00:07:04,906
Pa, look what I
done... I set the table,
173
00:07:04,941 --> 00:07:07,708
I poured the milk, I
got the eggs boiling.
174
00:07:07,744 --> 00:07:09,655
I'm making a whole breakfast.
175
00:07:09,679 --> 00:07:11,880
Well, you sure are
176
00:07:11,915 --> 00:07:16,150
and doing a fine job, too, yeah.
177
00:07:16,186 --> 00:07:17,818
What's this here?
178
00:07:17,854 --> 00:07:20,654
Your... your water's
near about boiled away.
179
00:07:20,690 --> 00:07:22,601
Oh, that happened once before.
180
00:07:22,625 --> 00:07:24,337
I better fill 'er up again.
181
00:07:24,361 --> 00:07:25,994
Well, about the...
182
00:07:27,697 --> 00:07:29,163
Stand back there.
183
00:07:29,199 --> 00:07:31,299
How long you had
them eggs in there?
184
00:07:31,334 --> 00:07:35,386
Since I got up...
About 45 minutes.
185
00:07:35,422 --> 00:07:37,923
45 Minutes?
186
00:07:37,958 --> 00:07:39,803
You think they're
ready to serve?
187
00:07:39,827 --> 00:07:42,360
Well, I, uh... I
wouldn't be surprised.
188
00:07:42,395 --> 00:07:43,862
No, I wouldn't...
189
00:07:43,897 --> 00:07:46,364
especially if you're
figuring on playing tennis.
190
00:07:46,399 --> 00:07:47,699
Huh?
191
00:07:47,734 --> 00:07:49,174
Oh, nothing,
nothing, nothing at all.
192
00:07:49,203 --> 00:07:52,370
I... I happen to like
45-minute eggs.
193
00:07:52,405 --> 00:07:54,072
Don't you?
194
00:07:55,675 --> 00:07:56,820
Pa...
195
00:07:56,844 --> 00:07:58,310
Hmm?
196
00:07:58,345 --> 00:08:00,406
Don't this show you
something? Don't it?
197
00:08:00,430 --> 00:08:01,573
Don't it?
198
00:08:01,597 --> 00:08:03,064
Well, show me what?
199
00:08:03,099 --> 00:08:04,810
That we don't need Aunt Bee.
200
00:08:04,834 --> 00:08:06,612
We can get along without her.
201
00:08:06,636 --> 00:08:08,514
I can make breakfast every day.
202
00:08:08,538 --> 00:08:11,005
So when she gets
here, you just tell her
203
00:08:11,041 --> 00:08:13,652
to turn right around to go
back where she came from.
204
00:08:13,676 --> 00:08:14,976
We don't need her.
205
00:08:15,011 --> 00:08:16,477
Okay, Pa?
206
00:08:16,512 --> 00:08:18,313
Well, no, it's not okay.
207
00:08:18,348 --> 00:08:21,316
You see, your Aunt Bee,
she's doing a mighty big thing
208
00:08:21,351 --> 00:08:24,485
by pulling up stakes and
coming down here to live with us
209
00:08:24,520 --> 00:08:25,987
and, why, why she's...
210
00:08:27,857 --> 00:08:30,174
Oh, I expect that's her now.
211
00:08:34,364 --> 00:08:35,664
Now, listen, listen.
212
00:08:35,699 --> 00:08:38,366
I want you to be just
as nice to Aunt Bee
213
00:08:38,402 --> 00:08:39,701
as you ever been
214
00:08:39,736 --> 00:08:41,547
to anybody in your whole life.
215
00:08:41,571 --> 00:08:42,870
Now you hear me?
216
00:08:42,906 --> 00:08:44,538
All right, come on.
217
00:08:46,542 --> 00:08:47,875
Andy.
218
00:08:47,911 --> 00:08:50,122
Aunt Bee, come in this house.
219
00:08:50,146 --> 00:08:54,482
I declare, you look beautiful.
220
00:08:54,517 --> 00:08:55,483
Well, you know,
221
00:08:55,518 --> 00:08:56,829
we gonna have a
time holding on to you.
222
00:08:56,853 --> 00:08:57,986
Oh...
223
00:08:58,021 --> 00:08:59,231
You're so purty
224
00:08:59,255 --> 00:09:00,299
I can't hardly look at you.
225
00:09:00,323 --> 00:09:03,158
Oh, Andy, you hush up.
226
00:09:03,210 --> 00:09:05,743
Oh, Opie, this is your Aunt Bee.
227
00:09:05,779 --> 00:09:07,028
Opie.
228
00:09:07,063 --> 00:09:09,564
My goodness, you know,
you're the spittin' image
229
00:09:09,599 --> 00:09:11,243
of your pa when he was your age.
230
00:09:11,267 --> 00:09:14,703
Why, it will be just like
raising you all over again.
231
00:09:14,738 --> 00:09:16,532
Come give me a little sugar.
232
00:09:16,556 --> 00:09:19,001
Go on now. Give
her a little sugar.
233
00:09:19,025 --> 00:09:21,609
Give her some good.
234
00:09:25,832 --> 00:09:27,765
Can I go now, Pa?
235
00:09:27,800 --> 00:09:29,767
Well, go where?
236
00:09:29,802 --> 00:09:32,637
Why, I was thinking
about taking a bath.
237
00:09:32,672 --> 00:09:35,640
You mean to tell me
238
00:09:35,675 --> 00:09:37,119
you're going to take a
bath on a volunteer basis?
239
00:09:37,143 --> 00:09:39,877
Now don't you make
fun of him, Andy.
240
00:09:39,912 --> 00:09:41,591
When your pa was your age
241
00:09:41,615 --> 00:09:42,825
we used to have to practically
242
00:09:42,849 --> 00:09:44,960
sandblast him to get him clean.
243
00:09:44,984 --> 00:09:46,696
He lost four pounds
with every bath.
244
00:09:46,720 --> 00:09:48,119
You bet.
245
00:09:48,154 --> 00:09:50,121
Can I? Can I go, Pa?
246
00:09:50,156 --> 00:09:53,391
Well, go ahead.
247
00:09:53,426 --> 00:09:55,326
He's a nice boy, Andy.
248
00:09:55,362 --> 00:09:58,095
I expect we'll get
along real well
249
00:09:58,131 --> 00:10:00,075
when we get to know each other.
250
00:10:00,099 --> 00:10:01,932
Oh, well, sure you will.
251
00:10:01,968 --> 00:10:03,312
And, Andy, I do
want to thank you
252
00:10:03,336 --> 00:10:04,379
for having me here.
253
00:10:04,403 --> 00:10:06,671
You know, all those
young'uns I raised,
254
00:10:06,706 --> 00:10:08,172
they're all grown up now
255
00:10:08,207 --> 00:10:09,774
and that's why when you called
256
00:10:09,810 --> 00:10:12,577
I just got on my knees
and I just thanked heaven
257
00:10:12,612 --> 00:10:15,279
I had a place to go and
I had something to do.
258
00:10:15,315 --> 00:10:17,966
Well, you got a place
and sure got plenty to do.
259
00:10:18,001 --> 00:10:20,268
There ain't no use to start
right in though, is there?
260
00:10:20,303 --> 00:10:22,436
Why don't you come
in here and freshen up
261
00:10:22,472 --> 00:10:24,072
and we'll get a
little bit of breakfast.
262
00:10:24,107 --> 00:10:25,184
You want to? Mm-hmm.
263
00:10:25,208 --> 00:10:27,768
Oh, you like real
hard-boiled eggs?
264
00:10:37,153 --> 00:10:38,865
Why, Opie, you haven't even
265
00:10:38,889 --> 00:10:40,532
touched your fried chicken
266
00:10:40,556 --> 00:10:42,401
and I made it special for you.
267
00:10:42,425 --> 00:10:43,724
Ain't hungry.
268
00:10:43,760 --> 00:10:45,860
Ain't hungry?
269
00:10:45,896 --> 00:10:48,963
Well, remind me to check
you when we get upstairs
270
00:10:48,999 --> 00:10:50,343
just to see if
you're the same boy
271
00:10:50,367 --> 00:10:52,394
that I've seen wolf
down six or eight pieces
272
00:10:52,418 --> 00:10:54,535
without even breathing hard.
273
00:10:54,570 --> 00:10:57,255
Rose made it different.
274
00:11:01,645 --> 00:11:03,578
I'll get us some coffee, Andy.
275
00:11:03,613 --> 00:11:04,929
All right.
276
00:11:08,301 --> 00:11:12,269
And to think I was glad
when you learned to talk.
277
00:11:12,305 --> 00:11:14,972
I'll, uh... I'll help
you, Aunt Bee.
278
00:11:17,827 --> 00:11:20,778
Since you're not
going to eat anything
279
00:11:20,813 --> 00:11:22,858
you might as well go
on up to your room.
280
00:11:22,882 --> 00:11:23,882
Yes, sir.
281
00:11:43,719 --> 00:11:46,159
Say, Opie, you know,
a funny thing happened.
282
00:11:46,189 --> 00:11:47,934
We come back to clear the table
283
00:11:47,958 --> 00:11:49,936
and you know that plate of yours
284
00:11:49,960 --> 00:11:52,238
and all the food on it
had just disappeared?
285
00:11:52,262 --> 00:11:53,561
Really?
286
00:11:53,596 --> 00:11:55,263
Yeah. And I just...
287
00:11:55,298 --> 00:11:56,931
Well, I'll be dogged.
288
00:11:56,967 --> 00:11:58,599
There's your plate.
289
00:11:58,634 --> 00:11:59,967
Right there.
290
00:12:01,721 --> 00:12:03,204
Oh, yeah.
291
00:12:03,239 --> 00:12:05,117
Well, how in the
world do you reckon
292
00:12:05,141 --> 00:12:07,341
it got all the way up
here to your room,
293
00:12:07,376 --> 00:12:08,909
and licked clean to boot?
294
00:12:08,944 --> 00:12:11,679
I think I got a explanation, Pa.
295
00:12:11,715 --> 00:12:13,014
You do?
296
00:12:13,049 --> 00:12:14,927
Yeah. I brought
it up for my bird.
297
00:12:14,951 --> 00:12:17,635
For Dicky there?
298
00:12:17,670 --> 00:12:19,849
Well, do you, uh, do
you mean to tell me
299
00:12:19,873 --> 00:12:22,607
that, uh, tha-that
he eats fried chicken
300
00:12:22,642 --> 00:12:24,225
and biscuits and honey?
301
00:12:24,260 --> 00:12:26,927
He loves it.
302
00:12:26,962 --> 00:12:28,679
He does?
303
00:12:28,715 --> 00:12:31,882
See how he cleaned his plate?
304
00:12:33,870 --> 00:12:37,638
You're... you're sure you ain't
got a buzzard in that cage?
305
00:12:37,674 --> 00:12:39,557
I'm pretty sure.
306
00:12:41,244 --> 00:12:42,510
Uh, Dicky, if I was you
307
00:12:42,546 --> 00:12:44,612
I wouldn't be doing
any flying tonight
308
00:12:44,648 --> 00:12:46,981
because them biscuits
can lay awful heavy.
309
00:12:50,871 --> 00:12:53,872
Uh... say, Opie,
310
00:12:53,907 --> 00:12:55,684
do you reckon that
Dicky would like to have
311
00:12:55,708 --> 00:12:57,386
a nice big piece of
watermelon for dessert?
312
00:12:57,410 --> 00:12:59,710
Yeah!
313
00:13:04,617 --> 00:13:07,251
God bless my pa
and my bird Dicky
314
00:13:07,286 --> 00:13:10,621
and my dog Gulliver
and my lizard Oscar,
315
00:13:10,657 --> 00:13:12,957
wherever it is he ran away to,
316
00:13:12,992 --> 00:13:15,726
and Barney Fife
and my white mouse
317
00:13:15,762 --> 00:13:19,196
and Jerry and Tommy
and Billy and my snake.
318
00:13:19,231 --> 00:13:20,598
Amen.
319
00:13:22,101 --> 00:13:24,669
I forgot somebody
very important.
320
00:13:24,704 --> 00:13:26,003
God bless Rose,
321
00:13:26,038 --> 00:13:29,807
even though she ran
off and got married.
322
00:13:35,799 --> 00:13:38,299
All right, come on now!
Come on! Come on!
323
00:13:38,334 --> 00:13:39,545
Just step right in here.
324
00:13:39,569 --> 00:13:42,336
Now, Emma, I seen ya do it.
325
00:13:42,371 --> 00:13:44,216
Now, I seen ya do it and
don't tell me you didn't do it,
326
00:13:44,240 --> 00:13:45,384
and don't think you're
going to get away
327
00:13:45,408 --> 00:13:47,086
with that kind of
stuff on my beat.
328
00:13:47,110 --> 00:13:48,788
'Cause when you
commit a crime in this town
329
00:13:48,812 --> 00:13:49,956
you pay for it,
330
00:13:49,980 --> 00:13:51,824
and I'm the one that
sees to it you pay for it
331
00:13:51,848 --> 00:13:52,959
'cause that's my duty.
332
00:13:52,983 --> 00:13:54,381
Oh, but, Barney,
333
00:13:54,417 --> 00:13:58,786
I always cross Maple in
the middle of the block.
334
00:13:58,822 --> 00:14:00,888
Emma, that's jaywalkin'
335
00:14:00,924 --> 00:14:03,390
and jaywalkin' is agin' the law.
336
00:14:03,426 --> 00:14:05,237
Now, Emma, you just
step right over here.
337
00:14:05,261 --> 00:14:07,272
You got to be booked and
fingerprinted. Come on now.
338
00:14:07,296 --> 00:14:08,462
Fingerprinted?!
339
00:14:08,498 --> 00:14:09,764
That's right, Emma.
340
00:14:09,799 --> 00:14:12,466
Them's modern police
methods, for heaven's sakes.
341
00:14:12,502 --> 00:14:13,968
Now, give me your thumb there.
342
00:14:14,004 --> 00:14:16,604
Ah, Barney, uh, what,
uh, what are you doing?
343
00:14:16,640 --> 00:14:17,867
Oh, I'm booking
a prisoner, Sheriff.
344
00:14:17,891 --> 00:14:19,640
Jaywalker.
345
00:14:19,675 --> 00:14:21,909
Barney, you know we
don't ever stop Emma.
346
00:14:21,945 --> 00:14:24,946
Why, we figure if she can save
a step or two here and there,
347
00:14:24,981 --> 00:14:27,514
why she'll just be with
us that much longer.
348
00:14:27,550 --> 00:14:29,616
Now, you just go
ahead on home, Emma.
349
00:14:29,652 --> 00:14:32,553
Oh, thank you, Andy.
350
00:14:36,492 --> 00:14:38,960
Naughty deputy!
351
00:14:43,867 --> 00:14:45,767
Now, why'd you do that, Andy?
352
00:14:45,802 --> 00:14:47,535
Now, you know she was guilty.
353
00:14:47,570 --> 00:14:48,570
I seen her do it.
354
00:14:48,604 --> 00:14:49,637
Now she's going to go out
355
00:14:49,673 --> 00:14:51,250
and tell all her friends
how she got away with it.
356
00:14:51,274 --> 00:14:52,274
Next thing you know
357
00:14:52,308 --> 00:14:54,053
people's going to be
jaywalking all over the place
358
00:14:54,077 --> 00:14:57,145
and disregarding "keep off
the grass" signs and everything.
359
00:14:57,180 --> 00:15:00,381
Why, Mayberry's just going
to turn into a regular sin town!
360
00:15:07,791 --> 00:15:08,890
Hi, Ope.
361
00:15:08,925 --> 00:15:11,270
You want us go
down to the creek?
362
00:15:11,294 --> 00:15:13,627
No. I got some thinking to do.
363
00:15:13,663 --> 00:15:17,699
Oh, why? You, uh, you
got some kind of problem?
364
00:15:17,734 --> 00:15:19,901
Well, I got
something to ask you.
365
00:15:19,936 --> 00:15:21,268
Something important.
366
00:15:21,304 --> 00:15:23,137
Yeah? Well, go ahead.
367
00:15:23,173 --> 00:15:25,907
Can I run away from home?
368
00:15:25,942 --> 00:15:27,641
Uh, you...
369
00:15:27,677 --> 00:15:29,955
you want to run away from home?
370
00:15:29,979 --> 00:15:31,123
Well, now, uh,
371
00:15:31,147 --> 00:15:33,292
if-if-if that's what
you got on your mind,
372
00:15:33,316 --> 00:15:35,343
well, you going
about it all wrong.
373
00:15:35,367 --> 00:15:36,584
I am?
374
00:15:36,619 --> 00:15:38,930
Oh, yeah. You ain't
supposed to ask your pa.
375
00:15:38,954 --> 00:15:41,589
But you always said I
should never go anyplace far
376
00:15:41,624 --> 00:15:43,290
without getting your permission.
377
00:15:43,325 --> 00:15:45,671
Well, yeah, I
know I did say that,
378
00:15:45,695 --> 00:15:49,341
but, see, running away
from home's a little special.
379
00:15:49,365 --> 00:15:51,343
See, what you do
in a case like that
380
00:15:51,367 --> 00:15:52,778
is first, you write a note
381
00:15:52,802 --> 00:15:54,513
saying that you're running away,
382
00:15:54,537 --> 00:15:55,748
and then you do it.
383
00:15:55,772 --> 00:15:58,323
You mean to tell me
that's all there is to it?
384
00:15:58,358 --> 00:15:59,638
That's all.
385
00:16:01,260 --> 00:16:04,729
But I don't know how to write.
386
00:16:04,764 --> 00:16:06,742
That does make a problem.
387
00:16:06,766 --> 00:16:09,500
I'll tell you what...
388
00:16:09,535 --> 00:16:11,881
If you are really
bound to run away
389
00:16:11,905 --> 00:16:13,749
I'll write a note for you.
390
00:16:13,773 --> 00:16:14,806
You will?
391
00:16:14,841 --> 00:16:16,040
Yes, sir.
392
00:16:16,075 --> 00:16:17,374
I'll do it.
393
00:16:17,410 --> 00:16:19,310
Now, let's see, uh,
394
00:16:19,345 --> 00:16:21,279
when was it you wanted to leave?
395
00:16:21,314 --> 00:16:22,613
Right away.
396
00:16:22,648 --> 00:16:24,348
Well, today's Wednesday...
397
00:16:24,383 --> 00:16:28,219
let's see, and about how long
was you figuring on staying?
398
00:16:28,254 --> 00:16:29,398
Why? Oh, never mind.
399
00:16:29,422 --> 00:16:30,654
That stands to reason
400
00:16:30,690 --> 00:16:32,856
if you run away,
you run away forever.
401
00:16:32,892 --> 00:16:33,908
What do you mean?
402
00:16:33,943 --> 00:16:35,893
Now, don't bother
me. I'm thinking.
403
00:16:35,928 --> 00:16:37,344
Uh...
404
00:16:37,380 --> 00:16:39,580
"Dear Pa,
405
00:16:39,616 --> 00:16:45,720
"I am running away from home
406
00:16:45,755 --> 00:16:51,976
and you will never
see me again."
407
00:16:52,011 --> 00:16:53,811
Pa, what are you talking about?
408
00:16:53,847 --> 00:16:55,679
Why won't I ever see you again?
409
00:16:55,715 --> 00:16:56,875
Well, that stands to reason.
410
00:16:56,899 --> 00:16:58,810
You've run away
and I'm right here.
411
00:16:58,834 --> 00:17:01,002
Now, how are we going
to see one another?
412
00:17:01,037 --> 00:17:02,117
No!
413
00:17:03,072 --> 00:17:04,771
Well... what did you...
414
00:17:04,807 --> 00:17:06,273
What are you doing that for?
415
00:17:06,309 --> 00:17:07,874
I didn't finish the note yet.
416
00:17:07,910 --> 00:17:09,388
I don't want you to finish.
417
00:17:09,412 --> 00:17:10,877
I don't want to run away.
418
00:17:10,913 --> 00:17:12,246
I changed my mind.
419
00:17:12,281 --> 00:17:14,381
Oh... well, I
reckon a little boy
420
00:17:14,417 --> 00:17:16,817
gets the right to
change his mind.
421
00:17:16,852 --> 00:17:19,487
I don't want to leave you, Pa.
422
00:17:19,522 --> 00:17:22,756
And I don't want
you to leave, Opie.
423
00:17:22,791 --> 00:17:25,726
Is it, uh... is it Aunt Bee?
424
00:17:27,163 --> 00:17:29,863
Opie, why can't you put
Rose out of your mind,
425
00:17:29,898 --> 00:17:31,332
make room for Aunt Bee?
426
00:17:31,367 --> 00:17:33,033
If you'll give her a chance,
427
00:17:33,068 --> 00:17:35,302
why, pretty soon,
you'll love Aunt Bee
428
00:17:35,338 --> 00:17:37,204
as much as you ever loved Rose.
429
00:17:37,240 --> 00:17:41,675
Aw, Pa, she can't do
anything like Rose can.
430
00:17:41,710 --> 00:17:43,822
She can't fish or hunt frogs
431
00:17:43,846 --> 00:17:46,947
or play baseball
with me like Rose did.
432
00:17:46,982 --> 00:17:48,262
Gosh.
433
00:17:53,422 --> 00:17:56,135
Now, let me show you
a little bit about baseball.
434
00:17:56,159 --> 00:17:58,592
Oh, Andy, I know
a lot about baseball.
435
00:17:58,628 --> 00:18:00,594
What do you think I am, a ninny?
436
00:18:00,630 --> 00:18:01,806
Oh, well, good.
437
00:18:01,830 --> 00:18:03,497
We'll be way ahead, then.
438
00:18:03,533 --> 00:18:05,366
What's that?
439
00:18:05,401 --> 00:18:07,579
Oh, well, uh, that's a bat.
440
00:18:07,603 --> 00:18:10,471
Yes, a-and with the bat,
you hit the ball, you see.
441
00:18:10,506 --> 00:18:12,551
All right? Now,
you just listen to me
442
00:18:12,575 --> 00:18:14,553
and do just exactly
what I tell you,
443
00:18:14,577 --> 00:18:17,523
and before you know it,
you and Opie'll be closer
444
00:18:17,547 --> 00:18:20,067
than two fleas in a dog's ear.
445
00:18:21,016 --> 00:18:23,350
All right. Now, you ready?
446
00:18:26,005 --> 00:18:27,505
Uh...
447
00:18:27,540 --> 00:18:28,706
Aunt Bee...
448
00:18:32,645 --> 00:18:34,645
I think you've got it wrong.
449
00:18:34,681 --> 00:18:35,880
I-I believe...
450
00:18:35,915 --> 00:18:38,850
I believe you hold it
with the little end, see,
451
00:18:38,885 --> 00:18:40,985
and you hit with the big end.
452
00:18:41,020 --> 00:18:42,687
Oh, that makes it easier.
453
00:18:42,722 --> 00:18:44,321
Yeah.
454
00:18:57,804 --> 00:18:59,169
Pa? Hmm?
455
00:18:59,205 --> 00:19:02,289
If she's such a great fisherman
like you been telling me,
456
00:19:02,324 --> 00:19:05,059
how come she fishes with
her bait out of the water?
457
00:19:06,779 --> 00:19:09,179
Oh... well, see,
458
00:19:09,215 --> 00:19:12,149
this is little-bitty-stream
fishing, you see,
459
00:19:12,184 --> 00:19:14,868
and Aunt Bee, she's
used to deep-sea fishing...
460
00:19:14,903 --> 00:19:17,638
Porpoises and flying
fish and stuff like that.
461
00:19:17,673 --> 00:19:20,724
You mean you fish for them
with your bait out of the water?
462
00:19:20,759 --> 00:19:22,426
Oh, sure...
463
00:19:22,461 --> 00:19:25,212
You see, they come up
and meet your pole halfway.
464
00:19:26,449 --> 00:19:28,582
Well... right, Aunt Bee?
465
00:19:28,618 --> 00:19:29,900
Yeah.
466
00:19:31,220 --> 00:19:33,220
You just let her
get the hang of it
467
00:19:33,256 --> 00:19:34,366
and she'll be
pulling them fish in
468
00:19:34,390 --> 00:19:36,556
hand over fist.
469
00:19:38,912 --> 00:19:40,544
Aunt Bee, you got one!
470
00:19:40,579 --> 00:19:42,329
Aunt Bee, reel it in!
471
00:19:42,364 --> 00:19:44,382
Reel it in!
472
00:19:44,417 --> 00:19:46,367
Yeah. Reel him in, Aunt Bee!
473
00:19:47,837 --> 00:19:49,903
Why ain't she pulling him in?
474
00:19:49,938 --> 00:19:52,956
Well, uh, see, uh,
Aunt Bee is a sportsman
475
00:19:52,992 --> 00:19:56,477
and she's trying to give
that fish every chance.
476
00:19:58,614 --> 00:20:01,732
I believe you've given him
enough chance, Aunt Bee.
477
00:20:01,767 --> 00:20:03,233
Reel him in.
478
00:20:04,586 --> 00:20:06,053
Easy, easy, Aunt Bee.
479
00:20:06,088 --> 00:20:08,439
He's so big, you
nearly lost your pole.
480
00:20:15,214 --> 00:20:18,031
What'd you do that for?!
481
00:20:18,066 --> 00:20:21,902
Well, it was too little
and she threw it back.
482
00:20:21,938 --> 00:20:23,904
That's your Aunt Bee.
483
00:20:23,940 --> 00:20:25,806
A sportsman all the way.
484
00:20:35,551 --> 00:20:37,317
Wake up, Opie.
485
00:20:37,353 --> 00:20:39,253
We're at home.
486
00:20:39,288 --> 00:20:41,321
Get ready for bed.
487
00:20:47,830 --> 00:20:50,798
Pa, Dicky is gone.
488
00:20:50,833 --> 00:20:52,066
He is?
489
00:20:52,101 --> 00:20:54,902
Oh, Opie, you
left the cage open.
490
00:20:54,937 --> 00:20:56,169
No, I didn't.
491
00:20:56,205 --> 00:20:58,205
I never leave it open.
492
00:20:58,240 --> 00:21:00,307
Oh, dear.
493
00:21:00,342 --> 00:21:03,443
Opie, I cleaned out his
cage for you this morning
494
00:21:03,479 --> 00:21:06,464
and maybe I didn't shut
the door tight enough.
495
00:21:06,499 --> 00:21:08,015
She did it.
496
00:21:08,051 --> 00:21:10,617
Dicky's lost, and
it's all her fault.
497
00:21:25,368 --> 00:21:27,801
It's too early to
wake him, Andy.
498
00:21:27,836 --> 00:21:29,836
I'll just peek in.
499
00:22:06,658 --> 00:22:08,658
I wish you wouldn't
leave, Aunt Bee.
500
00:22:08,694 --> 00:22:11,245
Maybe if you'd give
him a little more time...
501
00:22:11,280 --> 00:22:13,931
No, Andy. It's much
better this way.
502
00:22:13,966 --> 00:22:15,966
Not that I wouldn't
give anything
503
00:22:16,002 --> 00:22:18,001
to do the things
he likes to do...
504
00:22:18,036 --> 00:22:20,804
Play baseball and
fish and all, but...
505
00:22:20,839 --> 00:22:22,923
well, he's a very
smart little boy.
506
00:22:22,959 --> 00:22:25,292
I couldn't fool him.
507
00:22:25,328 --> 00:22:26,660
And, you know, Andy,
508
00:22:26,695 --> 00:22:29,863
he's going through a
very, very hard time.
509
00:22:29,899 --> 00:22:32,265
I know.
510
00:22:32,301 --> 00:22:35,302
I think we'd better
get going, hmm?
511
00:22:35,337 --> 00:22:36,570
I'll help you.
512
00:22:40,409 --> 00:22:42,843
Pa, Aunt Bee, wait!
513
00:22:42,879 --> 00:22:45,913
Opie! What are you
doing out in your pajamas?
514
00:22:45,948 --> 00:22:47,181
Don't go, Aunt Bee!
515
00:22:47,216 --> 00:22:48,615
I don't want you to!
516
00:22:48,651 --> 00:22:50,684
I want you to stay.
517
00:22:50,719 --> 00:22:52,052
Oh, you do?
518
00:22:52,088 --> 00:22:54,087
Y-you mean it, Opie?
519
00:22:54,123 --> 00:22:55,589
Sure!
520
00:22:55,625 --> 00:22:57,441
Well, what changed your mind?
521
00:22:57,476 --> 00:23:00,361
Well, if she goes,
what'll happen to her?
522
00:23:00,396 --> 00:23:02,863
She doesn't know
how to do anything...
523
00:23:02,898 --> 00:23:05,499
Play ball, catch
fish or hunt frogs...
524
00:23:05,534 --> 00:23:07,785
she'll be helpless.
525
00:23:07,820 --> 00:23:09,703
Well, yeah, I
guess that's right.
526
00:23:09,738 --> 00:23:13,373
A woman that don't know how
to do important things like that,
527
00:23:13,408 --> 00:23:15,392
why, she'd just be lost.
528
00:23:15,428 --> 00:23:17,656
So that's why
she's got to stay...
529
00:23:17,680 --> 00:23:19,513
So I can teach 'em to her.
530
00:23:19,548 --> 00:23:21,081
You need me!
531
00:23:21,116 --> 00:23:23,316
Oh, Opie, I do.
532
00:23:36,765 --> 00:23:39,900
♪ You get a line and
I'll get a pole, honey ♪
533
00:23:39,935 --> 00:23:43,304
♪ You get a line and
I'll get a pole, babe ♪
534
00:23:43,339 --> 00:23:44,783
♪ You get a line
and I'll get a pole ♪
535
00:23:44,807 --> 00:23:46,485
♪ And we'll go down
to the crawdad hole ♪
536
00:23:46,509 --> 00:23:50,110
♪ Honey, baby, mine ♪
537
00:23:50,145 --> 00:23:52,813
♪ Yonder come a man with
a sack on his back, honey... ♪
538
00:23:52,848 --> 00:23:54,014
Pa!
539
00:23:54,049 --> 00:23:55,882
Pa! Pa!
540
00:23:55,918 --> 00:23:58,330
Whoa, whoa, now.
Simmer down now.
541
00:23:58,354 --> 00:23:59,864
You're gonna bust
something. What is it?
542
00:23:59,888 --> 00:24:01,689
Dicky... he's come back.
543
00:24:01,724 --> 00:24:03,302
He flew into the
cage all by himself.
544
00:24:03,326 --> 00:24:05,192
Oh, Opie, isn't that wonderful?
545
00:24:05,228 --> 00:24:07,406
Yes, sir, and I told
you he would, too.
546
00:24:07,430 --> 00:24:10,130
And I bet you that I know why.
547
00:24:10,165 --> 00:24:12,077
I bet you that he got out there
548
00:24:12,101 --> 00:24:13,912
flying around with
some of them wild birds
549
00:24:13,936 --> 00:24:16,081
and-and-and he saw what kind of,
550
00:24:16,105 --> 00:24:18,939
kind of poor kind
of eatin' they had...
551
00:24:18,974 --> 00:24:21,720
You know, the
berries and little seeds
552
00:24:21,744 --> 00:24:24,022
and little pieces of
root and stuff like that...
553
00:24:24,046 --> 00:24:25,924
And he says to hisself, he says,
554
00:24:25,948 --> 00:24:27,792
"I'm going back there to Opie
555
00:24:27,816 --> 00:24:28,927
"where I can get me
some more of that
556
00:24:28,951 --> 00:24:31,751
"good fried chicken
and biscuits and honey
557
00:24:31,787 --> 00:24:33,064
and stuff like that."
558
00:24:33,088 --> 00:24:34,054
Don't you reckon?
559
00:24:34,089 --> 00:24:35,089
I reckon.
560
00:24:35,124 --> 00:24:36,401
I reckon so.
561
00:24:36,425 --> 00:24:39,092
♪ Well, you get a line
and I'll get a pole, honey ♪
562
00:24:39,128 --> 00:24:40,227
Honey.
563
00:24:40,262 --> 00:24:43,263
♪ You get a line and
I'll get a pole, babe ♪
564
00:24:43,299 --> 00:24:44,809
♪ You get a line
and I'll get a pole ♪
565
00:24:44,833 --> 00:24:46,644
♪ And we'll go down
to the crawdad hole ♪
566
00:24:46,668 --> 00:24:49,069
♪ Honey, baby, mine. ♪
36773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.