All language subtitles for Allied.Vertraute.Fremde.2016.German.720p.BluRay.x264-ROOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,615 --> 00:01:18,621 ALLIED: VERTRAUTE FREMDE 2 00:02:11,548 --> 00:02:14,301 Französisch-Marokko 3 00:02:14,384 --> 00:02:18,014 1942 4 00:05:17,859 --> 00:05:20,738 Ihre Frau wird ein lila Kleid tragen. 5 00:05:22,489 --> 00:05:25,038 Halten Sie nach dem Kolibri Ausschau. 6 00:07:40,001 --> 00:07:41,423 Freunde, Kollegen... 7 00:07:41,586 --> 00:07:44,055 ...und die, die dachten, ich hätte ihn mir eingebildet... 8 00:07:44,881 --> 00:07:47,225 ...darf ich euch bekanntmachen, aus dem fernen Paris... 9 00:07:47,300 --> 00:07:48,677 ...und völlig unerwartet... 10 00:07:48,760 --> 00:07:51,104 ...mein wunderbarer Ehemann! 11 00:07:54,557 --> 00:07:56,730 Ich dachte, er würde ewig in Frankreich feststecken! 12 00:07:57,560 --> 00:07:58,857 Es stimmt also. 13 00:07:58,937 --> 00:08:00,189 Es gibt Sie wirklich! 14 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Oh, Maurice, wie lange haben wir? 15 00:08:04,150 --> 00:08:06,027 Die Firma gab mir sechs Wochen Urlaub. 16 00:08:06,820 --> 00:08:09,118 Sechs Wochen? Das ist eine Ewigkeit! 17 00:08:10,365 --> 00:08:13,084 Wissen Sie, Christine erzählt ständig von Ihnen. 18 00:08:13,201 --> 00:08:14,293 Nur gute Dinge, hoffe ich. 19 00:08:14,577 --> 00:08:15,874 Alles sehr beeindruckend. 20 00:08:16,413 --> 00:08:19,087 Oh, Mist, jetzt muss ich beeindruckend sein. 21 00:08:21,418 --> 00:08:22,590 Die Herrschaften... 22 00:08:22,711 --> 00:08:24,588 ich habe meine Frau seit Monaten nicht gesehen. 23 00:08:24,921 --> 00:08:27,595 Sie werden es mir verzeihen, wenn ich sie heimbringe... 24 00:08:29,426 --> 00:08:31,269 ...wir müssen uns wieder kennenlernen. 25 00:08:32,095 --> 00:08:33,438 Ich muss dir etwas Geld geben. 26 00:08:33,596 --> 00:08:36,691 Nein. Geh nur. Wir bezahlen die Rechnung. 27 00:08:36,850 --> 00:08:39,228 Gleiche du dein überzogenes Konto bei deinem Mann aus. 28 00:08:42,605 --> 00:08:44,278 Maurice. Sie haben eine wunderbare Frau. 29 00:08:44,607 --> 00:08:46,609 Wenn ihr zur Ruhe kamt, müssen wir uns treffen. 30 00:08:46,735 --> 00:08:48,282 Sie können uns Phosphatabbau erklären. 31 00:08:48,653 --> 00:08:49,950 Ich freue mich darauf. 32 00:09:18,183 --> 00:09:19,275 Nicht übel. 33 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 Du warst selbst nicht so übel. 34 00:09:24,814 --> 00:09:25,906 Max Vatan. 35 00:09:26,191 --> 00:09:27,943 Marianne Beauséjour. 36 00:09:31,863 --> 00:09:34,207 Ich habe in Geheimdienstkreisen viel von dir gehört. 37 00:09:34,616 --> 00:09:36,539 Ich habe viel von dir gehört. 38 00:09:36,868 --> 00:09:39,792 Fahr geradeaus. Ich sag dir, wann du abbiegen musst. 39 00:09:40,163 --> 00:09:41,756 Du warst eine Weile in Dieppe? 40 00:09:44,292 --> 00:09:46,169 Ein Gatte bietet seiner Frau eine Zigarette an, 41 00:09:46,252 --> 00:09:48,050 bevor er seine eigene anzündet. 42 00:09:48,546 --> 00:09:49,889 Hier rechts abbiegen. 43 00:09:51,966 --> 00:09:53,058 Danke. 44 00:09:58,473 --> 00:10:01,477 Was lief schief in Paris? Deine ganze Zelle ging drauf. 45 00:10:03,311 --> 00:10:07,316 Ich bespreche nie irrelevante Informationen mit irgendjemandem. 46 00:10:07,565 --> 00:10:09,158 Dann versuche ich, relevant zu bleiben. 47 00:10:09,317 --> 00:10:10,819 Das würde ich schätzen. 48 00:10:10,985 --> 00:10:12,237 Vertrauen sie dir? 49 00:10:13,988 --> 00:10:17,743 Vor zwei Monaten wurde ich zur Botschafts-Verbindungsstelle befördert. 50 00:10:18,076 --> 00:10:20,249 Ich habe täglich mit den deutschen Gesandten zu tun. 51 00:10:20,495 --> 00:10:21,997 Aber vertrauen sie dir? 52 00:10:23,081 --> 00:10:24,674 Wonach sah es aus? 53 00:10:27,377 --> 00:10:28,754 Sie schienen dich zu mögen. 54 00:10:29,170 --> 00:10:30,843 Und ich mag sie. 55 00:10:31,422 --> 00:10:33,265 Meine Gefühle sind echt. 56 00:10:33,591 --> 00:10:35,184 Deshalb funktioniert es. 57 00:10:36,636 --> 00:10:37,979 Fahr nicht langsamer. 58 00:10:39,681 --> 00:10:42,025 So fährt man in Casablanca. 59 00:11:04,122 --> 00:11:06,545 Da du jetzt hier bist, kann ich mit dir angeben. 60 00:11:18,595 --> 00:11:20,814 Wir werden nicht viel in der Wohnung sein. 61 00:11:20,930 --> 00:11:23,103 Ich muss raus und dich etablieren. 62 00:11:25,268 --> 00:11:26,815 Wir müssen vorsichtig sein. 63 00:11:26,936 --> 00:11:29,610 Ich habe jedem gesagt, dass mein Mann aus Paris kommt. 64 00:11:30,481 --> 00:11:31,653 Und? 65 00:11:32,483 --> 00:11:33,826 Und... 66 00:11:34,319 --> 00:11:36,287 Dein Französisch ist gut, 67 00:11:36,654 --> 00:11:39,282 aber dein Pariser Akzent ist furchtbar. 68 00:11:40,950 --> 00:11:42,952 Ich arbeite seit Monaten daran. 69 00:11:44,954 --> 00:11:46,080 Lass mal hören. 70 00:11:46,956 --> 00:11:48,299 Das war er. 71 00:11:49,834 --> 00:11:52,303 Dann haben wir Probleme. 72 00:11:52,378 --> 00:11:54,301 Das war reinstes Quebec. 73 00:11:55,798 --> 00:11:59,143 Bei Französisch-Marokkanern kommst du damit durch, 74 00:11:59,469 --> 00:12:02,894 aber vor echten Parisern musst du bis zur Party vorsichtig sein. 75 00:12:04,515 --> 00:12:07,860 Die Party ist in zehn Tagen. Wird meine Einladung ein Problem sein? 76 00:12:08,144 --> 00:12:09,487 Da du jetzt da bist, 77 00:12:09,812 --> 00:12:12,691 werde ich ein Treffen mit Herrn Hobar arrangieren. 78 00:12:14,525 --> 00:12:16,368 Und dann liegt es an dir. 79 00:12:17,195 --> 00:12:19,664 Hältst du es zehn Tage in dieser winzigen Wohnung aus, 80 00:12:19,948 --> 00:12:21,291 le Québécois? 81 00:12:21,950 --> 00:12:23,452 Sie ist nicht übel. 82 00:12:23,826 --> 00:12:25,828 Das Wasser ist heiß, manchmal. 83 00:12:26,120 --> 00:12:27,622 Ich nehme die Couch. 84 00:12:28,206 --> 00:12:30,208 Du wirst auf dem Dach schlafen. 85 00:12:30,541 --> 00:12:31,838 Da ist es kühler. 86 00:12:32,710 --> 00:12:34,883 Und in Casablanca gehen die Männer aufs Dach, 87 00:12:34,963 --> 00:12:37,386 nachdem sie mit ihren Frauen intim waren. 88 00:13:06,869 --> 00:13:08,542 Die Nachbarn werden sich wundern, 89 00:13:08,663 --> 00:13:11,382 wenn ich dich am ersten Abend nicht besuche. 90 00:13:12,750 --> 00:13:16,880 Ich habe Madame Torgenot und Madame Petit viel über dich erzählt. 91 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Sie können es kaum erwarten. 92 00:13:20,091 --> 00:13:23,061 Sie werden annehmen, dass der Sex vorbei ist. 93 00:13:24,053 --> 00:13:26,055 Der war übrigens hervorragend. 94 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Dann... 95 00:13:32,228 --> 00:13:34,230 ...bist du aufs Dach gegangen. 96 00:13:34,939 --> 00:13:36,737 Ich habe dich vermisst, 97 00:13:37,066 --> 00:13:40,115 weil ich so viele Monate alleine schlafen musste. 98 00:13:40,445 --> 00:13:42,948 Ich kam hoch, um dir zu sagen, dass ich dich liebe. 99 00:13:44,949 --> 00:13:46,747 Du bist sehr gründlich. 100 00:13:47,410 --> 00:13:49,629 Deshalb lebe ich noch. 101 00:13:50,121 --> 00:13:51,794 Wir sollten jetzt reden. 102 00:13:52,290 --> 00:13:53,633 Und lachen. 103 00:13:54,292 --> 00:13:56,886 Wir sind verheiratet. Warum würden wir lachen? 104 00:14:04,344 --> 00:14:05,687 Küss mich. 105 00:14:15,772 --> 00:14:17,115 Jetzt rede. 106 00:14:17,607 --> 00:14:21,612 Sag mir, was du nach dem Krieg tun wirst. 107 00:14:23,613 --> 00:14:25,957 Ich weiß nicht, was ich nach dem Krieg tun werde. 108 00:14:30,370 --> 00:14:31,622 Schau. 109 00:14:32,622 --> 00:14:35,125 Die reizende Madame Petit in Wohnung sieben. 110 00:14:36,292 --> 00:14:38,795 Sie ist mit einem deutschen Panzerführer verheiratet. 111 00:14:38,961 --> 00:14:40,554 Und sie beobachtet uns. 112 00:14:41,297 --> 00:14:44,551 Wir sollten reden. Und lachen. 113 00:14:48,554 --> 00:14:49,726 Ok. 114 00:14:51,057 --> 00:14:53,651 Nach dem Krieg kaufe ich eine Ranch. 115 00:14:53,976 --> 00:14:55,353 Mit Pferden. 116 00:14:56,229 --> 00:14:57,651 Eine Ranch! 117 00:14:58,314 --> 00:15:00,908 Du meinst, wie im Film? 118 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 Cowboys? Peng, peng? 119 00:15:03,486 --> 00:15:04,487 Ja. 120 00:15:06,656 --> 00:15:10,331 Sagst du das nur so oder ist das wahr? 121 00:15:11,244 --> 00:15:12,370 Das ist wahr. 122 00:15:12,453 --> 00:15:15,753 Es ist eine Ranch auf einer Prärie, 123 00:15:15,832 --> 00:15:17,960 außerhalb einer Ortschaft namens Medicine Hat. 124 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 Jetzt weiß ich, dass du scherzt. 125 00:15:25,716 --> 00:15:27,718 Glaubst du, du schaffst es je dahin? 126 00:15:31,514 --> 00:15:32,515 Nun... 127 00:15:33,015 --> 00:15:36,360 ...darum geht es bei Medicine Hat nicht. 128 00:15:36,853 --> 00:15:37,854 Nein. 129 00:15:41,190 --> 00:15:43,909 Ok. Das war nicht so schwer, oder? 130 00:15:46,362 --> 00:15:49,366 Jetzt kommt der Teil, bei dem ich dir meine Liebe beteuere 131 00:15:49,699 --> 00:15:51,542 und dich die Sterne zählen lasse 132 00:15:51,701 --> 00:15:54,375 oder was Männer sonst auf ihren Dächern machen. 133 00:15:59,876 --> 00:16:01,549 Küss mich jetzt nochmal. 134 00:16:55,348 --> 00:16:57,521 Du kannst jetzt reinkommen. 135 00:17:06,734 --> 00:17:09,408 Du bist etwas förmlich und reserviert. 136 00:17:10,238 --> 00:17:12,616 Aber du magst teure Kleidung. 137 00:17:13,074 --> 00:17:15,418 Deine Schuhe sind immer poliert. 138 00:17:18,246 --> 00:17:21,420 Ich sagte allen, dass du gläubiger Katholik bist. 139 00:17:29,966 --> 00:17:32,936 Du kannst wenigstens wie jemand aus Paris riechen. 140 00:17:34,262 --> 00:17:36,139 Wähl du aus. 141 00:17:41,978 --> 00:17:43,070 Bevor ich London verließ, 142 00:17:43,145 --> 00:17:45,318 bat mich Guy Sangster, dir zu danken. 143 00:17:50,486 --> 00:17:52,329 Wir flogen Lizzies zusammen. 144 00:17:52,780 --> 00:17:56,159 Erinnerst du dich an Guy? Du hast ihn '41 aus Dieppe rausgeboxt. 145 00:17:58,661 --> 00:18:00,504 Ok. Was hat er über mich gesagt? 146 00:18:01,831 --> 00:18:03,504 Er hat gesagt, du wärst wunderschön. 147 00:18:04,250 --> 00:18:05,342 Und gut. 148 00:18:08,004 --> 00:18:11,258 Gut in diesem Job zu sein, ist nicht besonders schön. 149 00:18:17,763 --> 00:18:19,265 Du siehst passabel aus. 150 00:18:19,432 --> 00:18:20,604 Gehen wir. 151 00:18:45,166 --> 00:18:46,713 Es war eine wunderschöne Messe... 152 00:18:46,917 --> 00:18:48,169 ...auch die Predigt war gut. 153 00:18:48,794 --> 00:18:51,343 Hast du ihm die Einladung zur Botschafts-Party besorgt? 154 00:18:51,714 --> 00:18:52,966 Wir arbeiten daran. 155 00:18:53,049 --> 00:18:55,051 Wir treffen nächste Woche Regierungsleute zum Essen. 156 00:18:55,217 --> 00:18:56,560 Du solltest kommen. 157 00:18:58,888 --> 00:19:00,481 Schaut euch sein Gesicht an. 158 00:19:00,681 --> 00:19:02,479 Das gekünstelte Lächeln. 159 00:19:02,892 --> 00:19:04,144 Maurice ist nicht sehr gesellig. 160 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 Wir machen es für die Frauen, oder? 161 00:19:07,229 --> 00:19:10,574 Gut. Dann bis nächste Woche. 162 00:19:22,745 --> 00:19:25,840 Du hast ganz Vichy verzaubert, Madame Berne. 163 00:19:30,836 --> 00:19:32,759 Dreh dich um und lächle, Québécois. 164 00:19:42,932 --> 00:19:44,580 Der deutsche Offizier halblinks vor uns. 165 00:19:44,600 --> 00:19:46,602 Der deutsche Offizier halblinks vor uns. Ich glaube, ich erkenne ihn. 166 00:19:47,186 --> 00:19:49,293 Er hat zur Abwehr gehört. 167 00:19:49,313 --> 00:19:50,530 Er hat zur Abwehr gehört. In Marseille. 168 00:19:51,023 --> 00:19:52,616 Er hat mich einmal verhört. 169 00:19:54,777 --> 00:19:56,529 Er hat dich nicht gesehen. Er liest Zeitung. 170 00:20:17,299 --> 00:20:18,551 Bist du sicher, dass er es ist? 171 00:20:20,803 --> 00:20:21,804 Ganz sicher? 172 00:20:21,971 --> 00:20:23,644 Zu 60 % sicher. 173 00:20:51,208 --> 00:20:53,381 Verbinden Sie mich mit dem Vichy-Polizeirevier. 174 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 Schnell. 175 00:20:55,963 --> 00:20:57,180 Ja... ich warte. 176 00:21:44,720 --> 00:21:46,768 Es klingt, als würde da hinten jemand ersticken. 177 00:21:49,517 --> 00:21:50,860 Ok, Chérie. 178 00:22:21,924 --> 00:22:23,847 Maurice, das ist mein Freund Vincent... 179 00:22:23,926 --> 00:22:26,020 ...er kommt auch aus Paris. 180 00:22:27,805 --> 00:22:28,806 Mein Liebster! 181 00:22:29,098 --> 00:22:30,099 Ich langweile mich. 182 00:22:30,724 --> 00:22:31,816 Tanz mit mir. 183 00:22:32,351 --> 00:22:34,069 Du bist total verrückt, Madame Berne. 184 00:22:34,186 --> 00:22:34,937 Ja. 185 00:22:35,062 --> 00:22:37,611 Dir würde ein wenig Verrücktheit guttun. 186 00:22:45,447 --> 00:22:46,448 Gut gelöst. 187 00:22:47,283 --> 00:22:48,535 Hüte dich vor ihm. 188 00:22:54,290 --> 00:22:56,668 Viele eifersüchtige Kerle werfen mir wütende Blicke zu. 189 00:23:00,045 --> 00:23:02,264 Weil sie wissen, dass ich in dich verliebt bin. 190 00:23:04,800 --> 00:23:06,222 Das ist offensichtlich. 191 00:23:28,198 --> 00:23:29,871 Was lief schief in Paris? 192 00:23:32,161 --> 00:23:35,040 Die Sektion V hat uns im Stich gelassen. 193 00:23:36,373 --> 00:23:37,966 Wie bist du entkommen? 194 00:23:39,126 --> 00:23:40,469 Ich bin gelaufen. 195 00:23:42,546 --> 00:23:45,220 Ich bin gelaufen und lief immer weiter. 196 00:24:01,357 --> 00:24:04,031 Madam Petit. Sie lauert im Fenster. 197 00:24:38,560 --> 00:24:40,153 Der Herr Hobar, den wir morgen treffen, 198 00:24:40,229 --> 00:24:41,572 was kannst du mir über ihn sagen? 199 00:24:42,314 --> 00:24:44,237 Er ist der Verbindungsmann des Botschafters. 200 00:24:44,566 --> 00:24:46,739 Ein hochrangiges Parteimitglied aus Köln. 201 00:24:47,069 --> 00:24:49,242 Er liebt Golf und Glücksspiel. 202 00:24:49,571 --> 00:24:51,414 Er ist unsere letzte Hürde. 203 00:24:53,200 --> 00:24:54,793 Du hast zwei Sekunden. 204 00:24:55,703 --> 00:24:56,704 Los. 205 00:25:25,274 --> 00:25:28,198 Die Waffen werden unter dem Champagnertisch angebracht sein. 206 00:25:28,777 --> 00:25:31,951 Der Botschafter kommt pünktlich um 20:30 Uhr. 207 00:25:32,573 --> 00:25:34,075 Und wenn er zu spät kommt? 208 00:25:34,450 --> 00:25:37,203 Er ist Deutscher. Er wird pünktlich kommen. 209 00:25:38,162 --> 00:25:40,130 Wieso kennst du keine Stens? 210 00:25:40,706 --> 00:25:42,379 Ich kenne Stens. 211 00:25:43,792 --> 00:25:46,762 Ich sah nicht, dass du die Reise-Sicherung aktiviert hast. 212 00:25:47,296 --> 00:25:49,845 Aber du wirst an dem Abend eine Sten benutzen können? 213 00:25:51,133 --> 00:25:53,682 Ich könnte auch nur Besteck benutzen. 214 00:25:58,724 --> 00:26:02,774 Das Ablenkungsmanöver geschieht fünf Minuten später, um 20:35 Uhr. 215 00:26:04,480 --> 00:26:07,279 Und dann ist alles in Gottes Händen. 216 00:26:07,441 --> 00:26:08,442 Gut. 217 00:26:09,276 --> 00:26:11,620 Hoffentlich kann er eine Waffe entsichern. 218 00:26:23,415 --> 00:26:24,758 Es ist heiß. 219 00:27:00,619 --> 00:27:02,041 Was machst du? 220 00:27:03,455 --> 00:27:04,798 Ich stelle dich auf die Probe, 221 00:27:05,707 --> 00:27:07,459 so wie du mich. 222 00:27:09,211 --> 00:27:11,555 Ich weiß, dass du eine Waffe hast, Mr. Vatan. 223 00:27:11,713 --> 00:27:14,967 Ich will nur sehen, ob sie gesichert ist. 224 00:27:19,888 --> 00:27:21,140 Da, bitte. 225 00:27:21,473 --> 00:27:23,475 Wir hatten unseren ersten Streit. 226 00:27:23,976 --> 00:27:25,978 Jetzt ist alles wieder gut, oder? 227 00:27:28,230 --> 00:27:29,573 Marianne, 228 00:27:30,732 --> 00:27:32,530 wir kennen beide Leute, die gevögelt haben. 229 00:27:32,609 --> 00:27:34,907 Dann bauten sie Scheiße, jetzt sind sie tot, verdammt. 230 00:27:35,404 --> 00:27:37,532 Wow, viele Schimpfwörter. 231 00:27:39,783 --> 00:27:41,456 Mach deine verdammten Knöpfe zu. 232 00:27:52,629 --> 00:27:54,381 Genau genommen, Max, 233 00:27:55,549 --> 00:28:00,271 ist der Fehler in diesen Situationen nicht das Bumsen. 234 00:28:00,929 --> 00:28:02,602 Es sind Gefühle. 235 00:29:29,476 --> 00:29:30,523 Musstest du lange warten? 236 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 Herr Hobar empfängt Sie jetzt. 237 00:30:02,968 --> 00:30:04,811 Mein Mann versucht, weniger zu rauchen. 238 00:30:04,886 --> 00:30:08,060 Er sagt, der Krieg lässt alle zu viel rauchen. 239 00:30:08,140 --> 00:30:10,643 Ich habe nur Gutes über ihn in der Stadt gehört. 240 00:30:10,726 --> 00:30:11,818 Nur Gutes. 241 00:30:13,186 --> 00:30:14,608 Setzen Sie sich, bitte. 242 00:30:19,568 --> 00:30:21,366 Ihr Mann spricht kein Englisch? 243 00:30:21,445 --> 00:30:23,118 Nur ein wenig. 244 00:30:25,073 --> 00:30:28,668 Ihre Frau bat mich, Sie morgen zum Botschafts-Ball mitbringen zu dürfen. 245 00:30:28,744 --> 00:30:30,587 Ja, aber... 246 00:30:30,912 --> 00:30:32,789 ...ist das ein Problem, habe ich Verständnis. 247 00:30:34,124 --> 00:30:36,126 Er will anscheinend nicht kommen. 248 00:30:39,463 --> 00:30:42,717 Es gibt ein dummes Pokerspiel in der Rue Valence. 249 00:30:43,633 --> 00:30:44,885 Ich verstehe. 250 00:30:46,470 --> 00:30:48,313 Was sagst du über mich? 251 00:30:48,430 --> 00:30:51,183 Blamiere mich nicht. Du kommst und Schluss. 252 00:30:51,433 --> 00:30:53,026 Ihr Mann spielt also Poker? 253 00:30:53,101 --> 00:30:54,444 Er ist besessen. 254 00:30:54,561 --> 00:30:56,484 Wie ich. 255 00:30:56,730 --> 00:30:59,108 Wir heben ab. Die höhere Karte gewinnt. 256 00:31:00,400 --> 00:31:01,697 Gewinnt was? 257 00:31:01,777 --> 00:31:03,120 Ist seine Karte höher als meine, 258 00:31:03,195 --> 00:31:04,617 kann er zu seinem Pokerspiel gehen. 259 00:31:04,696 --> 00:31:06,915 Ist sie niedriger, muss er zur Party kommen. 260 00:31:08,283 --> 00:31:10,786 Das ist einfach zu absurd. 261 00:31:13,080 --> 00:31:14,627 Mischen Sie, Mr. Berne. 262 00:31:16,917 --> 00:31:18,794 Die höhere Karte gewinnt. 263 00:31:35,310 --> 00:31:36,311 Bergbau? 264 00:31:37,312 --> 00:31:38,404 Ja. 265 00:31:43,610 --> 00:31:45,988 Er arbeitet mit Phosphat, oder? 266 00:31:46,071 --> 00:31:47,323 Das stimmt. 267 00:31:58,959 --> 00:32:02,179 Heben Sie ab, Mr. Berne. Für Ihre Freiheit. 268 00:32:30,198 --> 00:32:31,199 Schade. 269 00:32:31,366 --> 00:32:33,368 Kein Poker für Sie. 270 00:32:46,214 --> 00:32:48,717 Noch eins. Langweilig. Eine Formalität. 271 00:32:49,050 --> 00:32:50,552 Für neue Namen auf der Liste. 272 00:32:52,637 --> 00:32:53,889 Mr. Berne... 273 00:32:54,014 --> 00:32:57,894 ...schreiben Sie bitte die chemische Formel für Phosphat auf. 274 00:33:39,851 --> 00:33:41,524 Ich sehe Sie beide morgen. 275 00:33:45,774 --> 00:33:47,617 Es steht in den Karten. 276 00:33:48,276 --> 00:33:50,620 Wir bekomme unsere Chance, Geschichte zu schreiben. 277 00:33:59,621 --> 00:34:01,089 Ich konnte nicht schlafen. 278 00:34:05,752 --> 00:34:08,596 Ich werde dich nicht enttäuschen, le Québécois. 279 00:34:10,590 --> 00:34:11,682 Ich weiß. 280 00:34:16,846 --> 00:34:20,146 Lass uns gehen. Lass uns den Sonnenaufgang ansehen. 281 00:34:29,109 --> 00:34:30,656 Wie stehen die Chancen? 282 00:34:30,986 --> 00:34:32,329 Zu überleben? 283 00:34:32,654 --> 00:34:34,076 Sechzig zu vierzig. 284 00:34:34,656 --> 00:34:35,999 Dagegen. 285 00:34:37,409 --> 00:34:39,161 Für uns beide, keine Ahnung. 286 00:34:42,956 --> 00:34:45,334 Erzähl mir von Medicine Hat. 287 00:34:49,671 --> 00:34:53,392 Es ist ziemlich grün. Hügelig. Sauberes Wasser. 288 00:34:55,010 --> 00:34:57,388 Da gehe ich gerne hin, wenn die Zeiten düster sind. 289 00:34:59,180 --> 00:35:00,352 Und du? 290 00:35:01,182 --> 00:35:02,729 Hast du einen Ort? 291 00:35:04,060 --> 00:35:06,062 Wenn der Krieg vorbei ist, 292 00:35:06,855 --> 00:35:08,857 ist es egal, wo ich bin. 293 00:35:19,826 --> 00:35:21,328 Wir sollten los. 294 00:35:51,232 --> 00:35:53,234 Wenn wir morgen tot sind, 295 00:35:57,322 --> 00:35:58,995 wird es keiner erfahren. 296 00:37:59,736 --> 00:38:01,363 Du siehst wunderschön aus. 297 00:38:02,530 --> 00:38:03,873 Die Waffen? 298 00:38:04,115 --> 00:38:05,458 Sind weg. 299 00:38:11,122 --> 00:38:12,965 Ich komme aus Ontario. 300 00:38:22,884 --> 00:38:24,682 Es ist 20:32 Uhr. 301 00:38:24,886 --> 00:38:27,014 Drei Minuten bis zum Ablenkungsmanöver. 302 00:38:37,565 --> 00:38:40,865 In solchen Situationen denke ich gerne an etwas Witziges. 303 00:38:44,823 --> 00:38:46,075 Lächle oder tu etwas. 304 00:38:48,284 --> 00:38:49,831 Du siehst wunderschön aus. 305 00:38:51,579 --> 00:38:52,876 Das hast du mir bereits gesagt. 306 00:38:56,751 --> 00:38:57,923 Siehst du mich überhaupt? 307 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Nicht wirklich. 308 00:39:24,404 --> 00:39:26,052 - Ah, Sie beide. 309 00:39:26,072 --> 00:39:26,743 - Ah, Sie beide. - Guten Abend. 310 00:39:26,823 --> 00:39:28,075 Guten Abend. Wie geht's? 311 00:39:28,533 --> 00:39:29,955 Sehr gut, danke. Und selbst? 312 00:39:30,034 --> 00:39:31,035 Nicht schlecht. 313 00:39:32,871 --> 00:39:33,997 Und...? 314 00:39:35,331 --> 00:39:38,050 Und... es ist wunderschön hier. 315 00:39:41,462 --> 00:39:42,805 Heil Hitler. 316 00:39:50,346 --> 00:39:51,643 Er kommt zu spät. 317 00:41:38,371 --> 00:41:39,418 Beweg dich! 318 00:42:31,591 --> 00:42:33,309 Keiner folgt uns. 319 00:42:38,681 --> 00:42:42,106 Wir leben, Max. Wir leben beide. 320 00:42:45,188 --> 00:42:46,531 Komm mit mir nach London. 321 00:42:51,235 --> 00:42:53,283 Komm mit mir nach London und werde meine Frau. 322 00:43:12,256 --> 00:43:15,100 Drei Wochen später 323 00:43:34,695 --> 00:43:35,787 George? 324 00:43:36,364 --> 00:43:37,866 Grüße mich, Franzose. 325 00:43:38,032 --> 00:43:40,706 - Fahr zur Hölle. - Das ist sie, es ist ein Büro. 326 00:43:41,035 --> 00:43:44,881 Ich hörte ein unsägliches Gerücht, dass du verliebt bist. 327 00:43:45,206 --> 00:43:47,379 Ich muss los, George. Gib mir später eins aus. 328 00:43:47,542 --> 00:43:50,216 Max, du scheinst im siebten Himmel zu sein. Das ist widerlich! 329 00:43:50,378 --> 00:43:52,130 - Guten Morgen, Sir. - Morgen. 330 00:43:52,380 --> 00:43:53,723 Frank wollte mich sprechen? 331 00:43:53,798 --> 00:43:55,391 Ja, sofort. 332 00:43:57,051 --> 00:44:00,146 Max, denken Sie daran, Sie sind im Land des "Ja, Sir, nein, Sir". 333 00:44:00,304 --> 00:44:01,897 Nichts werfen und niemanden schlagen. 334 00:44:01,973 --> 00:44:02,974 Verstanden. 335 00:44:05,893 --> 00:44:07,566 Er empfängt Sie jetzt. 336 00:44:12,984 --> 00:44:14,076 Frank. 337 00:44:20,324 --> 00:44:22,167 Es hieß, Sie hätten Neuigkeiten. 338 00:44:22,910 --> 00:44:25,254 Ja, ich habe Neuigkeiten, Wing Commander, 339 00:44:25,329 --> 00:44:27,923 in Bezug auf Marianne Beauséjour. 340 00:44:28,249 --> 00:44:30,422 Es waren drei verdammte Wochen. 341 00:44:33,171 --> 00:44:34,423 "Sir". 342 00:44:34,797 --> 00:44:36,765 "Es waren drei verdammte Wochen, Sir". 343 00:44:37,091 --> 00:44:39,185 Es waren drei verdammte Wochen, Sir. 344 00:44:40,428 --> 00:44:46,276 Nach einer gründlichen Überprüfung durch die Sektion V in Gibraltar, 345 00:44:47,768 --> 00:44:50,191 darf Marianne Beauséjour 346 00:44:50,980 --> 00:44:53,904 nach England einreisen. 347 00:44:59,906 --> 00:45:01,658 Das wäre alles, Wing Commander. 348 00:45:03,492 --> 00:45:04,835 Max. 349 00:45:05,828 --> 00:45:07,580 Sie sind ein verdammter Narr. 350 00:45:07,997 --> 00:45:09,499 Ja, Sir. Danke, Sir. 351 00:45:09,832 --> 00:45:12,927 Ehen aus einem Einsatz halten nie. 352 00:45:13,711 --> 00:45:15,384 Sie haben vollkommen recht, Sir. 353 00:45:15,630 --> 00:45:17,803 Sie sind übrigens zur Hochzeit eingeladen. 354 00:45:21,844 --> 00:45:23,141 Hurra! 355 00:45:25,848 --> 00:45:27,350 Vorsichtig, Max! Warte. 356 00:45:27,433 --> 00:45:28,810 Es geht los. Komm schon. 357 00:45:29,060 --> 00:45:30,403 Genau so. 358 00:45:30,478 --> 00:45:32,105 Kommt rein, ihr Lieben. 359 00:45:38,152 --> 00:45:39,620 Frag mich nicht, warum das stimmt. 360 00:45:39,695 --> 00:45:41,493 Was zum Teufel haben wir hier? 361 00:45:41,656 --> 00:45:45,502 Hier ist eine witzige Tatsache. Einzig nicht in London rationiert: 362 00:45:45,785 --> 00:45:46,911 Champagner! 363 00:45:46,994 --> 00:45:48,496 Champagner und Sex. 364 00:45:48,663 --> 00:45:51,758 Oh mein Gott, Max, deine Schwester ist besessen! 365 00:45:51,916 --> 00:45:53,668 Ja. Ist das nicht wunderbar? 366 00:45:53,834 --> 00:45:57,429 Auf meinen ehemals dauergefrorenen Bruder, 367 00:45:57,755 --> 00:46:00,508 den endlich die Liebe aufgetaut hat. 368 00:46:00,758 --> 00:46:02,760 Das ist sehr poetisch. 369 00:46:04,011 --> 00:46:06,264 Ach, um Himmels willen! 370 00:46:10,476 --> 00:46:12,854 Ehrlich, ich werde den Blitz vermissen. 371 00:46:13,604 --> 00:46:16,608 Wirklich. Es kümmert keinen, wer was mit wem macht. 372 00:46:16,857 --> 00:46:19,781 Wir sollten auf den Krieg anstoßen. Und auf die Freiheit. 373 00:46:19,860 --> 00:46:22,613 - Auf den Krieg! - Auf die Freiheit. 374 00:46:22,697 --> 00:46:25,416 Marianne, ich würde Sie gerne beglückwünschen, 375 00:46:25,491 --> 00:46:27,710 aber ich kenne Max schon sehr lange. 376 00:46:27,827 --> 00:46:30,000 Ich wünsche Ihnen viel Glück. 377 00:46:31,580 --> 00:46:32,797 Nein. 378 00:46:32,873 --> 00:46:37,379 Jetzt ist mein Bruder nur ein Alltagsmensch, der einen Schreibtisch 379 00:46:37,461 --> 00:46:39,213 in einem langweiligen Büro "steuert". 380 00:46:39,297 --> 00:46:41,049 Ein talentierter Junge wie Max 381 00:46:41,132 --> 00:46:43,351 wird nicht lange hinter einem Tisch bei Frank sein. 382 00:46:43,718 --> 00:46:45,561 Unsere unheimlichen Freunde von der Sektion V 383 00:46:45,636 --> 00:46:49,231 werden sich melden, wenn man es am wenigsten erwartet. 384 00:46:57,898 --> 00:47:00,902 Fühlst du dich vollkommen wohl, Madame Vatan? 385 00:47:02,486 --> 00:47:03,738 Vollkommen. 386 00:47:10,953 --> 00:47:12,921 Atmen. 387 00:47:13,164 --> 00:47:15,087 Steh auf! Geh raus! 388 00:47:18,502 --> 00:47:21,176 Halten Sie durch! Bring sie raus! Schnell. 389 00:47:21,255 --> 00:47:22,472 Schnell. 390 00:47:32,933 --> 00:47:34,935 Ich brauche die Trage. Hilf mir. 391 00:47:35,186 --> 00:47:36,938 Stell sie hin. Komm schon. 392 00:47:37,188 --> 00:47:38,781 Leg sie drauf. Weg von der Wand. 393 00:47:38,856 --> 00:47:40,324 Komm schon. 394 00:47:40,733 --> 00:47:43,111 So hilf mir doch jemand! 395 00:47:43,444 --> 00:47:46,288 Genau so. Ich brauche Hilfe. 396 00:47:46,739 --> 00:47:49,458 Ich brauche hier sofort Licht. 397 00:47:55,998 --> 00:47:57,090 Es ist fast so weit. 398 00:47:57,458 --> 00:47:59,131 Gutes Mädchen. 399 00:48:02,254 --> 00:48:04,382 Atme für mich. Gutes Mädchen. 400 00:48:17,812 --> 00:48:20,656 So bin ich wirklich, wie ich vor Gott bin. 401 00:48:38,165 --> 00:48:39,633 Es ist ein Mädchen. 402 00:49:04,024 --> 00:49:05,506 Anna... 403 00:49:05,526 --> 00:49:07,949 Anna... du bist es. 404 00:49:18,372 --> 00:49:22,878 Ein Jahr später 405 00:50:13,093 --> 00:50:16,142 Annas sicherer Ort 406 00:50:50,297 --> 00:50:52,516 Da. Eine Feier. 407 00:50:52,633 --> 00:50:53,600 Weswegen? 408 00:50:53,676 --> 00:50:56,304 Dein erstes freies Wochenende seit 57 Tagen. 409 00:50:56,845 --> 00:50:58,347 Ich habe mitgezählt. 410 00:51:00,307 --> 00:51:03,652 - Sind die Eier von den Hennen? - Von unseren. 411 00:51:04,311 --> 00:51:06,484 Sie waren also eine gute Investition. 412 00:51:07,106 --> 00:51:08,449 Nicht wahr? 413 00:51:08,816 --> 00:51:09,988 Max... 414 00:51:10,651 --> 00:51:13,120 ...lass uns im Park Pilze sammeln gehen. 415 00:51:14,488 --> 00:51:17,207 Ich will morgen auf der Party Stroganoff servieren. 416 00:51:18,826 --> 00:51:20,169 Welche Party? 417 00:51:20,953 --> 00:51:24,753 Schatz, ich habe viele neue Freunde, die dich kennenlernen wollen. 418 00:51:24,832 --> 00:51:26,209 Du wirst sie mögen. 419 00:51:26,584 --> 00:51:30,088 Es sind Flüchtlinge. Intellektuelle. Künstler. 420 00:51:30,546 --> 00:51:33,140 Hampstead ist voller interessanter Leute. 421 00:51:33,215 --> 00:51:34,387 Hallo. 422 00:51:35,509 --> 00:51:36,681 Hallo. 423 00:51:38,178 --> 00:51:39,725 Armer Max. 424 00:51:40,055 --> 00:51:42,524 In Casablanca taten wir so, als würdest du Partys hassen, 425 00:51:42,641 --> 00:51:44,735 und voilà, es stimmt! 426 00:51:50,065 --> 00:51:51,567 Wie heißt die neue Kinderfrau nochmal? 427 00:51:51,692 --> 00:51:53,319 - Miss Sinclair. - Miss Sinclair. 428 00:51:53,902 --> 00:51:55,904 - Hallo, Miss Sinclair. - Hallo. 429 00:51:56,572 --> 00:51:59,041 Max hat drei Tage frei. Ist das nicht toll? 430 00:51:59,199 --> 00:52:00,701 Sie ist gerade aufgewacht. 431 00:52:00,868 --> 00:52:01,994 Wir sind bald wieder da. 432 00:52:02,077 --> 00:52:03,454 Wir sammeln nur ein paar Pilze. 433 00:52:03,537 --> 00:52:05,039 Lassen Sie sich Zeit. 434 00:52:05,706 --> 00:52:07,708 Es ist mir immer ein Vergnügen. 435 00:52:08,876 --> 00:52:10,344 - Tschüss. - Tschüss. 436 00:52:24,558 --> 00:52:26,731 Ich muss Anna abholen. 437 00:52:30,397 --> 00:52:34,243 Du kannst es einmal ignorieren. Nur einmal. 438 00:52:39,573 --> 00:52:41,246 Hampstead 235. 439 00:52:47,623 --> 00:52:50,251 Klar. 1500 Uhr. Ich werde da sein. 440 00:52:52,753 --> 00:52:54,630 Wann kommst du zurück? 441 00:52:55,255 --> 00:52:57,098 Du weißt, dass ich das nicht weiß. 442 00:52:57,466 --> 00:53:00,265 Was zum Teufel ist so wichtig? 443 00:53:01,428 --> 00:53:03,146 Dein Land zu befreien. 444 00:53:06,475 --> 00:53:08,102 Dann musst du los. 445 00:53:17,820 --> 00:53:18,992 Guten Morgen, Margaret. 446 00:53:19,446 --> 00:53:20,789 - Guten Tag, Sir. - Tag. 447 00:53:20,948 --> 00:53:22,495 George ist in Ihrem Büro. 448 00:53:23,992 --> 00:53:25,790 Ich dachte, wir treffen uns im Speisesaal. 449 00:53:25,869 --> 00:53:27,496 Ich habe gelogen. 450 00:53:27,621 --> 00:53:29,589 Du bist nicht meinetwegen hier. 451 00:53:29,665 --> 00:53:31,463 - Weißt du... - Nein. 452 00:53:31,792 --> 00:53:35,137 Nein, Sektion V will mit dir reden. 453 00:53:35,796 --> 00:53:37,389 Warum haben sie mich nicht angerufen? 454 00:53:37,464 --> 00:53:38,932 Weil die Sektion V nie sagt, 455 00:53:39,007 --> 00:53:41,009 was sie meint und sie nie meint, was sie sagt. 456 00:53:41,093 --> 00:53:43,471 Und sie nie etwas am Telefon sagt. 457 00:53:44,012 --> 00:53:47,357 Ich sagte doch, dass sie dich irgendwann holen würden, oder? 458 00:53:48,016 --> 00:53:49,768 So ein kluger Junge. 459 00:53:50,519 --> 00:53:53,989 Ich sollte dir wohl zur Beförderung gratulieren. 460 00:53:54,356 --> 00:53:56,779 Da du so viel weißt, um welche Position geht es? 461 00:53:56,859 --> 00:53:59,487 Das übersteigt bei Weitem meine Sicherheitsstufe, Kumpel. 462 00:53:59,570 --> 00:54:01,868 Ich bin nur der Botenjunge. 463 00:54:55,667 --> 00:54:57,920 - Wing Commander. - Frank. 464 00:54:59,087 --> 00:55:00,430 Setzen Sie sich. 465 00:55:10,516 --> 00:55:12,439 Wir wurden einander noch nicht vorgestellt. 466 00:55:16,939 --> 00:55:19,783 Ok, Frank, was der Job auch ist, ich will ihn nicht. 467 00:55:19,858 --> 00:55:22,031 Ich bleibe gerne weiter bei Ihnen. 468 00:55:22,653 --> 00:55:23,654 Max... 469 00:55:24,196 --> 00:55:27,700 ...ich fürchte, es handelt sich nicht um das, was Sie denken. 470 00:55:28,367 --> 00:55:30,745 Und, nun... 471 00:55:31,203 --> 00:55:34,377 ...was wir gleich sagen werden, fällt uns wirklich schwer. 472 00:55:35,374 --> 00:55:38,719 Wir glauben, Ihre Frau ist eine deutsche Spionin. 473 00:55:46,218 --> 00:55:48,721 Okay, warten Sie. 474 00:55:50,722 --> 00:55:52,724 Ernsthaft, Frank, wer ist er? 475 00:55:52,808 --> 00:55:54,731 Ich bin ein Rattenfänger. 476 00:55:54,893 --> 00:55:58,568 Mein Rang ist höher als Ihrer sie dürfen mich "Sir" nennen. 477 00:55:59,648 --> 00:56:01,491 Sie müssen auf ihn hören, Max. 478 00:56:01,567 --> 00:56:03,069 Er steht über uns beiden. 479 00:56:03,402 --> 00:56:04,528 Im Laufe der letzten sieben Tage 480 00:56:04,611 --> 00:56:08,161 hat die Sektion V verschlüsselte Nachrichten abgefangen, 481 00:56:08,240 --> 00:56:11,915 die von London nach Berlin per Funk übermittelt wurden. 482 00:56:11,994 --> 00:56:14,247 Wir haben noch keine genaue Adresse geortet, 483 00:56:14,329 --> 00:56:17,879 aber es kommt aus der Highgate-Gegend in Nordlondon 484 00:56:17,958 --> 00:56:19,380 und die Informationen 485 00:56:19,668 --> 00:56:23,844 betreffen die Aktivitäten von SOE-Zellen in Frankreich. 486 00:56:24,506 --> 00:56:27,601 In einer Mitschrift redet der Agent seinen Kontakt 487 00:56:27,759 --> 00:56:30,763 mit "Fräulein" an. Also ist es eine Frau. 488 00:56:32,764 --> 00:56:36,314 Ok, Frank, können wir kurz alleine sprechen? 489 00:56:36,393 --> 00:56:37,690 Wing Commander Vatan, 490 00:56:37,769 --> 00:56:40,989 reden Sie je mit Ihrer Frau über Ihre Arbeit? 491 00:56:42,524 --> 00:56:43,616 Ok. 492 00:56:43,901 --> 00:56:46,825 Sir, bevor das aus dem Ruder läuft, 493 00:56:47,529 --> 00:56:49,156 darf ich etwas sagen? 494 00:56:49,698 --> 00:56:51,120 Darf ich etwas sagen? 495 00:56:51,617 --> 00:56:53,290 - Ja. - Ja. 496 00:56:54,536 --> 00:56:56,880 Meine Frau ist Marianne Beauséjour. 497 00:56:57,539 --> 00:57:01,544 Marianne Beauséjour leitete die effektivste Widerstandszelle in Paris, 498 00:57:01,960 --> 00:57:05,806 bis die Sektion V ihr das '41 versaute. 499 00:57:07,382 --> 00:57:08,884 Wir lernten uns in Casablanca kennen, 500 00:57:09,343 --> 00:57:13,849 wo wir zusammen den deutschen Botschafter ermordeten. 501 00:57:16,808 --> 00:57:18,810 Sie ist die Mutter meines Kindes. 502 00:57:19,227 --> 00:57:21,195 Sie hat mein Kind zur Welt gebracht, verdammt. 503 00:57:21,939 --> 00:57:24,567 Die ist eine übersetzte Niederschrift eines Verhörs 504 00:57:24,650 --> 00:57:27,324 eines in Tobruk gefangenen deutschen Abwehr-Offiziers. 505 00:57:27,402 --> 00:57:31,452 Unter vielen anderen Dingen behauptet er, das Marianne Beauséjour 506 00:57:31,531 --> 00:57:34,751 im Mai 1941 verhaftet und hingerichtet worden ist, 507 00:57:34,826 --> 00:57:37,204 als der Rest ihrer Zelle in Paris gefasst wurde. 508 00:57:37,287 --> 00:57:39,540 Marianne Beauséjours Identität 509 00:57:39,623 --> 00:57:43,253 bekam dann eine deutschen Agentin von ähnlicher Statur und Farbe. 510 00:57:43,335 --> 00:57:48,011 Sie wurde nach Casablanca geflogen, wo niemand die echte Marianne kannte. 511 00:57:48,423 --> 00:57:50,721 Es wurde im Nachhinein entdeckt, 512 00:57:50,801 --> 00:57:53,270 dass der deutsche Botschafter, 513 00:57:53,595 --> 00:57:57,065 den Sie in Casablanca getötet haben, ein Abtrünniger war. 514 00:57:57,140 --> 00:57:59,814 Hitler wollte seinen Tod. 515 00:58:01,186 --> 00:58:02,779 Das ist verrückt. 516 00:58:03,855 --> 00:58:07,701 Alle Informationen aus den abgefangenen Nachrichten 517 00:58:08,026 --> 00:58:10,870 wanderten über Ihren Schreibtisch. 518 00:58:11,530 --> 00:58:13,783 Ja, alles wandert über meinen Scheißschreibtisch. 519 00:58:13,865 --> 00:58:17,540 Max, das ist jetzt eine aktive Mission. 520 00:58:18,120 --> 00:58:20,873 Sollte Marianne wirklich eine deutsche Spionin sein... 521 00:58:20,956 --> 00:58:24,210 - Meine Frau ist keine Spionin! - Falls sie es ist, 522 00:58:24,543 --> 00:58:27,547 muss sie es 72 Stunden lang bleiben, 523 00:58:27,838 --> 00:58:31,843 um Ihren Kontaktmann zu identifizieren und den Rest ihrer Zelle zu bereinigen. 524 00:58:37,264 --> 00:58:38,311 Nein. 525 00:58:56,116 --> 00:58:58,995 Da das erledigt wäre, könnten wir vielleicht 526 00:58:59,119 --> 00:59:02,999 die Details der nächsten 72 Stunden besprechen? 527 00:59:05,459 --> 00:59:09,430 Das ist eine ganz normale "Blaufarbe"-Prozedur, Blaufarbe heißt... 528 00:59:09,504 --> 00:59:11,177 Ich weiß, was "Blaufarbe" ist. 529 00:59:11,631 --> 00:59:12,632 Heute Abend 530 00:59:12,758 --> 00:59:16,103 bekommen Sie um genau 2307 Uhr einen Anruf. 531 00:59:16,178 --> 00:59:17,851 Wiederholen Sie die Zeit, Wing Commander. 532 00:59:19,681 --> 00:59:20,898 2307 Uhr, Sir. 533 00:59:20,974 --> 00:59:22,851 Sie heben ab und schreiben eine Nachricht auf, 534 00:59:22,934 --> 00:59:24,436 wo Ihre Frau sie lesen kann. 535 00:59:24,519 --> 00:59:26,613 Es ist eine Fehlinformation, die nur wir haben. 536 00:59:26,688 --> 00:59:30,534 Aber sie wird hochbrisant wirken und sie wird sie schnell weiterleiten wollen. 537 00:59:30,859 --> 00:59:32,452 Bis Montagmittag haben 538 00:59:32,527 --> 00:59:36,703 unsere Agenten den Funkverkehr des Feinds am Wochenende entschlüsselt. 539 00:59:37,032 --> 00:59:41,754 Falls sich die Fehlinformation unter den Nachrichten aus London befindet, 540 00:59:41,828 --> 00:59:44,001 wissen wir es mit Sicherheit. 541 00:59:44,372 --> 00:59:45,544 Wenn Sie recht haben, Max, 542 00:59:45,624 --> 00:59:48,673 wird die Information nicht in den Niederschriften auftauchen, 543 00:59:49,044 --> 00:59:50,887 und all das ist vergessen. 544 00:59:53,507 --> 00:59:57,353 Aber sollte bewiesen werden, dass Ihre Frau eine Spionin ist, 545 01:00:02,390 --> 01:00:06,861 werden die Routinemaßnahmen bei Familienverrat 546 01:00:07,020 --> 01:00:09,022 greifen. 547 01:00:09,731 --> 01:00:11,984 Sie werden sie eigenhändig hinrichten 548 01:00:12,067 --> 01:00:15,492 und sollten wir entdecken, dass Sie ein Komplize sind, 549 01:00:15,570 --> 01:00:17,618 werden Sie wegen Hochverrats gehängt. 550 01:00:17,697 --> 01:00:20,371 Wing Commander Vatan, verstehen Sie das? 551 01:00:25,413 --> 01:00:28,713 Er muss bestätigen, dass er versteht, 552 01:00:29,042 --> 01:00:30,715 dass Routinemaßnahmen im... 553 01:00:30,794 --> 01:00:33,263 Er versteht die Maßnahmen, verdammt. 554 01:00:34,923 --> 01:00:36,220 Gut. 555 01:00:36,883 --> 01:00:39,887 Max, es ist wichtig, dass Sie nichts anders machen. 556 01:00:40,220 --> 01:00:43,190 Untersuchen Sie nichts oder machen etwas auf eigene Faust, 557 01:00:43,265 --> 01:00:44,562 verstehen Sie? 558 01:00:50,105 --> 01:00:51,607 Sir, ich... 559 01:00:52,315 --> 01:00:56,741 Ich entschuldige mich für mein unprofessionelles Verhalten vorhin. 560 01:00:58,780 --> 01:01:02,284 Aber ich bin mir sicher, dass Sie falsch liegen. 561 01:01:05,620 --> 01:01:07,293 Wing Commander, Sie können heimgehen 562 01:01:07,414 --> 01:01:09,587 und weitermachen, als wäre nichts geschehen. 563 01:01:11,960 --> 01:01:13,462 Wegtreten. 564 01:02:04,054 --> 01:02:06,307 Du warst ewig weg. 565 01:02:08,058 --> 01:02:09,355 Du weißt, wie das ist. 566 01:02:09,476 --> 01:02:11,319 Ist man mal drin, kommt man nicht mehr raus. 567 01:02:18,401 --> 01:02:20,745 Ein junger Pilot brauchte Aufmunterung. 568 01:02:21,154 --> 01:02:23,327 Dann wurde ich in ein Meeting gezerrt. 569 01:02:24,324 --> 01:02:25,576 Hey. 570 01:02:26,743 --> 01:02:28,916 Was wurde aus meinem Kuss? 571 01:02:34,000 --> 01:02:35,593 Wie geht es der Prinzessin? 572 01:02:35,835 --> 01:02:37,178 Sie schläft. 573 01:02:44,010 --> 01:02:47,014 Die tolle Nachricht ist, ich habe definitiv das Wochenende frei. 574 01:02:48,848 --> 01:02:51,021 Bis das Telefon klingelt. 575 01:02:51,184 --> 01:02:52,356 Nein. 576 01:02:52,602 --> 01:02:54,604 Ich habe definitiv frei, das ganze Wochenende. 577 01:03:14,207 --> 01:03:15,550 Also... 578 01:03:19,462 --> 01:03:21,965 ...die Party findet statt. 579 01:03:24,884 --> 01:03:26,727 Ja, die Party findet statt. 580 01:04:43,797 --> 01:04:47,142 Wir müssen ein paar Getränke für morgen Abend besorgen. 581 01:04:48,301 --> 01:04:50,303 Ich hole morgen früh welche. 582 01:05:00,814 --> 01:05:02,532 Als ob sie uns beobachten. 583 01:05:06,820 --> 01:05:08,697 Schatz... gib mir meinen Arm. 584 01:05:08,822 --> 01:05:11,166 Schatz, gib mir meinen Arm. 585 01:05:12,909 --> 01:05:14,752 Hampstead 235. 586 01:05:15,412 --> 01:05:17,506 Wing Commander Vatan. 587 01:05:17,664 --> 01:05:19,758 - Schatz, hast du einen Stift? - Nein. 588 01:05:21,584 --> 01:05:23,177 Sprechen Sie. 589 01:05:34,347 --> 01:05:35,348 Ja. 590 01:05:53,032 --> 01:05:55,706 Ja, ich hab's. Ich sende das morgen früh. 591 01:06:06,045 --> 01:06:10,892 Denk nicht, dass ich dich schlafen lasse, Mr. Vatan. 592 01:06:53,510 --> 01:06:55,604 Meine Gefühle sind echt. 593 01:06:57,680 --> 01:06:59,353 Deshalb funktioniert es. 594 01:07:41,140 --> 01:07:43,108 Komm zurück ins Bett. 595 01:07:59,242 --> 01:08:00,915 Alles wird gut. 596 01:08:02,912 --> 01:08:05,415 Alles wird gut, weil es nicht wahr ist. 597 01:08:38,364 --> 01:08:39,536 Schatz... 598 01:08:40,033 --> 01:08:41,626 ...du trägst deine Uniform. 599 01:08:41,701 --> 01:08:44,295 Ja, ich fahre zur Basis und hole dort Whiskey. 600 01:08:44,370 --> 01:08:46,964 Da lagern 50 Kästen des guten im diplomatischen Hangar. 601 01:08:47,040 --> 01:08:48,132 Etwas Schwund fällt nicht auf. 602 01:08:48,207 --> 01:08:50,301 Warum gehst du nicht einfach zum Laden? 603 01:08:50,627 --> 01:08:52,846 Nur das Beste für deine Intellektuellen. 604 01:08:55,715 --> 01:08:58,468 Treffen wir uns hinterher im Pub und besorgen das Bier. 605 01:08:59,802 --> 01:09:01,224 Natürlich. 606 01:09:48,601 --> 01:09:50,603 - Hi. - Max. 607 01:09:52,355 --> 01:09:54,608 Was zum Teufel bringt dich hierher? 608 01:09:54,941 --> 01:09:58,115 Ich wollte euch beide zu einer Party heute Abend einladen. 609 01:09:58,361 --> 01:09:59,829 Warum hast du nicht angerufen? 610 01:10:02,198 --> 01:10:04,451 Max, du siehst aus wie an dem Tag, 611 01:10:04,784 --> 01:10:06,752 als du die Scheune abgebrannt hast. 612 01:10:08,454 --> 01:10:11,128 Marianne kocht. Kommt doch auf einen Sprung vorbei. 613 01:10:16,129 --> 01:10:19,884 Heute Abend sieht es schlecht aus, Max. 614 01:10:20,007 --> 01:10:21,054 Max! 615 01:10:21,134 --> 01:10:23,728 Max, ich hörte, du warst in der Sektion V. 616 01:10:23,803 --> 01:10:26,226 Wenn sie dir ein Himmelfahrtskommando anbieten, 617 01:10:26,305 --> 01:10:27,978 kannst du es ablehnen, das weißt du. 618 01:10:28,057 --> 01:10:29,400 Du hast fast nichts an. 619 01:10:29,475 --> 01:10:31,477 Was ist passiert? Max. 620 01:10:34,147 --> 01:10:36,241 Sie geben Marianne den Blaufarbe-Test. 621 01:10:38,401 --> 01:10:39,698 Oh mein Gott. 622 01:10:41,070 --> 01:10:42,413 Aber es ist nicht wahr. 623 01:10:42,739 --> 01:10:44,332 Und ich werde es beweisen. 624 01:10:46,075 --> 01:10:48,077 Ich möchte, dass du heute Abend da bist. 625 01:11:14,854 --> 01:11:18,028 Entschuldigung. Wo finde ich Group Captain Guy Sangster? 626 01:11:18,357 --> 01:11:20,030 Er ist in der Kapelle, Sir. 627 01:11:35,666 --> 01:11:37,009 Hallo, Guy. 628 01:11:40,004 --> 01:11:42,507 Wing Commander Vatan. 629 01:11:45,092 --> 01:11:47,060 Was willst du von mir, Max? 630 01:11:47,678 --> 01:11:51,353 Ich bin erledigt. Ihr habt mich einfach weggeworfen. 631 01:11:54,727 --> 01:11:56,400 Ich brauche deine Hilfe. 632 01:11:59,899 --> 01:12:02,402 - Ich habe eine Frage. - Ja? 633 01:12:03,861 --> 01:12:05,204 Zu dumm. 634 01:12:11,911 --> 01:12:13,754 Ich vertraue dir, dass du keinem etwas sagst. 635 01:12:13,830 --> 01:12:15,002 Leck mich! 636 01:12:15,748 --> 01:12:18,592 Man lässt mich hier verrotten, Max. 637 01:12:21,587 --> 01:12:25,057 Du hast gesagt, Marianne Beauséjour hat dich aus Frankreich geschmuggelt. 638 01:12:25,258 --> 01:12:27,101 Aus Dieppe, 1941. 639 01:12:27,927 --> 01:12:29,270 Ist sie das? 640 01:12:30,930 --> 01:12:34,525 Warum fragst du mich über deine Frau aus? 641 01:12:34,600 --> 01:12:36,773 Guy, bitte, ist sie das? 642 01:12:38,062 --> 01:12:40,064 Sie haben es dir nicht gesagt. 643 01:12:42,608 --> 01:12:43,905 Max. 644 01:12:44,235 --> 01:12:46,363 Mein rechtes Auge wurde herausgeschossen 645 01:12:46,445 --> 01:12:49,790 und meine linke Netzhaut hat sich gelöst. 646 01:12:51,617 --> 01:12:53,961 Ich sehe nur 647 01:12:54,954 --> 01:12:57,628 einen weißen Umriss. 648 01:12:58,416 --> 01:12:59,463 Scheiße. 649 01:13:00,751 --> 01:13:03,880 Weißt du, Max, hättest du mich nicht in ein Gebiet 650 01:13:03,963 --> 01:13:06,967 voller deutscher Flakartillerie geschickt! 651 01:13:09,802 --> 01:13:13,147 Mein eigener Sohn schrie, als er mich sah. 652 01:13:17,268 --> 01:13:18,815 Es tut mir leid, Guy. 653 01:13:23,649 --> 01:13:24,650 Max? 654 01:13:26,277 --> 01:13:27,779 Delamare. 655 01:13:29,655 --> 01:13:33,330 Delamare ist noch in Dieppe im Einsatz. 656 01:13:40,333 --> 01:13:42,176 Hampstead 235. 657 01:13:43,669 --> 01:13:45,512 Hallo, Schatz, ich bin auf der Basis. 658 01:13:45,671 --> 01:13:47,514 Sie suchen Blutspender nach dem Angriff, 659 01:13:47,590 --> 01:13:48,933 also brauche ich noch eine Stunde. 660 01:13:49,008 --> 01:13:50,806 Ich treffe dich hinterher im Pub? 661 01:13:50,927 --> 01:13:53,271 Ja, ich bitte Mrs. Sinclair, auf Anna aufzupassen. 662 01:13:53,346 --> 01:13:54,768 Ich liebe dich. Wir treffen uns da. 663 01:13:54,847 --> 01:13:56,144 Ich liebe dich. 664 01:14:18,120 --> 01:14:19,372 WOHL BEKOMM'S, ADOLF! 665 01:14:38,224 --> 01:14:39,521 Corporal. 666 01:14:39,684 --> 01:14:42,062 Stellen Sie zwei Kästen Offiziers-Scotch in mein Auto. 667 01:14:42,186 --> 01:14:43,813 - Eine Flasche für Sie. - Ja, Sir. Danke, Sir. 668 01:14:43,896 --> 01:14:46,194 - Wer fliegt heute Abend nach Dieppe? - Hunter, Sir. 669 01:14:46,482 --> 01:14:48,985 - Wo finde ich ihn? - Versuchen Sie das Scheißhaus, Sir. 670 01:15:04,875 --> 01:15:06,218 Rühren. 671 01:15:07,378 --> 01:15:08,550 Sorry, Sir. 672 01:15:08,879 --> 01:15:10,381 Es lag am Essen. 673 01:15:10,548 --> 01:15:12,221 Die beruhigen Ihren Magen. 674 01:15:13,050 --> 01:15:15,473 Ich hebe mir die Amphetamine für den Start auf. 675 01:15:15,803 --> 01:15:17,805 Dann Barbiturate, wenn ich zurückkomme. 676 01:15:18,806 --> 01:15:20,308 Falls ich zurückkomme. 677 01:15:23,352 --> 01:15:25,104 Da ist ein Agent in Dieppe. 678 01:15:25,187 --> 01:15:27,281 Er heißt Paul Delamare. Kennen Sie ihn? 679 01:15:27,398 --> 01:15:30,242 Nein. Das ist mein erstes Mal. 680 01:15:30,568 --> 01:15:31,945 Das erste Mal nach Dieppe? 681 01:15:32,319 --> 01:15:35,323 Das erste Mal hinter feindlichen Linien, Sir. 682 01:15:38,743 --> 01:15:40,745 Paul Delamare leitet die Landeplätze. 683 01:15:40,828 --> 01:15:42,796 Sie können ihn nicht verfehlen, er ist einarmig. 684 01:15:43,080 --> 01:15:45,333 Er hat gewöhnlich ein paar intus, aber er ist ok. 685 01:15:45,583 --> 01:15:46,960 Ich möchte, dass Sie ihm das geben. 686 01:15:47,043 --> 01:15:49,466 Geben Sie es nur ihm, nur dem einarmigen Mann. 687 01:15:49,628 --> 01:15:51,096 Ist das Marianne Beauséjour? 688 01:15:51,172 --> 01:15:54,301 Sagen Sie, Sie brauchen eine Antwort. Nur ein oui oder non. Nur das. 689 01:15:54,425 --> 01:15:55,426 Ja, Sir. 690 01:15:56,594 --> 01:15:58,642 Warten Sie auf meinen Anruf im Telegrafenamt. 691 01:15:58,721 --> 01:16:00,018 Ich rufe Sie um Mitternacht an. 692 01:16:02,516 --> 01:16:04,189 Das ist geheim. 693 01:16:04,769 --> 01:16:06,442 Keiner darf davon wissen, verstanden? 694 01:16:06,520 --> 01:16:07,521 Ja, Sir. 695 01:16:07,605 --> 01:16:09,027 Es ist sehr wichtig. 696 01:16:10,274 --> 01:16:12,117 Sie können auf mich zählen, Sir. 697 01:16:13,569 --> 01:16:15,947 Die Felder in Dieppe sind pappelgesäumt. 698 01:16:16,030 --> 01:16:17,498 Ohne Mondlicht sind sie unsichtbar, 699 01:16:17,573 --> 01:16:20,247 - steigen Sie schnell auf. - Ich weiß. Ich wurde informiert. 700 01:16:21,702 --> 01:16:22,703 Gut. 701 01:16:24,497 --> 01:16:26,124 An wen denken Sie? 702 01:16:28,876 --> 01:16:30,219 An meine Mutter. 703 01:16:30,586 --> 01:16:31,587 Tun Sie das nicht. 704 01:16:31,879 --> 01:16:33,552 Denken Sie an Ihren Vater. 705 01:16:34,215 --> 01:16:35,888 Er ist stolz auf Sie. 706 01:16:41,555 --> 01:16:42,898 Ja, Sir. 707 01:16:44,183 --> 01:16:46,185 Zur ROSE UND KRONE 708 01:17:24,932 --> 01:17:26,605 Verzeihen Sie. Nur zu. 709 01:17:26,684 --> 01:17:27,685 Danke. 710 01:17:31,063 --> 01:17:33,407 Hi, Billy. Zwei Brandys. 711 01:17:36,986 --> 01:17:38,078 Tut mir leid. 712 01:17:40,656 --> 01:17:42,658 Ich bestellte drei Kästen Bitter. 713 01:17:42,825 --> 01:17:45,419 Hazel, dreckiger Pfeifenrauch. 714 01:17:48,247 --> 01:17:49,590 Danke. 715 01:17:50,666 --> 01:17:52,339 Hast du den Whiskey bekommen? 716 01:17:52,585 --> 01:17:54,679 Habe ich. Churchills eigener. 717 01:17:57,089 --> 01:18:01,094 Ein Gatte bietet seiner Frau eine Zigarette an, bevor er seine anzündet. 718 01:18:10,603 --> 01:18:12,605 Du hast Blut gespendet! 719 01:18:14,023 --> 01:18:15,366 Gut. 720 01:18:16,859 --> 01:18:19,703 Ich dachte, du warst bei deiner Geliebten. 721 01:18:20,362 --> 01:18:23,491 Das würde erklären, warum es gestern Abend anders war. 722 01:18:24,575 --> 01:18:25,701 Anders? 723 01:18:26,785 --> 01:18:28,128 Im Bett. 724 01:18:29,038 --> 01:18:30,961 Es hat sich anders angefühlt. 725 01:18:39,006 --> 01:18:40,349 Gut. 726 01:18:54,355 --> 01:18:55,447 Entschuldigung! 727 01:18:55,522 --> 01:18:59,527 Meine Kumpel und ich fänden es toll, wenn Sie zwei Damen sich küssen. 728 01:19:03,614 --> 01:19:05,366 Ich fasse es nicht! 729 01:19:07,284 --> 01:19:08,786 Das war verrückt! 730 01:19:23,300 --> 01:19:25,803 Max, das ist umwerfend. 731 01:19:26,136 --> 01:19:27,558 Marianne! 732 01:19:27,972 --> 01:19:30,475 Eine wunderbare Party! Klasse! 733 01:19:31,809 --> 01:19:33,402 Bekommst du genug zu trinken? 734 01:19:33,686 --> 01:19:35,233 Sehr witzig, alter Mann. 735 01:19:37,356 --> 01:19:39,279 Entschuldigt, dafür haben wir einen Garten. 736 01:19:39,358 --> 01:19:41,235 Macht draußen weiter. 737 01:19:45,406 --> 01:19:48,250 Ok. Ihr beiden, nach draußen. 738 01:19:48,367 --> 01:19:50,540 Komm her. 739 01:19:52,621 --> 01:19:55,044 Meine Leute benehmen sich so daneben. 740 01:19:55,374 --> 01:19:56,842 Ich dachte, sie würden etwas essen, 741 01:19:56,917 --> 01:19:59,136 nicht nur trinken und Sex haben. 742 01:20:00,129 --> 01:20:03,804 Die Hälfte kenne ich nicht mal. Es hat sich in Hampstead herumgesprochen. 743 01:20:10,472 --> 01:20:14,318 Würdest du nachsehen, dass niemand in Annas Zimmer vögelt? 744 01:20:14,643 --> 01:20:15,735 Klar. 745 01:20:29,033 --> 01:20:31,035 Max! 746 01:20:32,870 --> 01:20:34,042 Tut mir leid. 747 01:20:37,041 --> 01:20:38,463 Hör zu. 748 01:20:38,792 --> 01:20:41,966 Ich wurde informiert, dass du im Einsatz bist, 749 01:20:42,296 --> 01:20:45,049 aber nicht, warum du es bist. 750 01:20:45,382 --> 01:20:47,680 Ich dachte, als Freund 751 01:20:47,760 --> 01:20:51,230 sollte ich dich warnen. 752 01:20:52,306 --> 01:20:56,402 Wenn der Job, den dir die Sektion V anbietet, der ist, über den alle reden... 753 01:20:56,894 --> 01:21:00,899 Max, wenn du den Widerstand am D-Day in Frankreich leiten sollst, 754 01:21:01,398 --> 01:21:04,242 solltest du wissen, dass es kein Vorstellungsgespräch gibt. 755 01:21:04,318 --> 01:21:06,366 Sie werden dich testen. 756 01:21:07,154 --> 01:21:08,326 Testen? 757 01:21:08,655 --> 01:21:09,747 Wie? 758 01:21:09,823 --> 01:21:12,246 Das übersteigt bei Weitem meine Sicherheitsstufe. 759 01:21:13,494 --> 01:21:16,714 Aber an deiner Stelle würde ich ihnen eine Abfuhr geben. 760 01:21:23,253 --> 01:21:24,505 Vorsicht, Margaret. 761 01:21:40,145 --> 01:21:41,146 Max. 762 01:21:41,605 --> 01:21:43,448 Ich habe es doch geschafft. 763 01:21:43,774 --> 01:21:46,744 Frank! Sie habe ich nicht erwartet. 764 01:21:47,528 --> 01:21:50,202 Bitte bringen Sie etwas Nüchternheit in diese Veranstaltung. 765 01:21:50,364 --> 01:21:52,537 Ich hatte nichts dergleichen vor. 766 01:21:52,616 --> 01:21:54,459 Einen großen Whiskey Soda, bitte. 767 01:21:54,535 --> 01:21:57,539 Würdest du den holen, Schatz? Frank hat noch den Arbeitsblick. 768 01:21:58,122 --> 01:22:00,216 Sie halten Hühner, oder? 769 01:22:01,208 --> 01:22:03,131 Frank, Sie wissen zu viel. 770 01:22:03,293 --> 01:22:05,295 Zeigen Sie mir Ihre Hühner, Max. 771 01:22:21,728 --> 01:22:24,823 Sie haben sich mutwillig Befehlen widersetzt. 772 01:22:25,107 --> 01:22:26,780 Zuerst haben Sie Guy Sangster besucht 773 01:22:26,859 --> 01:22:28,327 und seine Nähte platzen lassen, dann... 774 01:22:28,402 --> 01:22:30,996 Wäre es Ihre Frau, würden Sie der Sektion V vertrauen? 775 01:22:31,071 --> 01:22:34,041 Adam Hunters Lysander wurde vor drei Stunden zerschossen. 776 01:22:35,159 --> 01:22:37,082 Am Boden. Mit ihm drin. 777 01:22:37,411 --> 01:22:38,913 Er ist tot! 778 01:22:39,580 --> 01:22:41,878 Er war zu lange geblieben, weil er auf eine Antwort 779 01:22:41,957 --> 01:22:44,130 eines Trunkenbolds auf eine Frage gewartet hatte. 780 01:22:44,460 --> 01:22:46,633 Frank, sagen Sie es mir. 781 01:22:47,379 --> 01:22:49,723 - Ist das ein Spiel? - Ein Spiel? 782 01:22:50,048 --> 01:22:51,140 Ein Spiel. 783 01:22:51,216 --> 01:22:52,559 Ein Test. 784 01:22:55,387 --> 01:22:57,105 Ich sagte gerade zu Max, 785 01:22:57,181 --> 01:23:00,401 dass er sich im Büroleben ganz zu Hause fühlt. 786 01:23:02,561 --> 01:23:03,904 Davon wüsste ich nichts. 787 01:23:04,188 --> 01:23:05,610 Ich sehe ihn kaum. 788 01:23:06,315 --> 01:23:08,317 Komm, Schatz, lass uns tanzen. 789 01:23:18,577 --> 01:23:20,579 Hat Frank schlechte Neuigkeiten überbracht? 790 01:23:21,413 --> 01:23:23,086 Wieder ein toter Junge. 791 01:23:27,586 --> 01:23:30,009 Da steckt mehr dahinter, glaube ich. 792 01:23:31,340 --> 01:23:33,593 Ich fragte Bridget, ob mit dir etwas nicht stimmt, 793 01:23:33,675 --> 01:23:35,677 und sie sagte, dir ginge es gut. 794 01:23:37,346 --> 01:23:39,940 Aber sie ist keine ausgebildete Lügnerin wie du und ich. 795 01:23:45,521 --> 01:23:48,274 Es gab einen Rückschlag. Ich kann nicht darüber reden. 796 01:23:54,488 --> 01:23:56,741 Ich glaube, im Ofen verbrennt etwas! 797 01:23:56,823 --> 01:23:58,917 Es könnte das Stroganoff sein. 798 01:24:14,216 --> 01:24:15,968 Wegtreten, Flight Lieutenant. 799 01:24:16,385 --> 01:24:18,058 - Margaret? - Sir. 800 01:24:18,887 --> 01:24:20,560 Steht die Lieferung für Dieppe morgen an? 801 01:24:20,639 --> 01:24:22,266 Ich glaube schon, Sir. 802 01:24:22,349 --> 01:24:25,023 - Die Wetteraussicht? - Klarer Himmel, Sir. 803 01:24:53,046 --> 01:24:54,218 Hey. 804 01:24:55,716 --> 01:24:58,060 Der Mann mit der Pfeife. Wer ist er? 805 01:24:58,468 --> 01:24:59,936 Er heißt Lombard. 806 01:25:00,012 --> 01:25:02,231 Ihm gehört ein Juwelierladen auf der Hauptstraße. 807 01:25:02,306 --> 01:25:04,980 Er wollte mir eine Diamantbrosche verkaufen. 808 01:25:05,309 --> 01:25:07,403 Aber ich sagte ihm, dass wir pleite sind. 809 01:25:09,646 --> 01:25:11,648 Hey, wo gehst du hin? 810 01:25:12,232 --> 01:25:13,404 - Max! - Marianne. 811 01:25:13,483 --> 01:25:14,484 Ich muss mit dir reden. 812 01:25:14,568 --> 01:25:15,694 Jeffrey, du bist zu betrunken. 813 01:25:24,161 --> 01:25:25,162 Hey. 814 01:25:28,582 --> 01:25:30,584 Ihre Frau hat ihre Meinung geändert. 815 01:25:31,335 --> 01:25:33,133 Sie meinen, in Bezug auf die Ohrringe. 816 01:25:34,171 --> 01:25:37,015 Nein, ich wollte ihr eine Diamantbrosche verkaufen. 817 01:25:37,424 --> 01:25:40,769 Ich habe wunderschöne Ohrringe. Ich mache Ihnen einen guten Preis. 818 01:25:41,011 --> 01:25:42,103 Max. 819 01:25:43,513 --> 01:25:47,017 Schon gut, Mr. Lombard. Wir sind knapp bei Kasse. 820 01:25:49,102 --> 01:25:50,445 Gute Nacht. 821 01:25:50,687 --> 01:25:51,859 Gute Nacht. 822 01:26:10,040 --> 01:26:11,883 Ich muss Anna holen. 823 01:26:22,135 --> 01:26:24,604 Ich habe keine Sirene gehört. Wo waren die Sirenen? 824 01:26:27,057 --> 01:26:28,604 Jetzt schlagen sie Alarm. 825 01:26:28,684 --> 01:26:30,982 Verdammter Luftschutz, immer zwei Schritte zu spät. 826 01:26:31,311 --> 01:26:33,734 Macht die verdammten Lichter aus! 827 01:26:41,780 --> 01:26:43,782 Sie visieren wieder das East End an. 828 01:26:46,660 --> 01:26:48,583 Wir sollten hier sicher sein. 829 01:26:49,496 --> 01:26:51,669 Max, Schluss damit. 830 01:26:52,499 --> 01:26:53,842 Bitte? 831 01:26:55,252 --> 01:26:57,095 Montagmorgen werden wir... 832 01:26:57,170 --> 01:26:59,093 Wir werden Gewissheit haben. 833 01:27:00,841 --> 01:27:02,718 Versuchen Sie, sich auszuruhen. 834 01:27:04,845 --> 01:27:07,189 - Frank? - Es ist kein Spiel. 835 01:27:09,891 --> 01:27:11,393 Selbst, wenn es eins wäre, 836 01:27:13,228 --> 01:27:15,151 würde es Ihnen die Sektion V nicht sagen. 837 01:27:15,230 --> 01:27:16,732 Oder? 838 01:27:20,068 --> 01:27:21,911 Sie würde es Ihnen nicht sagen, Frank. 839 01:27:28,702 --> 01:27:29,703 Schaut! 840 01:27:29,911 --> 01:27:32,084 Wir haben eins erwischt! Ja! 841 01:27:56,062 --> 01:27:57,405 Es fliegt direkt auf uns zu! 842 01:27:57,481 --> 01:27:59,028 Alle Mann in Deckung! 843 01:28:02,527 --> 01:28:03,699 Runter! 844 01:28:08,116 --> 01:28:09,117 Max! 845 01:28:36,144 --> 01:28:37,987 Schickst du bitte alle heim? 846 01:28:39,314 --> 01:28:40,440 Ja. 847 01:28:46,029 --> 01:28:47,201 Max. 848 01:28:50,575 --> 01:28:53,078 Morgen haben wir einen ganzen Tag mit Anna. 849 01:28:55,831 --> 01:28:57,504 Lass uns den Krieg vergessen. 850 01:29:00,001 --> 01:29:02,174 Machen wir den besten Tag daraus. 851 01:29:04,256 --> 01:29:05,257 Ja. 852 01:29:07,008 --> 01:29:08,510 Das würde mir gefallen. 853 01:30:25,003 --> 01:30:27,347 Wer springt zuerst? 854 01:30:29,507 --> 01:30:32,181 Ich habe ein Feuer gemacht. Setz dich zu uns. 855 01:30:32,594 --> 01:30:33,766 Der da? 856 01:31:07,212 --> 01:31:08,634 Flight Lieutenant! 857 01:31:09,297 --> 01:31:12,141 Gute Neuigkeiten für Sie. Sie haben heute Abend frei. 858 01:31:12,384 --> 01:31:13,476 Ja, Sir. 859 01:33:05,663 --> 01:33:07,961 Was machst du? Warum hast du den Motor abgestellt? 860 01:33:08,166 --> 01:33:09,588 Wo ist Paul Delamare? 861 01:33:10,460 --> 01:33:11,552 Paul Delamare? 862 01:33:11,836 --> 01:33:13,088 Er ist im Gefängnis. 863 01:33:13,171 --> 01:33:13,797 Was? 864 01:33:13,880 --> 01:33:15,302 Delamare ist im Gefängnis. 865 01:33:15,465 --> 01:33:16,762 Was? Gestapo? 866 01:33:17,509 --> 01:33:19,011 Nein, die Ortspolizei. 867 01:33:19,886 --> 01:33:21,433 Er war wie immer betrunken. 868 01:33:24,933 --> 01:33:26,276 Bring mich zum Gefängnis. 869 01:33:57,465 --> 01:33:58,682 Wie viele sind drinnen? 870 01:33:58,800 --> 01:34:00,427 Um die Uhrzeit nur einer. 871 01:34:28,955 --> 01:34:30,423 Ich will keinen Ärger! 872 01:34:32,000 --> 01:34:33,593 Wo ist Paul Delamare? 873 01:34:34,460 --> 01:34:35,712 In Zelle Nummer drei. 874 01:34:45,513 --> 01:34:47,356 Ich will keinen Ärger. 875 01:35:07,285 --> 01:35:08,377 Aufmachen. 876 01:35:15,043 --> 01:35:16,482 Tut mir leid, Mr. Delamare. 877 01:35:16,502 --> 01:35:18,175 Tut mir leid, Mr. Delamare. Ich hab's eilig. 878 01:35:19,172 --> 01:35:20,970 Was ich sage, ist streng geheim. 879 01:35:24,302 --> 01:35:25,554 Sprichst du Englisch? 880 01:35:25,845 --> 01:35:27,142 Nein. Warum? 881 01:35:28,181 --> 01:35:30,559 Schau. Schau genau hin. 882 01:35:30,892 --> 01:35:33,236 Ist die Frau auf dem Foto Marianne Beauséjour? 883 01:35:33,311 --> 01:35:34,403 Wer? 884 01:35:35,063 --> 01:35:36,736 Marianne Beauséjour! 885 01:35:40,526 --> 01:35:41,823 Schau hin! Ist sie es? 886 01:35:44,489 --> 01:35:45,957 Gib mir die Flasche! 887 01:35:46,032 --> 01:35:47,579 Ja oder Nein, dann gibt es einen Drink. 888 01:35:47,742 --> 01:35:49,039 Marianne Beauséjour? 889 01:35:49,160 --> 01:35:50,412 Marianne Beauséjour. 890 01:35:50,495 --> 01:35:52,589 Marianne Beauséjour... 891 01:35:52,997 --> 01:35:54,169 Schau hin! 892 01:35:57,585 --> 01:35:59,804 Ja. Das ist sie. 893 01:35:59,879 --> 01:36:01,506 - Ja? - Jetzt gib mir einen Drink. 894 01:36:01,589 --> 01:36:02,966 Schau nochmal. Bist du dir sicher? 895 01:36:03,049 --> 01:36:04,221 Leck mich! 896 01:36:05,551 --> 01:36:07,019 Schau hin! 897 01:36:07,345 --> 01:36:09,188 - Sie sieht gleich aus. Ja. - Ja? 898 01:36:09,347 --> 01:36:11,224 Sie lacht viel. Hat braune Haare. 899 01:36:11,391 --> 01:36:13,860 - Und braune Augen, oder? - Genau. Braune Augen. 900 01:36:14,018 --> 01:36:16,191 Sie hat blaue Augen! Blaue Augen, verdammt! 901 01:36:16,354 --> 01:36:17,776 Genau! Ich habe blau gemeint. 902 01:36:17,855 --> 01:36:18,856 Verarsch mich nicht, Delamare. 903 01:36:18,982 --> 01:36:20,700 Ich habe einen Fehler gemacht. 904 01:36:20,858 --> 01:36:23,577 - Schau hin! - Sie hat blaue Augen. 905 01:36:24,195 --> 01:36:26,869 Ich kenne sie. Klar. 906 01:36:28,032 --> 01:36:30,706 Sie ist eine Stimmungskanone. 907 01:36:31,536 --> 01:36:32,583 Rede weiter. 908 01:36:33,079 --> 01:36:35,047 Und sie malt. 909 01:36:35,581 --> 01:36:37,583 Sie malt, ja. Sie malt was? 910 01:36:38,167 --> 01:36:40,511 Wunderbare Wasserfarben. 911 01:36:41,379 --> 01:36:42,380 Das stimmt. 912 01:36:42,714 --> 01:36:44,682 - Gib mir die Flasche. - Das stimmt. 913 01:36:45,842 --> 01:36:46,843 Die Deutschen! 914 01:36:48,011 --> 01:36:51,231 Und sie spielt göttlich Klavier. 915 01:36:53,349 --> 01:36:54,566 Klavier? 916 01:37:09,782 --> 01:37:10,783 Keine Bewegung. 917 01:37:15,580 --> 01:37:18,299 Wer will amerikanische Zigaretten? 918 01:37:20,752 --> 01:37:21,753 Hey! 919 01:37:23,755 --> 01:37:25,928 Manchmal kommen die Deutschen... 920 01:37:26,466 --> 01:37:28,468 ...um amerikanische Zigaretten zu holen. 921 01:37:28,634 --> 01:37:29,806 Amerikanische Zigaretten? 922 01:37:30,845 --> 01:37:32,768 Wir konfiszieren sie vom Widerstand. 923 01:37:32,889 --> 01:37:34,687 Ich erinnere mich an Marianne. 924 01:37:36,351 --> 01:37:38,353 Ich erinnere mich, als wir uns kennenlernten. 925 01:37:39,354 --> 01:37:42,528 Es war ein Café. In der Dordogne. 926 01:37:43,358 --> 01:37:46,362 Der Laden war voller deutscher Soldaten. 927 01:37:47,779 --> 01:37:49,281 - Wir müssen los! - Warte! 928 01:37:49,364 --> 01:37:51,366 Da war ein Klavier. 929 01:37:52,283 --> 01:37:54,035 Sie ging dahin 930 01:37:54,369 --> 01:37:56,292 und spielte die Marseillaise, 931 01:37:56,621 --> 01:37:59,500 vor all den Deutschen! 932 01:38:22,980 --> 01:38:23,981 Hey, Pierre! 933 01:38:24,982 --> 01:38:26,655 Lucky Strike? 934 01:38:28,986 --> 01:38:30,738 Hast du die Zigaretten? 935 01:38:31,155 --> 01:38:32,372 Gib sie ihm. 936 01:39:04,647 --> 01:39:06,149 Hinter dem Gefängnis! 937 01:39:06,232 --> 01:39:08,826 Der Widerstand läuft hinter das Gefängnis! 938 01:39:09,485 --> 01:39:11,704 Die Deutschen sind auf dem Marktplatz! 939 01:39:12,613 --> 01:39:14,365 Eine Handgranate. 940 01:40:50,127 --> 01:40:51,253 Marianne, 941 01:40:53,256 --> 01:40:55,304 du musst mit mir kommen. 942 01:40:59,095 --> 01:41:02,099 Gib Anna ab und komm bitte mit mir. 943 01:41:09,480 --> 01:41:11,482 Was zum Teufel machst du? 944 01:41:29,834 --> 01:41:31,006 Marianne... 945 01:41:35,339 --> 01:41:37,683 Ich will, dass du für mich Klavier spielst. 946 01:41:39,302 --> 01:41:40,975 Du willst was? 947 01:41:42,805 --> 01:41:45,809 Warum in der Welt soll ich für dich Klavier spielen? 948 01:41:48,185 --> 01:41:50,859 Ich will, dass du Klavier spielst, weil ich dich liebe. 949 01:41:53,983 --> 01:41:56,156 Wovon redest du? 950 01:41:56,485 --> 01:41:59,159 Du hast nicht geschlafen. Gehen wir nach Hause. 951 01:42:07,496 --> 01:42:09,874 Ich will, dass du die Marseillaise spielst. 952 01:42:13,878 --> 01:42:17,052 Du hast mich schon um komische Dinge gebeten... 953 01:42:17,381 --> 01:42:18,553 Spiele. 954 01:42:29,226 --> 01:42:32,696 Marianne Beauséjour spielte die Marseillaise 955 01:42:33,397 --> 01:42:36,196 in einem Café voller Deutscher in '41. 956 01:42:37,526 --> 01:42:39,528 Ich will, dass du sie für mich spielst. 957 01:43:12,228 --> 01:43:14,071 Ich kenne die Geschichte. 958 01:43:16,440 --> 01:43:18,909 Sie war eine sehr mutige Frau. 959 01:43:24,281 --> 01:43:26,909 Ich dachte, sie würden mich hier nicht finden. 960 01:43:27,243 --> 01:43:28,745 Aber sie taten es. 961 01:43:29,120 --> 01:43:31,122 Und sie haben Anna bedroht. 962 01:43:31,455 --> 01:43:34,459 Und es... Und es tut mir so leid. 963 01:43:36,961 --> 01:43:38,383 Es tut mir so leid. 964 01:43:41,424 --> 01:43:42,926 Hast du sie geschickt? 965 01:43:44,802 --> 01:43:46,975 Die Nachricht! Hast du sie geschickt? 966 01:43:49,432 --> 01:43:50,433 Ja. 967 01:44:00,943 --> 01:44:02,786 Es tut mir leid. 968 01:44:07,158 --> 01:44:08,660 Ich muss es wissen, 969 01:44:09,118 --> 01:44:10,620 ist das echt? 970 01:44:11,871 --> 01:44:13,339 Liebst du mich? 971 01:44:14,540 --> 01:44:16,713 Ich liebe dich. 972 01:44:17,626 --> 01:44:20,630 Ich habe dich seit Casablanca geliebt. 973 01:44:28,846 --> 01:44:31,690 Ok, hör mir zu. Das läuft jetzt so. 974 01:44:32,308 --> 01:44:34,356 Es gibt ein Medicine Hat 975 01:44:34,518 --> 01:44:37,146 in der Schweiz oder in Peru oder sonst wo. 976 01:44:37,354 --> 01:44:39,027 Wir werden es nicht schaffen. 977 01:44:39,190 --> 01:44:43,036 Bleiben wir noch eine Stunde, wird die Sektion V mir befehlen, dich zu töten. 978 01:44:43,694 --> 01:44:46,322 Und wenn ich mich weigere, erschießen sie uns beide. 979 01:44:46,697 --> 01:44:48,040 Verstehst du? 980 01:44:49,366 --> 01:44:50,709 Wir müssen jetzt los. 981 01:44:54,830 --> 01:44:56,832 Wir müssen Anna holen. 982 01:45:08,385 --> 01:45:10,012 Wo ist Marianne? 983 01:45:13,724 --> 01:45:16,022 Sie haben mein Kind als Pfand benutzt. 984 01:45:18,229 --> 01:45:22,109 Sie haben viel Schlimmeres getan, Wing Commander Vatan. 985 01:45:22,399 --> 01:45:24,117 Wer beobachtet uns sonst noch? 986 01:45:29,406 --> 01:45:30,908 Ich gebe Ihnen nur meinen... 987 01:45:35,955 --> 01:45:37,457 Komm, Schatz. 988 01:45:38,582 --> 01:45:41,927 Schon gut, Kleines. 989 01:45:57,768 --> 01:45:59,987 E. LOMBARD - JUWELIERGESCHÄFT 990 01:48:12,861 --> 01:48:15,535 In Ordnung, Sir. Sie dürfen passieren. 991 01:49:00,909 --> 01:49:02,252 Warte hier. 992 01:50:47,432 --> 01:50:49,184 Es ist vorbei, Max! 993 01:50:52,271 --> 01:50:53,898 Der Blaufarbe-Test kam positiv zurück. 994 01:50:53,981 --> 01:50:55,858 Aber das wussten Sie ja bereits, oder? 995 01:50:55,941 --> 01:50:57,033 Frank, warten Sie! 996 01:50:57,526 --> 01:50:59,779 Warten Sie! Lassen Sie es mich erklären. 997 01:51:00,112 --> 01:51:02,706 - Die Zelle wurde gesäubert. - Max Vatan, 998 01:51:03,115 --> 01:51:05,288 im Namen Seiner Majestät, König George VI... 999 01:51:05,450 --> 01:51:06,793 Sie war in der Zwickmühle, Frank! 1000 01:51:06,952 --> 01:51:08,545 ...klage ich Sie des Hochverrats an... 1001 01:51:08,662 --> 01:51:09,879 Nein! Bitte! 1002 01:51:10,038 --> 01:51:12,166 ...wegen Beihilfe der deutschen Spionin, 1003 01:51:12,249 --> 01:51:13,967 bekannt als Marianne Beauséjour. 1004 01:51:14,126 --> 01:51:15,548 Frank, sie hatte keine Wahl. 1005 01:51:15,627 --> 01:51:17,629 Sie haben Anna bedroht. Sie hätten uns ermordet! 1006 01:51:17,796 --> 01:51:19,013 Max, sind Sie irre geworden? 1007 01:51:19,089 --> 01:51:20,215 Sie ist eine deutsche Spionin! 1008 01:51:20,382 --> 01:51:21,804 Ich lasse Sie das nicht tun, Frank! 1009 01:51:21,884 --> 01:51:23,727 Ich tat meine Pflicht. Wir säuberten die Zelle. 1010 01:51:23,886 --> 01:51:25,729 Sie hatten wertvolle Informationen, verdammt. 1011 01:51:25,888 --> 01:51:27,890 Sie hatte keine Wahl! Sie haben Anna bedroht! 1012 01:51:28,056 --> 01:51:29,899 Wenn Sie aus der Sache raus wollen, 1013 01:51:30,893 --> 01:51:33,146 dann tun Sie, was getan werden muss. 1014 01:51:33,312 --> 01:51:35,235 Ihr blieb keine Wahl. Sie war in der Enge. 1015 01:51:35,314 --> 01:51:36,987 Sie hätten uns alle ermordet. 1016 01:51:37,316 --> 01:51:38,818 Der Sektion ist das egal. 1017 01:51:38,984 --> 01:51:40,327 Sie haben Anna bedroht! 1018 01:51:40,485 --> 01:51:43,159 Um Ihres Kindes willen, werfen Sie Ihr Leben nicht weg! 1019 01:51:43,322 --> 01:51:45,575 Wir haben unsere Pflicht getan. Gehen Sie einfach. 1020 01:51:45,657 --> 01:51:46,658 Gehen Sie einfach, Frank. 1021 01:51:46,867 --> 01:51:47,868 Max. 1022 01:52:00,255 --> 01:52:01,677 Ich liebe dich. 1023 01:52:04,760 --> 01:52:06,683 Pass gut auf sie auf. 1024 01:53:19,876 --> 01:53:21,378 Nicht eingreifen. 1025 01:53:23,422 --> 01:53:27,723 Wing Commander Vatan hat die Feindagentin eigenhändig hingerichtet. 1026 01:53:30,262 --> 01:53:32,390 So werden Sie es berichten. 1027 01:53:33,557 --> 01:53:35,230 Das ist ein Befehl. 1028 01:54:17,934 --> 01:54:20,778 Mein liebster Schatz, Anna. 1029 01:54:27,527 --> 01:54:30,872 Ich schreibe das an einem Sonntagabend in London. 1030 01:54:33,950 --> 01:54:35,952 Falls du das liest, 1031 01:54:36,286 --> 01:54:38,209 hast du mich kaum gekannt 1032 01:54:38,705 --> 01:54:41,128 und keine Erinnerung daran, wer ich bin. 1033 01:54:43,210 --> 01:54:45,133 Ich bin deine Mutter. 1034 01:54:46,630 --> 01:54:49,804 Du wurdest während eines Luftangriffs mitten im Krieg 1035 01:54:50,801 --> 01:54:53,554 als Kind zweier Menschen geboren, die einander sehr liebten. 1036 01:54:56,390 --> 01:54:59,189 Unser Jahr zusammen in dem Haus in Hampstead 1037 01:54:59,267 --> 01:55:01,486 war die glücklichste Zeit meines Lebens. 1038 01:55:08,985 --> 01:55:11,408 Heute hast du deine ersten Schritte gemacht. 1039 01:55:15,742 --> 01:55:18,837 Ich bin so dankbar, dass ich dich zum ersten Mal laufen sah, 1040 01:55:18,912 --> 01:55:21,006 mit deinem Vater an meiner Seite. 1041 01:55:24,668 --> 01:55:26,511 Max, meine Liebster, 1042 01:55:28,505 --> 01:55:30,348 du bist meine Welt. 1043 01:55:36,346 --> 01:55:39,270 Ich hoffe, du kannst mir verzeihen. 1044 01:55:41,184 --> 01:55:43,778 Und ich hoffe, du schaffst es bis Medicine Hat. 1045 01:55:48,024 --> 01:55:50,527 Ich habe ein Bild davon in meinem Kopf 1046 01:55:51,528 --> 01:55:54,452 und ich bete, dass Anna es sehen wird. 1047 01:55:58,535 --> 01:56:00,537 Meine wunderschöne Tochter, 1048 01:56:02,038 --> 01:56:04,382 ich liebe dich von ganzem Herzen. 1049 01:56:07,878 --> 01:56:10,722 Ich hoffe, du wirst dein Leben in Frieden leben. 1050 01:56:13,049 --> 01:56:17,555 Ich ruhe in der Gewissheit, dass dein Vater sich gut um dich kümmern wird. 1051 01:56:22,726 --> 01:56:25,070 Ich verbleibe als deine dich liebende Mutter, 1052 01:56:27,397 --> 01:56:29,070 Marianne Vatan. 1053 02:04:32,173 --> 02:04:33,174 German 75215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.