All language subtitles for After-the-Flood-S01E04(0000398530)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,199 V predchádzajúcich častiach ... Len si žil svoj život. Mrzí ma to. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,639 V predchádzajúcich častiach ... Tu je Chris. Chris z parkoviska. 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,719 V predchádzajúcich častiach ... Volám kvôli záhade našej zamknutej miestnosti. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,679 To je Alex Welland. 5 00:00:09,680 --> 00:00:13,039 S Danielom Edenom sa zatiaľ stále zaoberáme, ale nie je prioritou. 6 00:00:13,040 --> 00:00:17,039 Tasha Edenová, bola s mužom a ďalšou ženou. 7 00:00:17,040 --> 00:00:18,719 Tehotná dáma. 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,279 Toto je miestnosť, ktorú mi chcel ukázať. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,719 Nič tu nie je. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,279 Celá pointa toho miesta je, že je to ekologické. 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,399 To nevyváži fakt, že Jack Radcliffe zaplavuje mesto! 12 00:00:32,400 --> 00:00:34,879 Dan sa staral o všetky peniaze pre NANTU, 13 00:00:34,880 --> 00:00:38,479 Viem len to, že viac ako 100 tisíc je preč. 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,640 Nie, Chris! 15 00:01:01,203 --> 00:01:04,703 PO ZÁPLAVE 16 00:01:04,703 --> 00:01:07,703 Preklad: dusanho 17 00:01:12,720 --> 00:01:15,600 - Vzadu. - Ste v poriadku? 18 00:01:17,280 --> 00:01:18,720 Jasné. Jasné, asi áno. 19 00:01:20,240 --> 00:01:21,719 Vieme, kto to je? 20 00:01:21,720 --> 00:01:25,039 Chris Robinson, správca, ktorý našiel telo vo výťahu. 21 00:01:25,040 --> 00:01:27,319 Videla som ho visieť cez okno na boku ... 22 00:01:27,320 --> 00:01:30,479 ... visieť zo zábradlia. 23 00:01:30,480 --> 00:01:34,000 Čo? Boli ste tu pracovne? Myslel som, že vám Roy dal prácu pri stole. 24 00:01:35,920 --> 00:01:38,159 To áno, som tu kvôli Patovej sestre. 25 00:01:38,160 --> 00:01:40,959 Robinsona dnes vyhodili z práce ... 26 00:01:40,960 --> 00:01:44,239 nereagoval veľmi dobre, neodovzdal svoj bezpečnostný preukaz. 27 00:01:44,240 --> 00:01:47,359 Kelly sa obávala, že by mu to len zhoršilo situáciu, 28 00:01:47,360 --> 00:01:49,620 tak som si povedala, že sa za ním zastavím a pohovorím si s ním. 29 00:01:50,200 --> 00:01:52,199 Kriminalisti a vyšetrovateľ miesta činu sú na ceste. 30 00:01:52,200 --> 00:01:54,160 Gibbo, zapíšte prvé vyhlásenie od Jo. 31 00:01:55,160 --> 00:01:57,839 Keď poskytnete svoje vyhlásenie, choďte domov, dobre? 32 00:01:57,840 --> 00:01:58,920 Jasné, ďakujem. 33 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 - Urobíme to tu? - Áno. 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,960 Práve volal Mackie. Takže ... 35 00:02:27,120 --> 00:02:28,160 Ja ... 36 00:02:29,920 --> 00:02:32,560 - Musím ti niečo povedať. - Ako si ho našla? 37 00:02:33,640 --> 00:02:35,800 Áno, ale nie ohľadom dnešnej noci. 38 00:02:45,080 --> 00:02:50,039 Vložila som DNA muža z výťahu do online genealogickej databázy. 39 00:02:50,040 --> 00:02:52,239 Viem, viem. Nedomyslela som to. 40 00:02:52,240 --> 00:02:54,799 Len mi ... napadlo mi, že by som mohla niečo nájsť, 41 00:02:54,800 --> 00:02:57,559 ale ... našla som zhodu. 42 00:02:57,560 --> 00:02:58,720 Tasha Edenová? 43 00:02:59,760 --> 00:03:02,519 Áno, ktorá sa potom objavila v našom dome. 44 00:03:02,520 --> 00:03:04,799 - Kedy? - Na druhý večer. 45 00:03:04,800 --> 00:03:07,319 Vystopovala ma, pretože, pokiaľ ide o ňu, 46 00:03:07,320 --> 00:03:11,039 jej brat zomrel pred piatimi rokmi, až na to, samozrejme, že to tak nebolo. 47 00:03:11,040 --> 00:03:12,639 Nezomrel. 48 00:03:12,640 --> 00:03:15,319 Predstieral svoju vlastnú smrť a stal sa Alexom Wellandom, 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,879 ktorý potom zomrie dva dni pred povodňou. 50 00:03:17,880 --> 00:03:21,519 Alebo ... je zabitý ... zavraždený. 51 00:03:21,520 --> 00:03:24,999 Prečo? Kým? A kto vie? To je to, čo sa snažím vypátrať. 52 00:03:25,000 --> 00:03:27,519 - Na vlastnú päsť. - Áno, pretože ... 53 00:03:27,520 --> 00:03:30,759 Dobre, technicky som vložením tej DNA porušila zákon. 54 00:03:30,760 --> 00:03:33,799 Nie je na tom nič technické, Jo. 55 00:03:33,800 --> 00:03:37,359 Takže, bola si to ty s Tashou Edenovou v kancelárii Nanta? 56 00:03:37,360 --> 00:03:39,359 Nanta je Tashina prezývka. 57 00:03:39,360 --> 00:03:40,919 Preto jej to meno vyskočilo, 58 00:03:40,920 --> 00:03:43,039 keď videla reakcie na identikit toho muža z výťahu. 59 00:03:43,040 --> 00:03:45,799 A dnes večer nájdeš správcu, pretože si v jeho dome. 60 00:03:45,800 --> 00:03:48,399 Stretla som sa s ním, keď bolo nájdené vo výťahu to telo 61 00:03:48,400 --> 00:03:51,679 a stretla som sa s ním znova potom, čo som si pozrela fotky z miesta činu 62 00:03:51,680 --> 00:03:55,959 a červené auto, ktoré si PAMÁTAM, že som videla, tam nebolo, tak som len ... 63 00:03:55,960 --> 00:03:59,799 Vrátila som sa a spýtala som sa ho, či si ho pamätá a on si ho nepamätal, 64 00:03:59,800 --> 00:04:03,279 ale potom som zistila, že je to budova Jacka Radcliffa. 65 00:04:03,280 --> 00:04:05,919 Chris mi ukázal kancelárie, pretože ich nikdy nepoužili, 66 00:04:05,920 --> 00:04:08,799 ale tá najbližšie k výťahu má vymenený zámok 67 00:04:08,800 --> 00:04:12,439 a Chris je prekvapený, vieš, hovorí, že ak mám záujem, 68 00:04:12,440 --> 00:04:15,039 dá mi vedieť, keď bude mať nový kľúč a aj to urobil. 69 00:04:15,040 --> 00:04:16,199 Nechal mi odkaz, 70 00:04:16,200 --> 00:04:18,439 že našiel niečo zvláštne a aby som sa tam s ním stretla. 71 00:04:18,440 --> 00:04:20,359 Takže ja sa tam objavím, on nie, 72 00:04:20,360 --> 00:04:23,159 ale idem sa pozrieť do tej miestnosti a ... 73 00:04:23,160 --> 00:04:26,359 v porovnaní s ostatnými je vyčistená, 74 00:04:26,360 --> 00:04:28,079 akože, úplne vydrhnutá. 75 00:04:28,080 --> 00:04:30,520 Prečo práve tá miestnosť? Prečo nie žiadna z ostatných? 76 00:04:32,080 --> 00:04:34,679 Hovoríš, že ti nechal odkaz? 77 00:04:34,680 --> 00:04:36,960 Áno. Áno. 78 00:04:38,000 --> 00:04:39,200 Tu. 79 00:04:41,680 --> 00:04:43,639 "Máte jednu novú správu." 80 00:04:43,640 --> 00:04:47,319 Zdravím vás! Tu je Chris. Chris z parkoviska. 81 00:04:47,320 --> 00:04:49,399 Volám kvôli záhade našej zamknutej miestnosti. 82 00:04:49,400 --> 00:04:50,799 Nakoniec som ju otvoril. 83 00:04:50,800 --> 00:04:52,839 Myslím, že si to vychutnáte, nahliadnuť dovnútra. 84 00:04:52,840 --> 00:04:54,119 Je to riadna záhada. 85 00:04:54,120 --> 00:04:57,040 Každopádne, príďte dnes kedykoľvek, presvedčte sa sama. 86 00:04:58,640 --> 00:05:00,319 Hej, nie, Pat, čo to robíš? 87 00:05:00,320 --> 00:05:02,599 Nemôžeš to vymazať, je to dôkaz. 88 00:05:02,600 --> 00:05:03,839 Áno, proti tebe! 89 00:05:03,840 --> 00:05:06,879 Ale, Pat ... Nie, to je zasahovanie do chodu spravodlivosti. 90 00:05:06,880 --> 00:05:09,639 Jo, nemôžeš vykonávať svoje vlastné vyšetrovanie. 91 00:05:09,640 --> 00:05:11,999 Nemala si ani povolenie vrátiť sa na parkovisko. 92 00:05:12,000 --> 00:05:13,039 Ukrižujú ťa. 93 00:05:13,040 --> 00:05:17,279 A z teba bude jedného dňa sakra dobrý detektív, tak prestaň. 94 00:05:17,280 --> 00:05:19,639 Naozaj, prestaň, inak to bude koniec, 95 00:05:19,640 --> 00:05:21,879 najmä ak sa dozvedia o všetkých tých veciach s DNA. 96 00:05:21,880 --> 00:05:24,559 Pozri, len ... 97 00:05:24,560 --> 00:05:26,800 Len... premýšľaj o tom, čo by povedal tvoj otec. 98 00:05:29,120 --> 00:05:31,359 Naozaj si myslíš, že by chcel, aby si zahodila svoju kariéru 99 00:05:31,360 --> 00:05:33,119 ešte predtým, než začala? Nie. 100 00:05:33,120 --> 00:05:34,200 Takže len to ... 101 00:05:35,320 --> 00:05:38,120 ... nechaj to tak. Nechaj to na kriminálku. 102 00:05:40,240 --> 00:05:41,280 Čo je? 103 00:05:45,080 --> 00:05:47,159 Povedal som Mackiemu, že som bola u správcu 104 00:05:47,160 --> 00:05:51,080 urobiť Kelly láskavosť a získať späť Chrisov bezpečnostný preukaz. 105 00:05:53,720 --> 00:05:56,159 Nuž, tak sa k nej radšej začni správať milo. 106 00:05:58,680 --> 00:06:00,040 Dám s ňou reč. 107 00:06:03,440 --> 00:06:06,520 Bože, prečo sa zabil? 108 00:06:07,640 --> 00:06:08,800 Nezdal sa mi taký typ. 109 00:06:10,240 --> 00:06:12,800 Existuje nejaký typ? 110 00:06:16,240 --> 00:06:18,760 Dobre. Do postele. Poď. 111 00:06:19,800 --> 00:06:22,319 Môžeš mi povedať všetko o Tashi Edenovej. 112 00:06:22,320 --> 00:06:24,679 - Aká je? - Bože, ja neviem. 113 00:06:24,680 --> 00:06:27,439 Stále sa spamätáva z toho, že jej brat nebol mŕtvy 114 00:06:27,440 --> 00:06:30,479 a teraz je a bol zavraždený, ale ... 115 00:06:30,480 --> 00:06:32,360 Neviem. Mám ju rada. 116 00:06:41,760 --> 00:06:42,840 Ahoj. 117 00:06:50,960 --> 00:06:53,079 Ako sa cítiš? 118 00:06:53,080 --> 00:06:54,120 Neviem. 119 00:06:55,800 --> 00:06:59,000 Je toho ... toľko, čo nedáva zmysel. 120 00:07:00,200 --> 00:07:01,320 A ty nepomáhaš. 121 00:07:02,880 --> 00:07:06,440 Áno? Nuž, tiež zisťujem, že som ho nepoznal. 122 00:07:08,160 --> 00:07:10,039 Čo je? 123 00:07:10,040 --> 00:07:13,039 Vieš ... Ten muž, ktorý tu bol predtým ... 124 00:07:13,040 --> 00:07:14,919 keď si povedal, že má čo dočinenia s prácou, 125 00:07:14,920 --> 00:07:17,319 to musí znamenať, že poznal Daniela? 126 00:07:17,320 --> 00:07:19,799 Tasha, no tak, človeče. 127 00:07:19,800 --> 00:07:21,040 Prosím, pozri. 128 00:07:23,920 --> 00:07:26,320 Viem, že hľadáš odpovede. Dobre, chápem. 129 00:07:27,360 --> 00:07:29,040 Ale niekedy jednoducho žiadne nie sú. 130 00:07:30,520 --> 00:07:32,639 Takže keby som bol tebou ... 131 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 išiel by som zajtra domov. 132 00:07:39,160 --> 00:07:40,200 Chceš aby som odišla? 133 00:07:42,800 --> 00:07:44,600 Potom určite zostanem. 134 00:07:46,320 --> 00:07:47,360 Dobre. 135 00:07:48,680 --> 00:07:49,720 Ako chceš. 136 00:08:51,560 --> 00:08:54,720 Sprchovať sa večer? To je novinka. 137 00:08:56,680 --> 00:08:59,880 Idem skoro ráno. Ide o výberové pohovory. 138 00:09:01,120 --> 00:09:02,280 Prečo sa teda obťažovať? 139 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 Kto by dnes volil vašu mafiu? 140 00:09:06,600 --> 00:09:09,040 Kandidát do parlamentu bude taký dobrý, ako sa len dá. 141 00:09:11,560 --> 00:09:14,919 Hej, vieš, že najlepšie krytie pre ľudí, ktorí majú pomer, 142 00:09:14,920 --> 00:09:16,160 je očividne v ňom pokračovať. 143 00:09:17,880 --> 00:09:20,439 Odbehneš, stretnete sa, urobíš obchod, prídeš domov 144 00:09:20,440 --> 00:09:24,879 a keďže si zarobila päť tisíc, ideš do sprchy, žiadne otázky. 145 00:09:24,880 --> 00:09:25,960 Mala by si sa tým zaoberať. 146 00:09:34,960 --> 00:09:37,759 Pestúnska agentúra potrebuje vedieť, či si berieme to dievča. 147 00:09:37,760 --> 00:09:40,959 Už sme o tom hovorili. Nie. 148 00:09:40,960 --> 00:09:43,799 Boli sme pestúnmi 20 rokov. 149 00:09:43,800 --> 00:09:48,439 Teraz myslím na seba ... na seba a ako sa dostať do Westminsteru. 150 00:09:48,440 --> 00:09:50,519 A odbehovať hore-dole. 151 00:09:50,520 --> 00:09:52,960 Tvoja posadnutosť tým, že mám pomer, je smiešna. 152 00:09:55,120 --> 00:09:56,879 Ak sme si s Jackom blízki ... 153 00:09:56,880 --> 00:09:59,000 je to tým, že si to naša práca vyžaduje. 154 00:10:12,160 --> 00:10:14,839 - Ho-ho! - Ľahni si. Dnes tu nie si. 155 00:10:14,840 --> 00:10:18,080 Ach, povedz to tomuto. Hýbe sa. Pozri. 156 00:10:19,760 --> 00:10:21,800 Ach! Poď sem. Poď sem. 157 00:10:26,800 --> 00:10:28,159 To je úžasné. 158 00:10:28,160 --> 00:10:30,719 Oplzlé. Fuj. Nechajte si to. 159 00:10:30,720 --> 00:10:32,879 - Dobré ráno, Sophie. - Ahoj, Sophie. 160 00:10:32,880 --> 00:10:35,159 Soph, je už tvoja mama hore? 161 00:10:35,160 --> 00:10:37,800 Jasné, sú v dome a pozerajú, čo sa dá zachrániť. 162 00:10:39,840 --> 00:10:41,719 - Som dnes ráno tu. - Ach, to je v poriadku. 163 00:10:41,720 --> 00:10:43,799 Zájdem za ňou. Zvezieš nás, však? 164 00:10:57,160 --> 00:10:59,800 - Kam ideš? - Len si vezmem kabát do dažďa. 165 00:11:06,040 --> 00:11:09,519 Dobré ráno. Ak ste to ešte nepočuli, Chris Robinson, 166 00:11:09,520 --> 00:11:11,839 správca, ktorý objavil telo vo výťahu, 167 00:11:11,840 --> 00:11:13,359 bol včera v noci nájdený mŕtvy. 168 00:11:13,360 --> 00:11:14,519 Zjavná samovražda. 169 00:11:14,520 --> 00:11:19,639 Áno. Hovoril som s jeho zamestnávateľom Jackom Radcliffom, 170 00:11:19,640 --> 00:11:21,799 ktorý nás informoval, že včera Chrisa vyhodil 171 00:11:21,800 --> 00:11:24,559 za účasť na podvode s parkovaním. 172 00:11:24,560 --> 00:11:26,079 Predsa len, skôr, ako to prenecháme kriminálke, 173 00:11:26,080 --> 00:11:28,239 chcem len skompletizovať pár otázok, takže, Babak, 174 00:11:28,240 --> 00:11:29,799 dnes ráno ste so mnou. 175 00:11:29,800 --> 00:11:31,240 Pre vás ostatných ... 176 00:11:32,320 --> 00:11:34,279 po prijatí výsledkov DNA, 177 00:11:34,280 --> 00:11:36,679 Tasha Edenová formálne identifikovala telo 178 00:11:36,680 --> 00:11:39,239 ako jej brata Daniela Edena. 179 00:11:39,240 --> 00:11:43,079 A ukázalo sa, že by sme mohli mať dočinenia s malou kriminálnou rodinou. 180 00:11:43,080 --> 00:11:47,759 Daniel a jeho otec tu boli v roku 2005 vyšetrovaní 181 00:11:47,760 --> 00:11:49,719 za podvodné účtovníctvo. 182 00:11:49,720 --> 00:11:51,039 Otec, francúzsky občan, 183 00:11:51,040 --> 00:11:53,079 potom sedel v Marseille za podobné trestné činy, 184 00:11:53,080 --> 00:11:54,159 a samotná slečna Edenová 185 00:11:54,160 --> 00:11:56,519 bola zatknutá za vzburu a ublíženie na zdraví, takže ... 186 00:11:56,520 --> 00:11:59,079 je momentálne tiež záujmovou osobou. 187 00:11:59,080 --> 00:12:01,239 Poďme ... Predveďme ju. 188 00:12:01,240 --> 00:12:02,880 Áno? Máte s tým problém? 189 00:12:05,280 --> 00:12:07,239 Ja ... 190 00:12:07,240 --> 00:12:10,479 Nuž, len do tej miery, že ... nemôže byť podozrivá. 191 00:12:10,480 --> 00:12:13,199 Ani nebola v krajine, keď jej brata zabili. 192 00:12:13,200 --> 00:12:14,799 To neznamená, že nie je do toho zapletená. 193 00:12:14,800 --> 00:12:17,239 Nuž, prečo by teda predstúpila a identifikovala telo? 194 00:12:17,240 --> 00:12:20,360 Nuž, možno potrebuje, aby bola Danielova smrť formálne uznaná. 195 00:12:21,440 --> 00:12:24,039 Možno to súvisí s dedičstvom, alebo biznisom. 196 00:12:24,040 --> 00:12:27,279 Vieme, že bola v kanceláriách Nanta s neidentifikovaným mužom, 197 00:12:27,280 --> 00:12:29,879 môže to byť niekto, s kým spolupracuje, môže to byť vrah. 198 00:12:29,880 --> 00:12:32,479 Včera nám tiež povedala, že nikdy nepočula o Alexovi Wellandovi, 199 00:12:32,480 --> 00:12:34,399 čo je hlúposť, ak je v Nanta. 200 00:12:34,400 --> 00:12:35,640 Mám pokračovať? 201 00:12:38,240 --> 00:12:39,440 Poďme. Poďte, Babak. 202 00:12:42,280 --> 00:12:45,799 - Vy ste našli Robinsona, toho správcu? - Áno, pane. 203 00:12:45,800 --> 00:12:48,959 - Pri "pomáhaní svojej sestre"? - Švagrinej, áno. 204 00:12:48,960 --> 00:12:52,120 Dobre, správne, pretože služba pri stole bola rozkazom. 205 00:12:56,120 --> 00:13:00,599 Hej. Keď nemáš zmenu, nechoď sem. 206 00:13:00,600 --> 00:13:02,639 O čo sa snažíš? Aby sme my ostatní vyzerali zle? 207 00:13:02,640 --> 00:13:03,960 Len som si brala pršiplášť. 208 00:13:12,200 --> 00:13:14,560 Ach, Jo. Čo to robíš? 209 00:13:23,520 --> 00:13:25,879 Všetci v tejto ulici ste mali naposledy naozaj šťastie, 210 00:13:25,880 --> 00:13:27,199 pretože ste neboli zaplavení, 211 00:13:27,200 --> 00:13:30,079 ale ak bude pršať a ako predpovedajú, bude pršať, 212 00:13:30,080 --> 00:13:33,039 mohli by ste byť zaplavení, pretože voda je všade. 213 00:13:33,040 --> 00:13:37,839 Jasné? Ak dôjde k záplave, táto vec tu ... 214 00:13:37,840 --> 00:13:40,999 zabráni zničeniu hornej polovice vašich domovov. 215 00:13:41,000 --> 00:13:43,439 Len to napcháte uterákom do záchoda. 216 00:13:43,440 --> 00:13:47,159 Vďaka Fondu na pomoc pri povodniach! 217 00:13:47,160 --> 00:13:48,719 Nevedeli sme, že to dokážeš. 218 00:13:48,720 --> 00:13:51,199 Brilantné. Rob, pomôž nám, drahý. 219 00:13:51,200 --> 00:13:54,399 Takže, áno, len aby ste vedeli, pamätajte, dajte si dokopy povodňovú súpravu. 220 00:13:54,400 --> 00:13:57,999 Áno, suché oblečenie, lieky, doklady o poistení. 221 00:13:58,000 --> 00:14:00,199 Prídem a zariadim to s vami. 222 00:14:00,200 --> 00:14:02,239 Máme toaletu na prízemí a na poschodí. 223 00:14:02,240 --> 00:14:04,679 - A schodiskový výťah. - Dobre, dobre, dobre. 224 00:14:04,680 --> 00:14:05,839 To je v poriadku. Zariadime to za vás. 225 00:14:05,840 --> 00:14:08,439 Molly? Ahoj. Budem kričať. 226 00:14:08,440 --> 00:14:11,120 Môžete mi venovať pozornosť, prosím? 227 00:14:12,560 --> 00:14:13,599 Ďakujem. 228 00:14:13,600 --> 00:14:18,479 O hodinu budú skúšať povodňové varovné sirény, dobre? 229 00:14:18,480 --> 00:14:21,359 Ale je to len skúška! 230 00:14:21,360 --> 00:14:23,679 Dobre, ale kedykoľvek inokedy, 231 00:14:23,680 --> 00:14:26,079 postupujte podľa povodňového nácviku a dostaňte sa do bezpečia. 232 00:14:26,080 --> 00:14:29,919 Ale sirény, ktoré budete čoskoro počuť, sú skúškou. 233 00:14:29,920 --> 00:14:31,879 A ak nebudú fungovať, ako naposledy, 234 00:14:31,880 --> 00:14:34,239 Seržant Mackie príde a sirénu napodobní. 235 00:14:34,240 --> 00:14:36,440 Dvojica komediantov. 236 00:14:37,840 --> 00:14:39,079 O týchto som už počul. 237 00:14:39,080 --> 00:14:41,439 Jasné, sú fakt dobré. Kiež by sme ich mali viac. 238 00:14:41,440 --> 00:14:44,519 Keby nám Jack Radcliffe dal tých päť tisíc, čo nám je dlžný, mali by sme ich. 239 00:14:44,520 --> 00:14:46,920 - Nezaplatil? - Nie. Pozri. 240 00:14:50,280 --> 00:14:52,400 Všetky výhody bez toho, aby ich musel neochotne dávať. 241 00:14:53,360 --> 00:14:54,880 To je ale had. 242 00:14:58,080 --> 00:14:59,280 Ako sa má Sarah? 243 00:15:00,280 --> 00:15:03,279 110 kilometrov odtiaľto má pohovor na kandidátku Konzervatívnej strany 244 00:15:03,280 --> 00:15:04,479 v doplňujúcich voľbách. 245 00:15:04,480 --> 00:15:06,639 Môžeš byť členom mestského zastupiteľstva a zároveň poslancom? 246 00:15:06,640 --> 00:15:08,760 Mohla by ešte žiť vo Waterside? 247 00:15:09,960 --> 00:15:11,520 Dám ti vedieť, keď mi to bude povedané. 248 00:15:13,640 --> 00:15:14,999 Molly! 249 00:15:15,000 --> 00:15:17,479 Molly! Prepáčte, prepáčte. Molly. 250 00:15:17,480 --> 00:15:19,279 - Hádajte čo? - Počkaj. Choď a porozprávame sa. 251 00:15:19,280 --> 00:15:23,039 Pokračujte. Prídem za vami. Prepáč, zlatko. Pokračuj. 252 00:15:23,040 --> 00:15:26,639 Takže ... mestské zastupiteľstvo schválilo projekt Uplands Eco Housing. 253 00:15:26,640 --> 00:15:27,799 Čo tým myslíš? 254 00:15:27,800 --> 00:15:30,599 Nuž, hovoria, že je to ukončené. Prešlo to všetkými kontrolami. 255 00:15:30,600 --> 00:15:32,799 Počkať, čo tá voda stekajúca z kopca? 256 00:15:32,800 --> 00:15:34,919 Jasné. Správne. A čo? 257 00:15:34,920 --> 00:15:36,679 Je im to jedno a aby to dokázali, 258 00:15:36,680 --> 00:15:39,159 predložili žiadosť na dvojnásobný rozsah výstavby 259 00:15:39,160 --> 00:15:41,159 Uplands Two na rovnakom svahu. 260 00:15:41,160 --> 00:15:42,679 A kurva. 261 00:15:42,680 --> 00:15:44,679 Všetko je to na internete, aby si to mohol každý pozrieť, 262 00:15:44,680 --> 00:15:47,679 s Jackom Radcliffom opäť sľubujú rybníky a trávnaté priehlbiny. 263 00:15:47,680 --> 00:15:49,639 Je to tá istá predsedníčka plánovania, Sarah Mackieová, 264 00:15:49,640 --> 00:15:51,319 takže presne vedia, čo robia. 265 00:15:51,320 --> 00:15:53,039 - Ach, to nie. - Čo sa deje? 266 00:15:53,040 --> 00:15:55,239 - Nič. Sú to ... nejaké školské záležitosti. - Molly, drahá? 267 00:15:55,240 --> 00:15:58,159 Dobre. Idem! Vieš, budem myslieť na Jacka a Sarah, 268 00:15:58,160 --> 00:16:00,799 keď napchám toto do záchoda. 269 00:16:00,800 --> 00:16:02,079 Dobre. Ideme preč. 270 00:16:02,080 --> 00:16:03,200 Dobre. Poďme. 271 00:16:06,880 --> 00:16:07,920 Ach, ahoj, Jo. 272 00:16:09,360 --> 00:16:12,719 Pozerám, čo môžeme zachrániť, vzácne kúsky. 273 00:16:12,720 --> 00:16:14,759 Keith, prepáč. 274 00:16:14,760 --> 00:16:17,199 Je mi to veľmi ľúto. Neuvedomila som si, že ste na tom tak zle. 275 00:16:17,200 --> 00:16:19,919 Ide o to, že to, kde sme merali Sophiinu výšku, že mi vadí, že o to prídem, 276 00:16:19,920 --> 00:16:22,319 vieš, nemôžem to umyť a dať do krabice. 277 00:16:23,720 --> 00:16:27,199 Počúvaj, môžete u nás zostať tak dlho, ako len chcete. 278 00:16:27,200 --> 00:16:30,879 Netreba, ďakujeme. Jack nám vybavil bývanie na Uplands. 279 00:16:30,880 --> 00:16:32,399 Do dnešného večera od vás vypadneme. 280 00:16:32,400 --> 00:16:35,399 - Ach, nuž, to je dobré. - Jasné, je to super. 281 00:16:35,400 --> 00:16:37,199 Ale ďakujeme za všetko. 282 00:16:37,200 --> 00:16:40,200 Prepáč, z práce. 283 00:16:41,800 --> 00:16:43,480 Kelly? 284 00:16:46,240 --> 00:16:47,280 Kelly? 285 00:16:48,840 --> 00:16:51,879 Počúvaj, vlastne ti chcem za všetko poďakovať. 286 00:16:51,880 --> 00:16:56,319 Ach. Nie, Bože, myslím, mala som byť ústretovejšia. 287 00:16:56,320 --> 00:16:58,079 Ide len o to ... 288 00:16:58,080 --> 00:17:00,999 Chcela som len povedať, že mi je ľúto Chrisa Robinsona. 289 00:17:01,000 --> 00:17:03,559 Ach, Bože, áno. Strašné. 290 00:17:03,560 --> 00:17:06,319 Jack volal dnes ráno. Zavolala mu polícia 291 00:17:06,320 --> 00:17:07,799 a bol na tom veľmi zle, 292 00:17:07,800 --> 00:17:09,999 pretože, vieš, keby ho nevyhodil ... 293 00:17:10,000 --> 00:17:11,079 Samozrejme, áno. 294 00:17:11,080 --> 00:17:13,599 A Chrisa som mala rada. Bol zábavný, keď nebol naštvaný. 295 00:17:13,600 --> 00:17:17,399 Jasné. Bola som to ja, kto ho našiel, vlastne ... Našla som jeho telo. 296 00:17:17,400 --> 00:17:20,199 Ty? Ach, Bože, si v poriadku? 297 00:17:20,200 --> 00:17:23,519 Jasné, som v pohode. Teda, je to hrozné, ale ... 298 00:17:23,520 --> 00:17:25,440 Obesil sa. 299 00:17:26,880 --> 00:17:29,519 Ide o to, že som ... 300 00:17:29,520 --> 00:17:32,839 Povedala som svojim kolegom, že som bola u Chrisa 301 00:17:32,840 --> 00:17:34,999 vyzdvihnúť pre teba jeho bezpečnostný preukaz. 302 00:17:35,000 --> 00:17:36,999 Pre mňa? Prečo? 303 00:17:37,000 --> 00:17:40,799 Nuž, vyšetrovala som veci, ktoré sú nad moje kompetencie 304 00:17:40,800 --> 00:17:43,159 a bolo ... niečo, na čo som sa chcela Chrisa opýtať, 305 00:17:43,160 --> 00:17:44,759 ale som len vo výcviku, takže ... 306 00:17:44,760 --> 00:17:48,439 len by som rada vedela, že ak sa niekto opýta ... 307 00:17:48,440 --> 00:17:49,960 mohla by si ma podporiť? 308 00:17:51,480 --> 00:17:54,719 Jasné. Jasné určite. Žiaden problém. 309 00:17:54,720 --> 00:17:56,279 Teda, dlhujem ti to. 310 00:17:56,280 --> 00:17:57,759 Vlastne ti dlhujem viac. 311 00:17:57,760 --> 00:18:01,880 - Dobre, ďakujem. Vďaka. - Nie, nebuď hlúpa. 312 00:18:03,800 --> 00:18:06,519 Len si želám, aby Jack nebol na Chrisa taký tvrdý. 313 00:18:06,520 --> 00:18:08,239 Teda, ak vymeníš zámku, 314 00:18:08,240 --> 00:18:10,480 nevyhodíš ochrankára, pretože si zoženie nový kľúč. 315 00:18:11,960 --> 00:18:13,679 Ale potom bol Jack v strese, 316 00:18:13,680 --> 00:18:15,719 odkedy mu ukradli to stavebné zariadenie, 317 00:18:15,720 --> 00:18:17,919 pred šiestimi, siedmimi týždňami, takže ... 318 00:18:17,920 --> 00:18:20,159 Prepáč, myslela som, že Chrisa vyhodil 319 00:18:20,160 --> 00:18:22,119 kvôli prenájmu parkovacích miest? 320 00:18:22,120 --> 00:18:23,479 Nuž, áno, aj to, 321 00:18:23,480 --> 00:18:25,479 ale bol to kľúč, ktorý Jacka odštartoval. 322 00:18:25,480 --> 00:18:27,319 Teda, myslela som si, že Chrisa dorazí. 323 00:18:27,320 --> 00:18:29,159 Zbláznil sa. 324 00:18:29,160 --> 00:18:30,400 Teraz má z toho zlý pocit, samozrejme. 325 00:18:31,840 --> 00:18:33,599 Urobilo ho to však veľkorysým. 326 00:18:33,600 --> 00:18:36,519 Nechal nám dom v Uplands na tak dlho, ako budeme potrebovať. 327 00:18:36,520 --> 00:18:37,760 Ako dlho to bude? 328 00:19:02,680 --> 00:19:03,720 Prepáčte. 329 00:19:05,160 --> 00:19:06,280 Prepáčte! 330 00:19:07,880 --> 00:19:09,679 Toto je stavenisko, prepáčte, 331 00:19:09,680 --> 00:19:12,839 - Ale nemôžete sem len tak nakráčať. - Poznali ste môjho brata. 332 00:19:12,840 --> 00:19:13,959 Ako sa volá? 333 00:19:13,960 --> 00:19:17,840 Pre mňa je to Daniel Eden. Pre vás Alex Welland. 334 00:19:19,720 --> 00:19:20,760 Dobre. 335 00:19:22,160 --> 00:19:23,920 On a Lee Ellison spolupracovali. 336 00:19:25,400 --> 00:19:27,999 Viem, že Leeho poznáte, pretože som vás spolu 337 00:19:28,000 --> 00:19:29,559 včera u neho videla. 338 00:19:29,560 --> 00:19:32,119 Jasné, takže by som rada vedela, 339 00:19:32,120 --> 00:19:34,639 čo mi môžete povedať o mojom bratovi. 340 00:19:34,640 --> 00:19:38,639 Očakávam príchod veľmi dôležitých klientov a ... 341 00:19:38,640 --> 00:19:42,199 bez urážky, ale váš brat nedodržal slovo. 342 00:19:42,200 --> 00:19:45,239 Takže z toho, čo viem, to môže byť vlastnosť vo vašej rodine, takže ... 343 00:19:45,240 --> 00:19:46,720 ak sa chcete porozprávať ... 344 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 ... tak to musí byť ... 345 00:19:51,680 --> 00:19:53,120 ... obojstranne prospešné. 346 00:19:54,640 --> 00:19:55,680 Dobre. 347 00:19:57,640 --> 00:19:59,439 Áno? Dobre. 348 00:19:59,440 --> 00:20:03,199 - Kto je William Caine? - William Caine? 349 00:20:03,200 --> 00:20:04,759 Neviem, nikdy som o ňom nepočula. 350 00:20:04,760 --> 00:20:07,119 William Caine vlastní tento pozemok, na ktorom stojíme. 351 00:20:07,120 --> 00:20:10,879 Nuž, možno ho teraz spolu vlastní s vami, keď je váš brat mŕtvy, 352 00:20:10,880 --> 00:20:12,039 takže ... kde je? 353 00:20:12,040 --> 00:20:13,679 Povedal som vám, že ho nepoznám. 354 00:20:13,680 --> 00:20:15,879 Dobre, tento rozhovor sa skončil. Mal! 355 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 Zabili ste môjho brata? 356 00:20:18,640 --> 00:20:19,959 Videla som vás stratiť nervy. 357 00:20:19,960 --> 00:20:23,319 A ak sa hneváte na Leeho, možno ste boli ešte viac nahnevaný na Daniela. 358 00:20:23,320 --> 00:20:25,719 Viete, práve teraz neprežívam najlepší deň svojho života. 359 00:20:25,720 --> 00:20:28,800 - Hej, zabili ste môjho brata? - Nie, nezabil som vášho brata. 360 00:20:30,200 --> 00:20:32,119 Ale ak je to nejaká útecha ... 361 00:20:32,120 --> 00:20:35,679 jeho smrť mi veľa vecí dokurvila 362 00:20:35,680 --> 00:20:37,440 a stojí ma to balík. 363 00:20:39,080 --> 00:20:40,640 Je mi ľúto vašej straty. 364 00:20:42,720 --> 00:20:43,880 Vyprevadil by si ju? 365 00:20:48,480 --> 00:20:49,560 Dobre teda. 366 00:20:50,600 --> 00:20:53,399 Viete, už som dnes hovoril s políciou 367 00:20:53,400 --> 00:20:55,080 a kľudne im zavolám znova. 368 00:20:56,520 --> 00:20:57,800 - Dobre. - Dobre. 369 00:21:11,680 --> 00:21:15,719 Takže, Jackovi Radcliffovi nebola zamietnutá žiadosť o schválenie projektu výstavby, 370 00:21:15,720 --> 00:21:18,599 odkedy sa Sarah Mackie pred štyrmi rokmi stala predsedníčkou plánovania. 371 00:21:18,600 --> 00:21:20,879 Čo, celý ten čas spolu šukali? 372 00:21:20,880 --> 00:21:23,839 - Čo? - Ach, prepáč. Nie ... 373 00:21:23,840 --> 00:21:26,959 Hovorím, že Jack a Sarah využívajú systém. 374 00:21:26,960 --> 00:21:28,999 Čo, porušujú zákon? 375 00:21:29,000 --> 00:21:31,639 - Nie. Nie, nie, nie. Nemusia. - Prepáč, nerozumiem. 376 00:21:31,640 --> 00:21:34,039 Dobre, takže v podstate na získanie ... stavebného povolenia 377 00:21:34,040 --> 00:21:36,079 na výstavbu bývania v tejto krajine, 378 00:21:36,080 --> 00:21:38,079 musíte preukázať, že do projektu dáte, napríklad 379 00:21:38,080 --> 00:21:39,839 - vodné nádrže a rybníky. - Dobre. 380 00:21:39,840 --> 00:21:42,199 Aby zadržali vodu, ktorá by inak odtiekla. 381 00:21:42,200 --> 00:21:44,919 Správne, ale akonáhle začnete stavať, 382 00:21:44,920 --> 00:21:47,399 je len na vás, či ich tam naozaj dáte alebo nie, 383 00:21:47,400 --> 00:21:49,799 pretože to nie je povinné, je to len odporúčané. 384 00:21:49,800 --> 00:21:51,679 - Nuž, to nemôže byť správne. - Dobre. 385 00:21:51,680 --> 00:21:54,439 Jasné, teda keby ste to urobili 100 kilometrov odtiaľto vo Walese, 386 00:21:54,440 --> 00:21:57,119 áno, porušili by ste zákon, ale tu nie. 387 00:21:57,120 --> 00:22:00,079 Vláda stále hovorí, že z toho urobí zákonnú požiadavku, 388 00:22:00,080 --> 00:22:02,759 ale práve DNES večer Jack a Sarah presadzujú 389 00:22:02,760 --> 00:22:04,839 žiadosť o schválenie projektu výstavby pre Uplands Two. 390 00:22:04,840 --> 00:22:07,839 Nebudú teda podliehať žiadnym takýmto zmenám v zákone. 391 00:22:07,840 --> 00:22:09,279 Využívajú systém, 392 00:22:09,280 --> 00:22:11,319 vediac, že robia Waterside 393 00:22:11,320 --> 00:22:12,919 náchylnejší na záplavy, 394 00:22:12,920 --> 00:22:15,679 že zničia ľuďom životy a ešte horšie. 395 00:22:15,680 --> 00:22:18,279 Dobre. Čo môžeme urobiť, aby sme to prekazili? 396 00:22:21,640 --> 00:22:23,879 Videla si ďalšie červené auto? 397 00:22:23,880 --> 00:22:25,439 Prečo sa tu stretávame? 398 00:22:25,440 --> 00:22:27,639 Dom Chrisa Robinsona, kde zomrel. 399 00:22:27,640 --> 00:22:29,360 Jasné, a? 400 00:22:30,960 --> 00:22:34,319 - Prečo bol Chris prepustený? - Za prenájom parkovacích miest. 401 00:22:34,320 --> 00:22:38,359 Správne, ale aj preto, že sa dostal do tej zamknutej kancelárie. 402 00:22:38,360 --> 00:22:40,319 Jack sa zjavne veľmi rozčúlil. 403 00:22:40,320 --> 00:22:42,719 Jeho osobná asistentka povedala, že sa o Chrisa skutočne bála. 404 00:22:42,720 --> 00:22:44,719 - Jo, čo to hovoríš? - Hovorím ... 405 00:22:48,040 --> 00:22:50,519 Chcem len zistiť, či je tu nejaký kamerový systém. 406 00:22:50,520 --> 00:22:52,719 Jasné ... pretože? 407 00:22:52,720 --> 00:22:56,959 Pretože čo ak si Chris nevzal život? 408 00:22:56,960 --> 00:22:58,280 Čo ak bol zavraždený? 409 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 Tasha Edenová? 410 00:23:22,680 --> 00:23:26,079 Radi by sme vás pozvali na stanicu na rozhovor. 411 00:23:26,080 --> 00:23:30,160 - Môžem odmietnuť? - Jasné, je to dobrovoľné. 412 00:23:31,360 --> 00:23:32,480 Ale mohlo by sa to zmeniť. 413 00:23:35,920 --> 00:23:37,919 Teda, sú to mizerné zábery z kamery na dverách, 414 00:23:37,920 --> 00:23:41,000 ale sú z domu takmer oproti Chrisovi Robinsonovi. 415 00:23:42,120 --> 00:23:43,919 Je to rozmazaná postava kráčajúca smerom 416 00:23:43,920 --> 00:23:45,479 k rozmazanému domu Chrisa Robinsona. 417 00:23:45,480 --> 00:23:47,079 Ani nevidno, či ide dnu alebo nie. 418 00:23:47,080 --> 00:23:49,199 Je to však ešte pred jeho smrťou. 419 00:23:49,200 --> 00:23:51,119 A už vieme, prečo Chrisa vyhodili. 420 00:23:51,120 --> 00:23:52,599 To je stále iba z počutia. 421 00:23:52,600 --> 00:23:55,559 Dobre, bol prepustený aj za prenájom parkovacích miest, 422 00:23:55,560 --> 00:23:57,359 jedno z nich by mohlo byť za to tvoje červené auto, 423 00:23:57,360 --> 00:23:59,039 ktoré možno patrilo vrahovi. 424 00:23:59,040 --> 00:24:02,320 Jasné, ale nikto si ho nepamätá. Všetci ostatní hovoria: "Aké červené auto?" 425 00:24:04,040 --> 00:24:05,919 Potom tá uprataná miestnosť 426 00:24:05,920 --> 00:24:08,799 a vymenená zámka, tie informácie si dala Babakovi. 427 00:24:08,800 --> 00:24:10,639 Ktorý s tým asi nič neurobil. 428 00:24:10,640 --> 00:24:12,119 Áno, nuž, pýtam sa dookola 429 00:24:12,120 --> 00:24:14,639 a žiadna miestna upratovacia spoločnosť sa tejto budovy ani nedotkla, 430 00:24:14,640 --> 00:24:16,599 čo znamená, že to niekto urobil sám. 431 00:24:16,600 --> 00:24:19,399 Jasné, ale Deepa, ak máme ísť za inšpektorom Royom, 432 00:24:19,400 --> 00:24:23,439 musí byť niečo konkrétne a nič nie je! 433 00:24:23,440 --> 00:24:24,880 Dobre. 434 00:24:25,840 --> 00:24:28,719 Ale ak Chrisova samovražda nebola samovražda, 435 00:24:28,720 --> 00:24:30,359 nemôžeme to nechať len tak. 436 00:24:30,360 --> 00:24:32,520 Musí existovať spôsob, ako s tým pohnúť ďalej. 437 00:24:33,720 --> 00:24:36,040 Povedala si, že Pat to všetko včera večer zobral skvele. 438 00:24:37,160 --> 00:24:38,280 Choď za Patom. 439 00:24:43,280 --> 00:24:46,799 Tasha, môžete potvrdiť, že v predchádzajúcom vyhlásení 440 00:24:46,800 --> 00:24:50,199 ste povedali, že si myslíte, že Daniel zomrel pred piatimi rokmi? 441 00:24:50,200 --> 00:24:51,759 Áno. 442 00:24:51,760 --> 00:24:55,679 A za ten čas ste ho nevideli, ani ste sa s ním nerozprávali? 443 00:24:55,680 --> 00:24:58,660 Myslíte si, že chodím na seansy s duchmi mŕtvych? 444 00:24:59,440 --> 00:25:03,680 Nie, pýtam sa, pretože v tom prípade, odkiaľ ste vedeli o Nante? 445 00:25:04,760 --> 00:25:07,440 Je to podnik, ktorý vznikol potom, čo ste si mysleli, že Daniel zomrel. 446 00:25:08,480 --> 00:25:10,679 Existuje len tri roky. 447 00:25:10,680 --> 00:25:15,319 A ako vlastník nie je registrovaný Daniel, ale Alex Welland, 448 00:25:15,320 --> 00:25:18,679 napriek tomu ste vošli do kancelárií Nanta, prečo? 449 00:25:18,680 --> 00:25:21,399 Nanta bola pre mňa Danielova prezývka. 450 00:25:21,400 --> 00:25:25,640 Skúsila som šťastie na internete, zadala som to a vyšla mi kancelária. 451 00:25:26,680 --> 00:25:30,040 A kto bol ten muž, s ktorým ste boli v Nante? Ako sa volá? 452 00:25:33,160 --> 00:25:34,400 Neviete, ako sa volá? 453 00:25:37,160 --> 00:25:39,279 Nuž, ak to vyzerá, že sa vám snažím uveriť, 454 00:25:39,280 --> 00:25:41,079 máte pravdu, mám informácie, 455 00:25:41,080 --> 00:25:43,599 ktoré naznačujú, že ste veľmi dobre vedeli, že Daniel žije. 456 00:25:43,600 --> 00:25:47,039 Môj otec a ja sme počuli, že môj brat zomrel 457 00:25:47,040 --> 00:25:50,839 5. mája 2019 o 16:20. 458 00:25:50,840 --> 00:25:53,479 Mal nehodu na motorke na Filipínach. 459 00:25:53,480 --> 00:25:57,040 Tasha, Daniel odletel pred tri a pol týždňom do Francúzska. 460 00:25:58,280 --> 00:25:59,879 Do Nimes. 461 00:25:59,880 --> 00:26:03,480 20 kilometrov od vášho domova v Gallargues-le-Montueux. 462 00:26:04,800 --> 00:26:06,679 Je toho viac. 463 00:26:06,680 --> 00:26:09,520 Váš brat vo Vergeze, šesť kilometrov od Gallargues. 464 00:26:10,480 --> 00:26:11,919 A potom, v samotnom Gallargues, 465 00:26:11,920 --> 00:26:13,599 na konci cesty, kde bývate. 466 00:26:13,600 --> 00:26:15,639 Takže, Tasha, ku ktorej z mojich predchádzajúcich otázok 467 00:26:15,640 --> 00:26:17,480 by ste sa chceli vrátiť najskôr? 468 00:26:18,600 --> 00:26:19,839 Nie. 469 00:26:19,840 --> 00:26:21,799 Toto všetko máte, 470 00:26:21,800 --> 00:26:25,039 ale čo robíte s tým, kto zabil Daniela? 471 00:26:25,040 --> 00:26:29,439 Kde ste s jednou vecou, na ktorej naozaj záleží? Nikde! 472 00:26:29,440 --> 00:26:32,919 - Prosím. Prosím, posaďte sa. - Nie, pojebte sa! 473 00:26:32,920 --> 00:26:34,960 Preboha. Mám dovolené ísť. 474 00:26:38,440 --> 00:26:41,239 Čo robíte? 475 00:26:41,240 --> 00:26:43,760 Pozerajte sa, kam kráčate! 476 00:26:44,680 --> 00:26:48,079 Tasha! Tasha?! 477 00:26:48,080 --> 00:26:51,959 Tasha, čo sa deje? Hej, hej, čo sa stalo? 478 00:26:51,960 --> 00:26:54,519 Daniel prišiel minulý mesiac do Francúzska. 479 00:26:54,520 --> 00:26:55,559 Čo? 480 00:26:55,560 --> 00:26:58,800 Bol na konci cesty, kde bývam. Majú jeho fotky. 481 00:27:00,080 --> 00:27:01,640 A je to on. 482 00:27:02,960 --> 00:27:06,639 Prečo by prišiel a nestretol sa so mnou? 483 00:27:06,640 --> 00:27:09,719 Je to ako zblázniť sa, je to akoby ma niekto využíval, 484 00:27:09,720 --> 00:27:14,039 pretože teraz hovoria, že som do toho zapletená a potom to bude, 485 00:27:14,084 --> 00:27:16,040 že ja môžem za to, prečo zomrel. 486 00:27:16,040 --> 00:27:17,519 A Lee mi nič nechce povedať. 487 00:27:17,520 --> 00:27:20,239 Aj keď som ho videla hádať sa s Jackom Radcliffom. 488 00:27:20,240 --> 00:27:23,000 A všetkých kurva nenávidím! 489 00:27:25,200 --> 00:27:27,199 Jo. Jo. 490 00:27:27,200 --> 00:27:28,839 Čo povedala? 491 00:27:28,840 --> 00:27:30,559 Neviem, je naštvaná, 492 00:27:30,560 --> 00:27:32,479 ale ak si niekto myslí, že je do toho zapletená, 493 00:27:32,480 --> 00:27:33,559 je to smiešne. 494 00:27:33,560 --> 00:27:35,839 Jo, ako vždy, to nevieš. 495 00:27:35,840 --> 00:27:37,239 Nie, je tu kvôli mne! 496 00:27:37,240 --> 00:27:40,919 A ak sa pozeráš na ňu, nepozeráš sa na toho, kto 497 00:27:40,920 --> 00:27:43,479 išiel do domu Chrisa Robinsona minulú noc predtým, ako zomrel. 498 00:27:43,480 --> 00:27:44,600 Pozri. 499 00:27:47,520 --> 00:27:48,919 Je to nepresvedčivé, ale ... 500 00:27:48,920 --> 00:27:50,880 Nie je to nepresvedčivé, nie je to nič. 501 00:27:51,880 --> 00:27:53,999 Práve si ignorovala všetko, o čom sme hovorili. 502 00:27:54,000 --> 00:27:55,559 Čo, pretože som hovorila s Kelly? 503 00:27:55,560 --> 00:27:58,119 Nie. Že si vtrhla predtým do brífingovej miestnosti. 504 00:27:58,120 --> 00:27:59,319 Ty proste nedokážeš prestať, však? 505 00:27:59,320 --> 00:28:01,799 Zameriavajú sa na Tashu, ktorá s tým nemá nič spoločné. 506 00:28:01,800 --> 00:28:03,559 Poznáš tú ženu päť minút. 507 00:28:03,560 --> 00:28:05,199 Snažím sa robiť správnu vec, Pat. 508 00:28:05,200 --> 00:28:07,559 Dobre, nuž, prečo neskúsiš urobiť správnu vec pre nás, 509 00:28:07,560 --> 00:28:08,759 alebo len pre mňa? 510 00:28:08,760 --> 00:28:10,839 Pretože by som mohol byť zatknutý za to, že som ťa kryl, 511 00:28:10,840 --> 00:28:12,359 ale nie, vždy som u teba na poslednom mieste. 512 00:28:12,360 --> 00:28:14,640 - Nie, to nie je fér. - Nie je to fér? 513 00:28:16,960 --> 00:28:19,959 Klamala si mi o tom, kedy sa má narodiť naše dieťa! 514 00:28:19,960 --> 00:28:23,279 Pozri, ospravedlnila som sa za to a zopakujem to. 515 00:28:23,280 --> 00:28:26,959 Prepáč, ale snažím sa tu povedať niečo opodstatnené. 516 00:28:26,960 --> 00:28:29,559 A že som ti nepovedala, kedy sa má narodiť naše dieťa, 517 00:28:29,560 --> 00:28:31,879 to nebolo o tebe. 518 00:28:31,880 --> 00:28:33,240 Tak o čo teda išlo? 519 00:28:34,280 --> 00:28:36,359 Snažíš sa posunúť dopredu, snažíš sa dostať do kurzu, 520 00:28:36,360 --> 00:28:37,839 snažíš sa stať detektívom? 521 00:28:37,840 --> 00:28:39,400 Teda, čo je toto za materstvo? 522 00:28:41,760 --> 00:28:44,280 Chceš vôbec toto dieťa? 523 00:28:47,200 --> 00:28:49,919 Vieš, že veľa párov sa po prvom bábätku rozchádza? 524 00:28:49,920 --> 00:28:54,320 Je to ... v prvom roku jeden z piatich párov. 525 00:28:56,440 --> 00:28:57,800 Takto je to? 526 00:29:00,160 --> 00:29:01,719 Je to podstata toho všetkého? 527 00:29:01,720 --> 00:29:03,839 Chceš ... 528 00:29:03,840 --> 00:29:06,000 Chceš byť so mnou? 529 00:29:08,160 --> 00:29:10,919 - Preboha. - Nie ... 530 00:29:10,920 --> 00:29:13,279 Nie, nie, pokračuj, potop naše kariéry 531 00:29:13,280 --> 00:29:15,280 kým pôjdem a pokúsim sa nájsť skurvenú Tashu Edenovú! 532 00:30:02,640 --> 00:30:04,119 Nech sa páči. 533 00:30:04,120 --> 00:30:05,279 Ďakujem, mami. 534 00:30:05,280 --> 00:30:10,559 Takže ... čo sa deje, hej, čo sa deje? 535 00:30:10,560 --> 00:30:11,600 Som len ... 536 00:30:12,720 --> 00:30:13,879 Som v príliš ťažkej situácii. 537 00:30:13,880 --> 00:30:18,079 Už som úplne na dne a Pat kričí: "Prestaň!" 538 00:30:18,080 --> 00:30:19,599 a asi by som mala, 539 00:30:19,600 --> 00:30:23,879 ale prišla som na niečo, čo nikto iný nevidí, 540 00:30:23,880 --> 00:30:26,119 ale nemôžem prinútiť každého vidieť to, čo vidím ja 541 00:30:26,120 --> 00:30:28,000 bez straty môjho zamestnania! 542 00:30:30,240 --> 00:30:33,959 Keby bol otec v takejto situácii, čo by podľa teba urobil? 543 00:30:33,960 --> 00:30:37,240 Ty si tá, kto je ako on. Opýtaj sa sama seba. Čo myslíš? 544 00:30:40,120 --> 00:30:43,160 Ach, Bože, zostaň tam, kde si. To je Mackie. 545 00:30:44,160 --> 00:30:46,000 Vždy hovorí Patovi, kde som. 546 00:30:47,240 --> 00:30:48,679 Je mi ho ľúto. 547 00:30:48,680 --> 00:30:50,559 Mackieho, prečo? 548 00:30:50,560 --> 00:30:53,079 Pretože Sarah má sexuálny vzťah s Jackom Radcliffom. 549 00:30:53,080 --> 00:30:54,400 Čo? 550 00:30:55,640 --> 00:30:57,199 Áno. 551 00:30:57,200 --> 00:31:00,719 Veľké áno. Roky. 552 00:31:00,720 --> 00:31:03,839 Preboha, toto neznášam. Neznášam to. 553 00:31:03,840 --> 00:31:06,559 Ak nie s niekým šťastná, jednoducho to ukonči. 554 00:31:06,560 --> 00:31:09,160 Nepodvádzaj ho, jednoducho odíď. 555 00:31:11,840 --> 00:31:12,880 Jasné. 556 00:31:14,680 --> 00:31:18,439 Ach, Finn tu bude o chvíľu. Chceš niečo? 557 00:31:18,440 --> 00:31:20,440 - Ach, nie, som v pohode, Ďakujem. - Dobre. 558 00:32:00,716 --> 00:32:03,716 NADOBÚDATEĽ V KATASTRI 559 00:32:21,960 --> 00:32:24,079 Takže, keď Jack Radcliffe kúpil tú stavebnú parcelu 560 00:32:24,080 --> 00:32:25,919 cez rieku, uviedol, že to bude 561 00:32:25,920 --> 00:32:27,799 prístupová cesta pre Uplands Two. 562 00:32:27,800 --> 00:32:32,159 Potom predá tú parcelu firme s názvom Nanta, 563 00:32:32,160 --> 00:32:36,599 čo je zvláštne, pretože je to, akože, nevyhnutné, nie? 564 00:32:36,600 --> 00:32:38,479 Ale potom nový majiteľ, Alex Welland, 565 00:32:38,480 --> 00:32:40,719 nechá Jacka urobiť presne to, čo chcel aj tak urobiť, 566 00:32:40,720 --> 00:32:42,519 vybudovať jeho prístupovú cestu. 567 00:32:42,520 --> 00:32:44,240 Pozrite sa, čo ešte Jack robí. 568 00:32:48,000 --> 00:32:49,479 Budovanie odvodňovacích odtokov. 569 00:32:49,480 --> 00:32:50,559 Áno. 570 00:32:50,560 --> 00:32:53,879 Takže, Alex Welland kúpil pozemok od Jacka Radcliffa? 571 00:32:53,880 --> 00:32:58,359 Áno, vlastní ho Welland a William Caine, 572 00:32:58,360 --> 00:33:00,919 ale niečo sa deje, však? 573 00:33:00,920 --> 00:33:03,959 Pretože nechávajú Jacka budovať odvodňovacie odtoky 574 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 na pozemku, ktorý už nevlastní. 575 00:33:08,000 --> 00:33:09,480 - Môžem sa na ne pozrieť? - Jasné. 576 00:33:12,760 --> 00:33:14,479 Kto je William Caine? 577 00:33:14,480 --> 00:33:16,439 Dnes večer je o tom stretnutie plánovacej komisie 578 00:33:16,440 --> 00:33:17,999 s predsedníčkou Sarah Mackieovou. 579 00:33:18,000 --> 00:33:19,640 Napadneme to. 580 00:33:54,360 --> 00:33:58,919 Takže, Alex Welland a William Caine spolupracujú s Jackom Radcliffom? 581 00:33:58,920 --> 00:34:01,319 Teda, je to zvláštne, nie? 582 00:34:01,320 --> 00:34:04,799 Ale stále zisťujem veci a toto je najnovšie, 583 00:34:04,800 --> 00:34:07,959 takže keď vlastníte pozemok pri rieke, 584 00:34:07,960 --> 00:34:10,079 máte právo do nej vypúšťať vodu, 585 00:34:10,080 --> 00:34:11,719 takže to Jack plánuje urobiť? 586 00:34:11,720 --> 00:34:13,919 Takže, Jack bude privádzať vodu, odtekajúcu 587 00:34:13,920 --> 00:34:16,439 z nového Uplands priamo do rieky? 588 00:34:16,440 --> 00:34:19,079 Áno, teda, bolo by to legálne, 589 00:34:19,080 --> 00:34:21,159 ale zvýšilo by sa tým riziko záplav. 590 00:34:21,160 --> 00:34:22,399 Ak nie pre Waterside, 591 00:34:22,400 --> 00:34:24,880 potom určite pre ďalšie mestá po rieke. 592 00:34:27,560 --> 00:34:29,160 Prepáčte. 593 00:34:32,560 --> 00:34:35,159 Ten bod, ktorý som vám poslala, tam býva Lee, v stodole, 594 00:34:35,160 --> 00:34:37,119 s prepravnými kontajnermi vonku. 595 00:34:37,120 --> 00:34:39,880 Dobre, ďakujem. Ako sa máte? 596 00:34:40,800 --> 00:34:42,839 Nemôžem uveriť, že bol na mojej ulici. 597 00:34:42,840 --> 00:34:44,879 Daniel bol na mojej ulici. 598 00:34:44,880 --> 00:34:47,159 Tak blízko, tak blízko. 599 00:34:47,160 --> 00:34:50,439 A premýšľala som o tom, keď ma chodieval v lete navštevovať, 600 00:34:50,440 --> 00:34:54,439 čo som milovala, ale vždy odchádzal na každú cestu na vlastnú päsť, 601 00:34:54,440 --> 00:34:57,320 nikdy nepovedal kam ide, alebo s kým sa stretáva. 602 00:34:58,680 --> 00:35:01,719 A kde ste teraz? Čo robíte? 603 00:35:01,720 --> 00:35:03,839 Pretože vás opäť hľadajú. 604 00:35:03,840 --> 00:35:05,400 Musím ísť. 605 00:35:07,040 --> 00:35:10,359 Ach, Bože. Jo, povedz mu to. 606 00:35:10,360 --> 00:35:12,119 Len si myslím, že byť tu je dôležitejšie. 607 00:35:12,120 --> 00:35:15,279 Urob oboje! Už zajtra mu začínajú záverečné skúšky! 608 00:35:15,280 --> 00:35:16,639 Áno, no a čo? 609 00:35:16,640 --> 00:35:18,519 Záverečné skúšky na čo? 610 00:35:18,520 --> 00:35:20,639 Teda, sme tu uprostred niečoho. 611 00:35:20,640 --> 00:35:21,999 Toto je dôležitý moment. 612 00:35:22,000 --> 00:35:24,159 Pretože ak nás nezaplaví, zhoríme. 613 00:35:24,160 --> 00:35:26,399 Toto je boj, ktorý sa odohráva práve tu, práve teraz. 614 00:35:26,400 --> 00:35:29,159 - Koho zaujíma získať nejaký titul? - Tvojich starých rodičov. 615 00:35:29,160 --> 00:35:31,359 Áno, urob si skúšky aj toto. 616 00:35:31,360 --> 00:35:33,759 Prečo to musí byť jedno alebo druhé? Nemusí. 617 00:35:33,760 --> 00:35:35,919 Urob oboje! Choď a vráť sa. 618 00:35:35,920 --> 00:35:37,559 Jo, povedz mu, že mám pravdu. 619 00:35:37,560 --> 00:35:40,119 Finn pri tejto príležitosti urob, čo hovorí. 620 00:35:40,120 --> 00:35:43,039 Posaď ich, urob to a uvidíme sa nabudúce, áno? 621 00:35:43,040 --> 00:35:45,080 Mami, ide mi taxík, tak idem. 622 00:36:04,240 --> 00:36:06,479 Tak ako dopadol pohovor? 623 00:36:06,480 --> 00:36:09,679 Ach, vtedy som sa cítila dobre, vždy to bolo nebezpečné znamenie. 624 00:36:09,680 --> 00:36:11,279 A čo ty? 625 00:36:11,280 --> 00:36:13,279 Nuž, prišli investori, 626 00:36:13,280 --> 00:36:15,439 do konca mesiaca nerozhodnú. 627 00:36:15,440 --> 00:36:18,119 Teda, hovoria, že sú ochotní investovať, 628 00:36:18,120 --> 00:36:22,159 ale kým to nepodpíšu, nemôžem pokračovať. 629 00:36:22,160 --> 00:36:24,599 Teda, mohli by ísť do toho, nie? 630 00:36:24,600 --> 00:36:28,119 Mohli by ma prinútiť zlyhať, aby som padol, 631 00:36:28,120 --> 00:36:30,119 potom pozbierajú kúsky. 632 00:36:30,120 --> 00:36:32,200 Potrebujú ťa. 633 00:36:33,160 --> 00:36:35,400 Pri voľbách sa ma pýtali na Uplands. 634 00:36:36,520 --> 00:36:39,679 "Zelený model pre všetok budúci vývoj." 635 00:36:39,680 --> 00:36:42,479 Nie sú to moje slová, ale niekoho z výboru. 636 00:36:42,480 --> 00:36:45,760 Uplands Eco rovná sa Jack Radcliffe. 637 00:36:48,400 --> 00:36:50,359 Ja ... 638 00:36:50,360 --> 00:36:52,839 Dnes mi volali aj policajti. 639 00:36:52,840 --> 00:36:54,799 Ohľadom Chrisa Robinsona. 640 00:36:54,800 --> 00:36:56,920 Pýtali sa ma, kde som bol včera večer. 641 00:36:58,080 --> 00:36:59,959 Povedal som, že sme pracovali. 642 00:36:59,960 --> 00:37:01,959 Pýtali sa, kde sme boli? 643 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Jasné, samozrejme, že áno. Prečo by nie? 644 00:37:04,960 --> 00:37:07,679 Čo ak sa to dostane k Mackiemu? 645 00:37:07,680 --> 00:37:10,559 Čo si chcela, aby som povedal? Čo by si povedala ty? 646 00:37:10,560 --> 00:37:14,160 Sarah, čo povieš? 647 00:37:39,280 --> 00:37:41,959 Deepa, posielam ti bod miesta. 648 00:37:41,960 --> 00:37:45,479 Nerob nič. To len aby si vedela, kam som išla. 649 00:37:45,480 --> 00:37:46,960 Porozprávam ti o tom zajtra. 650 00:38:27,920 --> 00:38:30,639 - Hej. - Lee? 651 00:38:30,640 --> 00:38:33,960 Jo, čo tu robíte? 652 00:38:58,160 --> 00:39:00,360 Takže, poznáte Jacka Radcliffa. 653 00:39:01,640 --> 00:39:03,639 Pracujete s Jackom Radcliffom, 654 00:39:03,640 --> 00:39:06,239 ste v spore s Jackom Radcliffom. 655 00:39:06,240 --> 00:39:07,720 To mení veci. 656 00:39:08,960 --> 00:39:10,519 Mimochodom, každému, komu chýbam, 657 00:39:10,520 --> 00:39:12,879 veľmi rýchlo nájde toto miesto. 658 00:39:12,880 --> 00:39:15,159 Takže, kto zabil Daniela 659 00:39:15,160 --> 00:39:17,519 a kto potom dal jeho telo do Jackovej budovy? 660 00:39:17,520 --> 00:39:18,880 Neviem. 661 00:39:19,840 --> 00:39:22,279 Neviem, Jo. 662 00:39:22,280 --> 00:39:24,239 - Ja som to nebol. - Dobre, tak prečo ste klamali? 663 00:39:24,240 --> 00:39:25,999 Pretože sa to začína javiť, 664 00:39:26,000 --> 00:39:28,399 akoby vám na ňom nezáležalo a ak vám na ňom nezáležalo ... 665 00:39:28,400 --> 00:39:31,479 Nepovedal som vám všetko, pretože aký to má kurva zmysel!? 666 00:39:31,480 --> 00:39:32,879 Naozaj? 667 00:39:32,880 --> 00:39:34,479 To by ste nepochopili, Jo. 668 00:39:34,480 --> 00:39:36,439 - Vyskúšajte ma. - Pretože ste policajtka. 669 00:39:36,440 --> 00:39:37,999 Jasné, tak ma vyskúšajte. 670 00:39:38,000 --> 00:39:40,960 Alebo to môžem ohlásiť a bude kľud. 671 00:39:42,480 --> 00:39:43,999 Jasné, dobre, dobre. 672 00:39:44,000 --> 00:39:45,479 Dáme sa navzájom dole. 673 00:39:45,480 --> 00:39:48,719 Nie, nie, nie, nie. Len toto nerobte, dobre? 674 00:39:48,720 --> 00:39:50,440 Nič len pravdu. 675 00:40:03,400 --> 00:40:04,440 Dobre. 676 00:40:08,840 --> 00:40:12,559 Pred 14 mesiacmi Jack predal mne a Danielovi na zhodnotenie financií 677 00:40:12,560 --> 00:40:16,599 stavebnú parcelu pri rieke s dohodou, 678 00:40:16,600 --> 00:40:20,199 že nech vtedy pracoval na akomkoľvek obchode, 679 00:40:20,200 --> 00:40:21,239 keby to vyšlo, 680 00:40:21,240 --> 00:40:23,359 vrátil by nám dvojnásobok toho, čo sme za to zaplatili. 681 00:40:23,360 --> 00:40:26,279 Tak sme tú ponuku bez váhania prijali. 682 00:40:26,280 --> 00:40:29,559 Takže táto lokalita bola prístupovou cestou pre Uplands Two, 683 00:40:29,560 --> 00:40:32,160 takže bez toho sa nezaobišiel, bol to zaručený dobrý obchod. 684 00:40:33,120 --> 00:40:38,479 Ale potom pred siedmimi týždňami Jackovi došli peniaze, 685 00:40:38,480 --> 00:40:39,799 bol na mizine, 686 00:40:39,800 --> 00:40:42,599 nemohol získať ďalší úver a nemohol to dať vedieť investorom, 687 00:40:42,600 --> 00:40:45,239 pretože by sa stiahli a bol by koniec. 688 00:40:45,240 --> 00:40:47,359 Skrachoval by, prišli by sme o peniaze 689 00:40:47,360 --> 00:40:49,199 a potom by nám zostal bezcenný kus 690 00:40:49,200 --> 00:40:51,120 - skurvenej zeme, takže ... - Počkajte, počkajte, počkajte. 691 00:40:52,400 --> 00:40:55,360 Jackovi minulý mesiac ukradli veľa stavebného zariadenia. 692 00:40:56,360 --> 00:40:57,640 Áno. 693 00:41:00,280 --> 00:41:01,320 Áno. 694 00:41:02,560 --> 00:41:05,599 Požiadal nás, aby sme ukradli vybavenie, aby si to mohol uplatniť cez poisťovňu, 695 00:41:05,600 --> 00:41:09,919 čo sme už nechceli robiť, 696 00:41:09,920 --> 00:41:12,959 pretože ja s Danielom sme robili všetko legálne. 697 00:41:12,960 --> 00:41:14,280 Ale Jack nás prosil. 698 00:41:15,400 --> 00:41:18,479 Takže tie veci tam vonku, tie sú Jackove? 699 00:41:18,480 --> 00:41:19,520 Áno. 700 00:41:21,120 --> 00:41:23,839 Viete, on dostane poistku a polovicu toho, čo dostaneme my, 701 00:41:23,840 --> 00:41:25,439 keď to predáme do zahraničia. 702 00:41:25,440 --> 00:41:27,079 Už to malo byť dávno preč, 703 00:41:27,080 --> 00:41:29,279 Ale Daniel, Daniel robil všetok vývoz. 704 00:41:29,280 --> 00:41:32,639 Viete, v minulosti som ja kradol, Daniel prepravoval tovar. 705 00:41:32,640 --> 00:41:34,079 Tak sme sa spoznali. 706 00:41:34,080 --> 00:41:35,839 Pracoval v dokoch. 707 00:41:35,840 --> 00:41:39,599 Ja som pracoval na posratej farme. Neviem, ako kurva všetko prepravovať. 708 00:41:39,600 --> 00:41:41,559 Takže, takto to bolo, 709 00:41:41,560 --> 00:41:43,480 s Jackom stále viac a viac naštvaným. 710 00:41:45,760 --> 00:41:49,879 Až na to, že dnes konečne dostanem miesto na odoslanie na zajtra. 711 00:41:49,880 --> 00:41:52,639 Čo musím vziať, Jo. 712 00:41:52,640 --> 00:41:54,879 Pretože Dan ... 713 00:41:54,880 --> 00:41:56,959 Dan ma obral o peniaze. 714 00:41:56,960 --> 00:41:59,319 Viete, vyprázdnil náš bankový účet. 715 00:41:59,320 --> 00:42:01,279 Áno, to ste mi povedali. 716 00:42:01,280 --> 00:42:03,799 Nuž, poďme ešte podrobnejšie. 717 00:42:03,800 --> 00:42:08,040 Náš priateľský bankár ... dal mu to v hotovosti. 718 00:42:11,000 --> 00:42:13,360 Obchodujete niekedy so skupinami organizovaného zločinu? 719 00:42:15,160 --> 00:42:18,799 Myslíte si, že som kurva blázon? Nie, nikdy. 720 00:42:18,800 --> 00:42:22,399 Dobre, tak ako do toho všetkého zapadá William Caine? 721 00:42:22,400 --> 00:42:23,799 Poznáte Williama Caineho? 722 00:42:23,800 --> 00:42:25,999 Ja nie, nie. Odkiaľ ho poznáte vy? 723 00:42:26,000 --> 00:42:28,999 Ja ho nepoznám, nikto ho nepozná. 724 00:42:29,000 --> 00:42:32,920 Jeho meno začalo bublať, keď Daniel zomrel. 725 00:42:34,120 --> 00:42:35,759 A teraz je zrazu jeho meno na listinách vlastníctva 726 00:42:35,760 --> 00:42:36,839 tej parcely. 727 00:42:36,840 --> 00:42:38,399 Takže, samozrejme, hľadám ho! 728 00:42:38,400 --> 00:42:40,119 Myslíte, že má vaše peniaze? 729 00:42:40,120 --> 00:42:41,400 Pravdepodobne. 730 00:42:42,720 --> 00:42:44,879 Ale pozrite, Jo, ja len ... chcem z toho von. 731 00:42:44,880 --> 00:42:46,719 Skončil som kurva, dobre? 732 00:42:46,720 --> 00:42:49,839 Skončil som, takže, prosím, kvôli starým časom 733 00:42:49,840 --> 00:42:51,599 a v záujme dieťaťa, 734 00:42:51,600 --> 00:42:54,240 len, prosím, dovoľte mi tú zásielku zajtra urobiť. 735 00:42:59,520 --> 00:43:02,639 Prechádzam k bodu 5, žiadosti o výstavbu 736 00:43:02,640 --> 00:43:06,399 pre navrhovanú výstavbu Uplands Eco Housing 2.0. 737 00:43:06,400 --> 00:43:09,239 Žiadosť podal Jack Radcliffe 738 00:43:09,240 --> 00:43:11,559 v súvislosti s projektom Uplands Two 739 00:43:11,560 --> 00:43:13,159 a navrhovaným rozšírením. 740 00:43:13,160 --> 00:43:14,880 Áno, nechajme tak Uplands Two. 741 00:43:16,600 --> 00:43:20,399 Môžem sa len opýtať zastupiteľstva, prečo protipovodňové opatrenia 742 00:43:20,400 --> 00:43:23,919 pre prvý projekt Uplands Eco Housing Jacka Radcliffa 743 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 neboli vybudované? 744 00:43:26,360 --> 00:43:28,999 Bez intervencií, ďakujem. 745 00:43:29,000 --> 00:43:31,159 Pretože BOLI požiadavkou, 746 00:43:31,160 --> 00:43:35,239 ale ty si ten projekt podpísala a umožnila si ich nevybudovať. 747 00:43:35,240 --> 00:43:38,519 Prepáč, toto je verejné zasadanie, 748 00:43:38,520 --> 00:43:40,479 nie verejné zhromaždenie. 749 00:43:40,480 --> 00:43:43,359 Keď je jasné, že prebytočné vody, odtekajúce 750 00:43:43,360 --> 00:43:46,559 z Uplands prispeli k najhoršej povodni, 751 00:43:46,560 --> 00:43:48,599 aké kedy toto mesto doteraz videlo! 752 00:43:48,600 --> 00:43:50,639 Budeš vyvedená zo zasadacej miestnosti! 753 00:43:50,640 --> 00:43:52,799 Prečo má Jack Radcliffe dovolené stavať 754 00:43:52,800 --> 00:43:55,239 druhý bytový komplex Uplands Eco? 755 00:43:55,240 --> 00:43:57,119 Bude to mať niečo spoločné s tým, že developer 756 00:43:57,120 --> 00:43:58,959 a predsedníčka majú výnimočný vzťah? 757 00:43:58,960 --> 00:44:01,319 Myslím tým poriadnu jebačku 758 00:44:01,320 --> 00:44:04,439 v Uplands po večeroch všedného dňa. 759 00:44:04,440 --> 00:44:05,679 Ježišikriste. 760 00:44:05,680 --> 00:44:08,879 Vzťah bez výhod pre nikoho iného, ako pre nich samých! 761 00:44:08,880 --> 00:44:10,559 Prepáč, sme oprávnení ťa vyviesť. 762 00:44:10,560 --> 00:44:13,359 Eric, vybrali ma ešte pred tebou do tímu preťahovania lanom, prosím! 763 00:44:13,360 --> 00:44:16,719 Jebú navzájom a jebú na nás ostatných 764 00:44:16,720 --> 00:44:18,559 a ktovie, čo ešte majú v pláne? 765 00:44:18,560 --> 00:44:20,839 Mohli by napríklad vysvetliť, 766 00:44:20,840 --> 00:44:25,239 čo sa deje s pozemkom Alexa Wellanda a Williama Caina 767 00:44:25,240 --> 00:44:29,159 na brehu rieky, ktorý tiež vlastní Jack Radcliffe? 768 00:44:29,160 --> 00:44:32,519 Poďme, priznajte sa! Vy klamári! 769 00:44:32,520 --> 00:44:33,759 Je to pravda, Eric, nechaj ma na pokoji! 770 00:44:33,760 --> 00:44:38,959 - Poď! - Ďakujem veľmi pekne. 771 00:44:38,960 --> 00:44:40,920 Klamári. Klamári, vy všetci! 772 00:44:42,280 --> 00:44:43,640 No tak, Jo. 773 00:44:44,920 --> 00:44:47,200 Pozrite, potrebujem tú zásielku dostať zajtra preč. 774 00:44:49,480 --> 00:44:50,800 Čo chcete? 775 00:44:52,560 --> 00:44:54,120 Ako si môžeme navzájom pomôcť? 776 00:44:57,840 --> 00:45:00,560 Chcem nájsť Danielovho vraha. 777 00:45:01,760 --> 00:45:05,839 A jedna osoba, ktorá sa neustále tlačí do popredia, 778 00:45:05,840 --> 00:45:08,319 je Jack Radcliffe. 779 00:45:08,320 --> 00:45:10,399 Jack pracoval s vami a Danielom, 780 00:45:10,400 --> 00:45:13,719 Jack vlastní budovu, kde bolo nájdené Danielovo telo 781 00:45:13,720 --> 00:45:17,639 a včera prepustil správcu tej budovy, 782 00:45:17,640 --> 00:45:20,159 ktorý odišiel domov a sme vedení k viere, 783 00:45:20,160 --> 00:45:21,879 že sa obesil, 784 00:45:21,880 --> 00:45:25,279 až na to, že viem, že správca skrížil Jackovi cestu. 785 00:45:25,280 --> 00:45:26,680 Dobre. 786 00:45:27,840 --> 00:45:28,920 Akým spôsobom? 787 00:45:31,080 --> 00:45:35,279 Vstúpil do zamknutej miestnosti, do ktorej Jack nechcel, aby niekto vošiel. 788 00:45:35,280 --> 00:45:38,399 Navyše mi hovoríte, že Jack má problémy s cashflow, 789 00:45:38,400 --> 00:45:41,319 čo by ho mohlo okamžite položiť. 790 00:45:41,320 --> 00:45:43,520 Pozrite, jediné, čo viem určite ... 791 00:45:44,680 --> 00:45:46,920 ... potrebuje peniaze, ktoré tam sú. 792 00:45:52,680 --> 00:45:53,920 Stačí to na zabíjanie? 793 00:46:18,000 --> 00:46:20,040 Preklad: dusanho 794 00:46:20,040 --> 00:46:24,000 www.titulky.com 63135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.