Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,199
V predchádzajúcich častiach ...
Len si žil svoj život. Mrzí ma to.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,639
V predchádzajúcich častiach ...Tu je Chris. Chris z parkoviska.
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,719
V predchádzajúcich častiach ...Volám kvôli záhade našej
zamknutej miestnosti.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,679
To je Alex Welland.
5
00:00:09,680 --> 00:00:13,039
S Danielom Edenom sa zatiaľ stále
zaoberáme, ale nie je prioritou.
6
00:00:13,040 --> 00:00:17,039
Tasha Edenová, bola s mužom
a ďalšou ženou.
7
00:00:17,040 --> 00:00:18,719
Tehotná dáma.
8
00:00:18,720 --> 00:00:21,279
Toto je miestnosť, ktorú mi chcel ukázať.
9
00:00:21,280 --> 00:00:22,719
Nič tu nie je.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,279
Celá pointa toho miesta je,
že je to ekologické.
11
00:00:29,280 --> 00:00:32,399
To nevyváži fakt, že Jack Radcliffe
zaplavuje mesto!
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,879
Dan sa staral o všetky peniaze pre NANTU,
13
00:00:34,880 --> 00:00:38,479
Viem len to, že viac ako
100 tisíc je preč.
14
00:00:38,480 --> 00:00:39,640
Nie, Chris!
15
00:01:01,203 --> 00:01:04,703
PO ZÁPLAVE
16
00:01:04,703 --> 00:01:07,703
Preklad: dusanho
17
00:01:12,720 --> 00:01:15,600
- Vzadu.
- Ste v poriadku?
18
00:01:17,280 --> 00:01:18,720
Jasné. Jasné, asi áno.
19
00:01:20,240 --> 00:01:21,719
Vieme, kto to je?
20
00:01:21,720 --> 00:01:25,039
Chris Robinson, správca,
ktorý našiel telo vo výťahu.
21
00:01:25,040 --> 00:01:27,319
Videla som ho visieť
cez okno na boku ...
22
00:01:27,320 --> 00:01:30,479
... visieť zo zábradlia.
23
00:01:30,480 --> 00:01:34,000
Čo? Boli ste tu pracovne? Myslel som,
že vám Roy dal prácu pri stole.
24
00:01:35,920 --> 00:01:38,159
To áno, som tu kvôli Patovej sestre.
25
00:01:38,160 --> 00:01:40,959
Robinsona dnes vyhodili z práce ...
26
00:01:40,960 --> 00:01:44,239
nereagoval veľmi dobre, neodovzdal
svoj bezpečnostný preukaz.
27
00:01:44,240 --> 00:01:47,359
Kelly sa obávala, že by mu to
len zhoršilo situáciu,
28
00:01:47,360 --> 00:01:49,620
tak som si povedala, že sa
za ním zastavím a pohovorím si s ním.
29
00:01:50,200 --> 00:01:52,199
Kriminalisti a vyšetrovateľ miesta činu
sú na ceste.
30
00:01:52,200 --> 00:01:54,160
Gibbo, zapíšte prvé vyhlásenie od Jo.
31
00:01:55,160 --> 00:01:57,839
Keď poskytnete svoje vyhlásenie,
choďte domov, dobre?
32
00:01:57,840 --> 00:01:58,920
Jasné, ďakujem.
33
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
- Urobíme to tu?
- Áno.
34
00:02:14,000 --> 00:02:16,960
Práve volal Mackie. Takže ...
35
00:02:27,120 --> 00:02:28,160
Ja ...
36
00:02:29,920 --> 00:02:32,560
- Musím ti niečo povedať.
- Ako si ho našla?
37
00:02:33,640 --> 00:02:35,800
Áno, ale nie ohľadom dnešnej noci.
38
00:02:45,080 --> 00:02:50,039
Vložila som DNA muža z výťahu
do online genealogickej databázy.
39
00:02:50,040 --> 00:02:52,239
Viem, viem. Nedomyslela som to.
40
00:02:52,240 --> 00:02:54,799
Len mi ... napadlo mi, že by som
mohla niečo nájsť,
41
00:02:54,800 --> 00:02:57,559
ale ... našla som zhodu.
42
00:02:57,560 --> 00:02:58,720
Tasha Edenová?
43
00:02:59,760 --> 00:03:02,519
Áno, ktorá sa potom objavila
v našom dome.
44
00:03:02,520 --> 00:03:04,799
- Kedy?
- Na druhý večer.
45
00:03:04,800 --> 00:03:07,319
Vystopovala ma, pretože, pokiaľ ide o ňu,
46
00:03:07,320 --> 00:03:11,039
jej brat zomrel pred piatimi rokmi,
až na to, samozrejme, že to tak nebolo.
47
00:03:11,040 --> 00:03:12,639
Nezomrel.
48
00:03:12,640 --> 00:03:15,319
Predstieral svoju vlastnú smrť
a stal sa Alexom Wellandom,
49
00:03:15,320 --> 00:03:17,879
ktorý potom zomrie dva dni
pred povodňou.
50
00:03:17,880 --> 00:03:21,519
Alebo ... je zabitý ... zavraždený.
51
00:03:21,520 --> 00:03:24,999
Prečo? Kým? A kto vie? To je to,
čo sa snažím vypátrať.
52
00:03:25,000 --> 00:03:27,519
- Na vlastnú päsť.
- Áno, pretože ...
53
00:03:27,520 --> 00:03:30,759
Dobre, technicky som vložením
tej DNA porušila zákon.
54
00:03:30,760 --> 00:03:33,799
Nie je na tom nič technické, Jo.
55
00:03:33,800 --> 00:03:37,359
Takže, bola si to ty s Tashou Edenovou
v kancelárii Nanta?
56
00:03:37,360 --> 00:03:39,359
Nanta je Tashina prezývka.
57
00:03:39,360 --> 00:03:40,919
Preto jej to meno vyskočilo,
58
00:03:40,920 --> 00:03:43,039
keď videla reakcie na identikit
toho muža z výťahu.
59
00:03:43,040 --> 00:03:45,799
A dnes večer nájdeš správcu,
pretože si v jeho dome.
60
00:03:45,800 --> 00:03:48,399
Stretla som sa s ním, keď bolo
nájdené vo výťahu to telo
61
00:03:48,400 --> 00:03:51,679
a stretla som sa s ním znova potom,
čo som si pozrela fotky z miesta činu
62
00:03:51,680 --> 00:03:55,959
a červené auto, ktoré si PAMÁTAM,
že som videla, tam nebolo, tak som len ...
63
00:03:55,960 --> 00:03:59,799
Vrátila som sa a spýtala som sa ho,
či si ho pamätá a on si ho nepamätal,
64
00:03:59,800 --> 00:04:03,279
ale potom som zistila,
že je to budova Jacka Radcliffa.
65
00:04:03,280 --> 00:04:05,919
Chris mi ukázal kancelárie,
pretože ich nikdy nepoužili,
66
00:04:05,920 --> 00:04:08,799
ale tá najbližšie k výťahu
má vymenený zámok
67
00:04:08,800 --> 00:04:12,439
a Chris je prekvapený, vieš,
hovorí, že ak mám záujem,
68
00:04:12,440 --> 00:04:15,039
dá mi vedieť, keď bude mať nový kľúč
a aj to urobil.
69
00:04:15,040 --> 00:04:16,199
Nechal mi odkaz,
70
00:04:16,200 --> 00:04:18,439
že našiel niečo zvláštne
a aby som sa tam s ním stretla.
71
00:04:18,440 --> 00:04:20,359
Takže ja sa tam objavím, on nie,
72
00:04:20,360 --> 00:04:23,159
ale idem sa pozrieť do tej miestnosti a ...
73
00:04:23,160 --> 00:04:26,359
v porovnaní s ostatnými je vyčistená,
74
00:04:26,360 --> 00:04:28,079
akože, úplne vydrhnutá.
75
00:04:28,080 --> 00:04:30,520
Prečo práve tá miestnosť?
Prečo nie žiadna z ostatných?
76
00:04:32,080 --> 00:04:34,679
Hovoríš, že ti nechal odkaz?
77
00:04:34,680 --> 00:04:36,960
Áno. Áno.
78
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
Tu.
79
00:04:41,680 --> 00:04:43,639
"Máte jednu novú správu."
80
00:04:43,640 --> 00:04:47,319
Zdravím vás!
Tu je Chris. Chris z parkoviska.
81
00:04:47,320 --> 00:04:49,399
Volám kvôli záhade našej
zamknutej miestnosti.
82
00:04:49,400 --> 00:04:50,799
Nakoniec som ju otvoril.
83
00:04:50,800 --> 00:04:52,839
Myslím, že si to vychutnáte,
nahliadnuť dovnútra.
84
00:04:52,840 --> 00:04:54,119
Je to riadna záhada.
85
00:04:54,120 --> 00:04:57,040
Každopádne, príďte dnes
kedykoľvek, presvedčte sa sama.
86
00:04:58,640 --> 00:05:00,319
Hej, nie, Pat, čo to robíš?
87
00:05:00,320 --> 00:05:02,599
Nemôžeš to vymazať, je to dôkaz.
88
00:05:02,600 --> 00:05:03,839
Áno, proti tebe!
89
00:05:03,840 --> 00:05:06,879
Ale, Pat ... Nie, to je zasahovanie
do chodu spravodlivosti.
90
00:05:06,880 --> 00:05:09,639
Jo, nemôžeš vykonávať
svoje vlastné vyšetrovanie.
91
00:05:09,640 --> 00:05:11,999
Nemala si ani povolenie
vrátiť sa na parkovisko.
92
00:05:12,000 --> 00:05:13,039
Ukrižujú ťa.
93
00:05:13,040 --> 00:05:17,279
A z teba bude jedného dňa sakra
dobrý detektív, tak prestaň.
94
00:05:17,280 --> 00:05:19,639
Naozaj, prestaň, inak to bude koniec,
95
00:05:19,640 --> 00:05:21,879
najmä ak sa dozvedia o všetkých
tých veciach s DNA.
96
00:05:21,880 --> 00:05:24,559
Pozri, len ...
97
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
Len... premýšľaj o tom,
čo by povedal tvoj otec.
98
00:05:29,120 --> 00:05:31,359
Naozaj si myslíš, že by chcel,
aby si zahodila svoju kariéru
99
00:05:31,360 --> 00:05:33,119
ešte predtým, než začala? Nie.
100
00:05:33,120 --> 00:05:34,200
Takže len to ...
101
00:05:35,320 --> 00:05:38,120
... nechaj to tak. Nechaj
to na kriminálku.
102
00:05:40,240 --> 00:05:41,280
Čo je?
103
00:05:45,080 --> 00:05:47,159
Povedal som Mackiemu,
že som bola u správcu
104
00:05:47,160 --> 00:05:51,080
urobiť Kelly láskavosť a získať
späť Chrisov bezpečnostný preukaz.
105
00:05:53,720 --> 00:05:56,159
Nuž, tak sa k nej radšej
začni správať milo.
106
00:05:58,680 --> 00:06:00,040
Dám s ňou reč.
107
00:06:03,440 --> 00:06:06,520
Bože, prečo sa zabil?
108
00:06:07,640 --> 00:06:08,800
Nezdal sa mi taký typ.
109
00:06:10,240 --> 00:06:12,800
Existuje nejaký typ?
110
00:06:16,240 --> 00:06:18,760
Dobre. Do postele. Poď.
111
00:06:19,800 --> 00:06:22,319
Môžeš mi povedať všetko o Tashi Edenovej.
112
00:06:22,320 --> 00:06:24,679
- Aká je?
- Bože, ja neviem.
113
00:06:24,680 --> 00:06:27,439
Stále sa spamätáva z toho,
že jej brat nebol mŕtvy
114
00:06:27,440 --> 00:06:30,479
a teraz je a bol zavraždený,
ale ...
115
00:06:30,480 --> 00:06:32,360
Neviem. Mám ju rada.
116
00:06:41,760 --> 00:06:42,840
Ahoj.
117
00:06:50,960 --> 00:06:53,079
Ako sa cítiš?
118
00:06:53,080 --> 00:06:54,120
Neviem.
119
00:06:55,800 --> 00:06:59,000
Je toho ... toľko, čo nedáva zmysel.
120
00:07:00,200 --> 00:07:01,320
A ty nepomáhaš.
121
00:07:02,880 --> 00:07:06,440
Áno? Nuž, tiež zisťujem,
že som ho nepoznal.
122
00:07:08,160 --> 00:07:10,039
Čo je?
123
00:07:10,040 --> 00:07:13,039
Vieš ... Ten muž, ktorý tu bol predtým ...
124
00:07:13,040 --> 00:07:14,919
keď si povedal, že má čo
dočinenia s prácou,
125
00:07:14,920 --> 00:07:17,319
to musí znamenať, že poznal Daniela?
126
00:07:17,320 --> 00:07:19,799
Tasha, no tak, človeče.
127
00:07:19,800 --> 00:07:21,040
Prosím, pozri.
128
00:07:23,920 --> 00:07:26,320
Viem, že hľadáš odpovede.
Dobre, chápem.
129
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
Ale niekedy jednoducho
žiadne nie sú.
130
00:07:30,520 --> 00:07:32,639
Takže keby som bol tebou ...
131
00:07:32,640 --> 00:07:35,240
išiel by som zajtra domov.
132
00:07:39,160 --> 00:07:40,200
Chceš aby som odišla?
133
00:07:42,800 --> 00:07:44,600
Potom určite zostanem.
134
00:07:46,320 --> 00:07:47,360
Dobre.
135
00:07:48,680 --> 00:07:49,720
Ako chceš.
136
00:08:51,560 --> 00:08:54,720
Sprchovať sa večer?
To je novinka.
137
00:08:56,680 --> 00:08:59,880
Idem skoro ráno. Ide o výberové pohovory.
138
00:09:01,120 --> 00:09:02,280
Prečo sa teda obťažovať?
139
00:09:03,480 --> 00:09:05,480
Kto by dnes volil vašu mafiu?
140
00:09:06,600 --> 00:09:09,040
Kandidát do parlamentu bude
taký dobrý, ako sa len dá.
141
00:09:11,560 --> 00:09:14,919
Hej, vieš, že najlepšie krytie pre ľudí,
ktorí majú pomer,
142
00:09:14,920 --> 00:09:16,160
je očividne v ňom pokračovať.
143
00:09:17,880 --> 00:09:20,439
Odbehneš, stretnete sa, urobíš
obchod, prídeš domov
144
00:09:20,440 --> 00:09:24,879
a keďže si zarobila päť tisíc,
ideš do sprchy, žiadne otázky.
145
00:09:24,880 --> 00:09:25,960
Mala by si sa tým zaoberať.
146
00:09:34,960 --> 00:09:37,759
Pestúnska agentúra potrebuje vedieť,
či si berieme to dievča.
147
00:09:37,760 --> 00:09:40,959
Už sme o tom hovorili. Nie.
148
00:09:40,960 --> 00:09:43,799
Boli sme pestúnmi 20 rokov.
149
00:09:43,800 --> 00:09:48,439
Teraz myslím na seba ... na seba
a ako sa dostať do Westminsteru.
150
00:09:48,440 --> 00:09:50,519
A odbehovať hore-dole.
151
00:09:50,520 --> 00:09:52,960
Tvoja posadnutosť tým, že mám pomer,
je smiešna.
152
00:09:55,120 --> 00:09:56,879
Ak sme si s Jackom blízki ...
153
00:09:56,880 --> 00:09:59,000
je to tým, že si to naša práca vyžaduje.
154
00:10:12,160 --> 00:10:14,839
- Ho-ho!
- Ľahni si. Dnes tu nie si.
155
00:10:14,840 --> 00:10:18,080
Ach, povedz to tomuto. Hýbe sa.
Pozri.
156
00:10:19,760 --> 00:10:21,800
Ach! Poď sem. Poď sem.
157
00:10:26,800 --> 00:10:28,159
To je úžasné.
158
00:10:28,160 --> 00:10:30,719
Oplzlé. Fuj. Nechajte si to.
159
00:10:30,720 --> 00:10:32,879
- Dobré ráno, Sophie.
- Ahoj, Sophie.
160
00:10:32,880 --> 00:10:35,159
Soph, je už tvoja mama hore?
161
00:10:35,160 --> 00:10:37,800
Jasné, sú v dome a pozerajú,
čo sa dá zachrániť.
162
00:10:39,840 --> 00:10:41,719
- Som dnes ráno tu.
- Ach, to je v poriadku.
163
00:10:41,720 --> 00:10:43,799
Zájdem za ňou. Zvezieš nás, však?
164
00:10:57,160 --> 00:10:59,800
- Kam ideš?
- Len si vezmem kabát do dažďa.
165
00:11:06,040 --> 00:11:09,519
Dobré ráno. Ak ste to ešte nepočuli,
Chris Robinson,
166
00:11:09,520 --> 00:11:11,839
správca, ktorý objavil telo vo výťahu,
167
00:11:11,840 --> 00:11:13,359
bol včera v noci nájdený mŕtvy.
168
00:11:13,360 --> 00:11:14,519
Zjavná samovražda.
169
00:11:14,520 --> 00:11:19,639
Áno. Hovoril som s jeho zamestnávateľom
Jackom Radcliffom,
170
00:11:19,640 --> 00:11:21,799
ktorý nás informoval, že včera
Chrisa vyhodil
171
00:11:21,800 --> 00:11:24,559
za účasť na podvode s parkovaním.
172
00:11:24,560 --> 00:11:26,079
Predsa len, skôr, ako to
prenecháme kriminálke,
173
00:11:26,080 --> 00:11:28,239
chcem len skompletizovať pár otázok,
takže, Babak,
174
00:11:28,240 --> 00:11:29,799
dnes ráno ste so mnou.
175
00:11:29,800 --> 00:11:31,240
Pre vás ostatných ...
176
00:11:32,320 --> 00:11:34,279
po prijatí výsledkov DNA,
177
00:11:34,280 --> 00:11:36,679
Tasha Edenová formálne identifikovala telo
178
00:11:36,680 --> 00:11:39,239
ako jej brata Daniela Edena.
179
00:11:39,240 --> 00:11:43,079
A ukázalo sa, že by sme mohli mať
dočinenia s malou kriminálnou rodinou.
180
00:11:43,080 --> 00:11:47,759
Daniel a jeho otec tu boli
v roku 2005 vyšetrovaní
181
00:11:47,760 --> 00:11:49,719
za podvodné účtovníctvo.
182
00:11:49,720 --> 00:11:51,039
Otec, francúzsky občan,
183
00:11:51,040 --> 00:11:53,079
potom sedel v Marseille
za podobné trestné činy,
184
00:11:53,080 --> 00:11:54,159
a samotná slečna Edenová
185
00:11:54,160 --> 00:11:56,519
bola zatknutá za vzburu
a ublíženie na zdraví, takže ...
186
00:11:56,520 --> 00:11:59,079
je momentálne tiež záujmovou osobou.
187
00:11:59,080 --> 00:12:01,239
Poďme ... Predveďme ju.
188
00:12:01,240 --> 00:12:02,880
Áno? Máte s tým problém?
189
00:12:05,280 --> 00:12:07,239
Ja ...
190
00:12:07,240 --> 00:12:10,479
Nuž, len do tej miery, že ...
nemôže byť podozrivá.
191
00:12:10,480 --> 00:12:13,199
Ani nebola v krajine, keď jej brata zabili.
192
00:12:13,200 --> 00:12:14,799
To neznamená, že nie je
do toho zapletená.
193
00:12:14,800 --> 00:12:17,239
Nuž, prečo by teda predstúpila
a identifikovala telo?
194
00:12:17,240 --> 00:12:20,360
Nuž, možno potrebuje, aby bola
Danielova smrť formálne uznaná.
195
00:12:21,440 --> 00:12:24,039
Možno to súvisí s dedičstvom,
alebo biznisom.
196
00:12:24,040 --> 00:12:27,279
Vieme, že bola v kanceláriách Nanta
s neidentifikovaným mužom,
197
00:12:27,280 --> 00:12:29,879
môže to byť niekto, s kým spolupracuje,
môže to byť vrah.
198
00:12:29,880 --> 00:12:32,479
Včera nám tiež povedala, že nikdy
nepočula o Alexovi Wellandovi,
199
00:12:32,480 --> 00:12:34,399
čo je hlúposť, ak je v Nanta.
200
00:12:34,400 --> 00:12:35,640
Mám pokračovať?
201
00:12:38,240 --> 00:12:39,440
Poďme. Poďte, Babak.
202
00:12:42,280 --> 00:12:45,799
- Vy ste našli Robinsona, toho správcu?
- Áno, pane.
203
00:12:45,800 --> 00:12:48,959
- Pri "pomáhaní svojej sestre"?
- Švagrinej, áno.
204
00:12:48,960 --> 00:12:52,120
Dobre, správne, pretože služba
pri stole bola rozkazom.
205
00:12:56,120 --> 00:13:00,599
Hej. Keď nemáš zmenu, nechoď sem.
206
00:13:00,600 --> 00:13:02,639
O čo sa snažíš? Aby sme
my ostatní vyzerali zle?
207
00:13:02,640 --> 00:13:03,960
Len som si brala pršiplášť.
208
00:13:12,200 --> 00:13:14,560
Ach, Jo. Čo to robíš?
209
00:13:23,520 --> 00:13:25,879
Všetci v tejto ulici ste mali
naposledy naozaj šťastie,
210
00:13:25,880 --> 00:13:27,199
pretože ste neboli zaplavení,
211
00:13:27,200 --> 00:13:30,079
ale ak bude pršať a ako predpovedajú,
bude pršať,
212
00:13:30,080 --> 00:13:33,039
mohli by ste byť zaplavení,
pretože voda je všade.
213
00:13:33,040 --> 00:13:37,839
Jasné? Ak dôjde k záplave,
táto vec tu ...
214
00:13:37,840 --> 00:13:40,999
zabráni zničeniu hornej polovice
vašich domovov.
215
00:13:41,000 --> 00:13:43,439
Len to napcháte uterákom do záchoda.
216
00:13:43,440 --> 00:13:47,159
Vďaka Fondu na pomoc pri povodniach!
217
00:13:47,160 --> 00:13:48,719
Nevedeli sme, že to dokážeš.
218
00:13:48,720 --> 00:13:51,199
Brilantné. Rob, pomôž nám, drahý.
219
00:13:51,200 --> 00:13:54,399
Takže, áno, len aby ste vedeli, pamätajte,
dajte si dokopy povodňovú súpravu.
220
00:13:54,400 --> 00:13:57,999
Áno, suché oblečenie, lieky,
doklady o poistení.
221
00:13:58,000 --> 00:14:00,199
Prídem a zariadim to s vami.
222
00:14:00,200 --> 00:14:02,239
Máme toaletu na prízemí a na poschodí.
223
00:14:02,240 --> 00:14:04,679
- A schodiskový výťah.
- Dobre, dobre, dobre.
224
00:14:04,680 --> 00:14:05,839
To je v poriadku. Zariadime to za vás.
225
00:14:05,840 --> 00:14:08,439
Molly? Ahoj. Budem kričať.
226
00:14:08,440 --> 00:14:11,120
Môžete mi venovať pozornosť, prosím?
227
00:14:12,560 --> 00:14:13,599
Ďakujem.
228
00:14:13,600 --> 00:14:18,479
O hodinu budú skúšať povodňové
varovné sirény, dobre?
229
00:14:18,480 --> 00:14:21,359
Ale je to len skúška!
230
00:14:21,360 --> 00:14:23,679
Dobre, ale kedykoľvek inokedy,
231
00:14:23,680 --> 00:14:26,079
postupujte podľa povodňového nácviku
a dostaňte sa do bezpečia.
232
00:14:26,080 --> 00:14:29,919
Ale sirény, ktoré budete čoskoro
počuť, sú skúškou.
233
00:14:29,920 --> 00:14:31,879
A ak nebudú fungovať, ako naposledy,
234
00:14:31,880 --> 00:14:34,239
Seržant Mackie príde
a sirénu napodobní.
235
00:14:34,240 --> 00:14:36,440
Dvojica komediantov.
236
00:14:37,840 --> 00:14:39,079
O týchto som už počul.
237
00:14:39,080 --> 00:14:41,439
Jasné, sú fakt dobré. Kiež by sme
ich mali viac.
238
00:14:41,440 --> 00:14:44,519
Keby nám Jack Radcliffe dal tých päť tisíc,
čo nám je dlžný, mali by sme ich.
239
00:14:44,520 --> 00:14:46,920
- Nezaplatil?
- Nie. Pozri.
240
00:14:50,280 --> 00:14:52,400
Všetky výhody bez toho, aby ich
musel neochotne dávať.
241
00:14:53,360 --> 00:14:54,880
To je ale had.
242
00:14:58,080 --> 00:14:59,280
Ako sa má Sarah?
243
00:15:00,280 --> 00:15:03,279
110 kilometrov odtiaľto má pohovor
na kandidátku Konzervatívnej strany
244
00:15:03,280 --> 00:15:04,479
v doplňujúcich voľbách.
245
00:15:04,480 --> 00:15:06,639
Môžeš byť členom mestského
zastupiteľstva a zároveň poslancom?
246
00:15:06,640 --> 00:15:08,760
Mohla by ešte žiť vo Waterside?
247
00:15:09,960 --> 00:15:11,520
Dám ti vedieť, keď mi to bude povedané.
248
00:15:13,640 --> 00:15:14,999
Molly!
249
00:15:15,000 --> 00:15:17,479
Molly! Prepáčte, prepáčte. Molly.
250
00:15:17,480 --> 00:15:19,279
- Hádajte čo?
- Počkaj. Choď a porozprávame sa.
251
00:15:19,280 --> 00:15:23,039
Pokračujte. Prídem za vami.
Prepáč, zlatko. Pokračuj.
252
00:15:23,040 --> 00:15:26,639
Takže ... mestské zastupiteľstvo
schválilo projekt Uplands Eco Housing.
253
00:15:26,640 --> 00:15:27,799
Čo tým myslíš?
254
00:15:27,800 --> 00:15:30,599
Nuž, hovoria, že je to ukončené.
Prešlo to všetkými kontrolami.
255
00:15:30,600 --> 00:15:32,799
Počkať, čo tá voda stekajúca z kopca?
256
00:15:32,800 --> 00:15:34,919
Jasné. Správne. A čo?
257
00:15:34,920 --> 00:15:36,679
Je im to jedno a aby to dokázali,
258
00:15:36,680 --> 00:15:39,159
predložili žiadosť na dvojnásobný
rozsah výstavby
259
00:15:39,160 --> 00:15:41,159
Uplands Two na rovnakom svahu.
260
00:15:41,160 --> 00:15:42,679
A kurva.
261
00:15:42,680 --> 00:15:44,679
Všetko je to na internete,
aby si to mohol každý pozrieť,
262
00:15:44,680 --> 00:15:47,679
s Jackom Radcliffom opäť sľubujú
rybníky a trávnaté priehlbiny.
263
00:15:47,680 --> 00:15:49,639
Je to tá istá predsedníčka plánovania,
Sarah Mackieová,
264
00:15:49,640 --> 00:15:51,319
takže presne vedia, čo robia.
265
00:15:51,320 --> 00:15:53,039
- Ach, to nie.
- Čo sa deje?
266
00:15:53,040 --> 00:15:55,239
- Nič. Sú to ... nejaké školské záležitosti.
- Molly, drahá?
267
00:15:55,240 --> 00:15:58,159
Dobre. Idem! Vieš, budem myslieť
na Jacka a Sarah,
268
00:15:58,160 --> 00:16:00,799
keď napchám toto do záchoda.
269
00:16:00,800 --> 00:16:02,079
Dobre. Ideme preč.
270
00:16:02,080 --> 00:16:03,200
Dobre. Poďme.
271
00:16:06,880 --> 00:16:07,920
Ach, ahoj, Jo.
272
00:16:09,360 --> 00:16:12,719
Pozerám, čo môžeme zachrániť,
vzácne kúsky.
273
00:16:12,720 --> 00:16:14,759
Keith, prepáč.
274
00:16:14,760 --> 00:16:17,199
Je mi to veľmi ľúto. Neuvedomila som si,
že ste na tom tak zle.
275
00:16:17,200 --> 00:16:19,919
Ide o to, že to, kde sme merali Sophiinu
výšku, že mi vadí, že o to prídem,
276
00:16:19,920 --> 00:16:22,319
vieš, nemôžem to umyť a dať do krabice.
277
00:16:23,720 --> 00:16:27,199
Počúvaj, môžete u nás zostať
tak dlho, ako len chcete.
278
00:16:27,200 --> 00:16:30,879
Netreba, ďakujeme. Jack nám
vybavil bývanie na Uplands.
279
00:16:30,880 --> 00:16:32,399
Do dnešného večera od vás vypadneme.
280
00:16:32,400 --> 00:16:35,399
- Ach, nuž, to je dobré.
- Jasné, je to super.
281
00:16:35,400 --> 00:16:37,199
Ale ďakujeme za všetko.
282
00:16:37,200 --> 00:16:40,200
Prepáč, z práce.
283
00:16:41,800 --> 00:16:43,480
Kelly?
284
00:16:46,240 --> 00:16:47,280
Kelly?
285
00:16:48,840 --> 00:16:51,879
Počúvaj, vlastne ti chcem
za všetko poďakovať.
286
00:16:51,880 --> 00:16:56,319
Ach. Nie, Bože, myslím, mala
som byť ústretovejšia.
287
00:16:56,320 --> 00:16:58,079
Ide len o to ...
288
00:16:58,080 --> 00:17:00,999
Chcela som len povedať,
že mi je ľúto Chrisa Robinsona.
289
00:17:01,000 --> 00:17:03,559
Ach, Bože, áno. Strašné.
290
00:17:03,560 --> 00:17:06,319
Jack volal dnes ráno.
Zavolala mu polícia
291
00:17:06,320 --> 00:17:07,799
a bol na tom veľmi zle,
292
00:17:07,800 --> 00:17:09,999
pretože, vieš, keby ho nevyhodil ...
293
00:17:10,000 --> 00:17:11,079
Samozrejme, áno.
294
00:17:11,080 --> 00:17:13,599
A Chrisa som mala rada.
Bol zábavný, keď nebol naštvaný.
295
00:17:13,600 --> 00:17:17,399
Jasné. Bola som to ja, kto ho našiel,
vlastne ... Našla som jeho telo.
296
00:17:17,400 --> 00:17:20,199
Ty? Ach, Bože, si v poriadku?
297
00:17:20,200 --> 00:17:23,519
Jasné, som v pohode.
Teda, je to hrozné, ale ...
298
00:17:23,520 --> 00:17:25,440
Obesil sa.
299
00:17:26,880 --> 00:17:29,519
Ide o to, že som ...
300
00:17:29,520 --> 00:17:32,839
Povedala som svojim kolegom,
že som bola u Chrisa
301
00:17:32,840 --> 00:17:34,999
vyzdvihnúť pre teba jeho
bezpečnostný preukaz.
302
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
Pre mňa? Prečo?
303
00:17:37,000 --> 00:17:40,799
Nuž, vyšetrovala som veci,
ktoré sú nad moje kompetencie
304
00:17:40,800 --> 00:17:43,159
a bolo ... niečo, na čo som sa
chcela Chrisa opýtať,
305
00:17:43,160 --> 00:17:44,759
ale som len vo výcviku, takže ...
306
00:17:44,760 --> 00:17:48,439
len by som rada vedela,
že ak sa niekto opýta ...
307
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
mohla by si ma podporiť?
308
00:17:51,480 --> 00:17:54,719
Jasné. Jasné určite. Žiaden problém.
309
00:17:54,720 --> 00:17:56,279
Teda, dlhujem ti to.
310
00:17:56,280 --> 00:17:57,759
Vlastne ti dlhujem viac.
311
00:17:57,760 --> 00:18:01,880
- Dobre, ďakujem. Vďaka.
- Nie, nebuď hlúpa.
312
00:18:03,800 --> 00:18:06,519
Len si želám, aby Jack nebol
na Chrisa taký tvrdý.
313
00:18:06,520 --> 00:18:08,239
Teda, ak vymeníš zámku,
314
00:18:08,240 --> 00:18:10,480
nevyhodíš ochrankára, pretože
si zoženie nový kľúč.
315
00:18:11,960 --> 00:18:13,679
Ale potom bol Jack v strese,
316
00:18:13,680 --> 00:18:15,719
odkedy mu ukradli to stavebné zariadenie,
317
00:18:15,720 --> 00:18:17,919
pred šiestimi, siedmimi týždňami,
takže ...
318
00:18:17,920 --> 00:18:20,159
Prepáč, myslela som,
že Chrisa vyhodil
319
00:18:20,160 --> 00:18:22,119
kvôli prenájmu parkovacích miest?
320
00:18:22,120 --> 00:18:23,479
Nuž, áno, aj to,
321
00:18:23,480 --> 00:18:25,479
ale bol to kľúč, ktorý Jacka odštartoval.
322
00:18:25,480 --> 00:18:27,319
Teda, myslela som si, že Chrisa dorazí.
323
00:18:27,320 --> 00:18:29,159
Zbláznil sa.
324
00:18:29,160 --> 00:18:30,400
Teraz má z toho zlý pocit, samozrejme.
325
00:18:31,840 --> 00:18:33,599
Urobilo ho to však veľkorysým.
326
00:18:33,600 --> 00:18:36,519
Nechal nám dom v Uplands
na tak dlho, ako budeme potrebovať.
327
00:18:36,520 --> 00:18:37,760
Ako dlho to bude?
328
00:19:02,680 --> 00:19:03,720
Prepáčte.
329
00:19:05,160 --> 00:19:06,280
Prepáčte!
330
00:19:07,880 --> 00:19:09,679
Toto je stavenisko, prepáčte,
331
00:19:09,680 --> 00:19:12,839
- Ale nemôžete sem len tak nakráčať.
- Poznali ste môjho brata.
332
00:19:12,840 --> 00:19:13,959
Ako sa volá?
333
00:19:13,960 --> 00:19:17,840
Pre mňa je to Daniel Eden. Pre vás
Alex Welland.
334
00:19:19,720 --> 00:19:20,760
Dobre.
335
00:19:22,160 --> 00:19:23,920
On a Lee Ellison spolupracovali.
336
00:19:25,400 --> 00:19:27,999
Viem, že Leeho poznáte,
pretože som vás spolu
337
00:19:28,000 --> 00:19:29,559
včera u neho videla.
338
00:19:29,560 --> 00:19:32,119
Jasné, takže by som rada vedela,
339
00:19:32,120 --> 00:19:34,639
čo mi môžete povedať o mojom bratovi.
340
00:19:34,640 --> 00:19:38,639
Očakávam príchod veľmi dôležitých
klientov a ...
341
00:19:38,640 --> 00:19:42,199
bez urážky, ale váš brat nedodržal slovo.
342
00:19:42,200 --> 00:19:45,239
Takže z toho, čo viem, to môže byť
vlastnosť vo vašej rodine, takže ...
343
00:19:45,240 --> 00:19:46,720
ak sa chcete porozprávať ...
344
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
... tak to musí byť ...
345
00:19:51,680 --> 00:19:53,120
... obojstranne prospešné.
346
00:19:54,640 --> 00:19:55,680
Dobre.
347
00:19:57,640 --> 00:19:59,439
Áno? Dobre.
348
00:19:59,440 --> 00:20:03,199
- Kto je William Caine?
- William Caine?
349
00:20:03,200 --> 00:20:04,759
Neviem, nikdy som o ňom nepočula.
350
00:20:04,760 --> 00:20:07,119
William Caine vlastní tento pozemok,
na ktorom stojíme.
351
00:20:07,120 --> 00:20:10,879
Nuž, možno ho teraz spolu vlastní
s vami, keď je váš brat mŕtvy,
352
00:20:10,880 --> 00:20:12,039
takže ... kde je?
353
00:20:12,040 --> 00:20:13,679
Povedal som vám, že ho nepoznám.
354
00:20:13,680 --> 00:20:15,879
Dobre, tento rozhovor sa skončil. Mal!
355
00:20:15,880 --> 00:20:17,600
Zabili ste môjho brata?
356
00:20:18,640 --> 00:20:19,959
Videla som vás stratiť nervy.
357
00:20:19,960 --> 00:20:23,319
A ak sa hneváte na Leeho, možno ste boli
ešte viac nahnevaný na Daniela.
358
00:20:23,320 --> 00:20:25,719
Viete, práve teraz neprežívam
najlepší deň svojho života.
359
00:20:25,720 --> 00:20:28,800
- Hej, zabili ste môjho brata?
- Nie, nezabil som vášho brata.
360
00:20:30,200 --> 00:20:32,119
Ale ak je to nejaká útecha ...
361
00:20:32,120 --> 00:20:35,679
jeho smrť mi veľa vecí dokurvila
362
00:20:35,680 --> 00:20:37,440
a stojí ma to balík.
363
00:20:39,080 --> 00:20:40,640
Je mi ľúto vašej straty.
364
00:20:42,720 --> 00:20:43,880
Vyprevadil by si ju?
365
00:20:48,480 --> 00:20:49,560
Dobre teda.
366
00:20:50,600 --> 00:20:53,399
Viete, už som dnes hovoril s políciou
367
00:20:53,400 --> 00:20:55,080
a kľudne im zavolám znova.
368
00:20:56,520 --> 00:20:57,800
- Dobre.
- Dobre.
369
00:21:11,680 --> 00:21:15,719
Takže, Jackovi Radcliffovi nebola zamietnutá
žiadosť o schválenie projektu výstavby,
370
00:21:15,720 --> 00:21:18,599
odkedy sa Sarah Mackie pred
štyrmi rokmi stala predsedníčkou plánovania.
371
00:21:18,600 --> 00:21:20,879
Čo, celý ten čas spolu šukali?
372
00:21:20,880 --> 00:21:23,839
- Čo?
- Ach, prepáč. Nie ...
373
00:21:23,840 --> 00:21:26,959
Hovorím, že Jack a Sarah
využívajú systém.
374
00:21:26,960 --> 00:21:28,999
Čo, porušujú zákon?
375
00:21:29,000 --> 00:21:31,639
- Nie. Nie, nie, nie. Nemusia.
- Prepáč, nerozumiem.
376
00:21:31,640 --> 00:21:34,039
Dobre, takže v podstate na získanie ...
stavebného povolenia
377
00:21:34,040 --> 00:21:36,079
na výstavbu bývania v tejto krajine,
378
00:21:36,080 --> 00:21:38,079
musíte preukázať, že do projektu
dáte, napríklad
379
00:21:38,080 --> 00:21:39,839
- vodné nádrže a rybníky.
- Dobre.
380
00:21:39,840 --> 00:21:42,199
Aby zadržali vodu, ktorá by inak odtiekla.
381
00:21:42,200 --> 00:21:44,919
Správne, ale akonáhle začnete stavať,
382
00:21:44,920 --> 00:21:47,399
je len na vás, či ich tam
naozaj dáte alebo nie,
383
00:21:47,400 --> 00:21:49,799
pretože to nie je povinné,
je to len odporúčané.
384
00:21:49,800 --> 00:21:51,679
- Nuž, to nemôže byť správne.
- Dobre.
385
00:21:51,680 --> 00:21:54,439
Jasné, teda keby ste to urobili
100 kilometrov odtiaľto vo Walese,
386
00:21:54,440 --> 00:21:57,119
áno, porušili by ste zákon,
ale tu nie.
387
00:21:57,120 --> 00:22:00,079
Vláda stále hovorí, že z toho
urobí zákonnú požiadavku,
388
00:22:00,080 --> 00:22:02,759
ale práve DNES večer
Jack a Sarah presadzujú
389
00:22:02,760 --> 00:22:04,839
žiadosť o schválenie projektu
výstavby pre Uplands Two.
390
00:22:04,840 --> 00:22:07,839
Nebudú teda podliehať žiadnym
takýmto zmenám v zákone.
391
00:22:07,840 --> 00:22:09,279
Využívajú systém,
392
00:22:09,280 --> 00:22:11,319
vediac, že robia Waterside
393
00:22:11,320 --> 00:22:12,919
náchylnejší na záplavy,
394
00:22:12,920 --> 00:22:15,679
že zničia ľuďom životy a ešte horšie.
395
00:22:15,680 --> 00:22:18,279
Dobre. Čo môžeme urobiť,
aby sme to prekazili?
396
00:22:21,640 --> 00:22:23,879
Videla si ďalšie červené auto?
397
00:22:23,880 --> 00:22:25,439
Prečo sa tu stretávame?
398
00:22:25,440 --> 00:22:27,639
Dom Chrisa Robinsona, kde zomrel.
399
00:22:27,640 --> 00:22:29,360
Jasné, a?
400
00:22:30,960 --> 00:22:34,319
- Prečo bol Chris prepustený?
- Za prenájom parkovacích miest.
401
00:22:34,320 --> 00:22:38,359
Správne, ale aj preto, že sa dostal
do tej zamknutej kancelárie.
402
00:22:38,360 --> 00:22:40,319
Jack sa zjavne veľmi rozčúlil.
403
00:22:40,320 --> 00:22:42,719
Jeho osobná asistentka povedala,
že sa o Chrisa skutočne bála.
404
00:22:42,720 --> 00:22:44,719
- Jo, čo to hovoríš?
- Hovorím ...
405
00:22:48,040 --> 00:22:50,519
Chcem len zistiť, či je tu nejaký
kamerový systém.
406
00:22:50,520 --> 00:22:52,719
Jasné ... pretože?
407
00:22:52,720 --> 00:22:56,959
Pretože čo ak si Chris nevzal život?
408
00:22:56,960 --> 00:22:58,280
Čo ak bol zavraždený?
409
00:23:19,320 --> 00:23:20,680
Tasha Edenová?
410
00:23:22,680 --> 00:23:26,079
Radi by sme vás pozvali
na stanicu na rozhovor.
411
00:23:26,080 --> 00:23:30,160
- Môžem odmietnuť?
- Jasné, je to dobrovoľné.
412
00:23:31,360 --> 00:23:32,480
Ale mohlo by sa to zmeniť.
413
00:23:35,920 --> 00:23:37,919
Teda, sú to mizerné zábery
z kamery na dverách,
414
00:23:37,920 --> 00:23:41,000
ale sú z domu takmer oproti
Chrisovi Robinsonovi.
415
00:23:42,120 --> 00:23:43,919
Je to rozmazaná postava kráčajúca smerom
416
00:23:43,920 --> 00:23:45,479
k rozmazanému domu Chrisa Robinsona.
417
00:23:45,480 --> 00:23:47,079
Ani nevidno, či ide dnu alebo nie.
418
00:23:47,080 --> 00:23:49,199
Je to však ešte pred jeho smrťou.
419
00:23:49,200 --> 00:23:51,119
A už vieme, prečo Chrisa vyhodili.
420
00:23:51,120 --> 00:23:52,599
To je stále iba z počutia.
421
00:23:52,600 --> 00:23:55,559
Dobre, bol prepustený aj za
prenájom parkovacích miest,
422
00:23:55,560 --> 00:23:57,359
jedno z nich by mohlo byť
za to tvoje červené auto,
423
00:23:57,360 --> 00:23:59,039
ktoré možno patrilo vrahovi.
424
00:23:59,040 --> 00:24:02,320
Jasné, ale nikto si ho nepamätá.
Všetci ostatní hovoria: "Aké červené auto?"
425
00:24:04,040 --> 00:24:05,919
Potom tá uprataná miestnosť
426
00:24:05,920 --> 00:24:08,799
a vymenená zámka, tie informácie
si dala Babakovi.
427
00:24:08,800 --> 00:24:10,639
Ktorý s tým asi nič neurobil.
428
00:24:10,640 --> 00:24:12,119
Áno, nuž, pýtam sa dookola
429
00:24:12,120 --> 00:24:14,639
a žiadna miestna upratovacia spoločnosť
sa tejto budovy ani nedotkla,
430
00:24:14,640 --> 00:24:16,599
čo znamená, že to niekto urobil sám.
431
00:24:16,600 --> 00:24:19,399
Jasné, ale Deepa, ak máme
ísť za inšpektorom Royom,
432
00:24:19,400 --> 00:24:23,439
musí byť niečo konkrétne a nič nie je!
433
00:24:23,440 --> 00:24:24,880
Dobre.
434
00:24:25,840 --> 00:24:28,719
Ale ak Chrisova samovražda
nebola samovražda,
435
00:24:28,720 --> 00:24:30,359
nemôžeme to nechať len tak.
436
00:24:30,360 --> 00:24:32,520
Musí existovať spôsob,
ako s tým pohnúť ďalej.
437
00:24:33,720 --> 00:24:36,040
Povedala si, že Pat to všetko
včera večer zobral skvele.
438
00:24:37,160 --> 00:24:38,280
Choď za Patom.
439
00:24:43,280 --> 00:24:46,799
Tasha, môžete potvrdiť,
že v predchádzajúcom vyhlásení
440
00:24:46,800 --> 00:24:50,199
ste povedali, že si myslíte,
že Daniel zomrel pred piatimi rokmi?
441
00:24:50,200 --> 00:24:51,759
Áno.
442
00:24:51,760 --> 00:24:55,679
A za ten čas ste ho nevideli,
ani ste sa s ním nerozprávali?
443
00:24:55,680 --> 00:24:58,660
Myslíte si, že chodím na seansy
s duchmi mŕtvych?
444
00:24:59,440 --> 00:25:03,680
Nie, pýtam sa, pretože v tom prípade,
odkiaľ ste vedeli o Nante?
445
00:25:04,760 --> 00:25:07,440
Je to podnik, ktorý vznikol potom,
čo ste si mysleli, že Daniel zomrel.
446
00:25:08,480 --> 00:25:10,679
Existuje len tri roky.
447
00:25:10,680 --> 00:25:15,319
A ako vlastník nie je registrovaný
Daniel, ale Alex Welland,
448
00:25:15,320 --> 00:25:18,679
napriek tomu ste vošli do
kancelárií Nanta, prečo?
449
00:25:18,680 --> 00:25:21,399
Nanta bola pre mňa Danielova prezývka.
450
00:25:21,400 --> 00:25:25,640
Skúsila som šťastie na internete,
zadala som to a vyšla mi kancelária.
451
00:25:26,680 --> 00:25:30,040
A kto bol ten muž, s ktorým ste
boli v Nante? Ako sa volá?
452
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
Neviete, ako sa volá?
453
00:25:37,160 --> 00:25:39,279
Nuž, ak to vyzerá, že sa
vám snažím uveriť,
454
00:25:39,280 --> 00:25:41,079
máte pravdu, mám informácie,
455
00:25:41,080 --> 00:25:43,599
ktoré naznačujú, že ste
veľmi dobre vedeli, že Daniel žije.
456
00:25:43,600 --> 00:25:47,039
Môj otec a ja sme počuli,
že môj brat zomrel
457
00:25:47,040 --> 00:25:50,839
5. mája 2019 o 16:20.
458
00:25:50,840 --> 00:25:53,479
Mal nehodu na motorke na Filipínach.
459
00:25:53,480 --> 00:25:57,040
Tasha, Daniel odletel pred
tri a pol týždňom do Francúzska.
460
00:25:58,280 --> 00:25:59,879
Do Nimes.
461
00:25:59,880 --> 00:26:03,480
20 kilometrov od vášho domova
v Gallargues-le-Montueux.
462
00:26:04,800 --> 00:26:06,679
Je toho viac.
463
00:26:06,680 --> 00:26:09,520
Váš brat vo Vergeze, šesť kilometrov
od Gallargues.
464
00:26:10,480 --> 00:26:11,919
A potom, v samotnom Gallargues,
465
00:26:11,920 --> 00:26:13,599
na konci cesty, kde bývate.
466
00:26:13,600 --> 00:26:15,639
Takže, Tasha, ku ktorej z mojich
predchádzajúcich otázok
467
00:26:15,640 --> 00:26:17,480
by ste sa chceli vrátiť najskôr?
468
00:26:18,600 --> 00:26:19,839
Nie.
469
00:26:19,840 --> 00:26:21,799
Toto všetko máte,
470
00:26:21,800 --> 00:26:25,039
ale čo robíte s tým, kto zabil Daniela?
471
00:26:25,040 --> 00:26:29,439
Kde ste s jednou vecou,
na ktorej naozaj záleží? Nikde!
472
00:26:29,440 --> 00:26:32,919
- Prosím. Prosím, posaďte sa.
- Nie, pojebte sa!
473
00:26:32,920 --> 00:26:34,960
Preboha. Mám dovolené ísť.
474
00:26:38,440 --> 00:26:41,239
Čo robíte?
475
00:26:41,240 --> 00:26:43,760
Pozerajte sa, kam kráčate!
476
00:26:44,680 --> 00:26:48,079
Tasha! Tasha?!
477
00:26:48,080 --> 00:26:51,959
Tasha, čo sa deje?
Hej, hej, čo sa stalo?
478
00:26:51,960 --> 00:26:54,519
Daniel prišiel minulý mesiac
do Francúzska.
479
00:26:54,520 --> 00:26:55,559
Čo?
480
00:26:55,560 --> 00:26:58,800
Bol na konci cesty, kde bývam.
Majú jeho fotky.
481
00:27:00,080 --> 00:27:01,640
A je to on.
482
00:27:02,960 --> 00:27:06,639
Prečo by prišiel a nestretol
sa so mnou?
483
00:27:06,640 --> 00:27:09,719
Je to ako zblázniť sa, je to
akoby ma niekto využíval,
484
00:27:09,720 --> 00:27:14,039
pretože teraz hovoria, že som do toho
zapletená a potom to bude,
485
00:27:14,084 --> 00:27:16,040
že ja môžem za to, prečo zomrel.
486
00:27:16,040 --> 00:27:17,519
A Lee mi nič nechce povedať.
487
00:27:17,520 --> 00:27:20,239
Aj keď som ho videla hádať sa
s Jackom Radcliffom.
488
00:27:20,240 --> 00:27:23,000
A všetkých kurva nenávidím!
489
00:27:25,200 --> 00:27:27,199
Jo. Jo.
490
00:27:27,200 --> 00:27:28,839
Čo povedala?
491
00:27:28,840 --> 00:27:30,559
Neviem, je naštvaná,
492
00:27:30,560 --> 00:27:32,479
ale ak si niekto myslí, že je
do toho zapletená,
493
00:27:32,480 --> 00:27:33,559
je to smiešne.
494
00:27:33,560 --> 00:27:35,839
Jo, ako vždy, to nevieš.
495
00:27:35,840 --> 00:27:37,239
Nie, je tu kvôli mne!
496
00:27:37,240 --> 00:27:40,919
A ak sa pozeráš na ňu,
nepozeráš sa na toho, kto
497
00:27:40,920 --> 00:27:43,479
išiel do domu Chrisa Robinsona
minulú noc predtým, ako zomrel.
498
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
Pozri.
499
00:27:47,520 --> 00:27:48,919
Je to nepresvedčivé, ale ...
500
00:27:48,920 --> 00:27:50,880
Nie je to nepresvedčivé,
nie je to nič.
501
00:27:51,880 --> 00:27:53,999
Práve si ignorovala všetko,
o čom sme hovorili.
502
00:27:54,000 --> 00:27:55,559
Čo, pretože som hovorila s Kelly?
503
00:27:55,560 --> 00:27:58,119
Nie. Že si vtrhla predtým do
brífingovej miestnosti.
504
00:27:58,120 --> 00:27:59,319
Ty proste nedokážeš prestať, však?
505
00:27:59,320 --> 00:28:01,799
Zameriavajú sa na Tashu,
ktorá s tým nemá nič spoločné.
506
00:28:01,800 --> 00:28:03,559
Poznáš tú ženu päť minút.
507
00:28:03,560 --> 00:28:05,199
Snažím sa robiť správnu vec, Pat.
508
00:28:05,200 --> 00:28:07,559
Dobre, nuž, prečo neskúsiš urobiť
správnu vec pre nás,
509
00:28:07,560 --> 00:28:08,759
alebo len pre mňa?
510
00:28:08,760 --> 00:28:10,839
Pretože by som mohol byť
zatknutý za to, že som ťa kryl,
511
00:28:10,840 --> 00:28:12,359
ale nie, vždy som u teba
na poslednom mieste.
512
00:28:12,360 --> 00:28:14,640
- Nie, to nie je fér.
- Nie je to fér?
513
00:28:16,960 --> 00:28:19,959
Klamala si mi o tom,
kedy sa má narodiť naše dieťa!
514
00:28:19,960 --> 00:28:23,279
Pozri, ospravedlnila som sa za to
a zopakujem to.
515
00:28:23,280 --> 00:28:26,959
Prepáč, ale snažím sa tu povedať
niečo opodstatnené.
516
00:28:26,960 --> 00:28:29,559
A že som ti nepovedala,
kedy sa má narodiť naše dieťa,
517
00:28:29,560 --> 00:28:31,879
to nebolo o tebe.
518
00:28:31,880 --> 00:28:33,240
Tak o čo teda išlo?
519
00:28:34,280 --> 00:28:36,359
Snažíš sa posunúť dopredu,
snažíš sa dostať do kurzu,
520
00:28:36,360 --> 00:28:37,839
snažíš sa stať detektívom?
521
00:28:37,840 --> 00:28:39,400
Teda, čo je toto za materstvo?
522
00:28:41,760 --> 00:28:44,280
Chceš vôbec toto dieťa?
523
00:28:47,200 --> 00:28:49,919
Vieš, že veľa párov sa po
prvom bábätku rozchádza?
524
00:28:49,920 --> 00:28:54,320
Je to ... v prvom roku
jeden z piatich párov.
525
00:28:56,440 --> 00:28:57,800
Takto je to?
526
00:29:00,160 --> 00:29:01,719
Je to podstata toho všetkého?
527
00:29:01,720 --> 00:29:03,839
Chceš ...
528
00:29:03,840 --> 00:29:06,000
Chceš byť so mnou?
529
00:29:08,160 --> 00:29:10,919
- Preboha.
- Nie ...
530
00:29:10,920 --> 00:29:13,279
Nie, nie, pokračuj, potop naše kariéry
531
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
kým pôjdem a pokúsim sa nájsť
skurvenú Tashu Edenovú!
532
00:30:02,640 --> 00:30:04,119
Nech sa páči.
533
00:30:04,120 --> 00:30:05,279
Ďakujem, mami.
534
00:30:05,280 --> 00:30:10,559
Takže ... čo sa deje,
hej, čo sa deje?
535
00:30:10,560 --> 00:30:11,600
Som len ...
536
00:30:12,720 --> 00:30:13,879
Som v príliš ťažkej situácii.
537
00:30:13,880 --> 00:30:18,079
Už som úplne na dne
a Pat kričí: "Prestaň!"
538
00:30:18,080 --> 00:30:19,599
a asi by som mala,
539
00:30:19,600 --> 00:30:23,879
ale prišla som na niečo,
čo nikto iný nevidí,
540
00:30:23,880 --> 00:30:26,119
ale nemôžem prinútiť každého
vidieť to, čo vidím ja
541
00:30:26,120 --> 00:30:28,000
bez straty môjho zamestnania!
542
00:30:30,240 --> 00:30:33,959
Keby bol otec v takejto situácii,
čo by podľa teba urobil?
543
00:30:33,960 --> 00:30:37,240
Ty si tá, kto je ako on. Opýtaj
sa sama seba. Čo myslíš?
544
00:30:40,120 --> 00:30:43,160
Ach, Bože, zostaň tam, kde si.
To je Mackie.
545
00:30:44,160 --> 00:30:46,000
Vždy hovorí Patovi, kde som.
546
00:30:47,240 --> 00:30:48,679
Je mi ho ľúto.
547
00:30:48,680 --> 00:30:50,559
Mackieho, prečo?
548
00:30:50,560 --> 00:30:53,079
Pretože Sarah má sexuálny
vzťah s Jackom Radcliffom.
549
00:30:53,080 --> 00:30:54,400
Čo?
550
00:30:55,640 --> 00:30:57,199
Áno.
551
00:30:57,200 --> 00:31:00,719
Veľké áno. Roky.
552
00:31:00,720 --> 00:31:03,839
Preboha, toto neznášam.
Neznášam to.
553
00:31:03,840 --> 00:31:06,559
Ak nie s niekým šťastná,
jednoducho to ukonči.
554
00:31:06,560 --> 00:31:09,160
Nepodvádzaj ho, jednoducho odíď.
555
00:31:11,840 --> 00:31:12,880
Jasné.
556
00:31:14,680 --> 00:31:18,439
Ach, Finn tu bude o chvíľu.
Chceš niečo?
557
00:31:18,440 --> 00:31:20,440
- Ach, nie, som v pohode, Ďakujem.
- Dobre.
558
00:32:00,716 --> 00:32:03,716
NADOBÚDATEĽ V KATASTRI
559
00:32:21,960 --> 00:32:24,079
Takže, keď Jack Radcliffe
kúpil tú stavebnú parcelu
560
00:32:24,080 --> 00:32:25,919
cez rieku, uviedol, že to bude
561
00:32:25,920 --> 00:32:27,799
prístupová cesta pre Uplands Two.
562
00:32:27,800 --> 00:32:32,159
Potom predá tú parcelu firme
s názvom Nanta,
563
00:32:32,160 --> 00:32:36,599
čo je zvláštne, pretože je to,
akože, nevyhnutné, nie?
564
00:32:36,600 --> 00:32:38,479
Ale potom nový majiteľ, Alex Welland,
565
00:32:38,480 --> 00:32:40,719
nechá Jacka urobiť presne to,
čo chcel aj tak urobiť,
566
00:32:40,720 --> 00:32:42,519
vybudovať jeho prístupovú cestu.
567
00:32:42,520 --> 00:32:44,240
Pozrite sa, čo ešte Jack robí.
568
00:32:48,000 --> 00:32:49,479
Budovanie odvodňovacích odtokov.
569
00:32:49,480 --> 00:32:50,559
Áno.
570
00:32:50,560 --> 00:32:53,879
Takže, Alex Welland kúpil pozemok
od Jacka Radcliffa?
571
00:32:53,880 --> 00:32:58,359
Áno, vlastní ho Welland
a William Caine,
572
00:32:58,360 --> 00:33:00,919
ale niečo sa deje, však?
573
00:33:00,920 --> 00:33:03,959
Pretože nechávajú Jacka
budovať odvodňovacie odtoky
574
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
na pozemku, ktorý už nevlastní.
575
00:33:08,000 --> 00:33:09,480
- Môžem sa na ne pozrieť?
- Jasné.
576
00:33:12,760 --> 00:33:14,479
Kto je William Caine?
577
00:33:14,480 --> 00:33:16,439
Dnes večer je o tom stretnutie
plánovacej komisie
578
00:33:16,440 --> 00:33:17,999
s predsedníčkou Sarah Mackieovou.
579
00:33:18,000 --> 00:33:19,640
Napadneme to.
580
00:33:54,360 --> 00:33:58,919
Takže, Alex Welland a William Caine
spolupracujú s Jackom Radcliffom?
581
00:33:58,920 --> 00:34:01,319
Teda, je to zvláštne, nie?
582
00:34:01,320 --> 00:34:04,799
Ale stále zisťujem veci
a toto je najnovšie,
583
00:34:04,800 --> 00:34:07,959
takže keď vlastníte pozemok
pri rieke,
584
00:34:07,960 --> 00:34:10,079
máte právo do nej vypúšťať vodu,
585
00:34:10,080 --> 00:34:11,719
takže to Jack plánuje urobiť?
586
00:34:11,720 --> 00:34:13,919
Takže, Jack bude privádzať
vodu, odtekajúcu
587
00:34:13,920 --> 00:34:16,439
z nového Uplands priamo do rieky?
588
00:34:16,440 --> 00:34:19,079
Áno, teda, bolo by to legálne,
589
00:34:19,080 --> 00:34:21,159
ale zvýšilo by sa tým riziko záplav.
590
00:34:21,160 --> 00:34:22,399
Ak nie pre Waterside,
591
00:34:22,400 --> 00:34:24,880
potom určite pre
ďalšie mestá po rieke.
592
00:34:27,560 --> 00:34:29,160
Prepáčte.
593
00:34:32,560 --> 00:34:35,159
Ten bod, ktorý som vám
poslala, tam býva Lee, v stodole,
594
00:34:35,160 --> 00:34:37,119
s prepravnými kontajnermi vonku.
595
00:34:37,120 --> 00:34:39,880
Dobre, ďakujem. Ako sa máte?
596
00:34:40,800 --> 00:34:42,839
Nemôžem uveriť, že bol na
mojej ulici.
597
00:34:42,840 --> 00:34:44,879
Daniel bol na mojej ulici.
598
00:34:44,880 --> 00:34:47,159
Tak blízko, tak blízko.
599
00:34:47,160 --> 00:34:50,439
A premýšľala som o tom, keď ma
chodieval v lete navštevovať,
600
00:34:50,440 --> 00:34:54,439
čo som milovala, ale vždy odchádzal
na každú cestu na vlastnú päsť,
601
00:34:54,440 --> 00:34:57,320
nikdy nepovedal kam ide,
alebo s kým sa stretáva.
602
00:34:58,680 --> 00:35:01,719
A kde ste teraz? Čo robíte?
603
00:35:01,720 --> 00:35:03,839
Pretože vás opäť hľadajú.
604
00:35:03,840 --> 00:35:05,400
Musím ísť.
605
00:35:07,040 --> 00:35:10,359
Ach, Bože. Jo, povedz mu to.
606
00:35:10,360 --> 00:35:12,119
Len si myslím, že byť tu je dôležitejšie.
607
00:35:12,120 --> 00:35:15,279
Urob oboje! Už zajtra mu
začínajú záverečné skúšky!
608
00:35:15,280 --> 00:35:16,639
Áno, no a čo?
609
00:35:16,640 --> 00:35:18,519
Záverečné skúšky na čo?
610
00:35:18,520 --> 00:35:20,639
Teda, sme tu uprostred niečoho.
611
00:35:20,640 --> 00:35:21,999
Toto je dôležitý moment.
612
00:35:22,000 --> 00:35:24,159
Pretože ak nás nezaplaví, zhoríme.
613
00:35:24,160 --> 00:35:26,399
Toto je boj, ktorý sa odohráva
práve tu, práve teraz.
614
00:35:26,400 --> 00:35:29,159
- Koho zaujíma získať nejaký titul?
- Tvojich starých rodičov.
615
00:35:29,160 --> 00:35:31,359
Áno, urob si skúšky aj toto.
616
00:35:31,360 --> 00:35:33,759
Prečo to musí byť jedno alebo druhé?
Nemusí.
617
00:35:33,760 --> 00:35:35,919
Urob oboje! Choď a vráť sa.
618
00:35:35,920 --> 00:35:37,559
Jo, povedz mu, že mám pravdu.
619
00:35:37,560 --> 00:35:40,119
Finn pri tejto príležitosti urob,
čo hovorí.
620
00:35:40,120 --> 00:35:43,039
Posaď ich, urob to
a uvidíme sa nabudúce, áno?
621
00:35:43,040 --> 00:35:45,080
Mami, ide mi taxík, tak idem.
622
00:36:04,240 --> 00:36:06,479
Tak ako dopadol pohovor?
623
00:36:06,480 --> 00:36:09,679
Ach, vtedy som sa cítila dobre,
vždy to bolo nebezpečné znamenie.
624
00:36:09,680 --> 00:36:11,279
A čo ty?
625
00:36:11,280 --> 00:36:13,279
Nuž, prišli investori,
626
00:36:13,280 --> 00:36:15,439
do konca mesiaca nerozhodnú.
627
00:36:15,440 --> 00:36:18,119
Teda, hovoria, že sú
ochotní investovať,
628
00:36:18,120 --> 00:36:22,159
ale kým to nepodpíšu, nemôžem pokračovať.
629
00:36:22,160 --> 00:36:24,599
Teda, mohli by ísť do toho, nie?
630
00:36:24,600 --> 00:36:28,119
Mohli by ma prinútiť zlyhať,
aby som padol,
631
00:36:28,120 --> 00:36:30,119
potom pozbierajú kúsky.
632
00:36:30,120 --> 00:36:32,200
Potrebujú ťa.
633
00:36:33,160 --> 00:36:35,400
Pri voľbách sa ma pýtali na Uplands.
634
00:36:36,520 --> 00:36:39,679
"Zelený model pre všetok budúci vývoj."
635
00:36:39,680 --> 00:36:42,479
Nie sú to moje slová,
ale niekoho z výboru.
636
00:36:42,480 --> 00:36:45,760
Uplands Eco rovná sa Jack Radcliffe.
637
00:36:48,400 --> 00:36:50,359
Ja ...
638
00:36:50,360 --> 00:36:52,839
Dnes mi volali aj policajti.
639
00:36:52,840 --> 00:36:54,799
Ohľadom Chrisa Robinsona.
640
00:36:54,800 --> 00:36:56,920
Pýtali sa ma, kde som bol včera večer.
641
00:36:58,080 --> 00:36:59,959
Povedal som, že sme pracovali.
642
00:36:59,960 --> 00:37:01,959
Pýtali sa, kde sme boli?
643
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
Jasné, samozrejme, že áno.
Prečo by nie?
644
00:37:04,960 --> 00:37:07,679
Čo ak sa to dostane k Mackiemu?
645
00:37:07,680 --> 00:37:10,559
Čo si chcela, aby som povedal?
Čo by si povedala ty?
646
00:37:10,560 --> 00:37:14,160
Sarah, čo povieš?
647
00:37:39,280 --> 00:37:41,959
Deepa, posielam ti bod miesta.
648
00:37:41,960 --> 00:37:45,479
Nerob nič. To len aby si vedela,
kam som išla.
649
00:37:45,480 --> 00:37:46,960
Porozprávam ti o tom zajtra.
650
00:38:27,920 --> 00:38:30,639
- Hej.
- Lee?
651
00:38:30,640 --> 00:38:33,960
Jo, čo tu robíte?
652
00:38:58,160 --> 00:39:00,360
Takže, poznáte Jacka Radcliffa.
653
00:39:01,640 --> 00:39:03,639
Pracujete s Jackom Radcliffom,
654
00:39:03,640 --> 00:39:06,239
ste v spore s Jackom Radcliffom.
655
00:39:06,240 --> 00:39:07,720
To mení veci.
656
00:39:08,960 --> 00:39:10,519
Mimochodom, každému, komu chýbam,
657
00:39:10,520 --> 00:39:12,879
veľmi rýchlo nájde toto miesto.
658
00:39:12,880 --> 00:39:15,159
Takže, kto zabil Daniela
659
00:39:15,160 --> 00:39:17,519
a kto potom dal jeho telo
do Jackovej budovy?
660
00:39:17,520 --> 00:39:18,880
Neviem.
661
00:39:19,840 --> 00:39:22,279
Neviem, Jo.
662
00:39:22,280 --> 00:39:24,239
- Ja som to nebol.
- Dobre, tak prečo ste klamali?
663
00:39:24,240 --> 00:39:25,999
Pretože sa to začína javiť,
664
00:39:26,000 --> 00:39:28,399
akoby vám na ňom nezáležalo
a ak vám na ňom nezáležalo ...
665
00:39:28,400 --> 00:39:31,479
Nepovedal som vám všetko,
pretože aký to má kurva zmysel!?
666
00:39:31,480 --> 00:39:32,879
Naozaj?
667
00:39:32,880 --> 00:39:34,479
To by ste nepochopili, Jo.
668
00:39:34,480 --> 00:39:36,439
- Vyskúšajte ma.
- Pretože ste policajtka.
669
00:39:36,440 --> 00:39:37,999
Jasné, tak ma vyskúšajte.
670
00:39:38,000 --> 00:39:40,960
Alebo to môžem ohlásiť a
bude kľud.
671
00:39:42,480 --> 00:39:43,999
Jasné, dobre, dobre.
672
00:39:44,000 --> 00:39:45,479
Dáme sa navzájom dole.
673
00:39:45,480 --> 00:39:48,719
Nie, nie, nie, nie.
Len toto nerobte, dobre?
674
00:39:48,720 --> 00:39:50,440
Nič len pravdu.
675
00:40:03,400 --> 00:40:04,440
Dobre.
676
00:40:08,840 --> 00:40:12,559
Pred 14 mesiacmi Jack predal mne
a Danielovi na zhodnotenie financií
677
00:40:12,560 --> 00:40:16,599
stavebnú parcelu pri rieke s dohodou,
678
00:40:16,600 --> 00:40:20,199
že nech vtedy pracoval
na akomkoľvek obchode,
679
00:40:20,200 --> 00:40:21,239
keby to vyšlo,
680
00:40:21,240 --> 00:40:23,359
vrátil by nám dvojnásobok toho,
čo sme za to zaplatili.
681
00:40:23,360 --> 00:40:26,279
Tak sme tú ponuku
bez váhania prijali.
682
00:40:26,280 --> 00:40:29,559
Takže táto lokalita bola prístupovou
cestou pre Uplands Two,
683
00:40:29,560 --> 00:40:32,160
takže bez toho sa nezaobišiel,
bol to zaručený dobrý obchod.
684
00:40:33,120 --> 00:40:38,479
Ale potom pred siedmimi
týždňami Jackovi došli peniaze,
685
00:40:38,480 --> 00:40:39,799
bol na mizine,
686
00:40:39,800 --> 00:40:42,599
nemohol získať ďalší úver a nemohol
to dať vedieť investorom,
687
00:40:42,600 --> 00:40:45,239
pretože by sa stiahli a bol by koniec.
688
00:40:45,240 --> 00:40:47,359
Skrachoval by, prišli by sme o peniaze
689
00:40:47,360 --> 00:40:49,199
a potom by nám zostal bezcenný kus
690
00:40:49,200 --> 00:40:51,120
- skurvenej zeme, takže ...
- Počkajte, počkajte, počkajte.
691
00:40:52,400 --> 00:40:55,360
Jackovi minulý mesiac ukradli
veľa stavebného zariadenia.
692
00:40:56,360 --> 00:40:57,640
Áno.
693
00:41:00,280 --> 00:41:01,320
Áno.
694
00:41:02,560 --> 00:41:05,599
Požiadal nás, aby sme ukradli vybavenie,
aby si to mohol uplatniť cez poisťovňu,
695
00:41:05,600 --> 00:41:09,919
čo sme už nechceli robiť,
696
00:41:09,920 --> 00:41:12,959
pretože ja s Danielom
sme robili všetko legálne.
697
00:41:12,960 --> 00:41:14,280
Ale Jack nás prosil.
698
00:41:15,400 --> 00:41:18,479
Takže tie veci tam vonku,
tie sú Jackove?
699
00:41:18,480 --> 00:41:19,520
Áno.
700
00:41:21,120 --> 00:41:23,839
Viete, on dostane poistku
a polovicu toho, čo dostaneme my,
701
00:41:23,840 --> 00:41:25,439
keď to predáme do zahraničia.
702
00:41:25,440 --> 00:41:27,079
Už to malo byť dávno preč,
703
00:41:27,080 --> 00:41:29,279
Ale Daniel, Daniel robil všetok vývoz.
704
00:41:29,280 --> 00:41:32,639
Viete, v minulosti som ja kradol,
Daniel prepravoval tovar.
705
00:41:32,640 --> 00:41:34,079
Tak sme sa spoznali.
706
00:41:34,080 --> 00:41:35,839
Pracoval v dokoch.
707
00:41:35,840 --> 00:41:39,599
Ja som pracoval na posratej farme.
Neviem, ako kurva všetko prepravovať.
708
00:41:39,600 --> 00:41:41,559
Takže, takto to bolo,
709
00:41:41,560 --> 00:41:43,480
s Jackom stále viac a viac naštvaným.
710
00:41:45,760 --> 00:41:49,879
Až na to, že dnes konečne dostanem
miesto na odoslanie na zajtra.
711
00:41:49,880 --> 00:41:52,639
Čo musím vziať, Jo.
712
00:41:52,640 --> 00:41:54,879
Pretože Dan ...
713
00:41:54,880 --> 00:41:56,959
Dan ma obral o peniaze.
714
00:41:56,960 --> 00:41:59,319
Viete, vyprázdnil náš bankový účet.
715
00:41:59,320 --> 00:42:01,279
Áno, to ste mi povedali.
716
00:42:01,280 --> 00:42:03,799
Nuž, poďme ešte podrobnejšie.
717
00:42:03,800 --> 00:42:08,040
Náš priateľský bankár ...
dal mu to v hotovosti.
718
00:42:11,000 --> 00:42:13,360
Obchodujete niekedy so skupinami
organizovaného zločinu?
719
00:42:15,160 --> 00:42:18,799
Myslíte si, že som kurva blázon?
Nie, nikdy.
720
00:42:18,800 --> 00:42:22,399
Dobre, tak ako do toho všetkého
zapadá William Caine?
721
00:42:22,400 --> 00:42:23,799
Poznáte Williama Caineho?
722
00:42:23,800 --> 00:42:25,999
Ja nie, nie. Odkiaľ ho poznáte vy?
723
00:42:26,000 --> 00:42:28,999
Ja ho nepoznám, nikto ho nepozná.
724
00:42:29,000 --> 00:42:32,920
Jeho meno začalo bublať,
keď Daniel zomrel.
725
00:42:34,120 --> 00:42:35,759
A teraz je zrazu jeho meno
na listinách vlastníctva
726
00:42:35,760 --> 00:42:36,839
tej parcely.
727
00:42:36,840 --> 00:42:38,399
Takže, samozrejme, hľadám ho!
728
00:42:38,400 --> 00:42:40,119
Myslíte, že má vaše peniaze?
729
00:42:40,120 --> 00:42:41,400
Pravdepodobne.
730
00:42:42,720 --> 00:42:44,879
Ale pozrite, Jo, ja len ...
chcem z toho von.
731
00:42:44,880 --> 00:42:46,719
Skončil som kurva, dobre?
732
00:42:46,720 --> 00:42:49,839
Skončil som, takže, prosím,
kvôli starým časom
733
00:42:49,840 --> 00:42:51,599
a v záujme dieťaťa,
734
00:42:51,600 --> 00:42:54,240
len, prosím, dovoľte mi
tú zásielku zajtra urobiť.
735
00:42:59,520 --> 00:43:02,639
Prechádzam k bodu 5,
žiadosti o výstavbu
736
00:43:02,640 --> 00:43:06,399
pre navrhovanú výstavbu
Uplands Eco Housing 2.0.
737
00:43:06,400 --> 00:43:09,239
Žiadosť podal Jack Radcliffe
738
00:43:09,240 --> 00:43:11,559
v súvislosti s projektom Uplands Two
739
00:43:11,560 --> 00:43:13,159
a navrhovaným rozšírením.
740
00:43:13,160 --> 00:43:14,880
Áno, nechajme tak Uplands Two.
741
00:43:16,600 --> 00:43:20,399
Môžem sa len opýtať zastupiteľstva,
prečo protipovodňové opatrenia
742
00:43:20,400 --> 00:43:23,919
pre prvý projekt Uplands Eco Housing
Jacka Radcliffa
743
00:43:23,920 --> 00:43:25,320
neboli vybudované?
744
00:43:26,360 --> 00:43:28,999
Bez intervencií, ďakujem.
745
00:43:29,000 --> 00:43:31,159
Pretože BOLI požiadavkou,
746
00:43:31,160 --> 00:43:35,239
ale ty si ten projekt podpísala
a umožnila si ich nevybudovať.
747
00:43:35,240 --> 00:43:38,519
Prepáč, toto je verejné zasadanie,
748
00:43:38,520 --> 00:43:40,479
nie verejné zhromaždenie.
749
00:43:40,480 --> 00:43:43,359
Keď je jasné, že prebytočné vody,
odtekajúce
750
00:43:43,360 --> 00:43:46,559
z Uplands prispeli k najhoršej povodni,
751
00:43:46,560 --> 00:43:48,599
aké kedy toto mesto doteraz videlo!
752
00:43:48,600 --> 00:43:50,639
Budeš vyvedená zo zasadacej miestnosti!
753
00:43:50,640 --> 00:43:52,799
Prečo má Jack Radcliffe dovolené stavať
754
00:43:52,800 --> 00:43:55,239
druhý bytový komplex Uplands Eco?
755
00:43:55,240 --> 00:43:57,119
Bude to mať niečo spoločné
s tým, že developer
756
00:43:57,120 --> 00:43:58,959
a predsedníčka majú
výnimočný vzťah?
757
00:43:58,960 --> 00:44:01,319
Myslím tým poriadnu jebačku
758
00:44:01,320 --> 00:44:04,439
v Uplands po večeroch
všedného dňa.
759
00:44:04,440 --> 00:44:05,679
Ježišikriste.
760
00:44:05,680 --> 00:44:08,879
Vzťah bez výhod pre nikoho iného,
ako pre nich samých!
761
00:44:08,880 --> 00:44:10,559
Prepáč, sme oprávnení
ťa vyviesť.
762
00:44:10,560 --> 00:44:13,359
Eric, vybrali ma ešte pred tebou
do tímu preťahovania lanom, prosím!
763
00:44:13,360 --> 00:44:16,719
Jebú navzájom a jebú na nás ostatných
764
00:44:16,720 --> 00:44:18,559
a ktovie, čo ešte majú v pláne?
765
00:44:18,560 --> 00:44:20,839
Mohli by napríklad vysvetliť,
766
00:44:20,840 --> 00:44:25,239
čo sa deje s pozemkom
Alexa Wellanda a Williama Caina
767
00:44:25,240 --> 00:44:29,159
na brehu rieky, ktorý
tiež vlastní Jack Radcliffe?
768
00:44:29,160 --> 00:44:32,519
Poďme, priznajte sa! Vy klamári!
769
00:44:32,520 --> 00:44:33,759
Je to pravda, Eric,
nechaj ma na pokoji!
770
00:44:33,760 --> 00:44:38,959
- Poď!
- Ďakujem veľmi pekne.
771
00:44:38,960 --> 00:44:40,920
Klamári. Klamári, vy všetci!
772
00:44:42,280 --> 00:44:43,640
No tak, Jo.
773
00:44:44,920 --> 00:44:47,200
Pozrite, potrebujem tú zásielku
dostať zajtra preč.
774
00:44:49,480 --> 00:44:50,800
Čo chcete?
775
00:44:52,560 --> 00:44:54,120
Ako si môžeme navzájom pomôcť?
776
00:44:57,840 --> 00:45:00,560
Chcem nájsť Danielovho vraha.
777
00:45:01,760 --> 00:45:05,839
A jedna osoba, ktorá sa neustále
tlačí do popredia,
778
00:45:05,840 --> 00:45:08,319
je Jack Radcliffe.
779
00:45:08,320 --> 00:45:10,399
Jack pracoval s vami a Danielom,
780
00:45:10,400 --> 00:45:13,719
Jack vlastní budovu,
kde bolo nájdené Danielovo telo
781
00:45:13,720 --> 00:45:17,639
a včera prepustil správcu tej budovy,
782
00:45:17,640 --> 00:45:20,159
ktorý odišiel domov a sme vedení k viere,
783
00:45:20,160 --> 00:45:21,879
že sa obesil,
784
00:45:21,880 --> 00:45:25,279
až na to, že viem, že správca
skrížil Jackovi cestu.
785
00:45:25,280 --> 00:45:26,680
Dobre.
786
00:45:27,840 --> 00:45:28,920
Akým spôsobom?
787
00:45:31,080 --> 00:45:35,279
Vstúpil do zamknutej miestnosti,
do ktorej Jack nechcel, aby niekto vošiel.
788
00:45:35,280 --> 00:45:38,399
Navyše mi hovoríte,
že Jack má problémy s cashflow,
789
00:45:38,400 --> 00:45:41,319
čo by ho mohlo okamžite položiť.
790
00:45:41,320 --> 00:45:43,520
Pozrite, jediné, čo viem určite ...
791
00:45:44,680 --> 00:45:46,920
... potrebuje peniaze, ktoré tam sú.
792
00:45:52,680 --> 00:45:53,920
Stačí to na zabíjanie?
793
00:46:18,000 --> 00:46:20,040
Preklad: dusanho
794
00:46:20,040 --> 00:46:24,000
www.titulky.com
63135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.