Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:03,260
Who is that?
Why is she with Dad?
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,100
She disappeared
when your parents were murdered.
3
00:00:06,260 --> 00:00:09,540
-I will be in Copenhagen Thursday.
-It's too late.
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,580
They're going abroad.
5
00:00:11,740 --> 00:00:14,300
They must not board the plane.
6
00:00:14,460 --> 00:00:17,940
She was arrested
carrying a small amount of heroin.
7
00:00:18,100 --> 00:00:19,980
They can hold her for three days.
8
00:00:20,140 --> 00:00:23,340
The police found a weapon
in her car.
9
00:00:23,460 --> 00:00:25,620
Heroin alone
doesn't warrant a prison sentence.
10
00:00:25,780 --> 00:00:30,940
The weapon belongs to Simon Nielsen.
Therese asked him for it.
11
00:00:31,100 --> 00:00:36,700
Acknowledge that it was you who
placed your weapon in Therese's car.
12
00:00:36,860 --> 00:00:39,420
You hit me.
Did I deserve that?
13
00:00:39,620 --> 00:00:41,060
I'm not well. Cancer.
14
00:00:41,220 --> 00:00:45,980
-The treatment is working.
-I will stay with you.
15
00:00:46,140 --> 00:00:50,460
-Ayala is locked up for life.
-Do you want to start a gang war?
16
00:00:50,620 --> 00:00:53,060
Bogdan has been arrested.
17
00:00:53,220 --> 00:00:56,020
No one must know that we're siblings.
18
00:00:56,100 --> 00:00:58,980
What do you know
about my parents' death?
19
00:00:59,140 --> 00:01:04,700
Martin Anker worked for Thomas.
Jarnu murdered them.
20
00:01:04,860 --> 00:01:06,900
Thomas had nothing to do with it.
21
00:01:38,300 --> 00:01:42,180
THE LAWYER
22
00:01:50,940 --> 00:01:53,580
Are you smoking on the sly?
23
00:01:54,860 --> 00:02:01,340
-I found them in Therese's room.
-Like father, like daughter.
24
00:02:03,860 --> 00:02:09,220
And now Therese
is on a dirty mattress in a cell.
25
00:02:09,380 --> 00:02:12,340
-It's my fault.
-No.
26
00:02:15,500 --> 00:02:17,380
Get in. Get in!
27
00:02:19,220 --> 00:02:21,260
Stop! Hands in the air!
28
00:02:21,420 --> 00:02:24,580
Calm down. Thomas, it's me.
29
00:02:24,780 --> 00:02:26,700
What the hell are you doing here?
30
00:02:26,860 --> 00:02:30,420
I didn't breathe a word about you
to the police.
31
00:02:30,580 --> 00:02:33,060
-You know that.
-You are wanted.
32
00:02:33,220 --> 00:02:37,940
You are putting me at risk
by coming here.
33
00:02:40,860 --> 00:02:44,860
I just want to help Therese.
34
00:02:46,740 --> 00:02:49,260
How did you get out?
35
00:02:49,420 --> 00:02:52,060
I drank bleach
and escaped from hospital.
36
00:02:52,220 --> 00:02:54,100
You're insane.
37
00:02:56,260 --> 00:02:58,220
Who framed her?
38
00:02:58,380 --> 00:03:03,140
I get the gun,
but she would never take heroin.
39
00:03:03,620 --> 00:03:05,460
Markos...
40
00:03:06,740 --> 00:03:08,620
I need your help.
41
00:03:09,940 --> 00:03:13,380
Find out who framed her.
42
00:03:15,100 --> 00:03:17,300
Give him a few thousand
and a phone.
43
00:03:23,820 --> 00:03:28,780
Hello. Frank Nordling.
I'm here to see Patricia Staaf.
44
00:03:33,980 --> 00:03:35,580
-Hello.
-Hello.
45
00:03:35,740 --> 00:03:38,980
-Am I interrupting?
-No, we've just finished.
46
00:03:39,140 --> 00:03:43,300
Can we...stay here?
47
00:03:43,460 --> 00:03:45,740
Yes, you can stay here.
That's fine.
48
00:03:45,900 --> 00:03:48,100
Bye.
49
00:03:48,260 --> 00:03:50,580
Hi.
50
00:03:51,340 --> 00:03:53,300
How are you?
51
00:03:53,460 --> 00:03:57,300
I feel like a child.
52
00:04:00,780 --> 00:04:02,940
It's good that you've got protection.
53
00:04:03,100 --> 00:04:08,260
Markos Jez wasn't after you,
but still.
54
00:04:08,420 --> 00:04:13,860
They...questioned me yesterday.
55
00:04:15,140 --> 00:04:19,020
But I didn't say anything about you.
56
00:04:20,140 --> 00:04:22,100
Sara.
57
00:04:22,220 --> 00:04:24,180
That's right. Sara.
58
00:04:24,340 --> 00:04:29,060
And then I said that Brian...
59
00:04:29,220 --> 00:04:32,300
looked me up.
60
00:04:33,500 --> 00:04:36,060
What's it called?
61
00:04:36,740 --> 00:04:39,500
The office.
62
00:04:39,660 --> 00:04:43,660
And then he was your...
63
00:04:43,780 --> 00:04:49,660
-Your...
-My boss, Svend-Erik Wisén?
64
00:04:49,780 --> 00:04:55,220
He asked about you
and about us.
65
00:04:55,420 --> 00:04:58,780
He seemed...
66
00:05:00,660 --> 00:05:05,180
nervous. Scared, I mean.
67
00:05:05,340 --> 00:05:07,860
Has something happened?
68
00:05:08,020 --> 00:05:10,780
No, nothing.
69
00:05:10,900 --> 00:05:14,420
He probably just wanted to show
that he cared.
70
00:05:17,020 --> 00:05:19,900
That's good. All is well.
71
00:05:25,460 --> 00:05:27,780
Just answer the questions.
72
00:05:27,940 --> 00:05:30,340
Don't get tangled up
in lengthy explanations.
73
00:05:30,500 --> 00:05:31,900
No.
74
00:05:32,060 --> 00:05:35,500
If there is something
you don't understand
75
00:05:35,660 --> 00:05:39,100
you just say you don't remember.
76
00:05:40,380 --> 00:05:44,900
Therese, keep your hands on your lap.
77
00:05:52,860 --> 00:05:56,260
I won't survive another night, Frank.
78
00:05:58,340 --> 00:06:00,180
Frank?
79
00:06:00,340 --> 00:06:01,780
Frank?
80
00:06:03,020 --> 00:06:07,340
I can't promise anything, Therese.
81
00:06:07,500 --> 00:06:12,780
But there's a good chance you get
to sleep in your own bed tonight.
82
00:06:17,100 --> 00:06:21,980
3 of June Therese Waldman was
arrested outside Tinto in Copenhagen.
83
00:06:22,140 --> 00:06:25,940
On her person was a substance
containing three grams of heroin.
84
00:06:26,100 --> 00:06:30,620
A loaded CZ 75
was found in her car.
85
00:06:30,780 --> 00:06:34,060
Waldman resisted arrest violently.
86
00:06:34,220 --> 00:06:36,260
Sentencing
for the possession of narcotics
87
00:06:36,340 --> 00:06:38,460
falls under the law of
euphoric substances.
88
00:06:38,620 --> 00:06:41,020
The weapon offence
should be considered serious,
89
00:06:41,180 --> 00:06:43,860
as the weapon was loaded
in a public place.
90
00:06:44,020 --> 00:06:46,660
It was a danger to the community.
91
00:06:46,820 --> 00:06:48,660
How does the defendant plead?
92
00:06:48,820 --> 00:06:50,820
Therese denies the crime.
93
00:06:50,980 --> 00:06:54,260
I would like to present
further evidence.
94
00:06:54,420 --> 00:06:57,580
This is from an expert witness.
95
00:06:59,380 --> 00:07:00,860
What the hell is that?
96
00:07:07,220 --> 00:07:11,740
Therese Waldman
has the diagnosis bipolar, type 1,
97
00:07:11,900 --> 00:07:13,980
for which she takes medication.
98
00:07:14,140 --> 00:07:17,020
Your honour,
this should be disregarded.
99
00:07:17,180 --> 00:07:19,060
It is irrelevant to the case.
100
00:07:19,220 --> 00:07:24,020
The disease cannot rid Therese
of guilt from the crimes
101
00:07:24,180 --> 00:07:26,180
which she stands accused of.
102
00:07:26,340 --> 00:07:29,580
But my client
has denied the allegations.
103
00:07:29,740 --> 00:07:31,980
We will not claim
diminished responsibility.
104
00:07:32,140 --> 00:07:34,620
Has the defendant been diagnosed?
105
00:07:34,780 --> 00:07:37,980
Yes, but it is irrelevant.
106
00:07:38,140 --> 00:07:41,740
It is for me to decide
whether something is relevant.
107
00:07:41,900 --> 00:07:45,660
It would be pertinent
for an expert to decide
108
00:07:45,820 --> 00:07:49,260
whether this
may have affected events.
109
00:07:49,420 --> 00:07:52,260
The prosecution's new witness
will be heard.
110
00:07:52,420 --> 00:07:57,140
Proceedings will resume
at nine o'clock tomorrow morning.
111
00:07:57,300 --> 00:08:00,500
This should give the defence team
time to read the report.
112
00:08:00,660 --> 00:08:02,900
The prosecutor will give you a copy.
113
00:08:03,060 --> 00:08:05,460
Thank you, all.
We will see you again tomorrow.
114
00:08:07,060 --> 00:08:10,180
You said
that it would be over after today.
115
00:08:10,340 --> 00:08:12,540
The prosecutor
is trying to surprise us.
116
00:08:12,700 --> 00:08:15,780
So, am I going back to custody?
117
00:08:15,940 --> 00:08:19,820
I said that I didn't want my illness
to be discussed.
118
00:08:22,620 --> 00:08:25,500
Therese, it's only until tomorrow.
Okay?
119
00:08:38,420 --> 00:08:42,700
-Did you get a suspended sentence?
-Things will resume tomorrow.
120
00:08:42,860 --> 00:08:45,500
-Tomorrow?
-Yes.
121
00:08:45,620 --> 00:08:52,460
-She won't get sent to prison?
-I hope we can avoid that.
122
00:08:52,620 --> 00:08:56,460
It's tough for her in there.
Really tough.
123
00:08:58,060 --> 00:09:00,140
I've moved in here for a while.
124
00:09:00,300 --> 00:09:03,300
Markos Jez is probably
out of the country, but...
125
00:09:03,460 --> 00:09:05,300
What's happened to our wall?
126
00:09:06,940 --> 00:09:10,100
Waldman didn't murder our parents.
127
00:09:10,260 --> 00:09:13,860
Their murderer is dead.
Jarnu was shot.
128
00:09:14,020 --> 00:09:16,460
Dad wasn't involved in corruption.
129
00:09:16,620 --> 00:09:19,500
-Let's stop this.
-No.
130
00:09:19,620 --> 00:09:22,940
Dad knowingly got himself
involved in something lethal.
131
00:09:23,100 --> 00:09:26,300
He got Mum murdered.
And nearly us, too.
132
00:09:26,460 --> 00:09:31,860
I don't believe it.
Blanka has many reasons to lie.
133
00:09:32,060 --> 00:09:36,620
This hunt for justice
has ruined my life.
134
00:09:36,820 --> 00:09:42,220
I need to get my job back.
I need to get my son back.
135
00:09:42,380 --> 00:09:47,380
Frank, I'm really sorry that I have
got you involved in this.
136
00:09:47,500 --> 00:09:51,300
But I have to stop now.
137
00:09:51,460 --> 00:09:55,020
Waldman ordered
the attempted murder of Patricia.
138
00:09:55,180 --> 00:09:57,380
Her life will never be the same.
139
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
But you're giving up. Great.
140
00:10:00,700 --> 00:10:03,860
I'm going to get Waldman.
141
00:10:04,060 --> 00:10:10,140
How can you even think
that our Dad was taking bribes?
142
00:10:37,140 --> 00:10:39,900
POLICE KILLING
143
00:10:59,580 --> 00:11:01,740
What are you looking at?
144
00:11:21,940 --> 00:11:25,500
-Hello.
-Sorry, we're full.
145
00:11:25,660 --> 00:11:28,220
I just want to ask a question.
146
00:11:28,380 --> 00:11:32,020
My girlfriend had some problems here
a couple of weeks ago.
147
00:11:32,180 --> 00:11:34,500
Were you working Thursday
two weeks ago?
148
00:11:34,660 --> 00:11:36,340
I work every night.
149
00:11:43,340 --> 00:11:45,180
Therese.
150
00:11:46,700 --> 00:11:48,700
Do you know Therese?
151
00:11:49,620 --> 00:11:53,940
She was with someone else that night.
You may as well know.
152
00:11:54,100 --> 00:11:59,060
Someone gave her drugs that night.
I want to find out who.
153
00:12:01,060 --> 00:12:02,380
It was a mad night.
154
00:12:02,540 --> 00:12:06,300
A policewoman from Sweden
came to have a snoop around.
155
00:12:06,460 --> 00:12:10,380
Suddenly the place
was full of Danish police.
156
00:12:10,540 --> 00:12:13,740
I didn't get back home
until eight o'clock.
157
00:12:13,900 --> 00:12:16,420
What did
the Swedish police woman look like?
158
00:12:16,580 --> 00:12:20,060
Around 30, dark hair, nice arse.
159
00:12:22,180 --> 00:12:26,900
Forget Therese.
She's not worth it.
160
00:12:28,420 --> 00:12:31,300
-What?
-Forget Therese...
161
00:12:33,100 --> 00:12:35,460
Do you have a problem?
162
00:12:35,620 --> 00:12:37,620
Do you have a problem?
163
00:13:26,820 --> 00:13:29,660
Bipolar type 1
causes manic episodes,
164
00:13:29,820 --> 00:13:32,700
often followed by
periods of depression.
165
00:13:32,860 --> 00:13:36,180
Lithium can reduce
the effects of the disease.
166
00:13:36,340 --> 00:13:39,620
Associated illnesses are common
in bipolar patients.
167
00:13:39,780 --> 00:13:41,380
Drug misuse, for example.
168
00:13:41,540 --> 00:13:45,460
Both sedatives and stimulants
are used to self medicate.
169
00:13:45,620 --> 00:13:48,500
Is cannabis one of those substances?
170
00:13:48,660 --> 00:13:51,100
Waldman has been sentenced
for cannabis possession.
171
00:13:51,260 --> 00:13:54,620
Therese's earlier convictions
are irrelevant.
172
00:13:54,780 --> 00:13:56,100
Let me rephrase.
173
00:13:56,260 --> 00:13:59,380
What kind of drugs are used
to self medicate?
174
00:13:59,540 --> 00:14:02,940
-Cannabis.
-Anything else?
175
00:14:03,100 --> 00:14:04,660
Yes, heroin.
176
00:14:04,820 --> 00:14:08,020
Heroin can have a calming effect
during a manic episode.
177
00:14:08,180 --> 00:14:12,100
Heroin. Thank you.
No further questions.
178
00:14:13,900 --> 00:14:19,260
I borrowed Therese's car that day.
The weapon fell out of my pocket.
179
00:14:19,420 --> 00:14:22,820
I put it in the glove compartment
and forgot about it.
180
00:14:22,980 --> 00:14:25,700
You forgot about a weapon?
181
00:14:25,860 --> 00:14:28,780
I was in a rush.
It was a busy day.
182
00:14:29,900 --> 00:14:33,940
You said earlier that you borrowed
the car after Therese's arrest.
183
00:14:34,100 --> 00:14:35,860
Why did you say that?
184
00:14:36,020 --> 00:14:38,420
I didn't want to admit
that the weapon was mine.
185
00:14:38,580 --> 00:14:41,500
Therese shouldn't suffer
for something she hasn't done.
186
00:14:41,660 --> 00:14:44,500
She didn't know
that the weapon was there.
187
00:14:44,660 --> 00:14:48,020
-No further questions.
-Thank you.
188
00:14:48,180 --> 00:14:50,180
Any questions from the defence?
189
00:14:50,340 --> 00:14:51,700
No.
190
00:14:51,860 --> 00:14:54,060
I would like to
address the defendant again.
191
00:14:54,220 --> 00:14:58,340
Let's adjourn
and meet again in 15 minutes.
192
00:14:59,460 --> 00:15:01,980
It's my Mum.
193
00:15:06,900 --> 00:15:09,500
She hasn't seen her Mum
in many years.
194
00:15:09,660 --> 00:15:11,860
Please let them have a chat.
195
00:15:12,020 --> 00:15:14,060
You can have one minute.
196
00:15:30,060 --> 00:15:31,700
I only have two minutes.
197
00:15:31,860 --> 00:15:34,540
I'm not here to make a scene
and I'm clean.
198
00:15:34,700 --> 00:15:39,180
You don't have to believe me,
but I have changed.
199
00:15:39,340 --> 00:15:41,260
Sure...
200
00:15:41,420 --> 00:15:43,900
Take that job in Boston
and take Liam with you.
201
00:15:44,060 --> 00:15:46,540
You'll only stay a few years, yeah?
202
00:15:46,700 --> 00:15:50,780
That way I can put right
all the mess here.
203
00:15:50,940 --> 00:15:56,260
-Wait, what's happened?
-Said, I'm a total catastrophe.
204
00:15:56,420 --> 00:16:00,060
I have put Liam through things
he shouldn't have to go through.
205
00:16:00,220 --> 00:16:04,300
I need help
in order to be his mother.
206
00:16:04,460 --> 00:16:09,780
So... Take that job in Boston.
Just go.
207
00:16:10,660 --> 00:16:14,340
-Do you mean that?
-Yes...
208
00:16:15,700 --> 00:16:19,180
But I want to see him
in the holidays.
209
00:16:19,340 --> 00:16:21,700
Of course.
210
00:16:24,580 --> 00:16:26,860
Where shall I meet you?
211
00:16:27,020 --> 00:16:28,500
What do you suggest?
212
00:16:28,660 --> 00:16:30,460
Somewhere neutral. Gothenburg?
213
00:16:30,620 --> 00:16:32,100
No, let's meet in Copenhagen.
214
00:16:32,260 --> 00:16:34,260
Well, we'll see.
215
00:16:47,660 --> 00:16:49,660
You haven't changed much.
216
00:16:51,700 --> 00:16:54,180
You have grown old.
217
00:16:55,780 --> 00:16:59,580
Therese contacted me.
She's all grown up.
218
00:16:59,740 --> 00:17:02,500
No wonder she wanted to find me.
219
00:17:03,780 --> 00:17:06,300
What would I have done?
220
00:17:06,460 --> 00:17:09,780
-What do you want?
-I want to be here for Therese.
221
00:17:09,980 --> 00:17:12,060
I'm here for her.
222
00:17:12,220 --> 00:17:14,660
I'm the only one she's had
since you left.
223
00:17:14,780 --> 00:17:16,980
It wasn't my choice.
224
00:17:17,140 --> 00:17:20,740
I don't want to talk about the past.
I want to make peace.
225
00:17:20,900 --> 00:17:25,300
-For Therese's sake.
-No one is going to upset her.
226
00:17:25,500 --> 00:17:28,300
She doesn't need to hear
all that shit about me.
227
00:17:28,500 --> 00:17:33,500
Life is too short to fight
about things that are forgotten.
228
00:17:33,660 --> 00:17:37,260
Of course she can see her mother.
Peace?
229
00:17:50,940 --> 00:17:52,260
Therese?
230
00:17:53,180 --> 00:17:54,900
Therese?
231
00:17:56,060 --> 00:17:57,380
Therese...
232
00:17:57,540 --> 00:18:01,060
The weapon that the police found
in your glove compartment...
233
00:18:01,260 --> 00:18:02,700
How did it get there?
234
00:18:02,860 --> 00:18:06,620
Simon left it there.
That's what he said.
235
00:18:06,780 --> 00:18:08,380
-When he borrowed your car?
-Yes.
236
00:18:08,540 --> 00:18:11,300
-When did he borrow it?
-The same day.
237
00:18:11,500 --> 00:18:13,620
Why did he borrow it?
238
00:18:13,780 --> 00:18:17,180
Why did Simon want to borrow
your three month old Mercedes
239
00:18:17,300 --> 00:18:19,780
worth over 500 000 Danish kroner?
240
00:18:19,980 --> 00:18:24,380
I don't know.
He needed it, so I lent him it.
241
00:18:24,540 --> 00:18:26,740
-You must be close friends.
-Yes.
242
00:18:26,900 --> 00:18:30,140
Very close friends.
Does he not have a car?
243
00:18:30,300 --> 00:18:32,500
-I don't know.
-No?
244
00:18:32,660 --> 00:18:35,260
You don't remember
that he has a yellow Toyota,
245
00:18:35,420 --> 00:18:37,780
despite your close friendship?
246
00:18:37,980 --> 00:18:41,460
Could the prosecutor please
simply ask questions,
247
00:18:41,620 --> 00:18:44,740
instead of being sarcastic
about the witness statement?
248
00:18:44,900 --> 00:18:48,780
I remind the prosecutor
to adhere to asking questions.
249
00:18:48,980 --> 00:18:52,700
So Simon borrowed you car,
even though he's got one himself.
250
00:18:52,820 --> 00:18:55,060
-Did you pick up the car afterwards?
-After what?
251
00:18:55,260 --> 00:18:56,780
-Did he drop it off?
-Yes.
252
00:18:56,940 --> 00:18:59,060
-At your house?
-Yes. No...
253
00:18:59,260 --> 00:19:01,180
-Yes or no?
-No.
254
00:19:01,300 --> 00:19:03,780
-Did you pick it up?
-No.
255
00:19:03,980 --> 00:19:06,860
Please tell us what happened.
Speak into the microphone.
256
00:19:07,020 --> 00:19:10,140
-I can't remember.
-Are you sure about the day?
257
00:19:10,300 --> 00:19:12,380
-Yes.
-There's a lot you don't remember.
258
00:19:12,540 --> 00:19:14,020
Is that because you were high?
259
00:19:14,180 --> 00:19:16,900
We shall have to interrupt
proceedings if the prosecutor
260
00:19:17,060 --> 00:19:19,180
cannot follow protocol.
261
00:19:19,260 --> 00:19:22,700
So Simon dropped off the car
on Tuesday?
262
00:19:22,860 --> 00:19:25,020
-Yes.
-Speak into the microphone.
263
00:19:25,180 --> 00:19:26,780
On the Tuesday?
264
00:19:26,940 --> 00:19:28,780
Yes.
265
00:19:28,980 --> 00:19:33,380
You said that Simon borrowed your car
on the Thursday.
266
00:19:33,540 --> 00:19:35,780
The day you were arrested.
Which day was that?
267
00:19:35,940 --> 00:19:37,780
It was...
268
00:19:39,220 --> 00:19:42,220
You never lent your car to Simon,
did you?
269
00:19:44,460 --> 00:19:46,540
It is your weapon, isn't it, Therese?
270
00:19:47,700 --> 00:19:51,940
You kept it in the car,
for protection.
271
00:19:55,060 --> 00:19:58,060
You live in a tough world, don't you?
272
00:19:58,220 --> 00:20:03,460
You are surrounded by weapons,
drugs and violence.
273
00:20:03,620 --> 00:20:08,060
You wanted to be able to protect
yourself, didn't you?
274
00:20:12,140 --> 00:20:15,500
The court finds it provenbeyond reasonable doubt
275
00:20:15,660 --> 00:20:19,860
that Therese Waldman is guiltyof class C drugs possession,
276
00:20:20,020 --> 00:20:23,420
as well aspossession of offensive weapons.
277
00:20:23,540 --> 00:20:27,020
The punishment will bea one year custodial sentence.
278
00:20:52,060 --> 00:20:53,860
We will appeal.
279
00:20:54,020 --> 00:20:59,860
We'll talk about that later.
I need your backup for a meeting.
280
00:21:00,020 --> 00:21:02,900
Unarmed. You are confident,
even without a weapon.
281
00:21:03,060 --> 00:21:04,380
Thomas, I can't...
282
00:21:04,540 --> 00:21:08,180
Shut up! I don't give a shit
about your bloody lawyers' code.
283
00:21:08,300 --> 00:21:11,300
I need your support now
that Bogdan is gone.
284
00:21:35,620 --> 00:21:40,300
I heard about your daughter.
I'm sorry.
285
00:21:41,940 --> 00:21:45,180
This war is hard on us both.
286
00:21:46,140 --> 00:21:50,300
But it was your decision
to take the Lithuanian from me.
287
00:21:51,740 --> 00:21:54,940
I gave him an offer.
288
00:21:55,900 --> 00:22:00,540
He accepted. It's business.
289
00:22:03,540 --> 00:22:05,940
Okay, what do you want?
290
00:22:06,100 --> 00:22:11,100
I agreed to meet you,
in order to explain something:
291
00:22:11,260 --> 00:22:13,140
I will not back down.
292
00:22:13,300 --> 00:22:17,820
Loss doesn't make me weak,
it makes me furious.
293
00:22:17,980 --> 00:22:21,660
So, I'm not backing down.
Come on, Frank.
294
00:22:28,860 --> 00:22:32,940
Here's your pass.
I also need to check your bag.
295
00:22:33,020 --> 00:22:35,380
Yes.
296
00:22:50,980 --> 00:22:54,820
Can I do anything for you?
Do you need anything?
297
00:22:54,980 --> 00:22:58,740
-No.
-Let me know if I can do anything.
298
00:23:01,380 --> 00:23:03,500
I have been thinking about you
every day.
299
00:23:03,660 --> 00:23:05,660
-Have you?
-Yes.
300
00:23:05,820 --> 00:23:08,420
So why I haven't you been in touch
for ten years?
301
00:23:08,580 --> 00:23:11,340
If you were thinking about me,
you could have...
302
00:23:11,500 --> 00:23:15,980
Maybe sent a postcard?
303
00:23:17,580 --> 00:23:21,100
-I did what was best.
-Best for whom?
304
00:23:22,900 --> 00:23:24,540
Did you meet someone else?
305
00:23:24,700 --> 00:23:27,340
Do I have lots of
half siblings in Croatia?
306
00:23:27,500 --> 00:23:30,180
-No.
-You just got bored with being a mum?
307
00:23:30,340 --> 00:23:31,900
You don't know everything.
308
00:23:32,060 --> 00:23:33,980
You'd had enough and buggered off.
309
00:23:34,140 --> 00:23:37,100
-You don't know what it was like.
-I was three years old.
310
00:23:39,260 --> 00:23:41,780
Therese...
311
00:23:46,020 --> 00:23:49,100
How can you abandon
a three-year-old?
312
00:23:50,900 --> 00:23:53,580
Thomas would have beaten me to death.
313
00:23:53,740 --> 00:23:57,820
-Daddy would never do that.
-The last time it happened...
314
00:23:57,980 --> 00:24:02,020
was because I didn't turn off
the alarm fast enough.
315
00:24:02,180 --> 00:24:06,660
I had been up all night.
You were ill. I was exhausted.
316
00:24:06,820 --> 00:24:08,860
I didn't hear the alarm.
317
00:24:09,020 --> 00:24:12,940
He tore the clock-radio from the
wall socket and hit my face with it
318
00:24:13,100 --> 00:24:15,340
until it broke.
319
00:24:15,940 --> 00:24:18,340
I had to leave.
320
00:24:20,580 --> 00:24:24,300
He would have killed me.
321
00:24:26,020 --> 00:24:29,300
Your father is a dangerous man.
322
00:24:31,780 --> 00:24:36,180
Then why did you
leave me alone with him?
323
00:24:36,500 --> 00:24:38,500
You never gave me a chance.
324
00:25:44,820 --> 00:25:49,940
I'm going on leave for a while.
Taking a back seat.
325
00:25:50,100 --> 00:25:54,980
Tell Waldman that, if you like.
326
00:25:55,140 --> 00:25:59,820
But it's not because I'm scared.
I'm curious.
327
00:25:59,980 --> 00:26:01,860
Curious about what?
328
00:26:02,020 --> 00:26:08,780
His closest ally who managed to get
his enemy out of prison.
329
00:26:08,940 --> 00:26:12,220
I have no idea
what you're talking about.
330
00:26:12,380 --> 00:26:17,660
I shall sit back
and watch things unfold.
331
00:26:17,820 --> 00:26:21,300
I think
you'll bring Waldman down for me.
332
00:26:21,460 --> 00:26:24,100
Drive.
333
00:26:46,980 --> 00:26:49,860
Help! Help!
334
00:26:52,380 --> 00:26:55,300
I'm on to it.
335
00:27:26,180 --> 00:27:27,900
The police is here.
336
00:27:33,340 --> 00:27:35,580
Excuse me.
337
00:27:47,980 --> 00:27:49,700
Thomas Waldman?
338
00:27:51,460 --> 00:27:53,460
It's okay.
339
00:28:51,380 --> 00:28:53,620
What's happened?
340
00:28:56,740 --> 00:29:00,940
-What is it?
-It's...
341
00:29:04,420 --> 00:29:09,220
It's Therese.
She hanged herself in her cell.
342
00:29:11,420 --> 00:29:13,420
She's dead.
343
00:29:14,340 --> 00:29:17,620
She is... She's dead.
344
00:29:24,540 --> 00:29:27,580
Can we stop now?
345
00:29:51,580 --> 00:29:54,100
There was supposed to be an envelope.
346
00:29:54,260 --> 00:29:56,180
There you are.
347
00:29:57,420 --> 00:29:58,860
DAD
348
00:30:31,980 --> 00:30:34,340
Are you okay?
349
00:31:11,580 --> 00:31:15,220
Give me the car keys and your gun.
350
00:31:52,380 --> 00:31:55,860
I have known her since she was 12.
351
00:31:58,860 --> 00:32:00,860
Close the door.
352
00:32:14,060 --> 00:32:17,060
Everything is in order
with the Spanish notary.
353
00:32:17,220 --> 00:32:20,580
I am the registered owner now.
354
00:32:22,060 --> 00:32:24,340
I can't do this anymore.
355
00:32:24,500 --> 00:32:27,220
We now control Thomas' companies.
356
00:32:27,380 --> 00:32:29,580
We have achieved our goal.
357
00:32:29,740 --> 00:32:32,260
I'm handing in my notice.
358
00:32:32,420 --> 00:32:35,180
I will get my things tomorrow.
359
00:32:36,140 --> 00:32:38,140
I know who you are, Frank.
360
00:32:38,300 --> 00:32:43,100
And I know who your sister is.
Sara and Frank Anker.
361
00:32:44,460 --> 00:32:46,860
The children
of the murdered policeman.
362
00:32:47,020 --> 00:32:49,820
You suspect Thomas was behind it?
363
00:32:49,980 --> 00:32:52,380
How do you know that?
364
00:32:52,540 --> 00:32:56,180
That's not important right now.
What matters is
365
00:32:56,340 --> 00:33:00,340
that if I can find out who you are,
then Waldman can do so, too.
366
00:33:03,540 --> 00:33:06,460
But you won't tell.
367
00:33:07,900 --> 00:33:10,660
How can you be so sure?
368
00:33:11,460 --> 00:33:14,700
You are a good person, Svend-Erik.
369
00:33:25,300 --> 00:33:28,420
Do you think
I didn't know where you were?
370
00:33:35,620 --> 00:33:38,060
How did you get in here?
371
00:33:41,940 --> 00:33:44,300
Does it matter?
372
00:33:45,580 --> 00:33:48,020
I'm here now.
373
00:33:48,180 --> 00:33:51,660
-What did you say to her?
-I told her the truth.
374
00:33:53,580 --> 00:33:55,380
Okay.
375
00:34:04,660 --> 00:34:06,060
You killed my daughter.
376
00:34:06,220 --> 00:34:09,500
Your sodding life style killed her.
377
00:34:17,860 --> 00:34:20,780
I should have killed you
a long time ago.
378
00:34:37,100 --> 00:34:39,100
Fuck!
379
00:34:47,980 --> 00:34:51,900
I need to borrow this.
It's urgent.
380
00:34:52,060 --> 00:34:54,540
-What's your PIN?
-1438.
381
00:34:54,660 --> 00:34:56,780
-What?
-1-4-3-8.
382
00:34:56,940 --> 00:34:58,580
Okay.
383
00:35:01,620 --> 00:35:04,940
It's me. It's Blanka.
384
00:35:05,100 --> 00:35:10,140
I need your help.Thomas found me at the hotel.
385
00:35:10,300 --> 00:35:13,580
Stay there. I'm coming.
386
00:35:29,500 --> 00:35:34,100
-What's happened?
-What did you find out?
387
00:35:34,260 --> 00:35:36,820
Sara Khalil was called Stenmark
before her marriage.
388
00:35:36,980 --> 00:35:39,620
-The rest is confidential.
-Confidential?
389
00:35:39,780 --> 00:35:43,980
Your guy confirmed it
and wanted more cash.
390
00:35:45,260 --> 00:35:48,340
-How much does he want?
-I'll find out.
391
00:35:48,500 --> 00:35:49,820
Sara was adopted.
392
00:35:49,980 --> 00:35:53,420
Her grandmother, Maria Stenmark
adopted her as a ten-year-old.
393
00:35:53,580 --> 00:35:56,900
Her biological father was Danish.
Martin Anker.
394
00:35:57,060 --> 00:35:59,140
He worked for
the Danish police force.
395
00:35:59,300 --> 00:36:01,820
He was killed by a car bomb in 1995.
396
00:36:01,980 --> 00:36:04,540
What do you think the connection is?
397
00:36:04,660 --> 00:36:09,180
-What do I do with Sara?
-Kill her.
398
00:36:16,380 --> 00:36:21,540
-What's up?
-Waldman was trying to kill her.
399
00:36:21,660 --> 00:36:24,140
We need to get her to Croatia.
400
00:36:24,340 --> 00:36:27,060
Frank is my brother.
401
00:36:29,100 --> 00:36:29,900
Yeah.
402
00:36:39,660 --> 00:36:42,100
I know that.
403
00:36:43,820 --> 00:36:47,660
I haven't been totally honest
when it comes to your parents.
404
00:36:50,820 --> 00:36:55,860
Thomas drank a lot and was
on steroids. He was violent.
405
00:36:57,940 --> 00:36:59,580
Thanks.
406
00:37:00,420 --> 00:37:02,820
When Therese was three years old,
407
00:37:02,980 --> 00:37:07,780
I contacted a counsellor
at the hospital.
408
00:37:07,940 --> 00:37:10,620
She convinced me to leave him.
409
00:37:10,780 --> 00:37:12,820
I couldn't take Therese with me,
410
00:37:12,980 --> 00:37:15,900
but the counsellor brought me
to a women's refuge.
411
00:37:16,060 --> 00:37:21,100
My mum worked as a counsellor
at the hospital.
412
00:37:21,260 --> 00:37:24,340
She showed me pictures of you.
413
00:37:24,500 --> 00:37:26,740
When I saw you,
I realised who you were.
414
00:37:26,900 --> 00:37:30,780
Did you know our mum?
415
00:37:30,940 --> 00:37:33,820
Eva helped me.
416
00:37:35,180 --> 00:37:38,980
She was a good woman.
I was fond of her.
417
00:37:39,140 --> 00:37:42,580
Thomas would have found me
and killed me.
418
00:37:42,740 --> 00:37:47,100
Eva said to tell the police
all I knew
419
00:37:47,260 --> 00:37:49,580
in order for Thomas to get
ten years in prison.
420
00:37:49,740 --> 00:37:52,540
She put me in touch with your father.
421
00:37:52,660 --> 00:37:56,900
Therese and I were meant to
be able to start afresh,
422
00:37:57,060 --> 00:38:00,140
without living in fear of Thomas.
423
00:38:00,300 --> 00:38:03,100
But Jarnu Marcon
must have followed us.
424
00:38:03,260 --> 00:38:05,540
Thomas instructed him to find me.
425
00:38:05,660 --> 00:38:09,620
I was on my way to see your parents
that day.
426
00:38:13,020 --> 00:38:16,980
Who placed the bomb under the car?
427
00:38:18,380 --> 00:38:22,060
Bogdan probably built the bomb...
428
00:38:22,180 --> 00:38:26,460
But I'm pretty sure
that Thomas placed it.
429
00:38:26,620 --> 00:38:29,860
He told me he would do the same to me
430
00:38:30,020 --> 00:38:32,260
if I tried to contact Therese.
431
00:38:40,980 --> 00:38:47,380
I have a ticket for the 8.35 flight
tomorrow. That might work.
432
00:38:47,540 --> 00:38:51,380
Does she have her passport?
433
00:38:51,540 --> 00:38:53,620
Let's book it.
434
00:38:55,500 --> 00:38:57,140
Frank!
435
00:38:57,340 --> 00:38:59,020
It's me.
436
00:39:00,180 --> 00:39:02,780
I was certain no one followed us.
437
00:39:05,340 --> 00:39:08,620
Go in there. Shut the door.
438
00:39:13,780 --> 00:39:15,860
Thomas.
439
00:39:16,020 --> 00:39:17,660
What are you doing here?
440
00:39:17,860 --> 00:39:19,140
Am I disturbing you?
441
00:39:19,340 --> 00:39:21,100
No.
442
00:39:21,260 --> 00:39:22,660
Are you alone?
443
00:39:22,860 --> 00:39:24,860
Yes.
444
00:39:25,020 --> 00:39:28,500
No ladies here?
445
00:39:29,140 --> 00:39:36,100
Frank, I just wanted to say
that it would have been fantastic
446
00:39:36,260 --> 00:39:40,820
if you and Therese
had found each other.
447
00:39:40,980 --> 00:39:44,460
You would have taken care of her.
448
00:39:45,300 --> 00:39:48,460
Shall we step outside
and get some fresh air?
449
00:39:48,620 --> 00:39:51,860
Shall we?
450
00:39:55,660 --> 00:39:59,940
I know where we're going.
451
00:40:00,580 --> 00:40:03,020
Frank!
452
00:40:20,380 --> 00:40:21,260
That way.
453
00:40:37,340 --> 00:40:39,140
Thomas, where are we going?
454
00:40:39,300 --> 00:40:40,900
Stop here.
455
00:40:45,140 --> 00:40:46,780
This is fine.
456
00:41:09,780 --> 00:41:13,540
Bogdan showed me this place.
457
00:41:13,660 --> 00:41:17,100
He came here to chill out.
458
00:41:17,260 --> 00:41:20,580
Listen. Isn't it amazing?
459
00:41:21,660 --> 00:41:25,260
Do you believe in karma, Frank?
460
00:41:25,420 --> 00:41:30,060
Do you believe that
you have to repay your actions
461
00:41:30,180 --> 00:41:33,380
for better or worse?
462
00:41:34,740 --> 00:41:36,620
No.
463
00:41:37,620 --> 00:41:39,780
I do.
464
00:41:39,940 --> 00:41:44,820
If you treat others like shit,
they'll come back to you one day
465
00:41:44,980 --> 00:41:49,580
to kick you,
while you're rolling in shit.
466
00:41:50,780 --> 00:41:55,540
Therese paid for my sins.
467
00:41:56,940 --> 00:42:01,660
What are we doing here, Thomas?
468
00:42:07,500 --> 00:42:13,540
Who the fuck are you?
469
00:42:14,620 --> 00:42:21,140
Since you came into my life
everything has gone to shit.
470
00:42:26,740 --> 00:42:29,340
Jason, come here.
471
00:42:33,420 --> 00:42:37,540
Give me my gun.
Give one to Frank.
472
00:42:37,660 --> 00:42:40,420
-Are you sure?
-Give him one!
473
00:42:40,580 --> 00:42:45,380
-Here.
-Forget it.
474
00:42:48,260 --> 00:42:51,540
I have just found out who the cop is
475
00:42:51,660 --> 00:42:56,100
who has been making things
difficult recently.
476
00:42:59,340 --> 00:43:01,500
Markos told me.
477
00:43:03,620 --> 00:43:07,660
She is the daughter of a policeman.
478
00:43:09,100 --> 00:43:14,300
A policeman I knew
more than 20 years ago.
479
00:43:17,380 --> 00:43:20,300
Sara Khalil.
480
00:43:24,660 --> 00:43:28,620
Subtitles: Anna Townend
www.plint.com
35616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.