Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:02,230
So you're not an Anker anymore?
2
00:00:02,430 --> 00:00:06,030
We were separated after our
parents were blown up.
3
00:00:06,190 --> 00:00:07,550
Hey, brother.
4
00:00:07,710 --> 00:00:13,550
You know both legal systems and I
need someone on both sides.
5
00:00:13,710 --> 00:00:16,830
Thomas Waldman planted
the bomb under the car.
6
00:00:16,990 --> 00:00:20,030
He's involved in drugs and
financial crime.
7
00:00:20,190 --> 00:00:23,390
-Why did Waldman kill our dad?
-I don't know.
8
00:00:23,910 --> 00:00:26,990
-Who was here when I arrived?
-Go to hell!
9
00:00:27,150 --> 00:00:29,110
You're just an errand boy!
10
00:00:32,630 --> 00:00:37,110
We can use Karlshamn's harbour.
Find a Swedish company you trust.
11
00:00:37,310 --> 00:00:41,550
If you don't claim compensation,
we won't appeal. What do you say?
12
00:00:41,710 --> 00:00:43,830
Highly unethical.
13
00:00:43,990 --> 00:00:47,190
-Hey! Do you want something to drink?
-Yes, please...
14
00:00:47,750 --> 00:00:49,990
and a job,
if it's still available?
15
00:00:50,150 --> 00:00:53,430
Fantastic news!
This is Frank Nordling.
16
00:00:53,590 --> 00:00:56,310
An old client. Thomas Waldman.
17
00:00:56,470 --> 00:00:58,590
A pleasure.
18
00:01:15,270 --> 00:01:17,270
Come on.
19
00:01:19,550 --> 00:01:21,710
You're so beautiful, darling.
20
00:01:24,350 --> 00:01:27,350
THE LAWYER
21
00:01:39,790 --> 00:01:41,950
No!
22
00:01:42,110 --> 00:01:43,430
Come here, Frank.
23
00:02:14,950 --> 00:02:17,030
What the hell?
24
00:02:20,030 --> 00:02:22,750
What the hell are you doing?
25
00:02:22,870 --> 00:02:24,990
What are you doing?
26
00:02:25,150 --> 00:02:28,830
-Are you stupid?
-Frank...
27
00:02:29,590 --> 00:02:31,870
For two years!
28
00:02:32,030 --> 00:02:35,110
You said you've been
clean for two years.
29
00:02:36,830 --> 00:02:38,790
Frank...
30
00:02:39,790 --> 00:02:43,670
Frank... No, no, no.
31
00:02:43,830 --> 00:02:46,590
Get away! Away!
32
00:02:46,750 --> 00:02:50,830
Get away from me!
Where did you get it?
33
00:02:50,990 --> 00:02:53,630
It's some old shit I had left.
34
00:02:53,790 --> 00:02:57,150
I'm changing jobs to find out
more about Waldman.
35
00:02:57,310 --> 00:03:00,550
And you're sitting in my stairwell,
smoking heroin!
36
00:03:00,710 --> 00:03:03,230
Do you even understand how
fucking stupid that is?
37
00:03:13,150 --> 00:03:15,270
Go home.
38
00:03:26,510 --> 00:03:28,070
Police, what can I help you with?
39
00:03:28,230 --> 00:03:32,710
Sara Khalil, Malmö police.
Can you connect me with Ebbe Holst?
40
00:03:33,270 --> 00:03:35,510
COPENHAGEN POLICE STATION
41
00:03:35,590 --> 00:03:37,310
Hey. Are you here?
42
00:03:37,390 --> 00:03:42,590
No, but I need some information about
a financial criminal. Thomas Waldman.
43
00:03:42,750 --> 00:03:46,030
Can you check if there'ssomeone connected to him?
44
00:03:46,190 --> 00:03:48,750
You know I can't.
45
00:03:48,910 --> 00:03:54,110
Say it's for "Operation Phoenix".
Just this once.
46
00:03:54,270 --> 00:03:58,190
-Can I call you this afternoon?
-Perfect.
47
00:03:58,350 --> 00:04:00,350
-Are you free this weekend?
-Yes.
48
00:04:00,510 --> 00:04:04,630
I was thinking of coming over.
49
00:04:04,790 --> 00:04:07,350
-Okay. See you then.
-See you.
50
00:04:07,510 --> 00:04:09,830
-Okay.
-Bye.
51
00:04:13,390 --> 00:04:17,510
It took awhile, but the body's gone.
There are no traces.
52
00:04:17,670 --> 00:04:19,470
-What are the police saying?
-Nothing.
53
00:04:19,630 --> 00:04:24,590
Jarnu called in sick,
so don't worry.
54
00:04:24,750 --> 00:04:30,150
-They'll start wondering in awhile.
-Maybe.
55
00:04:34,550 --> 00:04:37,030
I can't fully relax yet.
56
00:04:37,190 --> 00:04:40,230
Markos, we're talking about a cop.
57
00:04:43,790 --> 00:04:46,430
Hey! Look at me!
58
00:04:47,750 --> 00:04:51,790
-What?
-What is it?
59
00:04:51,990 --> 00:04:57,910
What do you mean? Are we done?
60
00:05:02,470 --> 00:05:07,230
Are you hiding something from me?
Huh?
61
00:05:09,070 --> 00:05:13,430
What is it, Markos?
62
00:05:13,510 --> 00:05:16,110
There was someone there when I
arrived. I didn't see who,
63
00:05:16,190 --> 00:05:18,430
they jumped in the water.
64
00:05:18,590 --> 00:05:21,870
-Who?
-I don't know. It was dark.
65
00:05:22,030 --> 00:05:25,030
I shot at them,
but didn't see who it was.
66
00:05:25,190 --> 00:05:28,590
Jarnu was talking shit and
didn't say anything.
67
00:05:28,750 --> 00:05:34,230
So you shot him before you got a
name? What were you thinking?
68
00:05:37,910 --> 00:05:40,190
I'll fix it.
69
00:05:53,430 --> 00:05:55,790
Well...
70
00:05:55,950 --> 00:06:00,710
I had hopes for you.
You know that.
71
00:06:35,510 --> 00:06:38,670
Hey. Frank Nordling.
72
00:06:38,830 --> 00:06:41,630
Ah. What happened to you?
73
00:06:41,790 --> 00:06:45,830
Well... I don't really know
where I should go.
74
00:06:45,990 --> 00:06:50,950
Yeah, yeah.
I assume you're innocent?
75
00:06:54,790 --> 00:07:00,390
I'm the new lawyer.
76
00:07:00,550 --> 00:07:01,870
Are you sure about that?
77
00:07:04,950 --> 00:07:09,550
Is there an adult around
I can talk to?
78
00:07:09,710 --> 00:07:12,030
Hey, Frank.
Welcome. Jenny.
79
00:07:12,190 --> 00:07:15,550
Have you met Therese, our intern?
80
00:07:15,710 --> 00:07:18,430
Yes, we've met. It was very pleasant.
Intern...
81
00:07:19,670 --> 00:07:22,430
Frank! Welcome.
82
00:07:22,590 --> 00:07:26,310
With you, we have seven lawyers
and three assistants.
83
00:07:26,470 --> 00:07:28,830
You'll meet them at Friday drinks.
84
00:07:28,990 --> 00:07:31,910
Stefan! Have you met?
85
00:07:32,070 --> 00:07:36,110
-A pleasure. Welcome.
-Thank you so much.
86
00:07:36,270 --> 00:07:39,990
Stefan hasn't taken
a single day off all year,
87
00:07:40,150 --> 00:07:42,870
and took five cases
to the High Court.
88
00:07:43,030 --> 00:07:45,670
Your office.
89
00:07:57,070 --> 00:07:58,190
What do you think?
90
00:08:02,230 --> 00:08:05,950
So... See you in my office
in ten minutes.
91
00:08:38,590 --> 00:08:42,870
Excuse me for interrupting. I'm
looking for the owner of that boat.
92
00:08:43,070 --> 00:08:45,870
Jarnu?
93
00:08:46,030 --> 00:08:50,190
He was going to go out with
the boat a few days ago.
94
00:08:50,350 --> 00:08:53,310
My friend was going to
borrow his berth
95
00:08:53,470 --> 00:08:58,510
but the boat's still there and
he's not picking up his phone.
96
00:08:59,990 --> 00:09:03,070
Why are you looking for him?
97
00:09:03,230 --> 00:09:06,110
I heard the boat was for sale.
98
00:09:06,270 --> 00:09:11,070
For sale? I don't think so.
He was going out with it.
99
00:09:11,230 --> 00:09:13,950
Then I'll keep looking.
100
00:09:18,750 --> 00:09:20,670
Are you okay?
101
00:10:02,430 --> 00:10:08,430
All our lawyers work independently
102
00:10:08,590 --> 00:10:13,830
but there are certain cases that...
How should I put this?
103
00:10:13,990 --> 00:10:17,430
That I need to oversee.
104
00:10:17,590 --> 00:10:23,030
You can always ask me for advice.
My door is always open.
105
00:10:23,190 --> 00:10:28,510
You should have the ears of the
courts, but the eyes of the client.
106
00:10:31,470 --> 00:10:35,990
And I value tidy presentation.
107
00:10:36,150 --> 00:10:40,430
It's not about us lawyers
liking designer labels.
108
00:10:40,590 --> 00:10:43,270
It's about the whole picture.
109
00:10:43,430 --> 00:10:47,870
When you step into the courtroom,
you should exude self-confidence.
110
00:10:48,030 --> 00:10:52,390
Your expression, your way of
speaking, your posture...
111
00:10:52,510 --> 00:10:58,190
and your clothes. It's an art,
and the art is the icing on the cake.
112
00:10:58,350 --> 00:11:00,750
I completely agree.
113
00:11:02,270 --> 00:11:04,910
You have a week.
114
00:11:06,150 --> 00:11:08,350
A week...
115
00:11:12,710 --> 00:11:17,310
-Sorry, but what for?
-To prove your worth.
116
00:11:17,470 --> 00:11:20,790
-I don't really understand.
-Otherwise you're out.
117
00:11:28,230 --> 00:11:31,190
I've just quit my job
118
00:11:31,350 --> 00:11:35,910
because you harassed me to come here.
I don't understand...
119
00:11:36,070 --> 00:11:39,390
what this is.
120
00:11:39,550 --> 00:11:41,550
It's up to you.
121
00:11:43,070 --> 00:11:45,150
Yeah, but...
122
00:11:45,310 --> 00:11:46,630
Stand still!
123
00:11:58,030 --> 00:12:03,550
Is there a case...
you had in mind?
124
00:12:05,430 --> 00:12:08,950
It's hard to win something in a week,
I think.
125
00:12:09,110 --> 00:12:14,630
It's about gut feeling.
My gut feeling.
126
00:12:16,950 --> 00:12:19,870
Surprise me.
127
00:12:23,590 --> 00:12:28,830
Ask Jenny for Bolméer's number.
He's our tailor.
128
00:12:32,590 --> 00:12:36,390
Hey. I just wanted to introduce
myself. Jakon Olander.
129
00:12:36,550 --> 00:12:39,270
-Frank Nordling.
-Your assistant lawyer.
130
00:12:39,430 --> 00:12:41,390
Okay.
131
00:12:41,550 --> 00:12:44,430
-You came from Gillberg's, right?
-That's right.
132
00:12:44,590 --> 00:12:50,270
I thought I'd see if you have
anything for me to dig into.
133
00:12:50,430 --> 00:12:52,990
No, not for the moment.
134
00:12:53,150 --> 00:12:56,270
Then I'll continue with Felix's
huge prelim investigation protocol.
135
00:12:56,430 --> 00:12:59,030
-10,000 pages...
-Oh, damn.
136
00:12:59,190 --> 00:13:02,350
-Bye...
-Wait!
137
00:13:02,510 --> 00:13:05,430
Come. Sit down.
138
00:13:09,470 --> 00:13:14,070
This client register...
How do I access it?
139
00:13:14,230 --> 00:13:17,030
Jenny has the codes.
Or I can help you.
140
00:13:17,190 --> 00:13:20,230
-Do you need it right now?
-No.
141
00:13:20,390 --> 00:13:26,670
I just want to make sure there's no
conflict with any old clients.
142
00:13:26,830 --> 00:13:29,030
How long have you worked here?
143
00:13:29,190 --> 00:13:31,750
-Almost three years.
-Three years...
144
00:13:31,910 --> 00:13:35,790
I was at staff drinks on Friday,
but I didn't see you?
145
00:13:35,950 --> 00:13:40,870
No, I was working on a double murder
in Arlöv. Have you read about it?
146
00:13:41,030 --> 00:13:46,390
There was someone I saw there.
We had a client at the firm...
147
00:13:46,550 --> 00:13:50,950
His name was... Walt... Walter...
148
00:13:51,110 --> 00:13:55,590
-Thomas Waldman?
-Waldman. That's unusual, right?
149
00:13:55,750 --> 00:13:59,350
That a client would be at
the firm's staff drinks?
150
00:13:59,510 --> 00:14:03,070
No, we mostly talk about companies,
contracts and properties.
151
00:14:03,230 --> 00:14:08,950
Is he involved in all that?
Properties, contracts and...
152
00:14:09,110 --> 00:14:12,510
Yeah, they're old friends,
Svend-Erik and him.
153
00:14:12,670 --> 00:14:16,350
Is he kind of a bit of a partner
in the firm?
154
00:14:16,510 --> 00:14:23,470
-No. Why do you want to know?
-I just...
155
00:14:24,470 --> 00:14:26,390
It's just...
156
00:14:32,830 --> 00:14:35,510
I'm sorry about Jarnu.
157
00:14:36,870 --> 00:14:40,510
It was unlucky that Markos shot him.
158
00:14:40,670 --> 00:14:42,790
Sit down.
159
00:14:44,470 --> 00:14:48,550
He must have felt trapped.
160
00:14:48,710 --> 00:14:52,150
He really wants to learn.
161
00:14:52,310 --> 00:14:57,310
Teach him, then. I took him in
to do your family a favour.
162
00:14:57,470 --> 00:15:02,310
-Jarnu was my friend.
-I know. Mine too.
163
00:15:03,670 --> 00:15:06,830
But Jarnu was about to bail.
164
00:15:06,990 --> 00:15:10,270
Talk to Markos.
He has to shape up.
165
00:15:54,030 --> 00:15:56,030
Jarnu?
166
00:15:59,030 --> 00:16:01,030
Jarnu?
167
00:16:07,790 --> 00:16:10,310
Who are you?
168
00:16:10,470 --> 00:16:12,950
Do you think his boat's for sale too?
169
00:16:13,110 --> 00:16:19,950
-Yes. Has someone else been here?
-There must be a misunderstanding.
170
00:16:20,110 --> 00:16:22,910
A woman came by before.
171
00:16:23,070 --> 00:16:26,910
The owner was going to go out
with it. It's not for sale.
172
00:16:27,070 --> 00:16:32,350
That might have been my wife.
Blonde, about this tall?
173
00:16:32,510 --> 00:16:38,830
No. Dark hair.
She was Swedish and limped.
174
00:16:40,510 --> 00:16:43,470
If she was limping,
it wasn't my wife.
175
00:16:43,630 --> 00:16:47,190
-Okay...
-But thanks anyway.
176
00:16:47,350 --> 00:16:49,950
-Sure.
-Have a nice day!
177
00:16:50,110 --> 00:16:52,070
You too.
178
00:17:08,990 --> 00:17:14,790
Intern? I assume you're studying law?
179
00:17:14,990 --> 00:17:18,790
Yeah, if my dad had a say,
but he doesn't.
180
00:17:20,750 --> 00:17:26,550
I thought I'd ask you if there was an
archive room with all the files?
181
00:17:26,750 --> 00:17:31,990
No. Everyone's filing cabinets
are in their offices.
182
00:17:32,150 --> 00:17:37,150
I just need the keys to those,
and to the rooms...
183
00:17:37,310 --> 00:17:39,750
The main entrance, codes...
184
00:17:39,910 --> 00:17:43,750
I'll sort it out.
185
00:17:45,270 --> 00:17:47,070
Frank!
186
00:17:55,310 --> 00:17:57,550
I have to leave early today.
187
00:17:57,750 --> 00:18:02,150
The guy I'm dating has irregular
hours, we see each other so rarely.
188
00:18:02,310 --> 00:18:07,470
Can I say you asked me to run
an errand, if anyone asks?
189
00:18:09,950 --> 00:18:13,710
Perfect.
Now I owe you a favour.
190
00:18:18,670 --> 00:18:20,670
Svend-Erik?
191
00:19:32,910 --> 00:19:34,790
DEED OF PURCHASE
192
00:19:43,670 --> 00:19:46,550
Put it on Svend-Erik's desk.
193
00:19:55,070 --> 00:19:57,310
-Oh, you scared me.
-Hey.
194
00:19:57,510 --> 00:20:03,030
I've got a meeting with Svend-Erik,
but he's late.
195
00:20:03,190 --> 00:20:06,390
-Is he usually late?
-No, definitely not.
196
00:20:52,470 --> 00:20:54,950
I'VE GOT IMPORTANT INFORMATION
FROM THE DANISH POLICE.
197
00:20:55,030 --> 00:20:56,150
I'M OUTSIDE.
198
00:21:06,870 --> 00:21:11,550
-Have you found anything?
-I've been there half a day.
199
00:21:11,710 --> 00:21:16,270
I've looked in the archive to see
what Waldman is involved in.
200
00:21:16,430 --> 00:21:20,310
His name is on a property.
201
00:21:20,470 --> 00:21:23,670
I've got some information from
a colleague in Copenhagen.
202
00:21:23,790 --> 00:21:27,150
There's nothing on Waldman
for the last ten years,
203
00:21:27,310 --> 00:21:30,310
but he's connected to
a Bogdan Nicolick.
204
00:21:30,470 --> 00:21:33,870
He's got a building firm in Malmö
with infractions.
205
00:21:34,030 --> 00:21:36,310
Bogdan! I've seen that name.
206
00:21:36,510 --> 00:21:39,070
We've got an in,
but we need to hurry.
207
00:21:39,230 --> 00:21:43,470
An employee at the firm is accused
of assault in Copenhagen.
208
00:21:43,630 --> 00:21:48,270
Check if he's asked for a lawyer.
You got an in via a middleman.
209
00:21:48,430 --> 00:21:51,430
-Brian Poulsen.
-Okay, good.
210
00:21:51,590 --> 00:21:55,870
-Wait, there was one more thing...
-Come on, now.
211
00:21:56,030 --> 00:21:58,190
I was down at Marcon's boat.
212
00:21:58,350 --> 00:22:00,630
There's a security camera.
213
00:22:00,790 --> 00:22:02,910
Is the car in the picture?
214
00:22:03,070 --> 00:22:05,550
The camera doesn't cover
the whole parking lot.
215
00:22:05,710 --> 00:22:07,830
But I'll check.
216
00:22:07,990 --> 00:22:10,630
-Whose name is the car in?
-Said.
217
00:22:10,790 --> 00:22:12,910
Said...
218
00:22:13,070 --> 00:22:15,870
But at my address.
219
00:22:37,310 --> 00:22:39,310
Hey.
220
00:22:41,870 --> 00:22:45,630
Hey, I've got a question about
a client. Brian Poulsen.
221
00:22:45,790 --> 00:22:48,870
-Has Svend-Erik got him?
-It sounds familiar.
222
00:22:49,030 --> 00:22:51,670
I'll have a look.
223
00:22:55,110 --> 00:23:00,670
Poulsen has asked for Svend-Erik
but is in custody in Copenhagen.
224
00:23:00,830 --> 00:23:04,750
It takes some time for
the mandate to go through.
225
00:23:04,910 --> 00:23:07,910
-Is Svend-Erik in?
-No, he's in court today.
226
00:23:08,070 --> 00:23:12,670
-I'll probably deal with it tomorrow.
-Okay. Thanks!
227
00:23:22,310 --> 00:23:25,870
Brian Poulsen?
Hey, Frank Nordling.
228
00:23:27,150 --> 00:23:32,910
-Who are you?
-The new lawyer at Wisén's.
229
00:23:33,070 --> 00:23:36,030
Svend-Erik couldn't come.
230
00:23:36,190 --> 00:23:40,230
He's busy for a few weeks
with a financial case.
231
00:23:40,390 --> 00:23:44,590
-So you got me.
-No. I want Svend-Erik.
232
00:23:44,750 --> 00:23:47,870
Then you can return to your cell
and wait a few weeks.
233
00:23:52,590 --> 00:23:58,310
-Okay! How are your statistics?
-They're good.
234
00:23:58,990 --> 00:24:01,550
But we should be talking
about you instead.
235
00:24:01,710 --> 00:24:07,110
Unfortunately, I want Svend-Erik.
It's my life. I need to get out.
236
00:24:07,270 --> 00:24:09,190
I don't think you understand.
237
00:24:09,350 --> 00:24:12,630
You don't get Svend-Erik.
He's busy.
238
00:24:12,790 --> 00:24:16,310
Either you get me,
or you take the rising star
239
00:24:16,470 --> 00:24:19,750
they assign you randomly in
Copenhagen court.
240
00:24:19,910 --> 00:24:23,750
Brian. You won't be
dissatisfied with me.
241
00:24:26,910 --> 00:24:31,030
Okay. I wish you the best.
242
00:24:34,870 --> 00:24:36,830
Wait a minute... Wait.
243
00:24:37,550 --> 00:24:41,790
Damn it! Sit down.
244
00:25:16,950 --> 00:25:21,950
He tried to scam me.
Does he think I'm an idiot?
245
00:25:25,190 --> 00:25:29,950
Bad swelling on right cheek and eye.
246
00:25:30,110 --> 00:25:32,870
Swollen and bruised, upper-left arm.
247
00:25:33,030 --> 00:25:38,510
Several wounds from knife or similar
weapon under rib cage on left side,
248
00:25:38,670 --> 00:25:42,110
all adding up to aggravated assault.
249
00:25:42,270 --> 00:25:43,870
It wasn't me.
250
00:25:44,030 --> 00:25:46,710
-What have you said to the police?
-Nothing.
251
00:25:46,870 --> 00:25:48,870
Good.
252
00:25:49,030 --> 00:25:53,070
But I'm on parole, Frank.
It'll be a year.
253
00:25:53,230 --> 00:25:54,670
That's less good.
254
00:26:01,430 --> 00:26:06,590
I've got a little daughter.
I can't be in prison for a year.
255
00:26:06,750 --> 00:26:09,230
I can't.
256
00:26:10,550 --> 00:26:13,790
-What are you thinking?
-That cut you have there...
257
00:26:13,950 --> 00:26:16,310
I wonder how you got it?
258
00:26:16,470 --> 00:26:21,110
-It's old. Why?
-I thought...
259
00:26:21,270 --> 00:26:23,470
I just thought that if...
260
00:26:23,630 --> 00:26:27,510
you've been in some kind of fight...
261
00:26:27,670 --> 00:26:31,430
that kind of cut wouldn't be unusual.
262
00:26:33,430 --> 00:26:35,950
Right.
263
00:26:36,110 --> 00:26:39,430
I like your way of thinking.
264
00:26:43,670 --> 00:26:45,950
"Your honour, it was self-defence."
265
00:26:48,430 --> 00:26:52,950
But there was a person there.
He had a friend with him.
266
00:26:53,110 --> 00:26:57,190
So there's a witness?
267
00:26:57,350 --> 00:26:59,150
Yeah.
268
00:26:59,310 --> 00:27:01,590
Is that it, then?
269
00:27:25,350 --> 00:27:26,590
No...
270
00:27:29,310 --> 00:27:33,150
Liam, Liam...
271
00:28:24,870 --> 00:28:26,870
My office. Now.
272
00:28:40,470 --> 00:28:43,510
I heard you took Brian Poulsen.
273
00:28:49,670 --> 00:28:51,870
I had a week to prove my value.
274
00:28:52,030 --> 00:28:54,270
I was forced to take
all the cases I could.
275
00:28:54,430 --> 00:28:57,830
-I just wanted to get you going.
-Okay. It worked.
276
00:28:57,990 --> 00:29:02,670
Listen here, what you've done...
277
00:29:02,830 --> 00:29:07,830
gives me a really good gut feeling,
but it's an important client.
278
00:29:07,990 --> 00:29:10,430
Absolutely.
279
00:29:11,670 --> 00:29:14,110
-Have you had him long?
-Yes.
280
00:29:14,270 --> 00:29:20,350
What I said before still applies.
You have a week to get him out.
281
00:29:20,510 --> 00:29:22,830
-Your stance?
-He denies the crime.
282
00:29:22,990 --> 00:29:24,950
-On what grounds?
-Self-defence.
283
00:29:25,110 --> 00:29:26,630
Supporting evidence?
284
00:29:26,790 --> 00:29:30,950
The plaintiff has, of course,
got more injuries, but...
285
00:29:31,110 --> 00:29:35,990
Brian has an injury.
And that's enough.
286
00:29:36,150 --> 00:29:38,110
And?
287
00:29:40,510 --> 00:29:42,470
There's a witness.
288
00:29:42,630 --> 00:29:47,430
The witness might claim
that Brian struck first.
289
00:29:47,590 --> 00:29:51,510
A witness. Have you got a chance?
290
00:29:52,830 --> 00:29:54,990
-Yes.
-Good.
291
00:30:03,910 --> 00:30:05,910
Hi.
292
00:30:11,790 --> 00:30:15,990
Are you almost done? I'd really
like a lift home with you, Dad.
293
00:30:16,150 --> 00:30:19,310
-Ten minutes, sweetie.
-Perfect.
294
00:30:24,230 --> 00:30:29,870
Sorry...
I'll get onto it.
295
00:30:37,430 --> 00:30:40,830
Svend-Erik, come here.
296
00:30:49,950 --> 00:30:54,630
-Therese... Is she good?
-Yes, it's going well.
297
00:30:54,790 --> 00:30:59,590
-She's always in a great mood.
-Great mood?
298
00:30:59,750 --> 00:31:05,230
-She's not too happy, is she?
-No, no. Don't worry.
299
00:31:14,390 --> 00:31:16,830
See you.
300
00:31:24,670 --> 00:31:28,030
COPENHAGEN COURTHOUSE
301
00:31:37,790 --> 00:31:40,390
Magdalena? Hey.
302
00:31:40,550 --> 00:31:43,430
-Hey, there.
-Have you got two minutes?
303
00:31:43,590 --> 00:31:47,950
-What's it about?
-Let's go somewhere a bit private...
304
00:31:49,510 --> 00:31:54,190
I wanted to talk about Mari Jansson.
305
00:31:55,430 --> 00:31:57,950
-Yeah?
-She was acquitted.
306
00:31:58,110 --> 00:31:59,710
Yeah!
307
00:31:59,870 --> 00:32:03,430
Do you really think it'll hold up
in the High Court?
308
00:32:03,590 --> 00:32:06,950
Do you want to take that risk again?
I don't think so.
309
00:32:07,110 --> 00:32:09,830
So how should I
formulate this for her?
310
00:32:11,430 --> 00:32:15,310
As I said,
I'm not appealing the verdict,
311
00:32:15,470 --> 00:32:21,070
if you refrain from claiming
compensation for the time she served.
312
00:32:25,390 --> 00:32:28,150
As I said,I'm not appealing the verdict,
313
00:32:28,310 --> 00:32:31,390
if you refrain from claimingcompensation for the time she served.
314
00:32:31,590 --> 00:32:34,390
What you're saying
will cost you your job.
315
00:32:34,550 --> 00:32:36,670
What are you doing?
316
00:32:36,830 --> 00:32:41,790
I don't want you do appeal
and Mari will have her damages.
317
00:32:41,950 --> 00:32:45,310
In order for me to erase that,
318
00:32:45,470 --> 00:32:50,830
I want the investigation against
Brian Poulsen totally withdrawn.
319
00:32:50,990 --> 00:32:54,750
-What are you saying?
-In order for me to erase that...
320
00:32:54,910 --> 00:32:58,910
I want the investigation against
Brian Poulsen totally withdrawn.
321
00:32:59,070 --> 00:33:00,390
That's not my case.
322
00:33:00,550 --> 00:33:05,630
You're vice head of prosecution,
I'm sure you'll figure it out.
323
00:33:06,870 --> 00:33:08,910
You're a promising lawyer.
324
00:33:09,950 --> 00:33:13,870
Is this really the sort of career
you want?
325
00:33:42,590 --> 00:33:45,390
-Mads?
-That's me.
326
00:33:45,550 --> 00:33:49,870
I'm the one who rang about the
security footage in the parking lot.
327
00:33:50,030 --> 00:33:54,070
Up the stairs,
the furthest room down on the left.
328
00:33:54,230 --> 00:33:55,870
Are they on a computer?
329
00:33:56,030 --> 00:33:59,630
Yes. The guy from the security
company is there. He'll help you.
330
00:33:59,790 --> 00:34:03,590
I don't have time to look at it.
331
00:35:47,910 --> 00:35:51,670
I requested supplementary questioning
regarding self-defence.
332
00:35:51,870 --> 00:35:54,670
The prosecutor got really jittery.
333
00:35:54,870 --> 00:35:58,190
I think they'll withdraw
the investigation.
334
00:35:58,390 --> 00:36:02,190
-So it'll be fine.
-Be fine?
335
00:36:02,390 --> 00:36:06,590
I don't know how experienced
you are...
336
00:36:06,750 --> 00:36:10,750
You seem good,
but this isn't something you just...
337
00:36:10,910 --> 00:36:15,350
-It'll be fine.
-Have they withdrawn the accusation?
338
00:36:18,190 --> 00:36:22,150
You were right.
You can go, Brian.
339
00:36:22,350 --> 00:36:25,990
The charges against you
have been dropped.
340
00:36:26,150 --> 00:36:30,390
-So... I can leave now?
-Yes.
341
00:36:32,790 --> 00:36:35,270
Frank! Thank you so much!
342
00:36:35,430 --> 00:36:38,190
Sorry if I was...
343
00:36:38,390 --> 00:36:41,350
Well, okay, then...
344
00:37:04,990 --> 00:37:09,350
You got Brian Poulsen out
in two days.
345
00:37:10,110 --> 00:37:12,150
Good gut feeling?
346
00:37:21,550 --> 00:37:23,390
Did you get the tailor's number?
347
00:37:23,550 --> 00:37:28,150
Yeah, I got it.
It's not really my thing.
348
00:37:35,150 --> 00:37:40,910
-Was there anything else...?
-What happened? Seems too easy.
349
00:37:42,630 --> 00:37:45,910
The investigation against Brian,
why was it dropped?
350
00:37:46,070 --> 00:37:47,510
There was a witness.
351
00:37:47,630 --> 00:37:49,630
There was an intoxicated witness,
352
00:37:49,830 --> 00:37:53,750
and a plaintiff with a previous
record for assault.
353
00:37:53,910 --> 00:37:56,030
I laid it out for the prosecutor.
354
00:37:56,150 --> 00:38:00,350
She saw where it was leading
and folded.
355
00:38:01,870 --> 00:38:04,270
This is a very nice office.
356
00:38:36,630 --> 00:38:39,830
-Hello?
-Hey, it's me.
357
00:38:39,990 --> 00:38:41,750
Come in.
358
00:38:47,870 --> 00:38:50,390
-What's happened?
-The wound has reopened.
359
00:38:50,550 --> 00:38:53,950
I found the place with
the security footage.
360
00:38:54,110 --> 00:38:57,670
-The shooter from the boat was there.
-What the fuck...
361
00:38:57,870 --> 00:39:00,110
I don't think he saw me.
362
00:39:00,270 --> 00:39:03,950
-You need a hospital.
-No, it just hurts like fuck.
363
00:39:23,150 --> 00:39:27,590
I knew you'd saved lots of photos.
364
00:39:27,750 --> 00:39:30,870
Why did you say you'd
thrown everything out?
365
00:39:40,390 --> 00:39:42,950
How long have you been at it again?
366
00:39:44,270 --> 00:39:48,630
-Maybe you never quit?
-Yeah, I did.
367
00:39:48,790 --> 00:39:51,110
This was just...
368
00:39:54,630 --> 00:39:58,790
You could lose Liam.
Then you'd lose him for good.
369
00:39:58,950 --> 00:40:01,430
But you know that.
370
00:40:12,070 --> 00:40:15,470
How did it go with Brian Poulsen?
371
00:40:16,630 --> 00:40:18,750
What happened?
372
00:40:18,910 --> 00:40:21,630
I was forced to get him out.
373
00:40:21,790 --> 00:40:24,390
-Fast.
-What?
374
00:40:24,550 --> 00:40:30,550
-I had a week to prove myself.
-What insane conditions are those?
375
00:40:30,670 --> 00:40:33,670
My new boss is crazy.
376
00:40:33,870 --> 00:40:38,550
So I pressured a prosecutor
to drop the investigation.
377
00:40:38,670 --> 00:40:40,150
What?
378
00:40:40,310 --> 00:40:46,110
The prosecutor opened up for a deal,
and I used it.
379
00:40:46,270 --> 00:40:49,950
I should have reported her,
but I didn't.
380
00:40:50,110 --> 00:40:52,870
-I used it instead.
-Okay.
381
00:40:53,030 --> 00:40:57,870
I'm going home to get all my stuff
on the explosion investigation.
382
00:41:13,470 --> 00:41:16,030
Are you looking for someone?
383
00:41:16,150 --> 00:41:20,150
You were at Jarnu Marcon's boat.
What were you doing there?
384
00:41:20,350 --> 00:41:22,430
-Are you one of Jarnu's colleagues?
-What?
385
00:41:22,590 --> 00:41:26,110
-Are you one of Jarnu's colleagues?
-You could say that.
386
00:41:26,270 --> 00:41:30,350
I need to talk to him.
Do you know where he is?
387
00:41:30,510 --> 00:41:32,510
I was meant to meet
some of his sources.
388
00:41:32,630 --> 00:41:35,990
His sources? What sort of sources?
389
00:41:36,150 --> 00:41:38,630
What's your name?
390
00:41:38,830 --> 00:41:41,990
-What sources?
-Trafficking.
391
00:41:43,470 --> 00:41:45,630
Can I see your ID?
392
00:41:48,030 --> 00:41:49,630
Hey?
393
00:41:51,270 --> 00:41:52,990
Wait!
394
00:41:56,510 --> 00:41:58,510
Damn.
395
00:42:10,550 --> 00:42:14,150
You got Brian out. Nice.
396
00:42:14,310 --> 00:42:17,790
It wasn't me,
it was my new lawyer, Frank.
397
00:42:18,670 --> 00:42:21,070
-Wasn't there a witness?
-Yeah.
398
00:42:21,190 --> 00:42:24,150
Either my new lawyer is a genius,
399
00:42:24,310 --> 00:42:27,190
who got Brian out against all odds,
400
00:42:27,390 --> 00:42:30,630
or there's something you should
know about your Brian.
401
00:42:33,390 --> 00:42:38,630
How much does he know?
Do you think he's talking to police?
402
00:42:52,510 --> 00:42:54,750
See you.
403
00:43:15,030 --> 00:43:18,030
Subtitles: Lily Ray
www.plint.com
30569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.