All language subtitles for Advokaten.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,270 --> 00:00:21,750 THE LAWYER 2 00:00:21,830 --> 00:00:23,430 Come. 3 00:00:30,750 --> 00:00:32,710 You're so beautiful, darling. 4 00:00:38,510 --> 00:00:40,790 Frank? Get your sister and come. 5 00:00:45,270 --> 00:00:48,910 Mum! Dad! 6 00:00:51,270 --> 00:00:54,350 -No! -Let me go! 7 00:00:57,790 --> 00:01:02,510 No! Mum! Dad! 8 00:01:21,550 --> 00:01:24,190 What the hell, Frank? 9 00:01:32,910 --> 00:01:35,590 Mum! Dad! 10 00:01:42,790 --> 00:01:46,550 Mum! Dad! Help! 11 00:01:57,230 --> 00:01:58,750 Mari Jansson has told us 12 00:01:59,790 --> 00:02:02,430 that she shot Morten Egilsson with a hunting rifle. 13 00:02:02,910 --> 00:02:05,910 Mari had several opportunities to calm down 14 00:02:05,990 --> 00:02:10,670 while the situation was developing. She could have called the police. 15 00:02:10,750 --> 00:02:12,950 She could have shot a warning shot. 16 00:02:13,030 --> 00:02:16,070 But Mari aimed for Morten and shot. 17 00:02:16,830 --> 00:02:20,750 Therefore, the prosecution calls for a sentence 18 00:02:20,830 --> 00:02:24,190 according to the criminal code, paragraph 237 about manslaughter. 19 00:02:24,270 --> 00:02:27,670 in accordance with the charge. 20 00:02:28,310 --> 00:02:31,190 If the defendant is found guilty, 21 00:02:31,270 --> 00:02:34,270 the prosecution demands a sentence of prison for life. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,510 -Thanks. Nothing further. -Thanks. 23 00:02:36,590 --> 00:02:39,870 Let's move on to the defence lawyer Frank Nordling. 24 00:02:40,670 --> 00:02:44,510 I want to ask you for something unusual. Please close your eyes. 25 00:02:45,630 --> 00:02:50,230 Please close your eyes. Thank you. 26 00:02:52,470 --> 00:02:55,750 Imagine that you are home alone with your child. 27 00:02:56,750 --> 00:02:58,190 It's a dark October night. 28 00:02:58,750 --> 00:03:05,190 Through the window, you see six youths approaching the house. 29 00:03:06,550 --> 00:03:12,670 At the front, you see a young man, the same young man who for years 30 00:03:12,750 --> 00:03:18,350 has bullied, scared and humiliated your child. 31 00:03:18,950 --> 00:03:22,670 You send your terrified child to the top floor 32 00:03:22,750 --> 00:03:28,310 and you go outside and yell to the mob that they should leave. 33 00:03:29,110 --> 00:03:32,710 They're coming closer. And closer. 34 00:03:32,790 --> 00:03:39,750 They are drunk and armed with chains and baseball bats. 35 00:03:42,790 --> 00:03:47,550 And they are shouting that they will kill your child. 36 00:03:50,990 --> 00:03:54,750 The only thing you have to protect yourself is a hunting rifle. 37 00:03:54,830 --> 00:03:59,350 You're fearing for your life, and that of your child, 38 00:03:59,430 --> 00:04:04,030 so you do what any parent would have done in this situation. 39 00:04:04,390 --> 00:04:05,470 You protect your child. 40 00:04:10,270 --> 00:04:11,070 Self-defence. 41 00:04:19,710 --> 00:04:24,830 -Congratulations on the acquittal. -Svend-Erik Wisén. 42 00:04:24,910 --> 00:04:25,910 Hi. 43 00:04:26,790 --> 00:04:30,430 That was a very moving closing argument. 44 00:04:31,710 --> 00:04:35,270 -Lunch? -I don't know if I have the time... 45 00:04:35,350 --> 00:04:39,750 Frank, remember how important it is to network. 46 00:04:40,430 --> 00:04:43,470 What are you saying? 47 00:04:46,030 --> 00:04:49,510 KASTRUP AIRPORT COPENHAGEN 48 00:05:01,910 --> 00:05:06,830 -Lars Møller? -Yes. That's me. 49 00:05:06,910 --> 00:05:10,350 Sara Khalil, a colleague from the Malmö police. We have to talk. 50 00:05:16,590 --> 00:05:18,310 What did you say? 51 00:05:18,670 --> 00:05:20,630 It's good for your voice. 52 00:05:20,790 --> 00:05:24,390 Do you realise how many hours a month we talk in court? 53 00:05:24,470 --> 00:05:30,430 We have to be narcissists to listen to our own voices that much. 54 00:05:30,510 --> 00:05:35,550 My wife says: "People in the real world may not think 55 00:05:35,630 --> 00:05:39,070 it's nice to hear you talk for so long at work." 56 00:05:39,230 --> 00:05:40,310 Cheers. 57 00:05:45,390 --> 00:05:46,510 Oh, that's so good! 58 00:05:50,870 --> 00:05:53,550 -Do you want to try? -No, no! 59 00:05:55,830 --> 00:05:57,990 -What happened? -Oh? 60 00:06:00,430 --> 00:06:03,350 I was at the gym and dropped the barbell. 61 00:06:03,430 --> 00:06:05,110 -Really? -Yes. 62 00:06:07,270 --> 00:06:10,550 Do you know why you're such a good defence lawyer? 63 00:06:10,630 --> 00:06:12,870 I presume you have a theory. 64 00:06:12,950 --> 00:06:18,670 You're a natural. You're confident, you're smart, you're fast. 65 00:06:19,230 --> 00:06:23,510 And you're brave, determined, and you have compassion. 66 00:06:25,550 --> 00:06:26,390 Thanks. 67 00:06:29,350 --> 00:06:32,190 When will you be done at that little family firm? 68 00:06:32,270 --> 00:06:34,150 Have you been there for five years? 69 00:06:34,230 --> 00:06:36,990 I've been there three years as a junior lawyer and... 70 00:06:38,270 --> 00:06:39,070 Excuse me. 71 00:06:45,670 --> 00:06:50,030 Sorry. What were we saying? Three years as a junior lawyer 72 00:06:50,110 --> 00:06:51,990 -and five years a senior lawyer. -Listen. 73 00:06:52,070 --> 00:06:54,710 You know Sweden's and Denmark's legal systems. 74 00:06:54,790 --> 00:06:59,110 I need someone who can work on both sides of the strait. What do you say? 75 00:06:59,190 --> 00:07:03,150 My head office is in Malmö. You don't have to move to Copenhagen. 76 00:07:03,230 --> 00:07:06,830 If you have a fiancée or a partner. A girl or a guy. 77 00:07:07,710 --> 00:07:09,790 Our firm is progressive. 78 00:07:10,790 --> 00:07:12,910 -That's not it. -How can I convince you? 79 00:07:15,070 --> 00:07:17,870 Arthur Gillberg, my first and only boss. 80 00:07:17,950 --> 00:07:20,550 He believed in me when I had just graduated. 81 00:07:20,910 --> 00:07:22,950 -Sentimentality. -Yes. 82 00:07:24,430 --> 00:07:25,470 Loyalty. 83 00:07:28,030 --> 00:07:32,030 Received yesterday at 16.27. 84 00:07:33,670 --> 00:07:37,590 Are you so busy you can't return your own sister's call? 85 00:07:38,230 --> 00:07:41,910 Liam will be so disappointed if you don't come on Saturday. 86 00:07:46,590 --> 00:07:50,510 Received today at 12.17. 87 00:07:52,550 --> 00:07:58,150 I've found Lars Møller after all these bloody years. Call me! 88 00:08:05,150 --> 00:08:08,350 NYHAMNEN, MALMÖ 89 00:08:17,550 --> 00:08:23,190 -You're late. -I wanted to get you the best coffee. 90 00:08:23,350 --> 00:08:27,950 -Did that take two hours? -Good coffee takes two hours. 91 00:08:28,030 --> 00:08:30,550 -Should we give up? -I just came. 92 00:08:31,270 --> 00:08:32,750 I don't think he'll turn up. 93 00:08:35,150 --> 00:08:38,150 -Spiderman cake or meringues? -What? 94 00:08:38,230 --> 00:08:39,310 Liam's party. 95 00:08:41,750 --> 00:08:43,950 I haven't had time to think about that. 96 00:08:44,030 --> 00:08:48,350 CALL ME! 97 00:08:52,310 --> 00:08:54,310 There he is. 98 00:08:55,510 --> 00:08:56,590 Now! 99 00:09:35,190 --> 00:09:37,430 Fuck! What are you doing? 100 00:09:37,510 --> 00:09:42,110 -Hold him. -I haven't done anything! 101 00:09:42,190 --> 00:09:45,390 -Open your mouth. -Fuck off. 102 00:09:48,630 --> 00:09:50,270 Calm down, Sara. 103 00:10:00,630 --> 00:10:06,270 I give up. Bloody psychopaths! 104 00:10:06,830 --> 00:10:09,750 CENTRAL MALMÖ 105 00:10:15,590 --> 00:10:16,990 Hey, bro. 106 00:10:19,390 --> 00:10:21,670 Hey. What are you doing here? 107 00:10:22,790 --> 00:10:24,110 Okay... 108 00:10:27,670 --> 00:10:30,030 You haven't been in touch in six months. 109 00:10:30,790 --> 00:10:35,230 Don't say that work has been too busy. That's... 110 00:10:37,350 --> 00:10:39,030 -Did you get my message? -Yes. 111 00:10:39,470 --> 00:10:40,950 Liam's birthday party. 112 00:10:42,630 --> 00:10:46,230 Lars Møller lives in Thailand. He's in Denmark a few weeks per year. 113 00:10:46,310 --> 00:10:50,150 That's why I didn't find him. But I met him today. 114 00:10:50,870 --> 00:10:54,950 He wasn't the first police officer on the scene after the explosion. 115 00:10:55,030 --> 00:10:58,430 But he remembers that another police officer was there when he got there. 116 00:10:59,710 --> 00:11:03,190 Møller wrote that in his report, and that report is gone. 117 00:11:03,270 --> 00:11:05,030 And someone went to the trouble 118 00:11:05,110 --> 00:11:07,430 the other police man, Jarno Marcon from the report. 119 00:11:07,990 --> 00:11:08,790 Why? 120 00:11:12,590 --> 00:11:14,150 -How are you doing? -What? 121 00:11:14,230 --> 00:11:17,870 How are you doing? You've been doing this all your life. 122 00:11:17,950 --> 00:11:21,070 You start looking into this when you're feeling shit, 123 00:11:21,150 --> 00:11:23,510 or you're feeling shit because you investigate. 124 00:11:23,590 --> 00:11:26,510 The report about the murder of our parents has been falsified. 125 00:11:26,590 --> 00:11:30,190 Jarno Marcon still works with the Copenhagen police. 126 00:11:30,270 --> 00:11:34,030 I'm going there tonight. Could you come with me? 127 00:11:34,110 --> 00:11:36,150 We've never had a lead this solid? 128 00:11:36,990 --> 00:11:38,350 Frank? 129 00:11:48,430 --> 00:11:51,350 Great work in Copenhagen! Congratulations! 130 00:11:51,510 --> 00:11:53,110 Thanks. 131 00:11:53,670 --> 00:11:58,710 -This came from the client. -From Mari? Send it back. 132 00:11:58,790 --> 00:12:02,910 Anything worth more than 350 kronor can be considered a bribe. 133 00:12:03,070 --> 00:12:07,190 -Frank! Congratulations. -Thanks, Arthur. 134 00:12:08,070 --> 00:12:11,350 AMAGER STRANDVEJ, COPENHAGEN 135 00:12:35,710 --> 00:12:38,470 Frank Nordling. You asked for me. 136 00:12:38,550 --> 00:12:40,390 I have a suggestion for you. 137 00:12:40,470 --> 00:12:43,990 Mari has been in custody pending the trial for four months. 138 00:12:44,070 --> 00:12:47,030 She was acquitted, so I expect she'll demand compensation. 139 00:12:47,110 --> 00:12:50,750 She was acquitted, so I will advise her to demand it. 140 00:12:52,430 --> 00:12:57,550 If you don't ask for compensation, we won't appeal the verdict. 141 00:12:58,310 --> 00:13:02,350 -Hello? -Sorry, what did you say? 142 00:13:02,750 --> 00:13:05,350 If you don't apply for compensation, we won't appeal. 143 00:13:05,590 --> 00:13:09,990 -What do you think about that? -What I think about that? 144 00:13:10,590 --> 00:13:12,030 Highly unethical. 145 00:13:13,750 --> 00:13:16,350 So, I'll see you in the court of appeal? 146 00:13:16,430 --> 00:13:17,470 That's up to you. 147 00:13:29,710 --> 00:13:33,150 SARA: I've found Jarnu Marcon. Come to Amager now! 148 00:13:36,230 --> 00:13:39,630 COPENHAGEN 149 00:13:42,310 --> 00:13:45,150 I give this whole thing one chance. 150 00:13:51,670 --> 00:13:54,670 A beer, please. Do you want anything? 151 00:14:05,950 --> 00:14:07,030 Jarnu Marcon? 152 00:14:14,310 --> 00:14:16,510 -Do we know each other? -No. 153 00:14:18,110 --> 00:14:20,230 But I think you knew my dad. 154 00:14:21,230 --> 00:14:22,070 Who is he? 155 00:14:22,150 --> 00:14:25,150 He worked for the Copenhagen police 20 years ago. 156 00:14:29,390 --> 00:14:31,550 Can I offer you another one? 157 00:14:32,870 --> 00:14:37,390 It's a very big department, so I haven't worked with everybody. 158 00:14:37,830 --> 00:14:40,150 But I think you know who he was. 159 00:14:40,750 --> 00:14:46,190 He shot a protester, was prosecuted for manslaughter, then acquitted. 160 00:14:46,950 --> 00:14:51,030 Just after he was released, mum and dad were killed by a car bomb. 161 00:14:51,110 --> 00:14:54,270 The police thought that was revenge for the protester, 162 00:14:54,350 --> 00:14:56,390 and that a radical left loon did it. 163 00:14:56,750 --> 00:14:59,150 Maybe you know who I'm talking about? 164 00:15:00,950 --> 00:15:02,070 Martin Anker. 165 00:15:03,110 --> 00:15:05,150 But unfortunately I didn't now him. 166 00:15:05,270 --> 00:15:08,310 I heard you were first on the scene after the explosion. 167 00:15:09,830 --> 00:15:12,150 That is not mentioned in the reports. 168 00:15:12,230 --> 00:15:14,590 I have nothing to tell you about your dad. 169 00:15:14,670 --> 00:15:16,030 Were you there? 170 00:15:17,830 --> 00:15:22,470 I had nothing to do with it. I just know what I read in the news. 171 00:15:23,550 --> 00:15:27,110 Thanks. I'm going home. 172 00:15:36,230 --> 00:15:38,230 I have to find out what happened. 173 00:15:41,190 --> 00:15:44,190 For me, this has not ended. Do you understand? 174 00:15:51,190 --> 00:15:53,070 You know something, right? 175 00:15:53,870 --> 00:15:55,230 Were you there? 176 00:15:58,430 --> 00:15:59,990 Call me if you know anything. 177 00:16:10,790 --> 00:16:13,670 MALMÖ DISTRICT COURT 178 00:16:20,510 --> 00:16:21,470 Excuse me? 179 00:16:22,630 --> 00:16:25,110 Excuse me. You work at Gillbergs, right? 180 00:16:25,190 --> 00:16:27,950 -Yes. Frank Nordling. -Yanka Larsson. 181 00:16:28,350 --> 00:16:30,510 I tried calling Gillbergs earlier. 182 00:16:30,590 --> 00:16:34,270 The office has a matter for you. Narcotics offence. 183 00:16:34,590 --> 00:16:38,110 -I'll call them later. -Thanks. 184 00:16:52,910 --> 00:16:56,910 When are you going for lunch? We can go over it then. 185 00:16:57,070 --> 00:17:00,070 -Let's hold off on that. -Okay. 186 00:17:00,150 --> 00:17:02,590 -...later. -Absolutely. 187 00:17:24,510 --> 00:17:26,550 Don't crease my skirt. 188 00:17:50,910 --> 00:17:52,790 What the hell are you doing here? 189 00:17:52,870 --> 00:17:54,990 I've been called out! 190 00:17:55,070 --> 00:17:57,950 I need the address of a Sören Andersson. 191 00:17:58,870 --> 00:18:02,750 He's going to testify against Nyrop next week. 192 00:18:03,270 --> 00:18:08,550 No. Tell him I don't do that stuff anymore. 193 00:18:11,590 --> 00:18:13,270 Jarno, what the hell do you mean? 194 00:18:13,350 --> 00:18:19,230 I can't be an accomplice when people get hurt. Get out of my car! 195 00:18:19,390 --> 00:18:22,870 You're going to give us Sören Andersson's fucking address. 196 00:18:22,950 --> 00:18:25,830 That's what we're fucking paying you for. Do you understand? 197 00:18:27,190 --> 00:18:29,030 You've got until tomorrow night. 198 00:18:36,590 --> 00:18:41,710 Hey, I was thinking of case B3213-16. 199 00:18:41,790 --> 00:18:46,270 -What do we do? -I think Fredrika can take it. 200 00:18:46,750 --> 00:18:51,470 Okay. And we have the assault outside of 7-Eleven. 201 00:18:51,550 --> 00:18:54,950 Both of us are on it, but I can recuse myself 202 00:18:55,030 --> 00:18:58,150 because I've prosecuted the defendant before. 203 00:18:58,310 --> 00:18:59,590 -You can take that. -Good. 204 00:18:59,670 --> 00:19:03,310 You're not feeling that you want to join the prosecution? 205 00:19:03,470 --> 00:19:05,550 It would save us this hassle. 206 00:19:05,630 --> 00:19:10,390 Not a chance that I'm coming over to the dark side. 207 00:19:11,550 --> 00:19:14,070 Should I go first? 208 00:19:15,630 --> 00:19:16,510 Yes. 209 00:19:17,350 --> 00:19:18,310 Yes. 210 00:19:20,230 --> 00:19:22,390 -Monday. -Yes, Monday. 211 00:19:38,670 --> 00:19:42,430 Damn! You could fit a carport up here. 212 00:19:43,830 --> 00:19:48,510 -When did you move in? -How is the negotiation going? 213 00:19:49,270 --> 00:19:55,070 Ayala doesn't have anybody to take over the business. 214 00:19:55,230 --> 00:19:56,950 It's a great opportunity. 215 00:19:57,030 --> 00:20:00,470 But we have to set up the logistics with a couple of weeks. 216 00:20:00,630 --> 00:20:04,470 Okay. We'll drive out and in through Karlshamn. 217 00:20:04,910 --> 00:20:05,830 Yes. 218 00:20:06,230 --> 00:20:08,030 Find a reliable company in Sweden. 219 00:20:09,550 --> 00:20:15,190 Completely legit. They need to have their own shipping network. 220 00:20:15,270 --> 00:20:18,310 Did you hear that Sedloski in Malmö got shot? 221 00:20:18,510 --> 00:20:20,790 -Yes. -What do you want? 222 00:20:20,910 --> 00:20:22,670 Jarnu Marcon. 223 00:20:25,110 --> 00:20:28,630 Find someone we can register as the owner. Someone we don't need. 224 00:20:28,710 --> 00:20:31,270 It has to be done properly from the start, 225 00:20:32,110 --> 00:20:34,630 so the Swedes don't suspect anything. 226 00:20:34,710 --> 00:20:35,790 Do you understand? 227 00:20:38,190 --> 00:20:41,270 -Did he give us the witness? -No. 228 00:20:42,070 --> 00:20:44,630 -He's gone crazy. -What? 229 00:20:44,950 --> 00:20:46,710 He talked about calling you. 230 00:20:47,430 --> 00:20:51,870 He doesn't want to give us information anymore. He seems crazy. 231 00:20:53,190 --> 00:20:54,830 He's an old friend. 232 00:20:56,990 --> 00:21:00,030 I gave him until tomorrow night. Do you want to talk to him? 233 00:21:02,310 --> 00:21:05,910 Keep an eye on him. Let me know if he does something he shouldn't. 234 00:21:05,990 --> 00:21:06,830 Of course. 235 00:21:22,470 --> 00:21:23,990 Hi. 236 00:21:45,230 --> 00:21:48,630 Aren't you glad I convinced you to buy this place? 237 00:21:49,510 --> 00:21:53,870 You're not moving here. I don't want you here. 238 00:21:54,990 --> 00:22:00,350 -Thomas... -I want you to move out tonight. 239 00:22:01,630 --> 00:22:04,110 -What's happened? -Nothing. 240 00:22:05,550 --> 00:22:07,870 I'm just fed up with you. 241 00:22:10,150 --> 00:22:13,110 Can't we work this out together? 242 00:22:13,550 --> 00:22:15,750 I'm fed up with your drivel. 243 00:22:17,070 --> 00:22:21,950 I'm tired of your crappy cushions on all of your stupid sofas. 244 00:22:23,150 --> 00:22:28,390 I'm tired of your sulking every time you don't get your way. 245 00:22:28,750 --> 00:22:30,270 Thomas, I love you. 246 00:22:31,670 --> 00:22:34,310 It's emotional blackmail. 247 00:22:35,110 --> 00:22:36,830 And you're good at that. 248 00:22:37,390 --> 00:22:39,430 You're damned good at it. 249 00:22:40,150 --> 00:22:43,990 I'm so fed up with you and all your demands. 250 00:22:47,870 --> 00:22:50,270 I can't even be bothered having sex with you anymore. 251 00:22:50,990 --> 00:22:53,870 You disgust me. Go to hell! 252 00:22:53,950 --> 00:22:59,390 If I see you here again, I will kill you. Do you understand? 253 00:23:00,750 --> 00:23:02,390 Leave. 254 00:23:03,630 --> 00:23:06,390 Thomas... Thomas... 255 00:23:34,190 --> 00:23:37,670 -Frank! -Hi, pal. 256 00:23:38,630 --> 00:23:40,550 Happy birthday! 257 00:23:45,990 --> 00:23:50,150 -Hi. -I see you've gone all in. 258 00:23:52,270 --> 00:23:56,470 Could you stay for a bit after the party? I want to talk to you. 259 00:23:57,030 --> 00:23:58,830 Liam? 260 00:24:00,310 --> 00:24:02,670 -Look! -So cool! 261 00:24:06,910 --> 00:24:08,550 Why don't you answer your phone? 262 00:24:09,230 --> 00:24:11,070 -Hi. -Stop it. 263 00:24:11,470 --> 00:24:14,070 He should have been at mine two hours ago. 264 00:24:14,150 --> 00:24:18,710 -Should I have interrupted the party? -My mum organised a party for him. 265 00:24:18,790 --> 00:24:21,990 No other children, and some dry sponge cake. Fun... 266 00:24:22,390 --> 00:24:24,470 -Hi Said! -Hi. 267 00:24:24,630 --> 00:24:26,910 Hi Dad! I got a smartphone from mum. 268 00:24:29,310 --> 00:24:32,710 Hey, we have to go to grandma now. That'll be fun, won't it? 269 00:24:32,790 --> 00:24:35,430 I don't want to. I want to jump. 270 00:24:36,550 --> 00:24:37,990 I'm coming! 271 00:24:39,630 --> 00:24:41,750 I see him every other weekend. 272 00:24:41,830 --> 00:24:44,110 Is it strange if I want it to be special? 273 00:24:44,190 --> 00:24:48,550 Pack his things up and tell him the party is over. Understood? 274 00:24:48,630 --> 00:24:49,750 I'll wait in the car. 275 00:24:59,510 --> 00:25:02,270 -I thought I'd head out. -Aren't you even going to ask? 276 00:25:02,910 --> 00:25:06,230 Okay. How the hell did you fit that bouncy castle in the garden? 277 00:25:07,950 --> 00:25:10,390 I pressed Jarnu Marcon a bit more. 278 00:25:10,470 --> 00:25:14,110 He seemed like he had something to say, but he was scared. 279 00:25:15,790 --> 00:25:22,070 So this is the thousandth lead that won't get you anything? 280 00:25:23,310 --> 00:25:28,190 Jarnu Marcon is a drunk. He's boozed his brain to bits. 281 00:25:28,670 --> 00:25:33,750 So, maybe you should let it go and move on with your life. 282 00:25:34,390 --> 00:25:36,110 Like you've done? 283 00:25:40,430 --> 00:25:43,270 Is that why you try to get killed in the boxing ring? 284 00:25:43,830 --> 00:25:45,870 Maybe you don't get nightmares anymore. 285 00:25:45,950 --> 00:25:47,270 Enough. 286 00:25:48,270 --> 00:25:52,190 You're completely shut down. You've not moved on at all. 287 00:25:52,990 --> 00:25:55,270 Good, go. Don't come back! 288 00:27:50,510 --> 00:27:52,510 I think it's been five minutes. 289 00:27:54,550 --> 00:27:56,910 -We can do it again. -No. 290 00:27:57,070 --> 00:27:59,670 -Stop. -I don't have the time. 291 00:27:59,830 --> 00:28:01,630 I'll be quick. 292 00:28:01,710 --> 00:28:03,990 -I promise that... -Stop. 293 00:28:04,150 --> 00:28:06,750 -We can start with... -Frank, I mean it. 294 00:28:12,510 --> 00:28:16,630 You're thinking about something, aren't you? 295 00:28:20,990 --> 00:28:23,630 About this? 296 00:28:26,750 --> 00:28:29,910 Fuck, I have to go. I really have to go. 297 00:28:34,310 --> 00:28:37,430 Patricia, if you want to break up, do it. 298 00:28:38,190 --> 00:28:40,230 We haven't promised each other anything. 299 00:28:40,310 --> 00:28:42,270 -We weren't fantasising about... -Stop. 300 00:28:42,350 --> 00:28:45,830 Frank, listen, I'm in love with you. 301 00:28:48,430 --> 00:28:54,790 This is serious for me, even though I've pretended it's not. 302 00:28:56,230 --> 00:28:57,430 I want more. 303 00:29:02,470 --> 00:29:05,470 -But you're married. -I'm such a bastard... 304 00:29:05,550 --> 00:29:10,270 for doing this to Jonas. He's a great guy. He really is. 305 00:29:10,350 --> 00:29:12,150 He's a really good guy. 306 00:29:13,750 --> 00:29:15,470 But... 307 00:29:17,750 --> 00:29:19,270 I want to be with you. 308 00:29:20,670 --> 00:29:24,710 -That's just the way it is. -Come here. Hey... 309 00:29:28,870 --> 00:29:30,510 You can't go now. 310 00:29:30,950 --> 00:29:35,750 No, you can't go now. Not after this. 311 00:29:35,910 --> 00:29:38,110 I've got a main hearing today. 312 00:29:39,350 --> 00:29:41,950 -We'll talk later. -Don't go. 313 00:29:42,030 --> 00:29:43,270 I'll call you. Okay? 314 00:29:45,470 --> 00:29:47,790 -Okay? -Okay. 315 00:30:03,310 --> 00:30:04,470 Sara Khalil. 316 00:30:06,630 --> 00:30:11,110 It's Jarnu Marcon. We can meet tonight. 317 00:30:11,550 --> 00:30:14,470 Were you there at the explosion? 318 00:30:14,630 --> 00:30:17,230 -Will you bring your brother? -I don't think he'll come. 319 00:30:17,630 --> 00:30:20,270 He doesn't think you know anything. 320 00:30:21,470 --> 00:30:27,590 Send my regards and pass on one thing from me. 321 00:30:34,150 --> 00:30:37,270 -I don't have the time, Sara. -Jarnu Marcon called. 322 00:30:38,070 --> 00:30:43,190 -He wants to meet us. -I'm at the prison. 323 00:30:43,270 --> 00:30:45,950 Hi from the man who gave you the yellow bouncy ball. 324 00:30:48,110 --> 00:30:49,950 I can't talk now. 325 00:31:00,310 --> 00:31:02,310 -Hi. -Hi. 326 00:31:02,670 --> 00:31:04,390 -Didn't you forget something? -What? 327 00:31:06,630 --> 00:31:10,870 -It's not mine. -Don't you want it? 328 00:31:11,910 --> 00:31:16,910 I don't know. I probably should accept things from strangers. 329 00:31:17,830 --> 00:31:18,750 Okay. 330 00:31:22,430 --> 00:31:26,790 -Are you throwing it away? -Yes, if you don't want it. 331 00:31:30,510 --> 00:31:33,510 Do you want it? 332 00:31:40,550 --> 00:31:43,590 Frank? Get your sister and come. 333 00:32:05,710 --> 00:32:07,830 Hi. It's me. 334 00:32:08,950 --> 00:32:13,310 -Hi. -Hi. Do you want to meet up? 335 00:32:15,110 --> 00:32:16,350 I've been thinking... 336 00:32:17,830 --> 00:32:20,950 Okay. What are you thinking? 337 00:32:21,110 --> 00:32:25,670 Don't mess up your marriage for me. I'm not worth it. 338 00:32:25,750 --> 00:32:30,390 The point was that you're married and I haven't promised anything. 339 00:32:30,750 --> 00:32:36,390 No, like... No, you haven't promised anything. 340 00:32:36,470 --> 00:32:38,470 I'm not good at everyday life. 341 00:32:39,670 --> 00:32:43,190 I'm good at conference rooms at the district court. 342 00:32:43,270 --> 00:32:46,550 What do you think? We can keep things as they were. 343 00:32:46,630 --> 00:32:52,230 So... I don't think I can do that. 344 00:32:52,910 --> 00:32:56,630 It's a shame that you're feeling that way. I think we... 345 00:33:03,710 --> 00:33:05,070 Okay. 346 00:33:05,710 --> 00:33:06,550 Okay. 347 00:33:08,750 --> 00:33:10,870 He's got his boat at that jetty. 348 00:33:11,390 --> 00:33:12,590 This doesn't feel good. 349 00:33:12,670 --> 00:33:14,590 -Do you want to back out now? -No. 350 00:33:40,950 --> 00:33:41,790 Hi. 351 00:33:48,070 --> 00:33:50,430 So you don't go by Anker anymore? 352 00:33:50,590 --> 00:33:53,990 Foster care and adoption after our parents were blown up. 353 00:33:54,710 --> 00:33:56,470 We were placed in different homes. 354 00:33:57,030 --> 00:33:59,870 -I can see that you remember me. -You were there. 355 00:34:01,110 --> 00:34:03,150 -Yes. -Did you kill our parents? 356 00:34:03,710 --> 00:34:08,070 No, but I had a feeling about what was about to happen. 357 00:34:10,310 --> 00:34:12,630 When I got there, it was too late. 358 00:34:15,990 --> 00:34:20,790 I gave you the ball, so you wouldn't go and sit in the car. 359 00:34:37,030 --> 00:34:38,830 Who killed them? 360 00:34:38,910 --> 00:34:41,270 It wasn't a left-wing extremist, right? 361 00:34:41,350 --> 00:34:45,470 No, it had nothing to do with that demonstration. 362 00:34:48,670 --> 00:34:49,950 Thomas Waldman. 363 00:34:51,950 --> 00:34:55,630 He placed the bomb under the car, with his own hands. 364 00:34:55,950 --> 00:34:57,870 That's before he got more important. 365 00:34:58,350 --> 00:35:02,190 I thought I was just helping him escape after a robbery. 366 00:35:02,390 --> 00:35:05,910 -Thomas...? -Waldman. 367 00:35:06,070 --> 00:35:07,350 What business? 368 00:35:07,870 --> 00:35:13,030 He's involved with the Moroccan syndicate in Copenhagen. 369 00:35:13,350 --> 00:35:18,430 Waldman hasn't got his hands dirty in the last ten years. 370 00:35:19,310 --> 00:35:23,190 He's got middlemen for that. He works with drugs, 371 00:35:23,270 --> 00:35:27,110 financial crime, racketeering. 372 00:35:27,190 --> 00:35:29,510 And you've been on Waldman's payroll for 20 years. 373 00:35:32,350 --> 00:35:35,630 We grew up together, in the same area. 374 00:35:36,510 --> 00:35:38,910 We went in different directions. 375 00:35:38,990 --> 00:35:42,190 I became a police officer, he became a criminal. 376 00:35:42,830 --> 00:35:48,630 And when I had a gambling debt, he helped me, and I helped him. 377 00:35:48,710 --> 00:35:51,990 But now I've had enough. 378 00:35:52,430 --> 00:35:55,150 I want to leave. I'm leaving tonight. 379 00:35:56,230 --> 00:35:59,750 I'm heading out on this boat and I'm never coming back. 380 00:35:59,830 --> 00:36:03,430 -I don't want to see more people die. -Hold on. 381 00:36:03,590 --> 00:36:06,190 You're staying. And you're testifying. 382 00:36:06,550 --> 00:36:08,150 I'll contact the Danish prosecutor. 383 00:36:08,230 --> 00:36:09,830 Then I'd die. 384 00:36:11,030 --> 00:36:13,750 Before I have the time to say anything. 385 00:36:13,830 --> 00:36:15,830 Waldman is untouchable. 386 00:36:17,070 --> 00:36:21,550 By just talking to you, I'm risking everything. 387 00:36:21,630 --> 00:36:23,750 -Why did Waldman kill dad? -I don't know. 388 00:36:25,030 --> 00:36:28,990 He must have got too close to Waldman and his network. 389 00:36:32,510 --> 00:36:37,150 Damn! It's one of Waldman's men. Get out! Now! 390 00:37:04,150 --> 00:37:07,470 -Hi. -Hi, Jarnu. 391 00:37:08,870 --> 00:37:10,110 Do you want some? 392 00:37:20,990 --> 00:37:26,070 No? I'll drink it myself. Cheers. 393 00:37:30,110 --> 00:37:33,070 -Are you travelling? -Holiday. 394 00:37:35,230 --> 00:37:39,310 The deadline was tonight. You haven't given me the address. 395 00:37:39,990 --> 00:37:46,550 I told you to tell your boss that I wouldn't get that address. 396 00:37:58,950 --> 00:38:02,550 The whole police force will go after you. 397 00:38:02,630 --> 00:38:04,990 I want that address. Do you get it? 398 00:38:05,150 --> 00:38:09,150 Considering everything I've got on Thomas, you should be careful. 399 00:38:23,950 --> 00:38:25,510 Damn! 400 00:38:30,990 --> 00:38:31,830 Shit! 401 00:38:42,270 --> 00:38:46,150 Sara? Sara? 402 00:39:07,350 --> 00:39:09,150 Stay calm. 403 00:39:12,030 --> 00:39:14,870 Thomas and I have been friends for over 30 years. 404 00:39:14,950 --> 00:39:19,190 -Who was here? -I introduced him to his wife. 405 00:39:21,150 --> 00:39:24,630 -He'll be furious. -Shut up! 406 00:39:25,030 --> 00:39:27,510 Who do you think sent me her? 407 00:39:27,590 --> 00:39:31,550 You've called in sick and withdrawn all of your money. 408 00:39:32,310 --> 00:39:33,950 Do you think I'm an idiot? 409 00:39:38,310 --> 00:39:43,790 Don't you think he knows you're leaving? Do you think he'll let you? 410 00:39:43,870 --> 00:39:48,750 I'll ask you once more, and this will be the very last time: 411 00:39:49,070 --> 00:39:51,750 Who was here when I came? 412 00:39:51,830 --> 00:39:55,190 Shut up, you little shit. 413 00:39:55,270 --> 00:39:56,990 You're just a fucking lackey! 414 00:40:00,750 --> 00:40:02,870 Shit! 415 00:40:14,950 --> 00:40:18,790 -I'll drive you to the hospital. -No, it's just a flesh wound. 416 00:40:25,790 --> 00:40:27,390 There were several grass fires 417 00:40:27,470 --> 00:40:30,910 after the fireworks outside of Christiania. 418 00:40:30,990 --> 00:40:36,830 Aside from that, the police say it's been a quiet night in Copenhagen. 419 00:40:57,030 --> 00:41:00,510 -Cut it out, you adopted muppet! -You're a muppet! 420 00:41:02,470 --> 00:41:04,710 Stop it back there. 421 00:41:05,230 --> 00:41:07,590 -I'm sorry, Frank. -Give it to me. 422 00:41:08,430 --> 00:41:10,510 I shouldn't have said that. 423 00:41:12,510 --> 00:41:15,110 -When do you need to be there? -At nine. 424 00:41:17,590 --> 00:41:21,750 -Will they leave us alone now? -I'm sure it will be fine. 425 00:41:59,070 --> 00:42:00,310 Come on, Frank. 426 00:42:32,750 --> 00:42:34,910 Do you think Liam liked it? 427 00:42:37,710 --> 00:42:40,750 -The Spiderman cake? -No. 428 00:42:42,470 --> 00:42:45,390 But I think he loved it. 429 00:42:47,830 --> 00:42:51,030 -He likes strawberries. -Yes. 430 00:42:52,750 --> 00:42:54,350 And you like strawberries. 431 00:43:56,070 --> 00:43:59,470 He walks along the quay, and you think: 432 00:43:59,630 --> 00:44:03,310 "He'll fall in." And he does! 433 00:44:03,470 --> 00:44:06,310 I said that straight away... 434 00:44:06,470 --> 00:44:10,670 -Frank? Welcome! -Hi. 435 00:44:11,990 --> 00:44:17,230 -Hi! Do you want a drink? -Yes, I'd love a glass of wine. 436 00:44:17,310 --> 00:44:18,510 And... 437 00:44:19,550 --> 00:44:24,830 -a job? If the offer is till open? -That's amazing news. 438 00:44:24,910 --> 00:44:27,670 We're having champagne. Come on. 439 00:44:28,070 --> 00:44:32,670 -What made you change your mind? -I don't know... Insights. 440 00:44:32,750 --> 00:44:35,070 -A bottle of Dom Pérignon. -Of course. 441 00:44:35,150 --> 00:44:40,430 Frank, you and I will accomplish great things together. 442 00:44:40,510 --> 00:44:41,510 Absolutely. 443 00:44:42,390 --> 00:44:45,910 You have to meet this talented man. 444 00:44:46,870 --> 00:44:48,870 This is Frank Nordling. 445 00:44:49,590 --> 00:44:52,790 This is an old client, Thomas Waldman. 446 00:44:53,350 --> 00:44:56,270 Hi... Hi. Frank Nordling. 447 00:45:01,310 --> 00:45:04,670 -Nice to meet you. -Likewise. 448 00:45:06,870 --> 00:45:08,430 So? 449 00:45:10,950 --> 00:45:13,950 Subtitles: Aino Bergh www.plint.com 34573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.