All language subtitles for Advokaten.S01E01.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264-NBRETAiL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,270 --> 00:00:21,750
THE LAWYER
2
00:00:21,830 --> 00:00:23,430
Come.
3
00:00:30,750 --> 00:00:32,710
You're so beautiful, darling.
4
00:00:38,510 --> 00:00:40,790
Frank? Get your sister and come.
5
00:00:45,270 --> 00:00:48,910
Mum! Dad!
6
00:00:51,270 --> 00:00:54,350
-No!
-Let me go!
7
00:00:57,790 --> 00:01:02,510
No! Mum! Dad!
8
00:01:21,550 --> 00:01:24,190
What the hell, Frank?
9
00:01:32,910 --> 00:01:35,590
Mum! Dad!
10
00:01:42,790 --> 00:01:46,550
Mum! Dad! Help!
11
00:01:57,230 --> 00:01:58,750
Mari Jansson has told us
12
00:01:59,790 --> 00:02:02,430
that she shot Morten Egilsson
with a hunting rifle.
13
00:02:02,910 --> 00:02:05,910
Mari had several opportunities
to calm down
14
00:02:05,990 --> 00:02:10,670
while the situation was developing.
She could have called the police.
15
00:02:10,750 --> 00:02:12,950
She could have shot a warning shot.
16
00:02:13,030 --> 00:02:16,070
But Mari aimed for Morten and shot.
17
00:02:16,830 --> 00:02:20,750
Therefore, the prosecution
calls for a sentence
18
00:02:20,830 --> 00:02:24,190
according to the criminal code,
paragraph 237 about manslaughter.
19
00:02:24,270 --> 00:02:27,670
in accordance with the charge.
20
00:02:28,310 --> 00:02:31,190
If the defendant is found guilty,
21
00:02:31,270 --> 00:02:34,270
the prosecution demands
a sentence of prison for life.
22
00:02:34,750 --> 00:02:36,510
-Thanks. Nothing further.
-Thanks.
23
00:02:36,590 --> 00:02:39,870
Let's move on to the defence lawyer
Frank Nordling.
24
00:02:40,670 --> 00:02:44,510
I want to ask you for something
unusual. Please close your eyes.
25
00:02:45,630 --> 00:02:50,230
Please close your eyes. Thank you.
26
00:02:52,470 --> 00:02:55,750
Imagine that you are home alone
with your child.
27
00:02:56,750 --> 00:02:58,190
It's a dark October night.
28
00:02:58,750 --> 00:03:05,190
Through the window, you see
six youths approaching the house.
29
00:03:06,550 --> 00:03:12,670
At the front, you see a young man,
the same young man who for years
30
00:03:12,750 --> 00:03:18,350
has bullied, scared
and humiliated your child.
31
00:03:18,950 --> 00:03:22,670
You send your terrified child
to the top floor
32
00:03:22,750 --> 00:03:28,310
and you go outside and yell
to the mob that they should leave.
33
00:03:29,110 --> 00:03:32,710
They're coming closer.
And closer.
34
00:03:32,790 --> 00:03:39,750
They are drunk and armed with chains
and baseball bats.
35
00:03:42,790 --> 00:03:47,550
And they are shouting
that they will kill your child.
36
00:03:50,990 --> 00:03:54,750
The only thing you have to protect
yourself is a hunting rifle.
37
00:03:54,830 --> 00:03:59,350
You're fearing for your life,
and that of your child,
38
00:03:59,430 --> 00:04:04,030
so you do what any parent would have
done in this situation.
39
00:04:04,390 --> 00:04:05,470
You protect your child.
40
00:04:10,270 --> 00:04:11,070
Self-defence.
41
00:04:19,710 --> 00:04:24,830
-Congratulations on the acquittal.
-Svend-Erik Wisén.
42
00:04:24,910 --> 00:04:25,910
Hi.
43
00:04:26,790 --> 00:04:30,430
That was a very moving
closing argument.
44
00:04:31,710 --> 00:04:35,270
-Lunch?
-I don't know if I have the time...
45
00:04:35,350 --> 00:04:39,750
Frank, remember how important it is
to network.
46
00:04:40,430 --> 00:04:43,470
What are you saying?
47
00:04:46,030 --> 00:04:49,510
KASTRUP AIRPORT
COPENHAGEN
48
00:05:01,910 --> 00:05:06,830
-Lars Møller?
-Yes. That's me.
49
00:05:06,910 --> 00:05:10,350
Sara Khalil, a colleague from the
Malmö police. We have to talk.
50
00:05:16,590 --> 00:05:18,310
What did you say?
51
00:05:18,670 --> 00:05:20,630
It's good for your voice.
52
00:05:20,790 --> 00:05:24,390
Do you realise how many hours a month
we talk in court?
53
00:05:24,470 --> 00:05:30,430
We have to be narcissists to listen
to our own voices that much.
54
00:05:30,510 --> 00:05:35,550
My wife says: "People in the real
world may not think
55
00:05:35,630 --> 00:05:39,070
it's nice to hear you talk
for so long at work."
56
00:05:39,230 --> 00:05:40,310
Cheers.
57
00:05:45,390 --> 00:05:46,510
Oh, that's so good!
58
00:05:50,870 --> 00:05:53,550
-Do you want to try?
-No, no!
59
00:05:55,830 --> 00:05:57,990
-What happened?
-Oh?
60
00:06:00,430 --> 00:06:03,350
I was at the gym
and dropped the barbell.
61
00:06:03,430 --> 00:06:05,110
-Really?
-Yes.
62
00:06:07,270 --> 00:06:10,550
Do you know why you're
such a good defence lawyer?
63
00:06:10,630 --> 00:06:12,870
I presume you have a theory.
64
00:06:12,950 --> 00:06:18,670
You're a natural. You're confident,
you're smart, you're fast.
65
00:06:19,230 --> 00:06:23,510
And you're brave, determined,
and you have compassion.
66
00:06:25,550 --> 00:06:26,390
Thanks.
67
00:06:29,350 --> 00:06:32,190
When will you be done
at that little family firm?
68
00:06:32,270 --> 00:06:34,150
Have you been there for five years?
69
00:06:34,230 --> 00:06:36,990
I've been there three years
as a junior lawyer and...
70
00:06:38,270 --> 00:06:39,070
Excuse me.
71
00:06:45,670 --> 00:06:50,030
Sorry. What were we saying?
Three years as a junior lawyer
72
00:06:50,110 --> 00:06:51,990
-and five years a senior lawyer.
-Listen.
73
00:06:52,070 --> 00:06:54,710
You know Sweden's and Denmark's
legal systems.
74
00:06:54,790 --> 00:06:59,110
I need someone who can work on both
sides of the strait. What do you say?
75
00:06:59,190 --> 00:07:03,150
My head office is in Malmö. You don't
have to move to Copenhagen.
76
00:07:03,230 --> 00:07:06,830
If you have a fiancée or a partner.
A girl or a guy.
77
00:07:07,710 --> 00:07:09,790
Our firm is progressive.
78
00:07:10,790 --> 00:07:12,910
-That's not it.
-How can I convince you?
79
00:07:15,070 --> 00:07:17,870
Arthur Gillberg,
my first and only boss.
80
00:07:17,950 --> 00:07:20,550
He believed in me
when I had just graduated.
81
00:07:20,910 --> 00:07:22,950
-Sentimentality.
-Yes.
82
00:07:24,430 --> 00:07:25,470
Loyalty.
83
00:07:28,030 --> 00:07:32,030
Received yesterday at 16.27.
84
00:07:33,670 --> 00:07:37,590
Are you so busy you can't
return your own sister's call?
85
00:07:38,230 --> 00:07:41,910
Liam will be so disappointed
if you don't come on Saturday.
86
00:07:46,590 --> 00:07:50,510
Received today at 12.17.
87
00:07:52,550 --> 00:07:58,150
I've found Lars Møller after all
these bloody years. Call me!
88
00:08:05,150 --> 00:08:08,350
NYHAMNEN, MALMĂ–
89
00:08:17,550 --> 00:08:23,190
-You're late.
-I wanted to get you the best coffee.
90
00:08:23,350 --> 00:08:27,950
-Did that take two hours?
-Good coffee takes two hours.
91
00:08:28,030 --> 00:08:30,550
-Should we give up?
-I just came.
92
00:08:31,270 --> 00:08:32,750
I don't think he'll turn up.
93
00:08:35,150 --> 00:08:38,150
-Spiderman cake or meringues?
-What?
94
00:08:38,230 --> 00:08:39,310
Liam's party.
95
00:08:41,750 --> 00:08:43,950
I haven't had time
to think about that.
96
00:08:44,030 --> 00:08:48,350
CALL ME!
97
00:08:52,310 --> 00:08:54,310
There he is.
98
00:08:55,510 --> 00:08:56,590
Now!
99
00:09:35,190 --> 00:09:37,430
Fuck! What are you doing?
100
00:09:37,510 --> 00:09:42,110
-Hold him.
-I haven't done anything!
101
00:09:42,190 --> 00:09:45,390
-Open your mouth.
-Fuck off.
102
00:09:48,630 --> 00:09:50,270
Calm down, Sara.
103
00:10:00,630 --> 00:10:06,270
I give up. Bloody psychopaths!
104
00:10:06,830 --> 00:10:09,750
CENTRAL MALMĂ–
105
00:10:15,590 --> 00:10:16,990
Hey, bro.
106
00:10:19,390 --> 00:10:21,670
Hey. What are you doing here?
107
00:10:22,790 --> 00:10:24,110
Okay...
108
00:10:27,670 --> 00:10:30,030
You haven't been in touch
in six months.
109
00:10:30,790 --> 00:10:35,230
Don't say that work has been
too busy. That's...
110
00:10:37,350 --> 00:10:39,030
-Did you get my message?
-Yes.
111
00:10:39,470 --> 00:10:40,950
Liam's birthday party.
112
00:10:42,630 --> 00:10:46,230
Lars Møller lives in Thailand. He's
in Denmark a few weeks per year.
113
00:10:46,310 --> 00:10:50,150
That's why I didn't find him.
But I met him today.
114
00:10:50,870 --> 00:10:54,950
He wasn't the first police officer
on the scene after the explosion.
115
00:10:55,030 --> 00:10:58,430
But he remembers that another police
officer was there when he got there.
116
00:10:59,710 --> 00:11:03,190
Møller wrote that in his report,
and that report is gone.
117
00:11:03,270 --> 00:11:05,030
And someone went to the trouble
118
00:11:05,110 --> 00:11:07,430
the other police man, Jarno Marcon
from the report.
119
00:11:07,990 --> 00:11:08,790
Why?
120
00:11:12,590 --> 00:11:14,150
-How are you doing?
-What?
121
00:11:14,230 --> 00:11:17,870
How are you doing?
You've been doing this all your life.
122
00:11:17,950 --> 00:11:21,070
You start looking into this
when you're feeling shit,
123
00:11:21,150 --> 00:11:23,510
or you're feeling shit
because you investigate.
124
00:11:23,590 --> 00:11:26,510
The report about the murder of our
parents has been falsified.
125
00:11:26,590 --> 00:11:30,190
Jarno Marcon still works
with the Copenhagen police.
126
00:11:30,270 --> 00:11:34,030
I'm going there tonight.
Could you come with me?
127
00:11:34,110 --> 00:11:36,150
We've never had a lead this solid?
128
00:11:36,990 --> 00:11:38,350
Frank?
129
00:11:48,430 --> 00:11:51,350
Great work in Copenhagen!
Congratulations!
130
00:11:51,510 --> 00:11:53,110
Thanks.
131
00:11:53,670 --> 00:11:58,710
-This came from the client.
-From Mari? Send it back.
132
00:11:58,790 --> 00:12:02,910
Anything worth more than 350 kronor
can be considered a bribe.
133
00:12:03,070 --> 00:12:07,190
-Frank! Congratulations.
-Thanks, Arthur.
134
00:12:08,070 --> 00:12:11,350
AMAGER STRANDVEJ, COPENHAGEN
135
00:12:35,710 --> 00:12:38,470
Frank Nordling. You asked for me.
136
00:12:38,550 --> 00:12:40,390
I have a suggestion for you.
137
00:12:40,470 --> 00:12:43,990
Mari has been in custody pending the
trial for four months.
138
00:12:44,070 --> 00:12:47,030
She was acquitted, so I expect
she'll demand compensation.
139
00:12:47,110 --> 00:12:50,750
She was acquitted, so I will advise
her to demand it.
140
00:12:52,430 --> 00:12:57,550
If you don't ask for compensation, we
won't appeal the verdict.
141
00:12:58,310 --> 00:13:02,350
-Hello?
-Sorry, what did you say?
142
00:13:02,750 --> 00:13:05,350
If you don't apply for compensation,
we won't appeal.
143
00:13:05,590 --> 00:13:09,990
-What do you think about that?
-What I think about that?
144
00:13:10,590 --> 00:13:12,030
Highly unethical.
145
00:13:13,750 --> 00:13:16,350
So, I'll see you
in the court of appeal?
146
00:13:16,430 --> 00:13:17,470
That's up to you.
147
00:13:29,710 --> 00:13:33,150
SARA: I've found Jarnu Marcon.
Come to Amager now!
148
00:13:36,230 --> 00:13:39,630
COPENHAGEN
149
00:13:42,310 --> 00:13:45,150
I give this whole thing one chance.
150
00:13:51,670 --> 00:13:54,670
A beer, please. Do you want anything?
151
00:14:05,950 --> 00:14:07,030
Jarnu Marcon?
152
00:14:14,310 --> 00:14:16,510
-Do we know each other?
-No.
153
00:14:18,110 --> 00:14:20,230
But I think you knew my dad.
154
00:14:21,230 --> 00:14:22,070
Who is he?
155
00:14:22,150 --> 00:14:25,150
He worked for the Copenhagen police
20 years ago.
156
00:14:29,390 --> 00:14:31,550
Can I offer you another one?
157
00:14:32,870 --> 00:14:37,390
It's a very big department,
so I haven't worked with everybody.
158
00:14:37,830 --> 00:14:40,150
But I think you know who he was.
159
00:14:40,750 --> 00:14:46,190
He shot a protester, was prosecuted
for manslaughter, then acquitted.
160
00:14:46,950 --> 00:14:51,030
Just after he was released, mum and
dad were killed by a car bomb.
161
00:14:51,110 --> 00:14:54,270
The police thought that was revenge
for the protester,
162
00:14:54,350 --> 00:14:56,390
and that a radical left loon did it.
163
00:14:56,750 --> 00:14:59,150
Maybe you know
who I'm talking about?
164
00:15:00,950 --> 00:15:02,070
Martin Anker.
165
00:15:03,110 --> 00:15:05,150
But unfortunately I didn't now him.
166
00:15:05,270 --> 00:15:08,310
I heard you were first on the scene
after the explosion.
167
00:15:09,830 --> 00:15:12,150
That is not mentioned in the reports.
168
00:15:12,230 --> 00:15:14,590
I have nothing to tell you
about your dad.
169
00:15:14,670 --> 00:15:16,030
Were you there?
170
00:15:17,830 --> 00:15:22,470
I had nothing to do with it.
I just know what I read in the news.
171
00:15:23,550 --> 00:15:27,110
Thanks.
I'm going home.
172
00:15:36,230 --> 00:15:38,230
I have to find out what happened.
173
00:15:41,190 --> 00:15:44,190
For me, this has not ended.
Do you understand?
174
00:15:51,190 --> 00:15:53,070
You know something, right?
175
00:15:53,870 --> 00:15:55,230
Were you there?
176
00:15:58,430 --> 00:15:59,990
Call me if you know anything.
177
00:16:10,790 --> 00:16:13,670
MALMĂ– DISTRICT COURT
178
00:16:20,510 --> 00:16:21,470
Excuse me?
179
00:16:22,630 --> 00:16:25,110
Excuse me.
You work at Gillbergs, right?
180
00:16:25,190 --> 00:16:27,950
-Yes. Frank Nordling.
-Yanka Larsson.
181
00:16:28,350 --> 00:16:30,510
I tried calling Gillbergs earlier.
182
00:16:30,590 --> 00:16:34,270
The office has a matter for you.
Narcotics offence.
183
00:16:34,590 --> 00:16:38,110
-I'll call them later.
-Thanks.
184
00:16:52,910 --> 00:16:56,910
When are you going for lunch?
We can go over it then.
185
00:16:57,070 --> 00:17:00,070
-Let's hold off on that.
-Okay.
186
00:17:00,150 --> 00:17:02,590
-...later.
-Absolutely.
187
00:17:24,510 --> 00:17:26,550
Don't crease my skirt.
188
00:17:50,910 --> 00:17:52,790
What the hell are you doing here?
189
00:17:52,870 --> 00:17:54,990
I've been called out!
190
00:17:55,070 --> 00:17:57,950
I need the address
of a Sören Andersson.
191
00:17:58,870 --> 00:18:02,750
He's going to testify against Nyrop
next week.
192
00:18:03,270 --> 00:18:08,550
No. Tell him
I don't do that stuff anymore.
193
00:18:11,590 --> 00:18:13,270
Jarno, what the hell do you mean?
194
00:18:13,350 --> 00:18:19,230
I can't be an accomplice when people
get hurt. Get out of my car!
195
00:18:19,390 --> 00:18:22,870
You're going to give us Sören
Andersson's fucking address.
196
00:18:22,950 --> 00:18:25,830
That's what we're fucking paying
you for. Do you understand?
197
00:18:27,190 --> 00:18:29,030
You've got until tomorrow night.
198
00:18:36,590 --> 00:18:41,710
Hey, I was thinking of case B3213-16.
199
00:18:41,790 --> 00:18:46,270
-What do we do?
-I think Fredrika can take it.
200
00:18:46,750 --> 00:18:51,470
Okay. And we have the assault
outside of 7-Eleven.
201
00:18:51,550 --> 00:18:54,950
Both of us are on it,
but I can recuse myself
202
00:18:55,030 --> 00:18:58,150
because I've prosecuted
the defendant before.
203
00:18:58,310 --> 00:18:59,590
-You can take that.
-Good.
204
00:18:59,670 --> 00:19:03,310
You're not feeling that you want to
join the prosecution?
205
00:19:03,470 --> 00:19:05,550
It would save us this hassle.
206
00:19:05,630 --> 00:19:10,390
Not a chance that I'm coming over
to the dark side.
207
00:19:11,550 --> 00:19:14,070
Should I go first?
208
00:19:15,630 --> 00:19:16,510
Yes.
209
00:19:17,350 --> 00:19:18,310
Yes.
210
00:19:20,230 --> 00:19:22,390
-Monday.
-Yes, Monday.
211
00:19:38,670 --> 00:19:42,430
Damn! You could fit
a carport up here.
212
00:19:43,830 --> 00:19:48,510
-When did you move in?
-How is the negotiation going?
213
00:19:49,270 --> 00:19:55,070
Ayala doesn't have anybody
to take over the business.
214
00:19:55,230 --> 00:19:56,950
It's a great opportunity.
215
00:19:57,030 --> 00:20:00,470
But we have to set up the logistics
with a couple of weeks.
216
00:20:00,630 --> 00:20:04,470
Okay. We'll drive out and in
through Karlshamn.
217
00:20:04,910 --> 00:20:05,830
Yes.
218
00:20:06,230 --> 00:20:08,030
Find a reliable company
in Sweden.
219
00:20:09,550 --> 00:20:15,190
Completely legit. They need to have
their own shipping network.
220
00:20:15,270 --> 00:20:18,310
Did you hear that Sedloski in Malmö
got shot?
221
00:20:18,510 --> 00:20:20,790
-Yes.
-What do you want?
222
00:20:20,910 --> 00:20:22,670
Jarnu Marcon.
223
00:20:25,110 --> 00:20:28,630
Find someone we can register as the
owner. Someone we don't need.
224
00:20:28,710 --> 00:20:31,270
It has to be done properly
from the start,
225
00:20:32,110 --> 00:20:34,630
so the Swedes don't suspect anything.
226
00:20:34,710 --> 00:20:35,790
Do you understand?
227
00:20:38,190 --> 00:20:41,270
-Did he give us the witness?
-No.
228
00:20:42,070 --> 00:20:44,630
-He's gone crazy.
-What?
229
00:20:44,950 --> 00:20:46,710
He talked about calling you.
230
00:20:47,430 --> 00:20:51,870
He doesn't want to give us
information anymore. He seems crazy.
231
00:20:53,190 --> 00:20:54,830
He's an old friend.
232
00:20:56,990 --> 00:21:00,030
I gave him until tomorrow night.
Do you want to talk to him?
233
00:21:02,310 --> 00:21:05,910
Keep an eye on him. Let me know if he
does something he shouldn't.
234
00:21:05,990 --> 00:21:06,830
Of course.
235
00:21:22,470 --> 00:21:23,990
Hi.
236
00:21:45,230 --> 00:21:48,630
Aren't you glad I convinced you
to buy this place?
237
00:21:49,510 --> 00:21:53,870
You're not moving here.
I don't want you here.
238
00:21:54,990 --> 00:22:00,350
-Thomas...
-I want you to move out tonight.
239
00:22:01,630 --> 00:22:04,110
-What's happened?
-Nothing.
240
00:22:05,550 --> 00:22:07,870
I'm just fed up with you.
241
00:22:10,150 --> 00:22:13,110
Can't we work this out together?
242
00:22:13,550 --> 00:22:15,750
I'm fed up with your drivel.
243
00:22:17,070 --> 00:22:21,950
I'm tired of your crappy cushions on
all of your stupid sofas.
244
00:22:23,150 --> 00:22:28,390
I'm tired of your sulking every time
you don't get your way.
245
00:22:28,750 --> 00:22:30,270
Thomas, I love you.
246
00:22:31,670 --> 00:22:34,310
It's emotional blackmail.
247
00:22:35,110 --> 00:22:36,830
And you're good at that.
248
00:22:37,390 --> 00:22:39,430
You're damned good at it.
249
00:22:40,150 --> 00:22:43,990
I'm so fed up with you
and all your demands.
250
00:22:47,870 --> 00:22:50,270
I can't even be bothered
having sex with you anymore.
251
00:22:50,990 --> 00:22:53,870
You disgust me. Go to hell!
252
00:22:53,950 --> 00:22:59,390
If I see you here again,
I will kill you. Do you understand?
253
00:23:00,750 --> 00:23:02,390
Leave.
254
00:23:03,630 --> 00:23:06,390
Thomas... Thomas...
255
00:23:34,190 --> 00:23:37,670
-Frank!
-Hi, pal.
256
00:23:38,630 --> 00:23:40,550
Happy birthday!
257
00:23:45,990 --> 00:23:50,150
-Hi.
-I see you've gone all in.
258
00:23:52,270 --> 00:23:56,470
Could you stay for a bit after the
party? I want to talk to you.
259
00:23:57,030 --> 00:23:58,830
Liam?
260
00:24:00,310 --> 00:24:02,670
-Look!
-So cool!
261
00:24:06,910 --> 00:24:08,550
Why don't you answer your phone?
262
00:24:09,230 --> 00:24:11,070
-Hi.
-Stop it.
263
00:24:11,470 --> 00:24:14,070
He should have been at mine
two hours ago.
264
00:24:14,150 --> 00:24:18,710
-Should I have interrupted the party?
-My mum organised a party for him.
265
00:24:18,790 --> 00:24:21,990
No other children,
and some dry sponge cake. Fun...
266
00:24:22,390 --> 00:24:24,470
-Hi Said!
-Hi.
267
00:24:24,630 --> 00:24:26,910
Hi Dad! I got a smartphone from mum.
268
00:24:29,310 --> 00:24:32,710
Hey, we have to go to grandma now.
That'll be fun, won't it?
269
00:24:32,790 --> 00:24:35,430
I don't want to. I want to jump.
270
00:24:36,550 --> 00:24:37,990
I'm coming!
271
00:24:39,630 --> 00:24:41,750
I see him every other weekend.
272
00:24:41,830 --> 00:24:44,110
Is it strange
if I want it to be special?
273
00:24:44,190 --> 00:24:48,550
Pack his things up and tell him the
party is over. Understood?
274
00:24:48,630 --> 00:24:49,750
I'll wait in the car.
275
00:24:59,510 --> 00:25:02,270
-I thought I'd head out.
-Aren't you even going to ask?
276
00:25:02,910 --> 00:25:06,230
Okay. How the hell did you fit that
bouncy castle in the garden?
277
00:25:07,950 --> 00:25:10,390
I pressed Jarnu Marcon a bit more.
278
00:25:10,470 --> 00:25:14,110
He seemed like he had something
to say, but he was scared.
279
00:25:15,790 --> 00:25:22,070
So this is the thousandth lead that
won't get you anything?
280
00:25:23,310 --> 00:25:28,190
Jarnu Marcon is a drunk.
He's boozed his brain to bits.
281
00:25:28,670 --> 00:25:33,750
So, maybe you should let it go
and move on with your life.
282
00:25:34,390 --> 00:25:36,110
Like you've done?
283
00:25:40,430 --> 00:25:43,270
Is that why you try to get killed
in the boxing ring?
284
00:25:43,830 --> 00:25:45,870
Maybe you don't
get nightmares anymore.
285
00:25:45,950 --> 00:25:47,270
Enough.
286
00:25:48,270 --> 00:25:52,190
You're completely shut down.
You've not moved on at all.
287
00:25:52,990 --> 00:25:55,270
Good, go. Don't come back!
288
00:27:50,510 --> 00:27:52,510
I think it's been five minutes.
289
00:27:54,550 --> 00:27:56,910
-We can do it again.
-No.
290
00:27:57,070 --> 00:27:59,670
-Stop.
-I don't have the time.
291
00:27:59,830 --> 00:28:01,630
I'll be quick.
292
00:28:01,710 --> 00:28:03,990
-I promise that...
-Stop.
293
00:28:04,150 --> 00:28:06,750
-We can start with...
-Frank, I mean it.
294
00:28:12,510 --> 00:28:16,630
You're thinking about something,
aren't you?
295
00:28:20,990 --> 00:28:23,630
About this?
296
00:28:26,750 --> 00:28:29,910
Fuck, I have to go.
I really have to go.
297
00:28:34,310 --> 00:28:37,430
Patricia, if you want to break up,
do it.
298
00:28:38,190 --> 00:28:40,230
We haven't promised each other
anything.
299
00:28:40,310 --> 00:28:42,270
-We weren't fantasising about...
-Stop.
300
00:28:42,350 --> 00:28:45,830
Frank, listen, I'm in love with you.
301
00:28:48,430 --> 00:28:54,790
This is serious for me, even though
I've pretended it's not.
302
00:28:56,230 --> 00:28:57,430
I want more.
303
00:29:02,470 --> 00:29:05,470
-But you're married.
-I'm such a bastard...
304
00:29:05,550 --> 00:29:10,270
for doing this to Jonas.
He's a great guy. He really is.
305
00:29:10,350 --> 00:29:12,150
He's a really good guy.
306
00:29:13,750 --> 00:29:15,470
But...
307
00:29:17,750 --> 00:29:19,270
I want to be with you.
308
00:29:20,670 --> 00:29:24,710
-That's just the way it is.
-Come here. Hey...
309
00:29:28,870 --> 00:29:30,510
You can't go now.
310
00:29:30,950 --> 00:29:35,750
No, you can't go now.
Not after this.
311
00:29:35,910 --> 00:29:38,110
I've got a main hearing today.
312
00:29:39,350 --> 00:29:41,950
-We'll talk later.
-Don't go.
313
00:29:42,030 --> 00:29:43,270
I'll call you. Okay?
314
00:29:45,470 --> 00:29:47,790
-Okay?
-Okay.
315
00:30:03,310 --> 00:30:04,470
Sara Khalil.
316
00:30:06,630 --> 00:30:11,110
It's Jarnu Marcon.
We can meet tonight.
317
00:30:11,550 --> 00:30:14,470
Were you there at the explosion?
318
00:30:14,630 --> 00:30:17,230
-Will you bring your brother?
-I don't think he'll come.
319
00:30:17,630 --> 00:30:20,270
He doesn't think you know anything.
320
00:30:21,470 --> 00:30:27,590
Send my regards and pass on
one thing from me.
321
00:30:34,150 --> 00:30:37,270
-I don't have the time, Sara.
-Jarnu Marcon called.
322
00:30:38,070 --> 00:30:43,190
-He wants to meet us.
-I'm at the prison.
323
00:30:43,270 --> 00:30:45,950
Hi from the man who gave you
the yellow bouncy ball.
324
00:30:48,110 --> 00:30:49,950
I can't talk now.
325
00:31:00,310 --> 00:31:02,310
-Hi.
-Hi.
326
00:31:02,670 --> 00:31:04,390
-Didn't you forget something?
-What?
327
00:31:06,630 --> 00:31:10,870
-It's not mine.
-Don't you want it?
328
00:31:11,910 --> 00:31:16,910
I don't know. I probably should
accept things from strangers.
329
00:31:17,830 --> 00:31:18,750
Okay.
330
00:31:22,430 --> 00:31:26,790
-Are you throwing it away?
-Yes, if you don't want it.
331
00:31:30,510 --> 00:31:33,510
Do you want it?
332
00:31:40,550 --> 00:31:43,590
Frank? Get your sister and come.
333
00:32:05,710 --> 00:32:07,830
Hi. It's me.
334
00:32:08,950 --> 00:32:13,310
-Hi.
-Hi. Do you want to meet up?
335
00:32:15,110 --> 00:32:16,350
I've been thinking...
336
00:32:17,830 --> 00:32:20,950
Okay. What are you thinking?
337
00:32:21,110 --> 00:32:25,670
Don't mess up your marriage for me.
I'm not worth it.
338
00:32:25,750 --> 00:32:30,390
The point was that you're married
and I haven't promised anything.
339
00:32:30,750 --> 00:32:36,390
No, like...
No, you haven't promised anything.
340
00:32:36,470 --> 00:32:38,470
I'm not good at everyday life.
341
00:32:39,670 --> 00:32:43,190
I'm good at conference rooms
at the district court.
342
00:32:43,270 --> 00:32:46,550
What do you think?
We can keep things as they were.
343
00:32:46,630 --> 00:32:52,230
So... I don't think I can do that.
344
00:32:52,910 --> 00:32:56,630
It's a shame that you're feeling
that way. I think we...
345
00:33:03,710 --> 00:33:05,070
Okay.
346
00:33:05,710 --> 00:33:06,550
Okay.
347
00:33:08,750 --> 00:33:10,870
He's got his boat at that jetty.
348
00:33:11,390 --> 00:33:12,590
This doesn't feel good.
349
00:33:12,670 --> 00:33:14,590
-Do you want to back out now?
-No.
350
00:33:40,950 --> 00:33:41,790
Hi.
351
00:33:48,070 --> 00:33:50,430
So you don't go by Anker anymore?
352
00:33:50,590 --> 00:33:53,990
Foster care and adoption after our
parents were blown up.
353
00:33:54,710 --> 00:33:56,470
We were placed in different homes.
354
00:33:57,030 --> 00:33:59,870
-I can see that you remember me.
-You were there.
355
00:34:01,110 --> 00:34:03,150
-Yes.
-Did you kill our parents?
356
00:34:03,710 --> 00:34:08,070
No, but I had a feeling about
what was about to happen.
357
00:34:10,310 --> 00:34:12,630
When I got there, it was too late.
358
00:34:15,990 --> 00:34:20,790
I gave you the ball, so you wouldn't
go and sit in the car.
359
00:34:37,030 --> 00:34:38,830
Who killed them?
360
00:34:38,910 --> 00:34:41,270
It wasn't a left-wing extremist,
right?
361
00:34:41,350 --> 00:34:45,470
No, it had nothing to do
with that demonstration.
362
00:34:48,670 --> 00:34:49,950
Thomas Waldman.
363
00:34:51,950 --> 00:34:55,630
He placed the bomb under the car,
with his own hands.
364
00:34:55,950 --> 00:34:57,870
That's before he got more important.
365
00:34:58,350 --> 00:35:02,190
I thought I was just helping him
escape after a robbery.
366
00:35:02,390 --> 00:35:05,910
-Thomas...?
-Waldman.
367
00:35:06,070 --> 00:35:07,350
What business?
368
00:35:07,870 --> 00:35:13,030
He's involved with the Moroccan
syndicate in Copenhagen.
369
00:35:13,350 --> 00:35:18,430
Waldman hasn't got his hands dirty
in the last ten years.
370
00:35:19,310 --> 00:35:23,190
He's got middlemen for that.
He works with drugs,
371
00:35:23,270 --> 00:35:27,110
financial crime, racketeering.
372
00:35:27,190 --> 00:35:29,510
And you've been on Waldman's payroll
for 20 years.
373
00:35:32,350 --> 00:35:35,630
We grew up together,
in the same area.
374
00:35:36,510 --> 00:35:38,910
We went in different directions.
375
00:35:38,990 --> 00:35:42,190
I became a police officer,
he became a criminal.
376
00:35:42,830 --> 00:35:48,630
And when I had a gambling debt,
he helped me, and I helped him.
377
00:35:48,710 --> 00:35:51,990
But now I've had enough.
378
00:35:52,430 --> 00:35:55,150
I want to leave. I'm leaving tonight.
379
00:35:56,230 --> 00:35:59,750
I'm heading out on this boat
and I'm never coming back.
380
00:35:59,830 --> 00:36:03,430
-I don't want to see more people die.
-Hold on.
381
00:36:03,590 --> 00:36:06,190
You're staying. And you're
testifying.
382
00:36:06,550 --> 00:36:08,150
I'll contact
the Danish prosecutor.
383
00:36:08,230 --> 00:36:09,830
Then I'd die.
384
00:36:11,030 --> 00:36:13,750
Before I have the time
to say anything.
385
00:36:13,830 --> 00:36:15,830
Waldman is untouchable.
386
00:36:17,070 --> 00:36:21,550
By just talking to you,
I'm risking everything.
387
00:36:21,630 --> 00:36:23,750
-Why did Waldman kill dad?
-I don't know.
388
00:36:25,030 --> 00:36:28,990
He must have got too close to Waldman
and his network.
389
00:36:32,510 --> 00:36:37,150
Damn! It's one of Waldman's men.
Get out! Now!
390
00:37:04,150 --> 00:37:07,470
-Hi.
-Hi, Jarnu.
391
00:37:08,870 --> 00:37:10,110
Do you want some?
392
00:37:20,990 --> 00:37:26,070
No? I'll drink it myself. Cheers.
393
00:37:30,110 --> 00:37:33,070
-Are you travelling?
-Holiday.
394
00:37:35,230 --> 00:37:39,310
The deadline was tonight.
You haven't given me the address.
395
00:37:39,990 --> 00:37:46,550
I told you to tell your boss
that I wouldn't get that address.
396
00:37:58,950 --> 00:38:02,550
The whole police force
will go after you.
397
00:38:02,630 --> 00:38:04,990
I want that address. Do you get it?
398
00:38:05,150 --> 00:38:09,150
Considering everything I've got on
Thomas, you should be careful.
399
00:38:23,950 --> 00:38:25,510
Damn!
400
00:38:30,990 --> 00:38:31,830
Shit!
401
00:38:42,270 --> 00:38:46,150
Sara? Sara?
402
00:39:07,350 --> 00:39:09,150
Stay calm.
403
00:39:12,030 --> 00:39:14,870
Thomas and I have been friends
for over 30 years.
404
00:39:14,950 --> 00:39:19,190
-Who was here?
-I introduced him to his wife.
405
00:39:21,150 --> 00:39:24,630
-He'll be furious.
-Shut up!
406
00:39:25,030 --> 00:39:27,510
Who do you think sent me her?
407
00:39:27,590 --> 00:39:31,550
You've called in sick and withdrawn
all of your money.
408
00:39:32,310 --> 00:39:33,950
Do you think I'm an idiot?
409
00:39:38,310 --> 00:39:43,790
Don't you think he knows you're
leaving? Do you think he'll let you?
410
00:39:43,870 --> 00:39:48,750
I'll ask you once more,
and this will be the very last time:
411
00:39:49,070 --> 00:39:51,750
Who was here when I came?
412
00:39:51,830 --> 00:39:55,190
Shut up, you little shit.
413
00:39:55,270 --> 00:39:56,990
You're just a fucking lackey!
414
00:40:00,750 --> 00:40:02,870
Shit!
415
00:40:14,950 --> 00:40:18,790
-I'll drive you to the hospital.
-No, it's just a flesh wound.
416
00:40:25,790 --> 00:40:27,390
There were several grass fires
417
00:40:27,470 --> 00:40:30,910
after the fireworks
outside of Christiania.
418
00:40:30,990 --> 00:40:36,830
Aside from that, the police say it's
been a quiet night in Copenhagen.
419
00:40:57,030 --> 00:41:00,510
-Cut it out, you adopted muppet!
-You're a muppet!
420
00:41:02,470 --> 00:41:04,710
Stop it back there.
421
00:41:05,230 --> 00:41:07,590
-I'm sorry, Frank.
-Give it to me.
422
00:41:08,430 --> 00:41:10,510
I shouldn't have said that.
423
00:41:12,510 --> 00:41:15,110
-When do you need to be there?
-At nine.
424
00:41:17,590 --> 00:41:21,750
-Will they leave us alone now?
-I'm sure it will be fine.
425
00:41:59,070 --> 00:42:00,310
Come on, Frank.
426
00:42:32,750 --> 00:42:34,910
Do you think Liam liked it?
427
00:42:37,710 --> 00:42:40,750
-The Spiderman cake?
-No.
428
00:42:42,470 --> 00:42:45,390
But I think he loved it.
429
00:42:47,830 --> 00:42:51,030
-He likes strawberries.
-Yes.
430
00:42:52,750 --> 00:42:54,350
And you like strawberries.
431
00:43:56,070 --> 00:43:59,470
He walks along the quay,
and you think:
432
00:43:59,630 --> 00:44:03,310
"He'll fall in." And he does!
433
00:44:03,470 --> 00:44:06,310
I said that straight away...
434
00:44:06,470 --> 00:44:10,670
-Frank? Welcome!
-Hi.
435
00:44:11,990 --> 00:44:17,230
-Hi! Do you want a drink?
-Yes, I'd love a glass of wine.
436
00:44:17,310 --> 00:44:18,510
And...
437
00:44:19,550 --> 00:44:24,830
-a job? If the offer is till open?
-That's amazing news.
438
00:44:24,910 --> 00:44:27,670
We're having champagne. Come on.
439
00:44:28,070 --> 00:44:32,670
-What made you change your mind?
-I don't know... Insights.
440
00:44:32,750 --> 00:44:35,070
-A bottle of Dom Pérignon.
-Of course.
441
00:44:35,150 --> 00:44:40,430
Frank, you and I will accomplish
great things together.
442
00:44:40,510 --> 00:44:41,510
Absolutely.
443
00:44:42,390 --> 00:44:45,910
You have to meet this talented man.
444
00:44:46,870 --> 00:44:48,870
This is Frank Nordling.
445
00:44:49,590 --> 00:44:52,790
This is an old client,
Thomas Waldman.
446
00:44:53,350 --> 00:44:56,270
Hi... Hi. Frank Nordling.
447
00:45:01,310 --> 00:45:04,670
-Nice to meet you.
-Likewise.
448
00:45:06,870 --> 00:45:08,430
So?
449
00:45:10,950 --> 00:45:13,950
Subtitles: Aino Bergh
www.plint.com
34573