Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,482 --> 00:00:27,903
Fantômes déchaînés
2
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
HAMILTON
Poste de Police
3
00:01:12,364 --> 00:01:15,409
Eh bien, messieurs, nous sommes sûrs que
vous avez passé une nuit confortable avec nous.
4
00:01:15,617 --> 00:01:18,036
Et nous espérons que votre
petit déjeuner était satisfaisant.
5
00:01:18,245 --> 00:01:20,831
Eh bien, pour être honnête, mon porridge
était un peu grumeleux.
6
00:01:21,039 --> 00:01:24,209
J'aurais été plus à l'aise
avec un autre matelas sur mon lit.
7
00:01:24,376 --> 00:01:26,586
Nous allons corriger ces défauts
pour votre prochaine visite.
8
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
- Je vous remercie. Au revoir.
- Au revoir.
9
00:01:28,672 --> 00:01:30,007
- Au revoir.
- Au revoir.
10
00:01:30,215 --> 00:01:31,717
Quelle belle journée...
11
00:01:36,179 --> 00:01:38,724
Maintenant, écoutez, si vous n'êtes pas
en dehors de la ville dans 6 heures...
12
00:01:38,932 --> 00:01:41,268
...vous passerez 60 jours
avec un pic et une pelle.
13
00:01:41,435 --> 00:01:44,980
Ne vous approchez pas des gares de fret
et tenez vous en à l'autoroute.
14
00:01:46,982 --> 00:01:50,652
Voilà une autre belle embrouille
dans laquelle tu nous as mis.
15
00:01:50,861 --> 00:01:54,322
Ton porridge était grumeleux.
Dehors !
16
00:02:10,422 --> 00:02:13,592
La Floride n'est pas par là.
C'est par là.
17
00:02:29,608 --> 00:02:31,610
Je vous dépose, les gars ?
18
00:02:33,153 --> 00:02:34,196
D'accord.
19
00:02:35,322 --> 00:02:37,532
Oh, oui, monsieur.
Merci beaucoup.
20
00:02:37,741 --> 00:02:39,743
Oui, monsieur.
21
00:02:40,202 --> 00:02:41,369
Ouaouh!
22
00:02:41,870 --> 00:02:43,413
- Vous allez bien ?
- Oui, monsieur.
23
00:02:43,622 --> 00:02:45,123
On y va.
24
00:02:48,043 --> 00:02:50,879
- Mon Dieu, je crois que ma batterie est morte.
- Je vais vous pousser.
25
00:02:51,087 --> 00:02:53,632
- Oh, merci.
- ça ne prendra qu'une seconde.
26
00:02:56,968 --> 00:02:58,470
Dis-lui mettre en prise.
27
00:02:58,678 --> 00:03:00,305
- Mettez en prise.
- D'accord.
28
00:03:00,514 --> 00:03:03,016
Et quand elle avancera d' embrayer.
29
00:03:03,225 --> 00:03:05,352
- Quand elle avancera, embraye.
- C'est ça.
30
00:03:05,519 --> 00:03:06,728
Venez m'aider.
31
00:03:06,895 --> 00:03:09,773
- Vas l'aider.
- Pas lui, vous.
32
00:03:13,068 --> 00:03:14,361
- Vous êtes prêts ?
- Prêts.
33
00:03:14,569 --> 00:03:16,696
- Allons-y.
- Allez.
34
00:03:38,134 --> 00:03:39,803
Eh bien, merci beaucoup, les gars.
35
00:03:42,764 --> 00:03:44,933
- Vous n'allez pas en Floride ?
- La Floride ?
36
00:03:45,141 --> 00:03:47,227
Oui, j'espère aller
en Floride un jour.
37
00:03:47,435 --> 00:03:49,521
J'ai entendu dire que c'est un très,
très joli endroit.
38
00:03:49,729 --> 00:03:52,232
Je dois rentrer et téléphoner pour une batterie.
39
00:03:52,399 --> 00:03:54,192
Merci pour tout.
40
00:04:05,370 --> 00:04:08,206
Vois ce que fait Superman.
41
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Écoutes ça : "Transports et dépenses
gratuites pour Dayton.
42
00:04:19,634 --> 00:04:21,970
Téléphoner à Evergreen 4-2120."
43
00:04:22,178 --> 00:04:24,055
C'est notre chance
pour sortir de la ville.
44
00:04:24,264 --> 00:04:27,350
Regarde s'il y en a un pour la Floride.
Je meurs d'envie d'une orange.
45
00:04:27,559 --> 00:04:30,186
Tu devras te contenter de Dayton.
46
00:04:30,395 --> 00:04:31,771
Allons.
47
00:04:35,608 --> 00:04:38,111
436. C'est ça.
48
00:04:39,904 --> 00:04:41,698
C'est fermé.
49
00:04:54,419 --> 00:04:57,505
Un autre client.
Dépêchons, mets cette perruque.
50
00:04:59,382 --> 00:05:01,801
et jette ce cigare.
51
00:05:07,932 --> 00:05:09,434
Les lunettes.
52
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
Bonjour, Monsieur. J'ai téléphoné
en réponse à votre annonce.
53
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Que voulez-vous ? Nous n'avons pas fait
d'annonce pour deux.
54
00:05:22,906 --> 00:05:24,365
Mais nous pouvons faire le travail d'un seul.
55
00:05:24,574 --> 00:05:27,744
Il se trouve que nos affaires nous
emmènent à Dayton et j'ai pensé...
56
00:05:27,911 --> 00:05:30,705
- On va voir. Entrez.
- Merci.
57
00:05:35,752 --> 00:05:37,837
Par ici, s'il vous plaît.
58
00:05:44,427 --> 00:05:49,432
Tante Mary, ces messieurs sont venus
en réponse à notre publicité.
59
00:05:58,191 --> 00:06:00,235
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Chut.
60
00:06:03,947 --> 00:06:05,657
Elle a perdu avec son fils.
61
00:06:05,823 --> 00:06:09,285
- Que lui est-il arrivé ?
- Il a pris froid, il est parti comme ça.
62
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
Où est-il allé ?
63
00:06:11,412 --> 00:06:13,748
Permettez-nous de vous proposer
nos plus sincères condoléances.
64
00:06:13,957 --> 00:06:15,583
- Les miennes aussi.
- Merci.
65
00:06:15,792 --> 00:06:17,168
Venez par là.
66
00:06:23,550 --> 00:06:26,219
Le voilà, cousin Charlie.
67
00:06:27,804 --> 00:06:29,639
Le plus gentil garçon de tous.
68
00:06:31,266 --> 00:06:33,643
Mais qu'a t'il à voir
avec le voyage à Dayton ?
69
00:06:33,851 --> 00:06:35,979
- Il y va aussi.
- Avec nous ?
70
00:06:36,187 --> 00:06:38,439
Non, vous y allez avec lui.
71
00:06:38,648 --> 00:06:41,067
Ollie, allons en Floride.
72
00:06:41,276 --> 00:06:43,653
Je suis désolé, monsieur, mais nous ne
pouvons pas même l'envisager.
73
00:06:43,820 --> 00:06:47,448
Mon partenaire et moi avons des affaires
confidentielles à discuter en cours de route...
74
00:06:47,615 --> 00:06:51,869
...et, eh bien, trois c'est une foule.
Au revoir et merci beaucoup.
75
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
Alors, qu'en pensez-vous ?
76
00:07:04,132 --> 00:07:06,050
Mince, ils étaient parfaits pour ça.
77
00:07:06,259 --> 00:07:09,220
- Une paire d'imbéciles plus stupides que jamais.
- Parfait, c'est bien.
78
00:07:09,387 --> 00:07:11,264
Seule une tête de noeud les laisserait
s'échapper.
79
00:07:11,472 --> 00:07:14,642
- Je ne pensais pas qu'ils étaient bons.
- Qui t' as demandé de commencer à réfléchir ?
80
00:07:14,809 --> 00:07:17,478
- Tu vas revoir un coup.
- Vas-y et commence...
81
00:07:17,645 --> 00:07:19,147
Arrêtez, les gars.
82
00:07:19,355 --> 00:07:21,441
Tu sais, Joe,
c'est pas bien de frapper une dame.
83
00:07:21,649 --> 00:07:24,694
- J'aime pas non plus ça, Darby.
- D'accord, maman.
84
00:07:26,529 --> 00:07:28,406
Regarde, la police.
85
00:07:29,615 --> 00:07:31,576
- On ferait mieux d'y retourner.
- Au cercueil ?
86
00:07:31,784 --> 00:07:36,247
Mieux vaut passer une nuit avec un cadavre
que 60 jours avec les flics. Allez.
87
00:07:42,670 --> 00:07:46,049
Euh, nous avons changé d'avis. C'est-à-dire,
si nous pouvions y aller tous les deux.
88
00:07:46,257 --> 00:07:48,217
Oui, je peux monter sur les genoux d'Ollie.
89
00:07:48,426 --> 00:07:50,553
Un instant, je vous prie.
90
00:07:54,515 --> 00:07:56,934
Tante Mary est contente que
vous accompagniez Charlie.
91
00:07:57,101 --> 00:07:59,228
Elle dit que vous lui rappelez
ses deux neveux...
92
00:07:59,395 --> 00:08:01,773
-...Sheldon et Cheesey.
- C'est mignon, non ?
93
00:08:01,939 --> 00:08:03,691
Je vous donnerai 100 dollars
pour le boulot.
94
00:08:03,858 --> 00:08:06,986
La moitié quand vous serez au train,
le reste quand vous livrerez Charlie.
95
00:08:07,153 --> 00:08:10,239
C'est bien. bon, pourrait-on avoir
un petit acompte ?
96
00:08:10,448 --> 00:08:14,327
- Parce que nous n'avons pas mangé.
- Eh bien, en voici 20.
97
00:08:15,912 --> 00:08:18,748
- Je vous remercie.
- Je vous donnerai les 30 autres au train.
98
00:08:18,956 --> 00:08:21,375
C'est le train de l'après-midi
pour Dayton, à 16 heures.
99
00:08:21,584 --> 00:08:24,545
Nous serons là. Au revoir, madame.
100
00:08:24,754 --> 00:08:27,173
On s'occupera bien de Charlie.
101
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
Au revoir.
102
00:08:38,601 --> 00:08:39,894
Au revoir.
103
00:08:42,980 --> 00:08:45,024
Okay, Darby.
104
00:08:45,566 --> 00:08:47,485
Bien joué, Joe.
Tu as bien géré la situation.
105
00:08:49,237 --> 00:08:52,990
Doucement. C'est la porte de derrière.
Vas-y, Joe.
106
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
- Qui est-ce ?
- C'est moi, Dixie.
107
00:09:02,542 --> 00:09:04,168
Sale petit coq.
108
00:09:04,377 --> 00:09:06,671
- Le voilà.
- Doc Lake, vieux morse.
109
00:09:06,879 --> 00:09:09,632
Salutations, Joseph, mon garçon.
Tu as l'air en pleine forme.
110
00:09:09,841 --> 00:09:12,802
- Alcatraz est d'accord avec vous.
- C'était dur mais je peux le supporter.
111
00:09:13,010 --> 00:09:14,512
On est heureux de te voir.
112
00:09:15,346 --> 00:09:17,348
Devine qui c'est.
113
00:09:17,557 --> 00:09:19,809
hein, je ne crois pas
avoir eu le plaisir.
114
00:09:20,017 --> 00:09:22,436
- Comment allez-vous, Madame... ?
- Mme Frank Lucas.
115
00:09:22,645 --> 00:09:24,146
Comment?
116
00:09:24,522 --> 00:09:25,815
Comment ça va, Doc ?
117
00:09:26,774 --> 00:09:27,817
Bien, je capitule.
118
00:09:29,193 --> 00:09:31,028
Depuis vous t'es tu
lancé dans l'histrionisme ?
119
00:09:31,195 --> 00:09:34,073
Toujours ta langue légère.
Comment ça va ?
120
00:09:34,240 --> 00:09:37,326
Où pensez-vous que j'ai eu le vieux filou?
En lisant dans les mains d'une bohémienne?
121
00:09:38,703 --> 00:09:40,955
- Un simple remplacement pendant une faillite.
- Je vois.
122
00:09:41,163 --> 00:09:44,500
Doc, nous avons une autre surprise
pour vous aussi.
123
00:09:46,502 --> 00:09:49,213
Attendez de voir ça.
124
00:09:50,506 --> 00:09:51,841
Darby Mason.
125
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
Qui l'a eu ? La police ?
126
00:09:55,136 --> 00:09:56,887
Non, et ils ne l'auront jamais.
127
00:09:57,096 --> 00:09:58,931
On vous a bien eu, n'est-ce pas, Doc ?
128
00:09:59,140 --> 00:10:02,184
Oui. Vous m'avez bien eu.
129
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
C'est très mystérieux pour moi.
130
00:10:04,145 --> 00:10:05,438
- Dixie ne vous l'a pas dit ?
- Non.
131
00:10:05,605 --> 00:10:08,149
- Vous vouliez le surprendre.
- Montrez-lui la coupure de presse.
132
00:10:08,316 --> 00:10:09,734
Voilà.
133
00:10:13,696 --> 00:10:17,700
"Avocat toujours à la recherche de
Egbert Norton, héritier de la fortune.
134
00:10:17,908 --> 00:10:21,454
La volonté du défunt Jasper
"Rags" Norton, un solitaire âgé...
135
00:10:21,662 --> 00:10:24,790
...qui a été retrouvé mort dans sa cabane
à la décharge municipale l'an dernièr...
136
00:10:24,999 --> 00:10:27,460
...doit être close jeudi prochain.
137
00:10:27,668 --> 00:10:31,130
Le testament laisse toute sa fortune de...
138
00:10:31,339 --> 00:10:35,593
...250 000 dollars à son neveu
disparu, Egbert Norton...
139
00:10:35,801 --> 00:10:38,179
...mais dit qu'au cas où
il ne serait pas trouvé...
140
00:10:38,346 --> 00:10:42,266
...la totalité de la succession ira à la
ville pour l'érection d'un nouveau zoo.
141
00:10:42,641 --> 00:10:45,394
Toute personne sachant où il se trouve
doit d'urgence...
142
00:10:45,603 --> 00:10:48,773
...contacter l'avocat Malcolm
Kilgore, exécuteur de la succession".
143
00:10:48,981 --> 00:10:52,443
Vous imaginez utiliser mes 250 000 $ pour
mettre en cage un grand nombre d'animaux ?
144
00:10:52,651 --> 00:10:54,528
Vos 250 000 $ ?
145
00:10:54,737 --> 00:10:56,864
Dr Lake, il se trouve que
je suis Egbert Norton.
146
00:10:57,073 --> 00:10:58,699
Non.
147
00:11:00,117 --> 00:11:02,286
Que pensez-vous de cela ? "Egbert".
148
00:11:02,495 --> 00:11:03,954
Peu importe, Dixie.
149
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
C'est une véritable aubaine.
150
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Oh. Mais toi,tu es
aussi chaud qu'un volcan.
151
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
C'est l'idée de la chose : Une arnaque.
152
00:11:12,630 --> 00:11:14,340
Vous vous souvenez de ce sanatorium
près de Dayton ?
153
00:11:14,548 --> 00:11:16,258
- Oui.
- L'endroit est toujours là...
154
00:11:16,425 --> 00:11:19,762
- ...fermé et déserté,
- et vous allez l'ouvrir à nouveau.
155
00:11:19,970 --> 00:11:22,515
Ça, mon garçon,
serait extrêmement dangereux.
156
00:11:22,723 --> 00:11:25,434
Pas pour quelques jours.
On va travailler vite.
157
00:11:25,643 --> 00:11:27,645
Dixie et vous prendrez
l'avion de 15 heures.
158
00:11:27,812 --> 00:11:30,106
- Frankie et moi le prochain.
- Ah oui ?
159
00:11:30,272 --> 00:11:33,442
- Et Darby ?
- Il est dans le train dans la boîte.
160
00:11:33,609 --> 00:11:34,902
Oui. Viens ici.
161
00:11:35,361 --> 00:11:36,695
Prenez l'air conditionné.
162
00:11:36,904 --> 00:11:39,365
On peut l'ouvrir
de l'intérieur. Tu vois ?
163
00:11:39,573 --> 00:11:41,992
- Aurai-je assez d'air, Doc ?
- Bien sûr.
164
00:11:42,201 --> 00:11:45,079
- Pendant la respiration normale, un homme...
- Peu importe.
165
00:11:45,246 --> 00:11:48,499
- Je respirerai quand je serai à Dayton ?
- Vous avez ma garantie.
166
00:11:48,666 --> 00:11:50,501
Tu vois, on a pas à s'inquiéter.
167
00:11:50,709 --> 00:11:53,587
Oui, on a pas à s'en faire, hein ?
168
00:11:56,006 --> 00:11:59,802
Attention à tous les policiers, les patrouilles
routières, et les shérifs de comté.
169
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
On croit que Darby Mason
est piégé dans la ville.
170
00:12:02,596 --> 00:12:04,682
Surveillez tous les aéroports et les dépôts.
171
00:12:04,890 --> 00:12:08,561
Nous répétons son signalement :
Il mesure 1,80 m...
172
00:12:08,769 --> 00:12:11,438
...teint brun,
et la dernière fois qu'on l'a vu...
173
00:12:19,363 --> 00:12:23,075
Couvrez cette extrémité de la plate-forme.
Gardez un oeil vigilant.
174
00:12:25,452 --> 00:12:27,204
On dirait une convention de police.
175
00:12:27,413 --> 00:12:29,623
Ils viennent juste
voir si nous quittons la ville.
176
00:12:29,832 --> 00:12:31,250
Pourquoi, ils nous font pas confiance ?
177
00:12:31,458 --> 00:12:33,085
Poussez-vous, les gars.
178
00:12:33,294 --> 00:12:35,087
- Regarde, voilà Charlie.
- Une minute.
179
00:12:35,296 --> 00:12:38,632
- On va aider. Nous l'emmenons à Dayton.
- D'accord.
180
00:12:52,688 --> 00:12:54,815
Aide-moi.
181
00:12:58,193 --> 00:12:59,862
Tiens, prends ça.
182
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
- Maladroit.
- Il a glissé. J'ai pas pu l'empêcher.
183
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
C'est pas grave.
Ils peuvent le prendre.
184
00:13:07,244 --> 00:13:09,330
Merci pour votre aide, les gars.
185
00:13:11,332 --> 00:13:14,376
- Je me demande où est l'ami de Charlie.
- Je me demande.
186
00:13:14,585 --> 00:13:18,589
- On ferait mieux d'aller le chercher.
- C'est une bonne idée. On va aller voir...
187
00:13:27,389 --> 00:13:29,350
- Hé. Venez ici.
- Oh, bonjour.
188
00:13:29,558 --> 00:13:32,936
- Il est presque temps et on était inquiets.
- Oui, à propos des 30 autres dollars.
189
00:13:33,103 --> 00:13:35,773
- Charlie est juste là.
- Aussi serré qu'un insecte dans une boîte.
190
00:13:35,939 --> 00:13:37,274
- Voici vos 30.
- Merci.
191
00:13:37,441 --> 00:13:39,651
Voilà. Surveillez le cercueil jusqu'à Dayton.
192
00:13:39,818 --> 00:13:43,489
Quand vous y serez, M. Draper du
salon funéraire Deluxe vous accueillera.
193
00:13:43,697 --> 00:13:45,657
Est-ce clair ?
194
00:13:46,867 --> 00:13:48,243
Oui, monsieur.
195
00:13:48,410 --> 00:13:50,454
Bon, attendez.
196
00:13:53,207 --> 00:13:55,542
Dépêchez-vous, les gars.
On est en retard.
197
00:13:56,210 --> 00:13:57,920
Wilcox?
198
00:13:58,128 --> 00:14:01,256
- Dépêchez-vous. On ne peut pas retenir le train.
- On a été bloqués dans la circulation.
199
00:14:01,423 --> 00:14:03,342
Dites aux gars qu'ils attendent
jusqu'à la dernière minute.
200
00:14:03,550 --> 00:14:06,512
- Suspense, colonel. Nous en vivons.
- Eh bien, commencez à les attacher.
201
00:14:20,317 --> 00:14:22,945
DANTE Le Magicien
TEMPLE THEATRE, DAYTON, OHIO
202
00:14:35,999 --> 00:14:38,127
- Mon costume est-il dans la malle, Tommy ?
- Bien sûr.
203
00:14:38,335 --> 00:14:40,838
- J'ai dit qu'il va toujours en premier.
- Je vérifie juste.
204
00:14:41,004 --> 00:14:43,507
Vous n'oublierez pas le temps
où je l'ai laissé à Philadelphie.
205
00:14:43,674 --> 00:14:46,802
Aider l'oncle Harry à prendre un bain
en costume m'a fait une de ces impression.
206
00:14:46,969 --> 00:14:48,262
Sur le public également.
207
00:14:48,428 --> 00:14:51,014
- Je peux vous apporter quelque chose ?
- Attendez que je les donne à Wilcox.
208
00:14:51,181 --> 00:14:52,683
- Je serai avec vous.
- D'accord.
209
00:14:52,975 --> 00:14:54,977
- Vos billets. Regardez-les.
- Au revoir.
210
00:14:55,144 --> 00:14:57,312
Ne vous inquiétez pas pour Charlie,
parce que...
211
00:14:58,689 --> 00:15:02,234
Excusez-moi, vous êtes le bagagiste ?
Pouvez-vous faire monter Charlie dans le train ?
212
00:15:02,401 --> 00:15:03,986
- Qui est Charlie ?
- Juste là.
213
00:15:04,153 --> 00:15:07,489
- Il va à Dayton.
- Ah oui ? Il a failli rater le train.
214
00:15:07,698 --> 00:15:10,075
- Il a tout son temps.
- Il vaut mieux s'y mettre.
215
00:15:10,284 --> 00:15:11,326
D'ATLANTA à DAYTON
216
00:15:11,535 --> 00:15:13,078
Nous l'y amènerons.
Ne vous inquiétez pas.
217
00:15:14,496 --> 00:15:16,540
En voiture!
218
00:15:49,781 --> 00:15:51,408
Un petit pécule bien ordonné.
219
00:15:51,617 --> 00:15:53,702
Que dirais-tu d'un dîner ?
Je commence à avoir faim.
220
00:15:53,869 --> 00:15:57,205
Ne sois pas si avide.
On vient de partager un hamburger.
221
00:15:57,414 --> 00:16:00,959
Et en plus, on peut manger à Dayton
pour la moitié de ce qu'il en coûte ici.
222
00:16:01,168 --> 00:16:04,838
- J'aurai deux fois plus faim le matin.
- Ne discutes pas.
223
00:16:05,047 --> 00:16:08,342
Au fait, Phillips, avons-nous assez
d'argent pour les dépenses à Medford ?
224
00:16:08,550 --> 00:16:10,552
Ça m'a échappé.
225
00:16:10,761 --> 00:16:14,222
- Tu penses qu'on aura besoin de quoi, Parker ?
- Je dirais que 100 dollars suffiront.
226
00:16:14,389 --> 00:16:16,516
J'espère que vous avez les billets nécessaires.
227
00:16:16,683 --> 00:16:18,727
Heureusement, je n'en ai qu'un.
228
00:16:18,935 --> 00:16:20,228
Je vous remercie.
229
00:16:28,236 --> 00:16:29,905
Tu as vu ça ?
230
00:16:30,113 --> 00:16:34,159
Il y a mis un billet d'un dollar
et un billet de 10 dollars est sorti.
231
00:16:34,368 --> 00:16:37,371
Pardonnez-moi, messieurs,
mais n'est-ce pas de la contrefaçon ?
232
00:16:37,579 --> 00:16:38,997
Oh, non, non.
233
00:16:39,206 --> 00:16:42,751
Vous avez l'air d'un homme familier
avec notre bonne devise américaine.
234
00:16:42,959 --> 00:16:46,838
- Jusqu'à un certain point.
- Incroyable. Il est tout neuf.
235
00:16:47,005 --> 00:16:49,132
- Hum.
- Il est vrai, Stanley.
236
00:16:49,341 --> 00:16:51,593
C'est certainement le cas. Mm-mm-mm.
237
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Merci.
238
00:17:00,018 --> 00:17:02,312
Un billet de 100 dollars !
239
00:17:02,521 --> 00:17:05,190
- Vous pensez que 100 dollars suffiront ?
- On se débrouillera bien.
240
00:17:05,399 --> 00:17:07,150
De quoi s'agit-il au juste, monsieur ?
241
00:17:07,317 --> 00:17:09,986
Est-il possible que les hommes
de votre supposée intelligence ...
242
00:17:10,153 --> 00:17:12,030
...n'ont pas entendu parler de l'"Inflato" ?
243
00:17:12,239 --> 00:17:14,991
Vous voyez, nous n'étions pas en ville,
n'est-ce pas, Ollie ?
244
00:17:15,158 --> 00:17:17,369
- Inflato?
- Oui, le nom de ce petit appareil.
245
00:17:17,536 --> 00:17:19,538
Inflato, extrait du mot "inflation".
246
00:17:19,704 --> 00:17:22,916
C'est un projet de diffusion de la richesse
parrainé par l'O.C.C.
247
00:17:23,125 --> 00:17:25,335
- Qu'est-ce qu'un Ock ?
- Ock ?
248
00:17:25,544 --> 00:17:28,505
O.C.C.,
Bureau de la Circulation de la monnaie.
249
00:17:28,797 --> 00:17:30,590
Où pouvons-nous en trouver un ?
250
00:17:30,757 --> 00:17:32,968
Nous n'en avons fait que
pour notre strict nécessaire.
251
00:17:33,135 --> 00:17:35,095
- Et une piscine.
- Ouais.
252
00:17:35,303 --> 00:17:37,472
J'ai bien peur que l'O.C.C. n'ait émis
le quota d'Inflato pour l'année.
253
00:17:38,849 --> 00:17:40,142
Nous entrons à Medford.
254
00:17:40,350 --> 00:17:42,811
Phillips, j'ai toujours souscris à l'idée...
255
00:17:42,978 --> 00:17:45,981
...que le public américain
est honnête à 99 %.
256
00:17:46,148 --> 00:17:51,194
Comme j'ai mon Inflato dans mon coffre, je pense
nous pouvons laisser ces messieurs avoir celui ci.
257
00:17:51,653 --> 00:17:52,988
Ils ont l'air honnêtes.
258
00:17:53,196 --> 00:17:57,075
Je n'utiliserai plus jamais une ficelle dans
un Automate. Croix de bois, croix de fer.
259
00:17:57,242 --> 00:17:59,077
- Et voilà.
- Merci. Merci.
260
00:17:59,244 --> 00:18:01,955
Au cas où nous n'aurions pas assez
d'argent pour aller à Medford...
261
00:18:02,122 --> 00:18:04,791
-...nous donneriez-vous l'argent que vous avez ?
- Oh, bien sûr, avec plaisir.
262
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
Voilà, monsieur. Vous feriez mieux de nous
laisser un dollar pour démarrer la production.
263
00:18:08,545 --> 00:18:11,965
- Bien sûr.
- Je vous remercie. Deux princes.
264
00:18:12,132 --> 00:18:15,969
- Une paire de rois.
- Un couple de crétins.
265
00:18:17,053 --> 00:18:20,223
- Quel coup de chance.
- C'est sûr.
266
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Essayons et voyons à quoi
ressemble un billet de 1000 dollars.
267
00:18:23,518 --> 00:18:26,354
Pensez à ce que nous pouvons faire
pour notre pays, toi et moi.
268
00:18:26,563 --> 00:18:30,150
- Et l'Inflatto.
- Inflato, idiot.
269
00:18:30,358 --> 00:18:33,361
Nous pouvons sauver le monde
entier de la faillite.
270
00:18:33,528 --> 00:18:36,489
- Et retirer nos montres du clou.
- Il n'y aura plus de pauvreté.
271
00:18:36,698 --> 00:18:39,367
- On mettra fin à tous les crimes.
- Tu sais quoi ?
272
00:18:39,534 --> 00:18:41,828
Nous pouvons mettre tous les flics à la retraite.
273
00:18:42,037 --> 00:18:44,372
Sauf les deux qui
nous ont pincé, tu te souviens ?
274
00:18:44,581 --> 00:18:47,500
- Je ne voudrais pas...
- J'engrangerai des millions...
275
00:18:47,709 --> 00:18:51,379
...des milliards pour notre peuple,
nuit après nuit...
276
00:18:51,588 --> 00:18:53,715
...jour après jour.
277
00:18:53,924 --> 00:18:57,594
Tant que ce bon bras droit...
278
00:18:58,428 --> 00:19:02,474
aura la force de continuer.
279
00:19:24,329 --> 00:19:27,082
Il n'est plus nécessaire d'économiser, Stanley.
280
00:19:27,248 --> 00:19:29,876
Je sais, mais il pourrait pleuvoir demain.
281
00:19:32,045 --> 00:19:33,380
Aah.
282
00:19:38,134 --> 00:19:40,345
- Vous appréciez votre dîner, messieurs ?
- Oui, en effet.
283
00:19:40,512 --> 00:19:42,806
- Quel est le montant de l'addition ?
- Voyons voir.
284
00:19:42,972 --> 00:19:44,974
Deux numéros 7
et deux numéros 8...
285
00:19:45,183 --> 00:19:47,852
Avec deux steaks de New York
et quelques cigares.
286
00:19:48,019 --> 00:19:49,979
Ce qui fait 6,80 juste.
287
00:19:50,438 --> 00:19:54,067
- Très, très raisonnable.
- ça l'est certainement.
288
00:20:04,786 --> 00:20:08,623
Voilà, mon brave homme.
Donnez-moi un dollar et gardez le reste.
289
00:20:10,750 --> 00:20:13,253
TÉLÉPHONE MAZUMA
VOUS NE POUVEZ PAS ME DÉPASSER
290
00:20:19,300 --> 00:20:23,012
Oui, monsieur, c'est sûr que
c'est un bon tour.
291
00:20:23,596 --> 00:20:26,599
Mais vous ne pouvez pas me payer
en billets de monopoly.
292
00:20:27,600 --> 00:20:29,644
Billets de monopoly?
293
00:20:36,734 --> 00:20:38,820
Quelque chose est arrivé à Inflato.
294
00:20:39,028 --> 00:20:42,449
- En général, il produit des millions.
- Pendant que vous attendez.
295
00:20:42,657 --> 00:20:46,035
Maintenant, si vous êtes sérieux, messieurs,
Je dois aller faire un rapport.
296
00:20:46,244 --> 00:20:49,831
Essaie encore, Ollie.
Laisse-moi essayer.
297
00:20:50,290 --> 00:20:55,253
Attend, peut-être que je... Laisse-moi...
essayer, voir si je ne peux pas avoir ce truc...
298
00:21:03,136 --> 00:21:05,722
Peut-être que je peux l'avoir de ce côté.
299
00:21:07,682 --> 00:21:10,810
Quel genre d'imposteur êtes-vous ?
Vous essayez de filer, de toute façon ?
300
00:21:10,977 --> 00:21:15,148
- Quelque chose ne va pas avec Inflato.
- Oui, ça le tient à la gorge.
301
00:21:15,356 --> 00:21:16,608
Aah!
302
00:21:18,318 --> 00:21:23,156
Très drôle.
Maintenant, crachez 6,80 $.
303
00:21:23,364 --> 00:21:27,702
Ce truc est censé imprimer de l'argent,
avec les vers à soie et tout le reste, non ?
304
00:21:27,911 --> 00:21:31,831
J'ai entendu desfoutaises au cours de mes années
de route mais celle-ci gagne le pompon.
305
00:21:32,040 --> 00:21:34,959
Vous crachez la monnaie
ou vous descendez au prochain arrêt.
306
00:21:35,126 --> 00:21:38,296
- Soyez juste patient. Je vais chercher l'argent...
- Qu'essayez-vous de faire ?
307
00:21:38,463 --> 00:21:40,048
Insulter mon intelligence ?
308
00:21:40,256 --> 00:21:43,218
Dis à Vince de s'arrêter à Milledgeville.
309
00:21:43,468 --> 00:21:46,346
- Blackguard.
- Et son nom lui convient aussi.
310
00:21:46,512 --> 00:21:49,766
- On ferait mieux d'aller trouver ces deux-là.
- Avant d'arriver à Milledgeville.
311
00:21:49,974 --> 00:21:51,142
Je dois dire que...
312
00:21:58,691 --> 00:22:01,361
Oh, bonté divine.
Regardez comme ils restent.
313
00:22:01,778 --> 00:22:05,073
- C'est bien.
- C'est par magie. Voilà, essayez-le.
314
00:22:05,239 --> 00:22:07,492
- Pourquoi restent-ils ?
- Mais ils ne restent pas.
315
00:22:07,659 --> 00:22:11,996
- Faites-en un autre, M Dante, s'il vous plaît.
- Oh, d'accord.
316
00:22:13,331 --> 00:22:15,291
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du sucre.
317
00:22:15,500 --> 00:22:18,294
- Etes-vous sûre ?
- Je suis sûre.
318
00:22:18,503 --> 00:22:21,089
Regardez, je le couvre
avec une serviette. C'est vrai ?
319
00:22:21,255 --> 00:22:22,882
- Oui.
- Sim Sala Bim.
320
00:22:23,341 --> 00:22:25,927
- Oh, c'est des bonbons !
- Nous en voulons !
321
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
- Souhaitez-vous voir un autre ?
- Oh, oui.
322
00:22:29,263 --> 00:22:30,932
En voici un autre
que je fais avec le sucre.
323
00:22:31,099 --> 00:22:32,642
- Du sucre ?
- Oui.
324
00:22:32,809 --> 00:22:34,560
Il suffit de regarder.
Il est vide ?
325
00:22:34,727 --> 00:22:36,187
Oui.
326
00:22:36,396 --> 00:22:38,523
Cette fois, vous dites "Sim Sala Bim".
327
00:22:38,731 --> 00:22:42,318
- Sim Sala Bim.
- Bien.
328
00:22:42,860 --> 00:22:45,488
- Un canard !
- Comme c'est mignon !
329
00:22:45,655 --> 00:22:49,826
- C'est mignon. N'est-ce pas mignon ?
- Il est mignon, n'est-ce pas ?
330
00:22:49,992 --> 00:22:51,369
- Vous aimez les canards ?
- Oui.
331
00:22:51,536 --> 00:22:54,747
- Voilà. Prenez bien soin de celui-ci.
- Merci beaucoup, M. Dante.
332
00:22:54,914 --> 00:22:56,374
De rien.
333
00:22:56,708 --> 00:22:58,668
- Votre monnaie, monsieur.
- C'est pour toi, mon gars.
334
00:22:58,835 --> 00:23:01,045
- Oh, merci.
- Et 2 laissez-passer pour mon spectacle.
335
00:23:01,212 --> 00:23:03,589
- Oh, je vous remercie.
- De rien.
336
00:23:05,675 --> 00:23:09,262
Excusez-moi, monsieur, mais avez-vous vu
deux messieurs de cette taille ?
337
00:23:09,429 --> 00:23:11,806
- C'est très important.
- Je ne crois pas.
338
00:23:11,973 --> 00:23:15,393
Merci, Monsieur.
Eh bien, si ce n'est pas Buffalo Bill.
339
00:23:15,601 --> 00:23:17,395
Mon père me parlait de vous.
340
00:23:17,562 --> 00:23:20,773
- Tu as vu la photo de Buffalo Bill.
- Au dos d'une pièce de cinq cents.
341
00:23:20,940 --> 00:23:22,442
Je ne vous avais pas reconnu.
342
00:23:22,608 --> 00:23:25,194
- C'est très amusant.
- Pas pour nous, non.
343
00:23:25,403 --> 00:23:27,739
- Vous avez un Inflato ?
- J'en avais un.
344
00:23:27,947 --> 00:23:31,659
- Comment l'avez-vous appelé ?
- Inflato, du mot "inflation".
345
00:23:31,826 --> 00:23:34,162
L'argent en sortait
quand le monsieur l'a vendu.
346
00:23:34,328 --> 00:23:37,415
Oui, c'était un bon achat pour 50 dollars
avant qu'il ne s'enraye.
347
00:23:37,582 --> 00:23:39,459
Vous voulez dire que
vous avez payé 50 $ pour ça ?
348
00:23:39,625 --> 00:23:42,211
Non, 49. Nous avons gardé un dollar.
349
00:23:42,420 --> 00:23:45,548
- Je n'en ai pas vu depuis des lustres.
- Où étiez vous ?
350
00:23:45,715 --> 00:23:48,759
- Appartenez-vous à l'O.C.C. ?
- Je suis un magicien.
351
00:23:48,968 --> 00:23:50,928
Un magicien ? Eh bien !
352
00:23:51,596 --> 00:23:54,932
J'avais l'habitude de m'essayer à l'art
de la prestidigitation moi-même.
353
00:23:56,851 --> 00:23:59,687
Choisissez une carte. N'importe laquelle.
354
00:23:59,896 --> 00:24:01,606
- Maintenant, regardez.
- Je l'ai.
355
00:24:01,772 --> 00:24:03,357
Mettez-la dans votre poche.
356
00:24:03,566 --> 00:24:06,194
Maintenant, concentrez-vous très,
très profondément.
357
00:24:06,402 --> 00:24:08,738
- Il me le fait depuis des années.
- Ouais.
358
00:24:08,905 --> 00:24:11,449
- As de pique.
- Par George, c'est merveilleux.
359
00:24:11,616 --> 00:24:14,744
- Carte, s'il vous plaît.
- Vous la trouverez dans le chapeau de votre ami.
360
00:24:20,541 --> 00:24:22,543
Dites, c'est merveilleux.
Comment avez-vous fait ?
361
00:24:22,710 --> 00:24:23,794
C'est un secret.
362
00:24:27,548 --> 00:24:29,258
- Donne-moi ça.
- C'est...
363
00:24:29,467 --> 00:24:32,178
Très bien, les gars,
Arrêtez de déranger M. Dante.
364
00:24:32,386 --> 00:24:35,348
Nous entrons à Milledgeville
et c'est là que vous descendez.
365
00:24:35,514 --> 00:24:37,683
Nous vous paierons quand on
emmènera Charlie à Dayton.
366
00:24:37,850 --> 00:24:39,560
- Bien sûr.
- Pourquoi les mettez vous dehors ?
367
00:24:39,727 --> 00:24:43,606
- Ils ont essayé de filouter une facture de 6,80 $.
- Nous n'avons pas...
368
00:24:43,814 --> 00:24:47,693
Je vous assure que nos intentions
étaient parfaitement honorables.
369
00:24:47,902 --> 00:24:49,320
Je vais payer leur facture.
370
00:24:49,528 --> 00:24:53,699
C'est à vous de décider, mais pour moi,
vous encouragez juste quelques escrocs.
371
00:24:53,908 --> 00:24:55,243
Je prends ce risque.
372
00:24:55,493 --> 00:24:57,787
C'est là que vous descendez.
373
00:24:58,162 --> 00:25:01,415
Désolé, les gars, mais vous pouvez acheter ça
dans n'importe quel magasin pour 1,50 $.
374
00:25:01,624 --> 00:25:04,043
- Vous voulez dire que nous avons été victimes ?
- J'en ai bien peur.
375
00:25:04,252 --> 00:25:07,588
- Ollie, nous avons été trompés.
- Comment pouvons-nous vous rembourser ?
376
00:25:07,797 --> 00:25:09,840
Avec les 50 dollars que nous allons avoir
pour Charlie.
377
00:25:10,049 --> 00:25:12,051
- Nous pouvons donner...
- Vous vous arrêtez à Dayton ?
378
00:25:12,426 --> 00:25:14,345
Je vais jouer
au théâtre du Temple.
379
00:25:14,553 --> 00:25:17,473
Alors, à demain.
Vous avez été très gentil. Au revoir.
380
00:25:17,682 --> 00:25:19,308
- Au revoir, Bill.
- Au revoir.
381
00:25:25,773 --> 00:25:27,858
Sanatorium FERNDALE
382
00:25:34,740 --> 00:25:37,910
Opératrice, je veux parler à l'avocat
Malcolm Kilgore à Dayton...
383
00:25:38,119 --> 00:25:41,455
-...Riverdale 3-4786.
- Darby est bien rentré.
384
00:25:41,622 --> 00:25:43,082
- Dixie a téléphoné. Il est en route.
- Chut.
385
00:25:43,249 --> 00:25:45,001
- Bien.
- Quoi ?
386
00:25:45,167 --> 00:25:47,670
Ici le Dr Travelyan
au Sanatorium Ferndale.
387
00:25:47,878 --> 00:25:50,673
Très bien, je reste en ligne.
388
00:25:52,717 --> 00:25:53,926
MALCOLM KILGORE, AVOCAT
389
00:25:56,721 --> 00:25:58,681
Oui, oui, ici Kilgore.
390
00:25:58,931 --> 00:26:02,309
Ici le Dr Bradley Travelyan
du sanatorium de Ferndale.
391
00:26:02,518 --> 00:26:06,188
Il y a quelques jours, j'ai lu un article
concernant Egbert Norton.
392
00:26:06,605 --> 00:26:10,359
- Avez-vous des informations le concernant ?
- Eh bien, j'ai un patient ici...
393
00:26:10,568 --> 00:26:12,570
...apparemment la victime
d'un délit de fuite.
394
00:26:12,778 --> 00:26:15,322
Depuis trois semaines maintenant, il
a été entre la vie et la mort.
395
00:26:15,614 --> 00:26:19,577
Ce matin, il a parlé pour la première fois.
Il a dit qu'il s'appelait Egbert Norton.
396
00:26:19,785 --> 00:26:22,788
S'identifier ?
Oh, je suppose qu'il le peut.
397
00:26:22,997 --> 00:26:25,624
Mais ne le reconnaîtrez-vous pas
quand vous le verrez ?
398
00:26:25,833 --> 00:26:28,252
Egbert Norton s'est enfui de
la maison quand il était petit.
399
00:26:28,461 --> 00:26:31,964
Par conséquent, je ne l'ai jamais vu.
Il devrait être capable de s'identifier...
400
00:26:32,131 --> 00:26:36,427
...par une bague très inhabituelle que lui a
donné son oncle. C'est-à-dire, s'il l'a encore.
401
00:26:36,635 --> 00:26:39,221
J'ai un double de la bague
en ma possession.
402
00:26:39,430 --> 00:26:42,266
Mais oui, il a une bague inhabituelle.
403
00:26:42,475 --> 00:26:45,603
Il se trouve que je l'ai remarqué quand
J'ai soigné une abrasion sur son bras.
404
00:26:45,811 --> 00:26:48,564
Cela semble encourageant.
Quand pourra-t-il venir à mon bureau ?
405
00:26:48,856 --> 00:26:52,985
Dans son état, un voyage en ville
pourrait avoir de graves conséquences.
406
00:26:53,194 --> 00:26:58,783
Mais d'autre part, une visite de votre part
pourrait être très utile au garçon.
407
00:26:59,033 --> 00:27:02,995
Bien. Nous sommes situés à Ferndale
sur la route de Cincinnati.
408
00:27:03,162 --> 00:27:06,248
Hein? Disons, 13:00?
409
00:27:06,457 --> 00:27:08,417
Oh, ce sera très satisfaisant.
410
00:27:08,626 --> 00:27:10,669
Oui, à tout à l'heure, monsieur.
Au revoir.
411
00:27:12,213 --> 00:27:17,051
Eh bien, messieurs, cela mérite
un toast. Quelqu'un a-t-il une bouteille ?
412
00:27:27,978 --> 00:27:29,647
C'est Dixie.
413
00:27:31,857 --> 00:27:33,192
- Salut, les gars.
- Tu l'as eu ?
414
00:27:33,400 --> 00:27:35,194
- Il est dans la boîte.
- Bien joué, Dixie.
415
00:27:35,402 --> 00:27:38,405
- Doucement.
- Allez, donnez-nous un coup de main, Doc.
416
00:27:38,614 --> 00:27:41,116
- Doucement, doucement.
- Continue de frapper, Darby, mon vieux.
417
00:27:41,325 --> 00:27:43,536
- On te fera sortir en un clin d'œil.
- Doucement, maintenant.
418
00:27:43,744 --> 00:27:45,079
Tu respires, Darby ?
419
00:27:45,287 --> 00:27:47,373
- Sinon, nous sommes tous morts.
- Bon sang.
420
00:27:47,581 --> 00:27:50,251
- Attention à la première marche.
- Ne le faites pas basculer. Doucement.
421
00:27:51,418 --> 00:27:54,088
- Tu me mets tout le poids.
- Peu importe.
422
00:27:54,255 --> 00:27:56,006
Faites-le entrer. Posez-le.
C'est ça.
423
00:27:56,173 --> 00:27:58,342
- Très bien, Darby, tu es là.
- Ouvrez.
424
00:27:58,550 --> 00:28:00,552
- On est entre amis.
- Darby.
425
00:28:02,179 --> 00:28:03,722
- Darby!
- Je vais chercher mon masque.
426
00:28:03,931 --> 00:28:06,350
Trouvez-moi une pince.
Dégagez le passage.
427
00:28:07,101 --> 00:28:08,519
Allez, aidez-moi.
428
00:28:08,727 --> 00:28:10,980
Très bien, nous y sommes.
429
00:28:12,898 --> 00:28:15,484
Pouvez-vous l'attacher ?
Il s'est vite abimé.
430
00:28:16,443 --> 00:28:18,487
Il a dû manger un truc.
431
00:28:19,113 --> 00:28:21,740
- C'est une momie.
- Une imitation, en plus.
432
00:28:21,949 --> 00:28:24,451
Tu nous a pas fait un coup
en douce, hein, Dixie ?
433
00:28:24,660 --> 00:28:26,370
Qui, moi ?
T'as perdu la tête ?
434
00:28:26,578 --> 00:28:28,163
- Où est Darby ?
- Je ne sais pas...
435
00:28:28,372 --> 00:28:29,832
Arrête, Joseph, mon gars.
436
00:28:30,040 --> 00:28:32,126
Je viens de faire
une découverte très importante.
437
00:28:32,334 --> 00:28:34,878
Ces prospectus appartiennent
à Dante, le Magicien.
438
00:28:35,087 --> 00:28:38,215
- Tu crois qu'il a fait disparaître Darby ?
- Par inadvertance, oui.
439
00:28:38,424 --> 00:28:42,302
- Découvrez si Dante joue à Dayton.
- Il y joue. Il est au Théâtre du Temple.
440
00:28:42,511 --> 00:28:44,888
Ma déduction est correcte.
Ce doit être le cerceuil de Dante.
441
00:28:45,097 --> 00:28:48,142
- Par coïncidence, identique au nôtre.
- Allons-y. Théâtre du Temple !
442
00:28:48,350 --> 00:28:52,062
Attendez. Une minute. Une minute.
On doit faire ça avec le plus grand soin.
443
00:28:52,271 --> 00:28:54,023
N'importe lequel d'entre vous
pourrait être reconnu.
444
00:28:54,231 --> 00:28:56,900
Comme je peux marcher dans les rues
avec une impunité raisonnable...
445
00:28:57,067 --> 00:28:59,194
...je pense que logiquement je dois y aller.
446
00:28:59,403 --> 00:29:01,655
Oui, je crois qu'il a raison.
447
00:29:01,864 --> 00:29:04,867
M. Kilgore. J'ai failli oublier.
448
00:29:07,786 --> 00:29:11,081
Allo, opératrice.
Passez moi Riverdale 3-4786.
449
00:29:11,290 --> 00:29:14,209
M. Malcolm Kilgore.
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
450
00:29:14,585 --> 00:29:16,420
Oui, oui.
451
00:29:16,920 --> 00:29:18,297
Une rechute ?
452
00:29:18,505 --> 00:29:20,507
Oh, c'est dommage, docteur.
453
00:29:20,716 --> 00:29:24,386
Demain ? Je pense que
Je peux le faire. Même heure ?
454
00:29:24,595 --> 00:29:26,972
Bien. Je serai là.
455
00:29:49,661 --> 00:29:51,830
Une minute.
Où allez-vous ?
456
00:29:52,039 --> 00:29:54,958
- Nous avons rendez-vous avec M. Dante.
- Il n'a pas laissé de mot.
457
00:29:55,209 --> 00:29:58,629
- Nous lui devons de l'argent.
- Vous devez de l'argent à Dante ? C'est drôle.
458
00:29:58,837 --> 00:30:02,591
- Oui, et nous allons le rembourser.
- Oui, et c'est encore plus drôle.
459
00:30:02,841 --> 00:30:06,512
Cent,
200, 300, 400...
460
00:30:06,762 --> 00:30:10,140
Pardonnez-moi, mademoiselle. Pourriez-vous
me dire où trouver M. Dante ?
461
00:30:10,390 --> 00:30:13,477
- Sur la scène, je pense.
- Merci beaucoup.
462
00:30:18,482 --> 00:30:22,361
Stanley, faut-il que tu touches à tout
ce que tu voie ? Oh !
463
00:30:22,903 --> 00:30:24,530
Oh.
464
00:30:27,824 --> 00:30:30,077
Laisses ça. Oh !
465
00:30:46,176 --> 00:30:48,136
- Oh, M. Dante.
- Eh bien, bonjour.
466
00:30:48,303 --> 00:30:50,013
Nous sommes venus vous payer
l'argent que nous devons.
467
00:30:50,222 --> 00:30:52,140
- Oh, je vous remercie.
- N'en parlez pas.
468
00:30:52,391 --> 00:30:56,353
C'est dommage que personne ne soit venu
pour vous voir, mais nous resterons.
469
00:30:56,603 --> 00:30:58,438
- Tout est prêt, M. Dante.
- Bien.
470
00:30:58,689 --> 00:31:00,566
Voici Tommy White, mon régisseur.
471
00:31:00,816 --> 00:31:02,442
- Je m'appelle Hardy.
- Comment allez-vous ?
472
00:31:02,651 --> 00:31:05,571
- Et voici mon associé, M. Laurel.
- Comment allez-vous ?
473
00:31:07,322 --> 00:31:09,700
- Ravi de vous connaître.
- Pourquoi ?
474
00:31:10,284 --> 00:31:13,662
- George, avancez cette cabine.
- Oui, monsieur.
475
00:31:13,912 --> 00:31:15,956
Juste là.
C'est bien.
476
00:31:16,206 --> 00:31:19,626
- Vous avez des problèmes de téléphone ?
- Non, juste une petite expérience.
477
00:31:20,168 --> 00:31:24,214
Vous êtes terriblement en retard. Nous avons des
téléphones depuis des années. N'est-ce pas, Ollie ?
478
00:31:24,464 --> 00:31:26,633
C'est une illusion, idiot.
479
00:31:26,883 --> 00:31:29,344
- Oh.
- Puis-je vous être utile ?
480
00:31:30,804 --> 00:31:33,557
Nous voulons essayer l'illusion.
Tout est prêt, Tommy ?
481
00:31:33,765 --> 00:31:35,058
Oui, je pense.
482
00:31:35,309 --> 00:31:38,603
Si l'un d'entre peut rentrer dans
cette cabine, nous pouvons essayer.
483
00:31:38,854 --> 00:31:41,606
Je serai ravi.
Je le serai certainement.
484
00:31:42,899 --> 00:31:45,652
- Oh!
- Oh, je suis désolé, Ollie, vraiment.
485
00:31:45,902 --> 00:31:49,614
- Regarde, il y a une cabine là-bas.
- Merci.
486
00:31:52,659 --> 00:31:54,453
Je ne serai pas long, Ollie.
487
00:31:54,661 --> 00:31:56,747
C'est très bien.
488
00:32:01,877 --> 00:32:04,963
- Tu as 2 pièces de 10 cents pour 5 cents ?
- Oui.
489
00:32:05,630 --> 00:32:06,923
- Voilà.
- Merci.
490
00:32:07,174 --> 00:32:08,467
De rien.
491
00:32:15,223 --> 00:32:18,727
- Je peux avoir un peu d'intimité ?
- Je suis terriblement désolé.
492
00:32:32,741 --> 00:32:34,117
Oh!
493
00:32:35,035 --> 00:32:38,038
- Eh bien, ça marche bien, Tommy.
- C'est sûr.
494
00:32:44,377 --> 00:32:48,173
- C'est une illusion parfaite, M. Dante.
- Mais où est Stanley ?
495
00:33:01,728 --> 00:33:03,188
Aah!
496
00:33:04,105 --> 00:33:06,691
N'était-ce pas un joli tour, Ollie ?
497
00:33:07,651 --> 00:33:10,153
Tommy, ils pourraient
faire rire dans le spectacle.
498
00:33:10,403 --> 00:33:13,406
- Oui, on en aurait bien besoin.
- Engagez-les.
499
00:33:13,657 --> 00:33:15,992
Les gars, vous aimeriez
travailler pour M. Dante ?
500
00:33:16,243 --> 00:33:19,579
- Je n'ai aucune expérience.
- J'en ai assez pour nous deux.
501
00:33:19,788 --> 00:33:22,791
- Que diriez-vous de 25 par semaine ?
- Eh bien, c'est acceptable, pour commencer.
502
00:33:22,999 --> 00:33:25,669
- Pas avec moi, non.
- Comment ça, pas avec toi ?
503
00:33:25,877 --> 00:33:28,004
Je veux 40 par mois ou rien.
504
00:33:28,255 --> 00:33:29,965
- C'est à prendre ou à laisser.
- Nous laissons.
505
00:33:30,173 --> 00:33:31,633
Ok, on prend.
506
00:33:31,842 --> 00:33:34,302
- Je veux vous montrer des costumes.
- M. White...
507
00:33:34,553 --> 00:33:37,931
...vous pouvez compter sur moi pour la
plus grande performance de ma carrière.
508
00:33:38,181 --> 00:33:40,767
- Ok, les gars, suivez-moi.
- Viens, Stanley.
509
00:33:43,812 --> 00:33:45,522
Stanley.
510
00:33:48,775 --> 00:33:50,652
Viens ici.
511
00:33:51,194 --> 00:33:54,030
- On fait attention maintenant, les gars.
- Oui, très bien.
512
00:33:54,322 --> 00:33:55,865
D'accord, les gars, prenez-le.
513
00:34:32,319 --> 00:34:34,487
Maintenant au TEMPLE THEATRE
DANTE
514
00:34:41,494 --> 00:34:43,621
- Ne bouge pas, oncle Harry.
- Très bien.
515
00:34:43,830 --> 00:34:46,333
Excusez-moi. Il y a deux
messieurs qui sont là.
516
00:34:46,583 --> 00:34:48,209
D'accord, Tommy.
517
00:34:49,794 --> 00:34:51,713
Bien.
518
00:34:56,009 --> 00:34:58,261
- Comment nous trouvez-vous, M. Dante ?
- Bien.
519
00:34:58,511 --> 00:34:59,888
Regardez.
520
00:35:04,059 --> 00:35:06,353
On diraitun page
des Mille et Une Nuits.
521
00:35:06,603 --> 00:35:09,856
- Ollie ressemble à tout le livre.
- C'est sûr...
522
00:35:10,732 --> 00:35:12,609
Eh bien, je suppose que tout est prêt.
523
00:35:12,859 --> 00:35:16,112
Si vous me donnez un bol de poisson rouge,
deux lapins blancs et un verre...
524
00:35:16,321 --> 00:35:19,240
Attendez une minute. Vous devez
suivre les instructions de M. Dante.
525
00:35:19,491 --> 00:35:21,659
En attendant, vous pouvez nous aider
à mettre en place quelques accessoires.
526
00:35:21,910 --> 00:35:23,912
- Tout ce que vous voudrez.
- Dans la limite du raisonnable.
527
00:35:24,162 --> 00:35:25,455
- Au revoir.
- Au revoir.
528
00:35:25,705 --> 00:35:27,165
Au revoir.
529
00:35:28,541 --> 00:35:31,294
Les gars, prenez cette table
et mettez la dans l'autre entrée.
530
00:35:31,503 --> 00:35:33,129
Oui, monsieur.
531
00:35:40,095 --> 00:35:43,848
- C'est réel. T-bone.
- Oh, bon sang.
532
00:35:57,070 --> 00:35:58,863
Oh, les gars, ne faites pas les idiots
avec les accessoires.
533
00:35:59,114 --> 00:36:02,200
- La chose la plus étonnante est arrivée.
- Tu ne le croiras jamais.
534
00:36:02,450 --> 00:36:04,619
Mettez vous par là,
hors du chemin.
535
00:36:04,869 --> 00:36:07,247
- Eddie. Prends l'autre oiseau.
- Oui, monsieur.
536
00:36:11,876 --> 00:36:13,753
Maladroit.
537
00:36:15,088 --> 00:36:16,714
Ooh. Ouille!
538
00:36:16,923 --> 00:36:18,842
- Une minute.
- Oui, monsieur.
539
00:36:19,801 --> 00:36:22,971
- Venez ici. Je veux vous parler.
- Oui, monsieur.
540
00:36:23,221 --> 00:36:24,264
A votre service.
541
00:36:24,472 --> 00:36:25,473
Accessoires
542
00:36:28,518 --> 00:36:30,562
- Où est ce cercueil ?
- Cercueil ?
543
00:36:30,812 --> 00:36:33,189
- Oui, et Doc Lake.
- Doc Lake ?
544
00:36:33,439 --> 00:36:35,400
Je veux ce cercueil, compris ?
545
00:36:35,650 --> 00:36:38,778
- Il veut dire le cercueil.
- Oh, le cercueil. Oh.
546
00:36:39,028 --> 00:36:41,197
Arrêtez de bavarder
et commencez à chanter.
547
00:36:52,792 --> 00:36:56,129
Taisez-vous !
Où est ce cercueil ?
548
00:36:56,379 --> 00:36:58,631
Nous avons suivi les instructions
à la lettre. Honnêtement.
549
00:36:58,882 --> 00:37:00,842
Bien sûr, nous l'avons donné à M. Draper.
550
00:37:01,050 --> 00:37:04,220
- Le voilà. Demandons-lui.
- Que faites-vous ici, M. Draper ?
551
00:37:04,470 --> 00:37:06,514
Ouais, Dixie, qu'est-ce que tu fais ici ?
552
00:37:06,723 --> 00:37:09,559
C'est ce que je ta dirais après
avoir découvert où se trouve la boîte.
553
00:37:09,726 --> 00:37:11,728
Nous vous l'avons donné.
Vous ne vous en souvenez pas ?
554
00:37:11,978 --> 00:37:13,438
Pourquoi n'êtes-vous pas à l'enterrement ?
555
00:37:13,605 --> 00:37:15,732
La boîte que vous m'avez donnée
n'est pas venue d'Atlanta.
556
00:37:15,940 --> 00:37:19,444
Oh si, c'est vrai. Et nous pouvons le prouver.
Montre-lui le reçu de bagage, Stan.
557
00:37:19,694 --> 00:37:23,072
- Je l'ai laissé dans mes autres vêtements.
Je vais le chercher.
- Oh, non, tu n'iras pas.
558
00:37:23,489 --> 00:37:24,866
Ecartez-vous de cette porte.
559
00:37:25,116 --> 00:37:27,535
- Que fais-tu ici ?
- Oui, quelle est l'idée ?
560
00:37:27,785 --> 00:37:29,078
Le même que toi.
561
00:37:29,329 --> 00:37:31,039
J'ai suivi le Doc,
au cas où il aurait besoin de moi.
562
00:37:31,289 --> 00:37:33,958
Oui ? C'est un alibi suffisant
pour moi aussi.
563
00:37:34,167 --> 00:37:36,252
C'est l'homme qui nous a engagés.
564
00:37:36,502 --> 00:37:39,672
C'est ça.
Charlie a fait un voyage très confortable.
565
00:37:41,716 --> 00:37:44,469
Vous n'essayeriez pas de
nous doubler, hein ?
566
00:37:44,677 --> 00:37:46,054
Je protège ma part.
567
00:37:46,304 --> 00:37:49,641
Je ne suis pas sûr que ça ne
soit pas rapide avec Doc.
568
00:37:49,891 --> 00:37:51,601
C'est toi qui le demandes.
569
00:37:51,809 --> 00:37:53,978
Mon doigt me démange autant que le tien,
Frankie.
570
00:37:54,520 --> 00:37:58,566
Vous devriez avoir honte.
Se disputer pour un homme mort.
571
00:37:58,775 --> 00:38:01,027
Il va se pointer quelque part.
572
00:38:01,319 --> 00:38:03,571
Les gars, je vais vous faire part d'un secret.
573
00:38:03,821 --> 00:38:07,325
Nous sommes des universitaires. L'homme dans
cette boîte n'était pas vraiment mort.
574
00:38:07,575 --> 00:38:09,369
C'est une initiation.
575
00:38:09,577 --> 00:38:12,497
- Oh, une fraternité.
- Oui, une fraternité secrète.
576
00:38:12,747 --> 00:38:14,123
Eh bien, vous pouvez nous faire confiance.
577
00:38:14,332 --> 00:38:16,542
Nous appartenions à une loge,
n'est-ce pas ?
578
00:38:16,793 --> 00:38:18,086
Alors, vous comprenez.
579
00:38:18,336 --> 00:38:22,006
Le cercueil que j'ai envoyé a été mélangé avec
celui du magicien. Il est ici quelque part.
580
00:38:22,256 --> 00:38:24,342
Vous devez le trouver
avant que Charlie n'étouffe.
581
00:38:24,592 --> 00:38:27,595
C'est exact. Il pourrait être
"asphyxié..." "Aspixi..."
582
00:38:27,845 --> 00:38:30,181
Il pouvait s'arrêter de respirer.
583
00:38:30,765 --> 00:38:33,351
Juste au cas où vous n'êtes pas aussi
bêtes qu'il ne semble...
584
00:38:33,601 --> 00:38:37,647
...vous feriez mieux de trouver cette boîte
ou vous êtes deux Turcs morts.
585
00:38:37,980 --> 00:38:40,733
Nous le trouverons, c'est sûr.
Attendez ici. Oh !
586
00:39:02,588 --> 00:39:04,549
Sim Sala Bim.
587
00:39:04,799 --> 00:39:07,260
Bonjour, Mesdames et Messieurs,
garçons et filles.
588
00:39:07,510 --> 00:39:09,929
En présentant ces illusions,
c'est notre but...
589
00:39:10,179 --> 00:39:13,349
...de vous divertir et de vous mystifier,
si cela est possible.
590
00:39:13,558 --> 00:39:17,603
Et maintenant, j'ai le plaisir de présenter
Margo, la femme de ménage magique.
591
00:39:21,274 --> 00:39:23,818
C'est drôle, elle n'a jamais manqué
une représentation avant.
592
00:39:24,068 --> 00:39:25,069
Me voici, M. Dante.
593
00:39:26,487 --> 00:39:27,613
Oh, vous êtes là.
594
00:39:30,283 --> 00:39:33,452
Fermez les yeux et pensez au sommeil.
595
00:39:56,183 --> 00:39:57,810
Rigide.
596
00:41:34,657 --> 00:41:39,203
Elle se repose. Elle pourrait rester
là pendant des heures, si je le souhaite.
597
00:41:39,453 --> 00:41:41,247
Mais regardez.
598
00:41:41,747 --> 00:41:43,290
Margo, écoutez-moi.
599
00:41:43,541 --> 00:41:44,917
Êtes-vous prête ?
600
00:41:45,126 --> 00:41:47,294
Alors, allez-y !
601
00:42:09,442 --> 00:42:11,360
Oh, Charlie.
602
00:42:17,408 --> 00:42:18,951
Oh, Cha...
603
00:42:20,619 --> 00:42:22,788
Oh, Charlie.
604
00:42:30,629 --> 00:42:32,798
Charlie.
605
00:42:35,467 --> 00:42:37,094
Char...
606
00:42:37,636 --> 00:42:40,931
- Que fais-tu là-haut ?
- Viens ici, vite.
607
00:42:49,064 --> 00:42:51,650
- Que se passe-t-il ?
- Je ne peux pas voir par la fenêtre.
608
00:42:51,901 --> 00:42:54,987
C'est une fenêtre peinte,
espèce d'idiot.
609
00:43:04,663 --> 00:43:05,664
Ouah!
610
00:43:10,169 --> 00:43:12,922
Maintenant, regardes ce que tu as fait.
Allez.
611
00:43:42,618 --> 00:43:45,371
Je pense qu'on a été les
pigeons de ces deux idiots.
612
00:43:45,537 --> 00:43:48,457
- Personne ne peut être aussi bête.
- Donnons-leur quelques minutes de plus.
613
00:43:48,666 --> 00:43:51,877
On peut parier qu'ils s'embrouillent
avec Doc Lake et Darby.
614
00:43:52,127 --> 00:43:53,671
Peut-être qu'on a quelque chose là.
615
00:43:53,921 --> 00:43:55,714
Attend une minute, Joe.
Où vas-tu ?
616
00:43:55,964 --> 00:43:57,758
Suivre ces deux andouilles.
617
00:43:57,966 --> 00:44:00,386
- Et où vas-tu ?
- Je te suis.
618
00:44:00,636 --> 00:44:03,722
Et je n'ai confiance en aucun d'entre vous.
619
00:44:12,314 --> 00:44:16,068
- On ferait mieux de se séparer.
- D'accord, mais pas trop vite.
620
00:44:22,032 --> 00:44:23,742
- Bonjour, lieutenant.
- Salut, papa.
621
00:44:23,951 --> 00:44:27,246
- Y a-t-il un Tom White avec la troupe ?
- C'est le régisseur de Dante.
622
00:44:27,496 --> 00:44:28,956
- Trouvez-le dans les coulisses.
- Merci.
623
00:44:29,206 --> 00:44:30,916
- Quelque chose ne va pas ?
- Non.
624
00:44:33,210 --> 00:44:35,587
- Excusez-moi.
- Oui, monsieur.
625
00:44:36,004 --> 00:44:37,297
Oh, Charlie.
626
00:44:55,399 --> 00:44:57,526
Comment ça va, M. White ?
627
00:45:08,620 --> 00:45:11,457
- Tu as du culot de revenir à Dayton.
- Je n'ai pas pu m'en empêcher.
628
00:45:11,748 --> 00:45:15,335
- N'avons-nous pas conclu un accord ?
- Mais J'ai ce travail. On est complets.
629
00:45:15,586 --> 00:45:18,589
- Tu devais rester à l'écart de Dayton.
- Je devais faire venir le spectacle.
630
00:45:19,298 --> 00:45:22,593
Je suis désolé, gamin, mais je vais devoir
t'emmener au quartier général.
631
00:45:23,469 --> 00:45:26,972
Vous devez me laisser tranquille,
M. Foster. Je m'en sors bien dans ce travail.
632
00:45:27,222 --> 00:45:29,766
Il y a quelque chose de plus important :
Je vais me marier.
633
00:45:29,975 --> 00:45:32,436
C'est une fille bien.
Elle ne sait pas que j'ai été dans le pétrin.
634
00:45:32,686 --> 00:45:37,191
On est là que pour une semaine. Si vous me laissez
rester, je vous promets de ne jamais revenir.
635
00:45:37,441 --> 00:45:38,984
Parole d'honneur.
636
00:45:40,152 --> 00:45:44,865
Je ne suis pas joueur, mais je vais
prendre un pari sur toi, juste cette fois.
637
00:45:45,115 --> 00:45:47,409
Merci. Vous ne le regretterez pas.
638
00:45:47,659 --> 00:45:51,872
D'accord, mais je serai dans le coin,
juste au cas où.
639
00:45:59,254 --> 00:46:01,506
- Je me demande ce qu'il a fait.
- Je ne sais pas.
640
00:46:01,757 --> 00:46:04,760
Je parie que Margo est la fille
avec laquelle il va se marier.
641
00:46:05,010 --> 00:46:06,637
- Honnêtement ?
- Mm-hm.
642
00:46:08,138 --> 00:46:10,599
Qu'y a-t-il de mal à cela ?
C'est une fille merveilleuse.
643
00:46:10,849 --> 00:46:13,393
- Je le sais.
- Eh bien, pourquoi pleures tu ?
644
00:46:13,644 --> 00:46:16,939
- J'étais tombé amoureux d'elle.
- Oh !
645
00:46:25,572 --> 00:46:28,241
Vois-tu qui est planté
à l'entrée des artistes ?
646
00:46:29,826 --> 00:46:31,995
- Foster.
- Quelqu'un l'a renseigné sur Darby.
647
00:46:32,245 --> 00:46:34,706
- Ces deux idiots, je parie.
- Je vais m'occuper d'eux.
648
00:46:34,957 --> 00:46:37,459
- D'abord, il faut sortir Darby d'ici.
- Très bien.
649
00:46:37,709 --> 00:46:40,712
- Attention que le flic ne nous voit pas.
- Allez.
650
00:46:42,047 --> 00:46:44,216
- Charlie.
- Charlie.
651
00:47:26,717 --> 00:47:28,927
Mesdames et Messieurs,
garçons et filles.
652
00:47:29,177 --> 00:47:34,015
Pour votre plaisir, mes assistants et moi allons
vous présenter le célèbre tour de corde hindou.
653
00:47:41,565 --> 00:47:45,777
La corde dans ce panier est contrôlée
par la musique mystérieuse de l'Inde...
654
00:47:45,986 --> 00:47:51,116
...que je vais demander à Sahib Oliver
de jouer à la musette magique.
655
00:47:55,036 --> 00:47:57,581
- Maintenant ?
- Maintenant.
656
00:48:33,116 --> 00:48:37,162
Il est là, et elle restera là
tant que la musique magique continue.
657
00:48:37,412 --> 00:48:40,624
Pour tester la corde, je vais demander
à Sahib Stan de l'escalader.
658
00:48:40,874 --> 00:48:42,334
Si vous voulez bien, Votre Excellence.
659
00:49:11,780 --> 00:49:13,740
Salut, Ollie.
Regarde.
660
00:49:27,671 --> 00:49:30,048
Continue à jouer, Ollie.
661
00:50:01,329 --> 00:50:02,956
Ollie, joue.
662
00:50:06,292 --> 00:50:08,670
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
663
00:50:14,509 --> 00:50:17,595
Ne t'arrête pas, Ollie.
Continue de jouer. Aah !
664
00:50:46,583 --> 00:50:47,709
Aah!
665
00:50:51,129 --> 00:50:53,089
Bon travail, les gars.
Vous êtes formidables.
666
00:50:57,385 --> 00:50:58,762
Ouah!
667
00:51:26,039 --> 00:51:28,958
- Et moi, alors ?
- Ferme la porte.
668
00:51:38,218 --> 00:51:41,930
- Dépêchons, le cabinet de l'épée est ensuite.
- Tout de suite.
669
00:51:52,815 --> 00:51:55,068
Quel est le problème avec ce truc ?
670
00:52:11,793 --> 00:52:14,629
On ferait mieux d'huiler ces fentes
après le spectacle.
671
00:52:20,385 --> 00:52:23,388
S'il vous plaît, monsieur,
vous ne pouvez pas faire ça.
672
00:52:23,721 --> 00:52:25,431
Vous essayez de me dire
comment faire ?
673
00:52:25,682 --> 00:52:29,394
- Oui, monsieur. Vous voyez, Ollie et moi...
- Oh, du balais, du balais.
674
00:52:34,023 --> 00:52:36,067
Oh, pauvre Ollie.
675
00:52:42,573 --> 00:52:44,617
Pauvre Ollie.
676
00:52:56,671 --> 00:52:59,507
Allez, dégagez le passage,
hors du chemin.
677
00:52:59,716 --> 00:53:01,884
Oh, pauvre Ollie.
678
00:53:02,218 --> 00:53:04,137
Oh, s'il vous plaît.
679
00:53:09,517 --> 00:53:11,728
Arrêtez, s'il vous plaît.
680
00:53:12,145 --> 00:53:14,439
Ok, Mac, allons-y.
681
00:53:17,859 --> 00:53:20,862
Je parie qu'il ressemble à un hamburger.
682
00:53:26,784 --> 00:53:29,871
Mesdames et Messieurs,
voici mon mystérieux cabinet de sabre.
683
00:53:30,121 --> 00:53:33,916
J'enlèverai les sabres et je placerai
la belle Margo dans le cabinet...
684
00:53:34,167 --> 00:53:38,087
...puis je plongerais l'acier froid
de ces 24 lames à travers son corps.
685
00:53:49,098 --> 00:53:50,808
On ne s'ennuie jamais.
686
00:53:52,810 --> 00:53:54,687
- Je viens de découvrir où se trouve Darby.
- Où ?
687
00:53:54,937 --> 00:53:57,440
- Pendu au plafond.
- Arrête de plaisanter, Joe.
688
00:53:57,690 --> 00:53:58,983
Viens.
689
00:54:11,412 --> 00:54:12,622
Qu'allons-nous faire ?
690
00:54:12,830 --> 00:54:15,291
Quand ce magicien fera le tour
et découvrira Darby, on sera cuits.
691
00:54:15,500 --> 00:54:18,002
Je ne sais pas pour vous,
mais je me tire.
692
00:54:23,716 --> 00:54:26,385
Comment on va passer le flic
à la porte ?
693
00:54:29,972 --> 00:54:32,809
Voilà les stupides.
Ils connaîtront une autre sortie.
694
00:54:39,023 --> 00:54:40,566
Ne soyez pas trop pressés,
messieurs.
695
00:54:40,775 --> 00:54:43,861
- on a pas trouvé votre ami.
- Doucement. On ne te fera pas de mal.
696
00:54:44,070 --> 00:54:45,613
Il est probablement parti,
de toute façon.
697
00:54:45,863 --> 00:54:48,533
- On l'a dit à personne, n'est-ce pas, Ollie ?
- Bien.
698
00:54:48,741 --> 00:54:51,661
- Nous aimerions sortir.
- Pourquoi pas par l'entrée des artistes ?
699
00:54:51,953 --> 00:54:53,829
- Parce que nous n'allons pas...
- Attends, Joe.
700
00:54:54,080 --> 00:54:55,456
C'est un peu gênant.
701
00:54:55,665 --> 00:54:59,126
Il y a un étudiant à qui nous devons
un peu d'argent et on n'en a pas.
702
00:54:59,377 --> 00:55:02,463
Nous avons pensé que vous pourriez
nous montrer une autre sortie.
703
00:55:02,672 --> 00:55:06,300
Il y a une fenêtre au troisième étage.
Vous pouvez sauter sur le trottoir.
704
00:55:06,551 --> 00:55:09,804
- N'est-ce pas, Ollie ? Tu as juste...
- Un saut.
705
00:55:12,765 --> 00:55:14,308
Sortie.
706
00:55:14,559 --> 00:55:16,644
Il y a une porte de sortie
à l'arrière.
707
00:55:18,020 --> 00:55:20,940
- Comment y parvenir ?
- Je pense qu'on peut l'atteindre par ici.
708
00:55:21,148 --> 00:55:23,109
C'est formidable. Merci.
709
00:56:06,193 --> 00:56:08,404
A l'aide ! A l'aide !
710
00:56:08,612 --> 00:56:11,198
A l'aide ! A l'aide ! A l'aide !
711
00:56:14,660 --> 00:56:17,955
Si l'homme à qui vous devez l'argent
se montre, je lui dirai que vous êtes partis.
712
00:56:18,205 --> 00:56:21,208
Maintenant, rappelez-vous,
Ne dites rien à ce sujet.
713
00:56:21,375 --> 00:56:22,918
Chut.
714
00:56:24,754 --> 00:56:26,547
Eh bien, j'ai été ravi de vous connaître.
715
00:56:26,756 --> 00:56:28,716
- Pareil pour nous.
- J'espère vous revoir un jour.
716
00:56:28,924 --> 00:56:31,093
Ces universitaires sont des gars amusants.
717
00:56:31,344 --> 00:56:34,263
Dis, on ferait mieux d'y aller.
Peut-être que nous retardons le spectacle.
718
00:56:34,513 --> 00:56:36,307
Passez, s'il vous plaît.
719
00:56:39,185 --> 00:56:42,688
Vous devriez regarder le prochain numéro.
C'est un super tour.
720
00:56:42,938 --> 00:56:44,732
Oui ? Je pense que je vais le faire.
721
00:56:44,982 --> 00:56:47,401
Vous pouvez accéder à la scène
par cette porte.
722
00:56:47,651 --> 00:56:48,944
Merci.
723
00:56:52,239 --> 00:56:54,700
Tommy, qui était cet homme
à qui tu parlais ?
724
00:56:54,950 --> 00:56:56,911
Il est resté ici toute la journée.
725
00:56:57,119 --> 00:57:00,122
C'est un type que j'ai rencontré
quand j'étais ici la dernière fois.
726
00:57:00,372 --> 00:57:03,125
- Tommy, qu'est-ce qui se passe ?
- Rien. Rien.
727
00:57:03,375 --> 00:57:06,462
Maintenant, tu ferais mieux de te changer.
tu vas être en retard. Dépêche-toi.
728
00:57:06,670 --> 00:57:07,963
Okay.
729
00:57:10,633 --> 00:57:12,009
Excusez-moi.
730
00:57:20,267 --> 00:57:24,814
Ma prochaine illusion, Mesdames et Messieurs,
est le fameux Transfert Invisible Egyptien.
731
00:57:25,064 --> 00:57:29,985
J'attire votre attention sur le cercueil
suspendu au plafond du théâtre.
732
00:58:13,070 --> 00:58:17,116
Dans cette démonstration, je vais
s'efforcer de passer mon sujet...
733
00:58:17,324 --> 00:58:21,954
...à travers l'espace atomique dans le
cercueil au-dessus, sous vos yeux.
734
01:00:13,440 --> 01:00:14,983
Je parie que c'est Charlie.
735
01:00:15,234 --> 01:00:17,319
Gardez vos places.
Restez où vous êtes.
736
01:00:17,569 --> 01:00:19,613
Et ne bougez rien
sur cette scène.
737
01:00:29,915 --> 01:00:32,000
En plein cœur.
738
01:00:33,043 --> 01:00:35,337
- Cet homme a été assassiné.
- Quoi ?
739
01:00:35,587 --> 01:00:38,090
Personne ne quitte le théâtre.
Les ouvreurs, surveillez les portes.
740
01:00:38,340 --> 01:00:41,260
Ne laissez personne sortir.
Baissez le rideau.
741
01:00:45,722 --> 01:00:48,475
Où allez-vous ? Vous ne pouvez pas
entrer. Quelque chose est arrivé.
742
01:00:48,684 --> 01:00:50,686
Je suis avocat.
Selon la loi...
743
01:00:50,894 --> 01:00:53,564
...j'ai le droit d'entrer
dans l'intérêt d'un client.
744
01:01:21,174 --> 01:01:23,176
- Savez-vous qui il est ?
- Oui, je sais qui c'est.
745
01:01:23,385 --> 01:01:26,388
Téléphonez au siège. Dites-leur
d'envoyer des hommes ici tout de suite.
746
01:01:26,597 --> 01:01:29,141
Tu allais donc seulement rester
à Dayton une semaine, hein ?
747
01:01:29,391 --> 01:01:31,768
Je suppose que tu ne te souviens pas
de ton vieux copain, hein ?
748
01:01:32,019 --> 01:01:33,979
Mais Tommy n'a rien à voir avec ça.
749
01:01:34,229 --> 01:01:36,481
Il est resté au théâtre, au travail.
750
01:01:36,732 --> 01:01:38,775
Vous ne pouvez pas penser que Tommy
ferait cela.
751
01:01:39,026 --> 01:01:42,946
Je sais ce que vous ressentez, mais M. White
ne vous a pas dit les choses qu'il aurait dû.
752
01:01:44,156 --> 01:01:47,743
Oh, il a raison, Margo, je devrais
te l'avoir dit il y a longtemps.
753
01:01:47,951 --> 01:01:50,078
Voici le Doc Lake.
Il dirigeait un sanatorium.
754
01:01:50,287 --> 01:01:53,290
J'ai travaillé comme son assistant
tout en faisant des études de médecine.
755
01:01:53,498 --> 01:01:56,668
Je ne savais pas qu'on était mêlés à
un gang jusqu'à ce qu'ils nous arrêtent.
756
01:01:56,918 --> 01:02:00,422
J'ai découvert que nous traitions des blessures
par armes à feu sans faire de rapport.
757
01:02:00,672 --> 01:02:04,426
Juste une victime des circonstances,
comme d'habitude.
758
01:02:05,344 --> 01:02:08,805
Officier, cet homme a été tué
avant qu'il ne soit mis dans le cercueil.
759
01:02:09,056 --> 01:02:11,558
- Qui le dit ?
- Vous avez dit qu'il a reçu une balle dans le cœur.
760
01:02:11,808 --> 01:02:13,977
Cette balle est entrée par le haut du cercueil.
761
01:02:14,227 --> 01:02:16,772
Je fais le coup de maître
dans ce spectacle, M. Dante.
762
01:02:17,022 --> 01:02:19,358
Et remettez cette arme avec laquelle
vous avez tiré sur le cercueil.
763
01:02:19,608 --> 01:02:22,819
- Je vous tiens aussi.
- C'est ridicule.
764
01:02:25,072 --> 01:02:27,407
Stanley, il y a eu un...
765
01:02:31,078 --> 01:02:32,621
Stanley.
766
01:02:32,871 --> 01:02:34,247
Oh, Stanley.
767
01:02:35,248 --> 01:02:37,250
Stanley.
768
01:02:37,709 --> 01:02:40,003
Oh, Stanley.
769
01:02:42,547 --> 01:02:44,341
Que s'est-il passé, monsieur ?
770
01:02:44,591 --> 01:02:47,177
- Quelqu'un m'a frappé.
- Oh, c'est dommage.
771
01:02:47,427 --> 01:02:49,513
On ferait mieux d'en parler à M. Dante.
772
01:02:49,763 --> 01:02:53,225
M. Dante. M. Dante, quelqu'un
a frappé ce monsieur là-bas.
773
01:02:53,475 --> 01:02:55,268
Que savez-vous de cette tuerie ?
774
01:02:55,477 --> 01:02:58,313
Rien. J'étais dans le public.
Je suis avocat.
775
01:02:58,522 --> 01:03:01,900
Je m'appelle Malcolm Kilgore. Je suis
à la recherche d'un client, Egbert Norton.
776
01:03:02,150 --> 01:03:05,695
Je parie que ces étudiants l'ont fait.
Ils font toujours des blagues.
777
01:03:05,904 --> 01:03:08,323
- Etudiants?
- Ceux qui cherchaient le cercueil.
778
01:03:08,532 --> 01:03:10,242
- Trois d'entre eux.
- Où sont-ils allés ?
779
01:03:10,409 --> 01:03:12,953
C'est moi qui pose les questions. Qu'est-ce que
ces étudiants ont à voir avec ça ?
780
01:03:13,203 --> 01:03:17,249
Je ne sais pas. Ils avaient des armes.
Ils sont sortis par le tipi hawaïen.
781
01:03:17,499 --> 01:03:19,334
- Attends. La cabane des mers du Sud ?
- Oui.
782
01:03:19,584 --> 01:03:22,963
On ferait mieux de se dépêcher si vous voulez
les interroger. Il sera trop tard.
783
01:03:24,965 --> 01:03:26,424
Par ici.
784
01:03:26,633 --> 01:03:29,302
- N'y allez pas.
- Ah, non ?
785
01:03:30,554 --> 01:03:31,555
Oh!
786
01:03:33,348 --> 01:03:35,600
Au secours ! A l'aide !
Que quelqu'un nous fasse sortir d'ici !
787
01:03:35,809 --> 01:03:37,352
Il y a un lion !
788
01:03:45,610 --> 01:03:46,987
Venez, par ici.
789
01:03:50,699 --> 01:03:53,785
- Où est le lieutenant ?
- Au sous-sol. Je vais vous montrer.
790
01:03:53,994 --> 01:03:55,287
Andy, couvre cette porte.
791
01:03:55,537 --> 01:03:59,457
Hé, cassez la porte !
Ouvrez la porte !
792
01:03:59,916 --> 01:04:02,335
- Allez, viens.
- Ouvrez-la ! Vite, s'il vous plaît !
793
01:04:03,712 --> 01:04:06,715
- Allez, viens. Allez !
- Attends un peu. Oh, non, tu ne peux pas.
794
01:04:06,923 --> 01:04:09,009
- Quelque chose ne va pas, lieutenant ?
- Non.
795
01:04:09,259 --> 01:04:10,468
Mettez les menottes à ces bandits.
796
01:04:10,677 --> 01:04:13,054
- Pete, mets ce type dans la cage.
- D'accord, toi.
797
01:04:13,263 --> 01:04:16,975
On dirait que vous avez vos hommes, lieutenant.
Et merci d'avoir pris mon homme pour moi.
798
01:04:17,183 --> 01:04:19,102
- Votre homme ? C'est Darby Mason.
- C'est ça.
799
01:04:19,352 --> 01:04:21,688
- C'est donc votre client.
- Dis-lui, Darby.
800
01:04:21,938 --> 01:04:23,857
Ce type est Steve Barnes,
une pointure fédérale.
801
01:04:24,107 --> 01:04:25,901
- Pourquoi ne nous avez vous pas mis au courant ?
- Désolé.
802
01:04:26,151 --> 01:04:29,154
J'ai dû produire un héritage imaginaire
pour enfumer ce type.
803
01:04:29,404 --> 01:04:31,114
- Tout était faux ?
- C'est exact.
804
01:04:31,323 --> 01:04:34,075
J'ai fait tout ça avec des miroirs.
Mes excuses, M. Dante.
805
01:04:34,326 --> 01:04:37,412
Et ce qui est arrivé au vieil oncle Jasper ?
A-t-il vraiment tiré sa révérence ?
806
01:04:37,662 --> 01:04:39,706
Non, c'était aussi faux.
Il est à Alcatraz.
807
01:04:39,956 --> 01:04:41,666
Bien. J'ai toujours aimé
le vieux schnock.
808
01:04:41,917 --> 01:04:43,627
Il sera heureux de te voir lui aussi.
809
01:04:43,877 --> 01:04:47,047
- Pourquoi as-tu tué Doc Lake ?
- Parce qu'il a essayé de me doubler.
810
01:04:47,255 --> 01:04:49,132
Quand ils m'ont largué ici
Je suis sorti.
811
01:04:49,382 --> 01:04:51,259
Quand j'ai entendu quelqu'un venir
Je me suis caché.
812
01:04:51,468 --> 01:04:53,178
Doc Lake est arrivé en douce.
813
01:04:53,386 --> 01:04:57,766
Il a sorti son flingue, et pensant que
J'étais toujours dans le cercueil, il y mis une balle.
814
01:04:57,974 --> 01:05:00,185
Puis il a commencé à s'éclipser
et je l'ai attrapé.
815
01:05:00,435 --> 01:05:04,189
Je l'ai mis dans le cercueil pour lui montrer
qu'il ne peut pas faire le singe avec moi.
816
01:05:04,898 --> 01:05:07,108
Je suis désolé davoir gâché
votre spectacle, mon pote. C'était...
817
01:05:07,317 --> 01:05:09,194
-...plutôt bien.
- Merci.
818
01:05:09,444 --> 01:05:14,199
Eh bien, on ferait mieux d'y aller, Darby.
Tu as un long chemin à faire.
819
01:05:15,909 --> 01:05:18,161
Oh, Stanley.
820
01:05:18,411 --> 01:05:20,372
Oh, Stan...
821
01:05:21,539 --> 01:05:24,292
Oh, Stanley.
822
01:05:28,713 --> 01:05:32,759
Stanley, pourquoi tu ne me réponds pas ?
823
01:05:34,260 --> 01:05:35,804
Oh, j'arrive Ollie.
824
01:05:36,012 --> 01:05:37,305
Où es-tu ?
825
01:05:37,555 --> 01:05:39,683
Oh, Ollie, viens me chercher.
826
01:05:39,933 --> 01:05:43,311
Fais-moi sortir d'ici, Ollie.
827
01:05:44,312 --> 01:05:46,815
Oh, aide-moi, Ollie.
Fais-moi sortir.
828
01:05:47,065 --> 01:05:50,652
Me voici, Ollie. Je suis là.
829
01:05:51,152 --> 01:05:53,154
Oh, sors-moi d'ici.
830
01:05:56,699 --> 01:05:58,743
Sors-moi de ce truc.
831
01:06:02,831 --> 01:06:06,000
Oh, regarde-moi maintenant.
Oh, regarde-moi.
832
01:06:07,794 --> 01:06:10,255
Pourquoi ris-tu ?
833
01:06:15,510 --> 01:06:18,763
Sim Sala Bim.
834
01:06:18,763 --> 01:06:20,763
Sous titres Picard 60.
71806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.