Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,844
Nanook of the North (1922)
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,260
Pr�face par Robert Flaherty.
3
00:00:12,385 --> 00:00:16,054
Ce film est n� d'une s�rie d'explorations
dans le nord entre 1910 et 1916.
4
00:00:16,202 --> 00:00:18,668
Je n'ai �t� accompagn�,
durant plusieurs mois,
5
00:00:18,793 --> 00:00:20,397
que de 2 ou 3 Esquimaux.
6
00:00:20,782 --> 00:00:24,003
J'�prouve, depuis,
une profonde consid�ration pour eux.
7
00:00:24,310 --> 00:00:26,428
Durant l'hiver, sur l'�le de Baffin,
8
00:00:26,553 --> 00:00:29,159
j'ai profit� de mon
temps libre pour filmer
9
00:00:29,284 --> 00:00:31,772
certains Esquimaux qui
vivaient avec nous.
10
00:00:31,897 --> 00:00:35,565
Je n'avais pas d'exp�rience
cin�matographique. La fois suivante,
11
00:00:35,704 --> 00:00:39,603
j'ai emport� plus de pellicule
dans l'id�e de faire ce premier film.
12
00:00:41,508 --> 00:00:42,861
J'ai continu� � filmer
13
00:00:42,986 --> 00:00:46,420
et malgr� de nombreuses difficult�s,
dont la perte d'un bateau,
14
00:00:46,545 --> 00:00:49,079
j'ai r�ussi � conserver
ce film exceptionnel.
15
00:00:49,204 --> 00:00:53,193
Le capitaine et moi-m�me avons fini
par revenir � la civilisation
16
00:00:53,476 --> 00:00:55,561
avec notes, cartes et pellicule.
17
00:01:00,245 --> 00:01:03,576
Je venais de finir le montage
lorsque le film a br�l�.
18
00:01:03,701 --> 00:01:07,731
Mais gr�ce � la copie de travail,
j'ai pu comprendre ce qui n'allait pas.
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,428
Il me fallait choisir un seul personnage
20
00:01:10,723 --> 00:01:15,342
pour repr�senter tous les Esquimaux
que je connaissais depuis si longtemps.
21
00:01:20,233 --> 00:01:24,558
Je suis donc retourn� dans le nord, mais
cette fois, seulement pour faire un film.
22
00:01:24,683 --> 00:01:26,582
J'ai emport� des cam�ras
et aussi de quoi
23
00:01:26,707 --> 00:01:28,627
d�velopper et projeter
ce que je faisais,
24
00:01:28,752 --> 00:01:32,154
afin que le personnage central et sa
famille comprennent ce que je faisais.
25
00:01:32,279 --> 00:01:34,152
Tout de suite, ils ont �t� conquis.
26
00:01:35,344 --> 00:01:38,946
En 1920, je pensai avoir assez film�
et je songeai � rentrer.
27
00:01:39,071 --> 00:01:42,888
Mais le pauvre Nanouk me parlait de tout
ce que nous pourrions tourner
28
00:01:43,155 --> 00:01:44,557
si je restais encore un an.
29
00:01:44,682 --> 00:01:47,233
Il n'a jamais compris
pourquoi j'avais tant
30
00:01:48,534 --> 00:01:50,968
tenu � faire de lui
le h�ros de mon film.
31
00:01:56,378 --> 00:01:57,503
Deux ans plus tard,
32
00:01:57,628 --> 00:02:01,937
j'ai appris que Nanouk, en allant
chasser le cerf � l'int�rieur des terres,
33
00:02:02,221 --> 00:02:03,585
�tait mort de faim.
34
00:02:03,866 --> 00:02:06,886
Mais le film Nanouk l'Esquimau
a fait le tour du monde
35
00:02:07,011 --> 00:02:10,920
et davantage de gens qu'il n'y a de
pierres autour de la maison de Nanouk
36
00:02:11,045 --> 00:02:15,068
ont fait connaissance avec cet Esquimau
gentil, courageux et simple.
37
00:02:16,970 --> 00:02:19,931
NANOUK L'ESQUIMAU
38
00:02:20,213 --> 00:02:24,177
Une histoire de vie et d'amour
en Arctique.
39
00:02:27,221 --> 00:02:30,151
Les Barren Lands,
terres canadiennes d�sol�es,
40
00:02:30,430 --> 00:02:32,180
rocailleuses, balay�es par le vent.
41
00:02:32,411 --> 00:02:35,103
Terres infinies qui coiffent le monde.
42
00:03:05,727 --> 00:03:07,798
Aucune autre race ne survivrait
43
00:03:08,088 --> 00:03:11,560
� la st�rilit� du sol
et aux rigueurs du climat.
44
00:03:11,850 --> 00:03:13,044
Et pourtant.
45
00:03:13,330 --> 00:03:16,290
Dans une totale d�pendance
du r�gne animal,
46
00:03:16,612 --> 00:03:18,569
sa seule source de nourriture,
47
00:03:18,853 --> 00:03:21,049
vit le peuple le plus joyeux du monde.
48
00:03:21,334 --> 00:03:25,295
Les Esquimaux.
Courageux, attachants, insouciants.
49
00:03:29,818 --> 00:03:32,572
Ce film raconte l'histoire
de Nanouk (l'Ours),
50
00:03:32,859 --> 00:03:34,691
de sa famille et de ses compagnons,
51
00:03:34,980 --> 00:03:38,212
les "Itivimuit" de Hopewell Sound,
au nord de l'Ungava.
52
00:03:38,501 --> 00:03:41,256
Leur gentillesse,
leur loyaut� et leur patience
53
00:03:41,543 --> 00:03:43,774
ont �maill� la r�alisation de ce film.
54
00:04:02,752 --> 00:04:05,826
Le territoire de chasse de Nanouk
et de ses compagnons
55
00:04:06,114 --> 00:04:09,471
est comme un petit royaume
presque aussi grand que l'Angleterre,
56
00:04:09,755 --> 00:04:11,633
mais peupl� de moins de 300 �mes.
57
00:04:22,721 --> 00:04:24,030
Chef des Itivimuit
58
00:04:24,155 --> 00:04:27,184
et chasseur reconnu � travers
tout l'Ungava :
59
00:04:27,473 --> 00:04:29,476
Nanouk, l'Ours.
60
00:04:43,611 --> 00:04:45,368
Nyla, qui sourit toujours.
61
00:04:56,671 --> 00:05:01,640
Nanouk pr�pare le voyage d'�t�
vers le comptoir des Blancs
62
00:05:01,932 --> 00:05:06,901
et vers la mer pour la p�che
au saumon et au morse.
63
00:05:21,571 --> 00:05:23,403
Nanouk...
64
00:05:46,304 --> 00:05:48,297
Allee...
65
00:05:55,755 --> 00:05:57,554
Nyla...
66
00:06:39,768 --> 00:06:41,647
Cunayou...
67
00:06:56,388 --> 00:06:58,108
et Comock.
68
00:07:10,164 --> 00:07:13,605
L'int�rieur des terres, d�sertique,
devient synonyme de mort
69
00:07:13,889 --> 00:07:16,087
lorsqu'il n'y a pas de cerfs � chasser.
70
00:07:16,372 --> 00:07:17,488
M�me la mousse,
71
00:07:17,774 --> 00:07:22,295
dont les cerfs se nourrissent et que les
Esquimaux utilisent comme combustible,
72
00:07:22,579 --> 00:07:24,253
ne pousse que par endroits.
73
00:07:29,588 --> 00:07:33,221
Voil� comment Nanouk utilise la mousse
comme combustible.
74
00:07:43,244 --> 00:07:46,524
Le kayak, fragile,
doit �tre recouvert de peaux de phoque
75
00:07:46,808 --> 00:07:49,884
avant le voyage.
76
00:08:11,478 --> 00:08:13,436
La longue marche jusqu'� la rivi�re.
77
00:08:41,113 --> 00:08:46,911
L'omiak, en bois, est recouvert
de peaux de phoque et de morse.
78
00:08:57,173 --> 00:09:01,296
Au bout des harpons, les bottes
en peau de phoque s�chent au soleil.
79
00:09:16,556 --> 00:09:20,918
L'arriv�e au "grand igloo" des Blancs :
le comptoir.
80
00:10:21,474 --> 00:10:26,474
Cette ann�e, en plus des renards,
phoques et morses, Nanouk a chass�
81
00:10:26,760 --> 00:10:30,724
sept grands ours polaires
qu'il a tu�s au corps � corps
82
00:10:31,005 --> 00:10:32,963
avec son seul harpon.
83
00:11:04,005 --> 00:11:07,285
Nanouk �change
les peaux de renard et d'ours polaires
84
00:11:07,569 --> 00:11:11,009
contre des couteaux, des perles
et des bonbons de toutes les couleurs
85
00:11:11,333 --> 00:11:14,534
au pr�cieux comptoir.
86
00:11:29,355 --> 00:11:32,316
Nanouk exhibe fi�rement
ses b�b�s huskys,
87
00:11:32,598 --> 00:11:36,037
les plus beaux de la r�gion.
88
00:11:58,181 --> 00:12:00,059
Pour ne pas �tre en reste,
89
00:12:00,343 --> 00:12:05,820
Nyla montre elle aussi son b�b� husky,
Arc-en-ciel, qui n'a m�me pas 4 mois.
90
00:12:35,734 --> 00:12:38,376
En l'honneur de Nanouk,
le grand chasseur,
91
00:12:38,657 --> 00:12:42,369
le marchand tente d'expliquer
comment fonctionne un gramophone
92
00:12:42,660 --> 00:12:45,621
et comment l'homme blanc
"met sa voix en bo�te".
93
00:14:08,217 --> 00:14:13,170
Le marchand g�te les enfants de Nanouk :
biscuits et saindoux!
94
00:14:23,110 --> 00:14:26,344
Mais Allegoo a trop mang�.
Le marchand va donc chercher...
95
00:14:26,633 --> 00:14:28,068
de l'huile de ricin!
96
00:15:25,086 --> 00:15:30,039
La banquise d�rive vers les terres
et bloque plus de 160 km de c�tes.
97
00:15:30,290 --> 00:15:34,287
Les compagnons de Nanouk, au bord
de la famine, ne peuvent pas bouger.
98
00:15:34,574 --> 00:15:39,254
Mais celui-ci, en grand chasseur qu'il
est, n'est pas homme � se laisser faire.
99
00:16:42,595 --> 00:16:44,314
La r�ussite de l'entreprise
100
00:16:44,637 --> 00:16:48,076
d�pend de sa capacit� � traverser
la banquise, toujours dangereuse.
101
00:17:07,177 --> 00:17:09,898
� la recherche d'un
bon endroit o� p�cher.
102
00:17:58,583 --> 00:18:01,657
Pas d'app�t, mais un leurre
fait de 2 morceaux d'ivoire
103
00:18:01,946 --> 00:18:04,508
au bout d'une ligne en peau de phoque.
104
00:18:41,621 --> 00:18:44,696
Fou de joie
d'avoir trouv� de la nourriture,
105
00:18:44,984 --> 00:18:47,945
Nanouk tue le poisson avec ses dents.
106
00:19:42,996 --> 00:19:45,114
La prise du jour.
107
00:21:08,632 --> 00:21:12,549
Nanouk ram�ne sur le rivage
un autre p�cheur.
108
00:21:32,213 --> 00:21:35,094
La glace a disparu
et il n'y a plus de saumons.
109
00:21:35,376 --> 00:21:37,608
Des jours durant, la nourriture manque.
110
00:21:37,899 --> 00:21:41,781
Nanouk apprend alors la pr�sence
de morses sur une �le �loign�e.
111
00:21:42,062 --> 00:21:45,854
C'est l'effervescence, car ces animaux
sont une v�ritable aubaine.
112
00:23:49,216 --> 00:23:54,978
Un groupe de morses dort sur le rivage.
C'est le d�but du suspense...
113
00:24:26,289 --> 00:24:28,646
Une "sentinelle"
surveille en permanence,
114
00:24:28,931 --> 00:24:31,401
car si les morses
sont dangereux dans l'eau,
115
00:24:31,694 --> 00:24:33,652
sur terre, ils sont sans d�fense.
116
00:26:21,392 --> 00:26:25,593
Pouvant peser jusqu'� 2 tonnes,
recouvert d'une peau quasi imp�n�trable,
117
00:26:25,876 --> 00:26:28,756
le morse, quand il charge,
toutes d�fenses en avant
118
00:26:29,039 --> 00:26:30,758
en poussant son cri de guerre,
119
00:26:31,040 --> 00:26:33,762
porte bien son nom de "tigre du nord".
120
00:26:59,706 --> 00:27:02,860
Tandis que le reste du groupe
grogne en signe de d�fi,
121
00:27:03,189 --> 00:27:06,309
l'un d'eux vient au secours
de l'animal harponn�
122
00:27:06,592 --> 00:27:09,712
et s'accroche � ses d�fenses
pour essayer de le lib�rer.
123
00:27:28,051 --> 00:27:31,934
On ram�ne l'animal mort.
124
00:28:41,637 --> 00:28:45,234
Ils n'attendent pas d'�tre de retour
au camp,
125
00:28:45,519 --> 00:28:49,115
car l'estomac crie famine.
126
00:29:15,212 --> 00:29:16,646
L'hiver...
127
00:29:25,056 --> 00:29:29,051
De longues nuits d�chir�es par le vent,
des jours courts et terribles,
128
00:29:29,338 --> 00:29:31,808
la neige qui recouvre la mer
comme la terre,
129
00:29:32,100 --> 00:29:34,331
un semblant de halo de soleil
dans le ciel,
130
00:29:34,621 --> 00:29:38,502
le mercure au plus bas, des jours
et des jours et des jours durant.
131
00:30:14,319 --> 00:30:16,275
Nanouk, oblig� de chasser le phoque,
132
00:30:16,560 --> 00:30:19,553
se mesure � la banquise g�ante.
133
00:30:44,852 --> 00:30:47,208
Pouss�e par les vents hivernaux
d�cha�n�s,
134
00:30:47,493 --> 00:30:51,932
la banquise vient cogner
les blocs de glace accroch�s � la c�te.
135
00:30:52,216 --> 00:30:54,777
L'ensemble se soude
sous la violence du choc,
136
00:30:55,057 --> 00:30:59,018
cr�ant de gigantesques concr�tions
qui se dressent vers le ciel.
137
00:31:49,361 --> 00:31:50,920
Dans cet univers chaotique,
138
00:31:51,202 --> 00:31:54,674
il faut souvent toute une journ�e
en tra�neau pour faire 3 kilom�tres.
139
00:33:39,331 --> 00:33:43,371
Nanouk, voyant qu'un renard
approche d'un de ses pi�ges,
140
00:33:43,652 --> 00:33:47,090
demande � sa famille de faire un d�tour.
141
00:36:32,728 --> 00:36:34,844
La courte journ�e tirant � sa fin,
142
00:36:34,969 --> 00:36:37,484
Nanouk cherche un endroit
o� passer la nuit.
143
00:37:31,915 --> 00:37:35,465
La neige profonde, tass�e par le vent,
est le support id�al
144
00:37:35,757 --> 00:37:39,228
pour b�tir un igloo,
l'habitation en neige des Esquimaux.
145
00:38:05,130 --> 00:38:07,201
Pour couper plus facilement la glace,
146
00:38:07,491 --> 00:38:09,960
Nanouk l�che son couteau
en ivoire de morse
147
00:38:10,252 --> 00:38:12,483
qui se recouvre imm�diatement de glace.
148
00:38:24,458 --> 00:38:25,859
Tandis que papa travaille...
149
00:39:30,248 --> 00:39:32,001
Pour s'isoler du froid glacial,
150
00:39:32,289 --> 00:39:36,648
Nyla et Cunayou bouchent chaque fissure
du mur avec de la neige.
151
00:39:44,174 --> 00:39:47,885
La construction de l'igloo
n'amuse gu�re les b�b�s.
152
00:41:24,939 --> 00:41:27,010
En une heure, tout est termin�.
153
00:41:56,273 --> 00:41:58,664
Il ne manque plus qu'une chose...
154
00:45:05,879 --> 00:45:08,189
Et la lumi�re
se refl�te dans la fen�tre.
155
00:45:24,927 --> 00:45:28,888
� l'int�rieur, Nyla nettoie
sa toute nouvelle fen�tre en glace.
156
00:45:40,054 --> 00:45:43,172
Ce petit phoque est toute la nourriture
dont ils disposent
157
00:45:43,455 --> 00:45:45,765
en attendant que Nanouk
retourne � la chasse.
158
00:46:07,106 --> 00:46:09,780
Quelques couvertures
en peau d'ours ou de cerf,
159
00:46:10,067 --> 00:46:12,138
un bac et des lampes en pierre,
160
00:46:12,428 --> 00:46:14,624
voil� tout l'�quipement de la maison.
161
00:46:52,286 --> 00:46:55,200
Apr�s le travail, le jeu.
162
00:47:27,462 --> 00:47:29,818
Il sera un grand chasseur comme papa.
163
00:48:27,129 --> 00:48:30,759
Les mains du petit gar�on, sans gants,
sont soumises � rude �preuve.
164
00:48:31,051 --> 00:48:33,751
Nanouk les frotte contre ses joues
pour les r�chauffer.
165
00:48:45,297 --> 00:48:46,779
Le foyer de l'Esquimau.
166
00:48:47,060 --> 00:48:51,186
De l'huile de phoque comme combustible,
de la mousse pour allumer le feu
167
00:48:51,468 --> 00:48:54,431
et un bac en pierre
pour faire fondre la neige.
168
00:48:54,714 --> 00:48:59,193
La temp�rature � l'int�rieur de l'igloo
doit �tre maintenue en dessous de z�ro
169
00:48:59,483 --> 00:49:01,442
pour que les murs ne fondent pas.
170
00:49:13,348 --> 00:49:15,387
Au matin...
171
00:50:23,474 --> 00:50:26,438
Nyla mord les bottes de Nanouk
pour les ramollir,
172
00:50:26,720 --> 00:50:30,960
ce qui est tr�s important, car la peau
de phoque se raidit durant la nuit.
173
00:52:20,325 --> 00:52:22,726
Les Esquimaux s'embrassent
en se frottant le nez.
174
00:53:00,077 --> 00:53:05,035
Toujours � la recherche de nourriture,
Nanouk et sa famille l�vent le camp
175
00:53:05,327 --> 00:53:08,483
et partent vers la mer
� la recherche de phoques.
176
00:53:54,776 --> 00:53:58,822
Si Nanouk n'avait pas mis son tra�neau
au sommet de l'igloo,
177
00:53:59,104 --> 00:54:04,791
les chiens auraient mang� les lani�res
en peau de phoque qui tiennent le tout.
178
00:54:13,249 --> 00:54:16,052
La neige arctique �tant aussi s�che
que du sable,
179
00:54:16,335 --> 00:54:20,620
les patins du tra�neau doivent �tre
recouverts de glace pour mieux glisser.
180
00:54:58,771 --> 00:55:01,928
Le petit igloo que Nanouk a construit
pour les chiots
181
00:55:02,218 --> 00:55:03,699
les a tenus au chaud
182
00:55:03,981 --> 00:55:06,944
et � l'abri des puissantes m�choires
de leurs a�n�s.
183
00:55:19,529 --> 00:55:23,575
Le chiot fait le trajet
dans la capuche de Cunayou.
184
00:55:33,795 --> 00:55:37,589
La position dominante du chef de meute
de Nanouk est contest�e.
185
00:56:37,149 --> 00:56:40,511
Sur les vastes �tendues de glace
de la mer gel�e.
186
00:56:56,825 --> 00:56:59,902
Comment Nanouk chasse "Ogjuk",
le grand phoque.
187
00:57:01,593 --> 00:57:05,388
Le phoque �tant un mammif�re,
il a besoin de respirer fr�quemment.
188
00:57:05,681 --> 00:57:08,678
D�s les premi�res formations
de glace dans la baie,
189
00:57:08,966 --> 00:57:13,924
il se m�nage donc au moins
un trou en entonnoir jusqu'� la surface
190
00:57:14,216 --> 00:57:17,179
pour pouvoir venir respirer
toutes les 20 minutes.
191
01:01:52,839 --> 01:01:54,673
L'odeur de chair et de sang
192
01:01:54,963 --> 01:01:58,679
r�veille son instinct sanguinaire,
lui qui descend du loup.
193
01:04:56,891 --> 01:04:59,535
La chair la plus estim�e
est celle du phoque.
194
01:04:59,817 --> 01:05:02,176
C'est la plus calorique
et la plus riche.
195
01:05:02,461 --> 01:05:05,185
"L'Esquimau mangeur de graisse"
est une l�gende.
196
01:05:05,467 --> 01:05:08,544
Les Esquimaux utilisent la graisse
comme nous, le beurre.
197
01:05:21,095 --> 01:05:25,061
Allegoo et son ami font une partie
de tir � la corde
198
01:05:25,343 --> 01:05:28,819
avec une nageoire de phoque,
relief du festin.
199
01:06:08,100 --> 01:06:12,066
("C'est tr�s froid!")
200
01:07:57,017 --> 01:08:00,939
La nuit tombe, � pr�sent,
et la famille est tr�s loin d'un abri.
201
01:08:01,064 --> 01:08:04,585
Mais les chiens retardent tout le monde
dangereusement.
202
01:09:05,100 --> 01:09:07,698
Lorsque le groupe
est enfin pr�t � partir,
203
01:09:08,025 --> 01:09:11,706
un vent mena�ant se l�ve du nord.
204
01:11:26,996 --> 01:11:31,954
Quasi an�antie par les rafales glac�es et
incapable de rejoindre son propre igloo,
205
01:11:32,245 --> 01:11:36,211
la petite famille doit se rabattre
sur un igloo abandonn�.
206
01:13:57,387 --> 01:14:00,989
Les hurlements du vent,
le crissement des rafales de neige,
207
01:14:01,274 --> 01:14:04,112
les lugubres hurlements
du chien de Nanouk
208
01:14:04,400 --> 01:14:08,241
sont autant d'�l�ments caract�ristiques
de la rudesse du Grand Nord.
209
01:18:01,468 --> 01:18:05,434
(Fin)
17515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.