All language subtitles for 0wildschut (1985)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:38,520
BASED ON THE NOVEL BY THE SAME NAME
2
00:04:22,680 --> 00:04:23,760
We're closed.
3
00:04:38,320 --> 00:04:39,560
Donhet be difficult.
4
00:05:03,760 --> 00:05:07,800
-Right or left?
-Right. Into the jungle.
5
00:05:07,880 --> 00:05:09,640
Like wounded tigers do.
6
00:06:14,320 --> 00:06:15,360
Is Hugo awake yet?
7
00:06:16,400 --> 00:06:17,400
And Lisa?
8
00:06:18,000 --> 00:06:19,720
It's the same story every morning.
9
00:06:22,560 --> 00:06:24,960
Lisa, eggs.
10
00:06:35,760 --> 00:06:37,760
Speak your own damn language.
11
00:06:53,960 --> 00:06:55,240
Get out of bed already.
12
00:06:57,360 --> 00:07:01,920
Breakfast in five.
And turn that thing off.
13
00:07:22,840 --> 00:07:25,880
-Turn that thing off.
-The news will be on soon.
14
00:07:25,960 --> 00:07:27,240
Softer, and at the table.
15
00:07:33,960 --> 00:07:35,680
In this house we pray first.
16
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
Still.
17
00:07:51,920 --> 00:07:53,080
Shut up and listen.
18
00:07:55,000 --> 00:07:58,160
I said, shut up. That includes you.
19
00:08:02,840 --> 00:08:05,040
Sit down. Or shall we bury you today?
20
00:08:07,520 --> 00:08:10,440
Your chair for my friend. Your chair.
21
00:08:32,920 --> 00:08:35,640
Nice, isnhet it? Having some guests over.
22
00:08:38,440 --> 00:08:41,440
My friend is holding a 9mm Parabellum.
23
00:08:41,520 --> 00:08:43,880
It creates holes as big as my foot.
24
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
Yes.
25
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Deleye speaking.
26
00:10:33,400 --> 00:10:34,240
He's not coming.
27
00:10:36,520 --> 00:10:39,520
He's ill. I don't know, just ill.
28
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Do you have pyjamas?
29
00:10:47,520 --> 00:10:48,360
Pyjamas?
30
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
Pyjamas, yes.
31
00:10:50,760 --> 00:10:54,200
Overalls off, pyjamas on, and go to bed.
32
00:10:57,680 --> 00:11:00,520
Look at what I found.
33
00:11:01,920 --> 00:11:04,120
-A late addition.
-That's our Ruben.
34
00:11:04,200 --> 00:11:06,760
-Are you his mother?
-No, she is the mother.
35
00:11:06,840 --> 00:11:07,840
And the father?
36
00:11:09,560 --> 00:11:11,400
-You?
-I'm her brother.
37
00:11:11,480 --> 00:11:14,120
Who cares who kicked you into this world?
38
00:11:14,640 --> 00:11:17,160
But I do need to know
if that asshole might come by.
39
00:11:17,920 --> 00:11:21,480
How sad, a whore for a mother,
and no daddy. Do you want him?
40
00:11:31,160 --> 00:11:36,120
Make sure no one bothers us
while we're here. Or else…
41
00:11:39,840 --> 00:11:41,720
And that'll create a huge mess.
42
00:11:43,720 --> 00:11:45,520
If anything happens to that child…
43
00:11:46,320 --> 00:11:48,120
You'll be the one to blame.
44
00:12:01,480 --> 00:12:03,840
-What's your name?
-Lisa.
45
00:12:04,840 --> 00:12:07,360
All right, nurse. Come with uncle doctor.
46
00:12:46,000 --> 00:12:49,440
Charlie Six, this is Six.
Everything's calm, no one in sight.
47
00:12:52,960 --> 00:12:55,600
Zero, this is Six. Get ready.
48
00:13:37,720 --> 00:13:40,800
Come on, nursey.
You can faint in your own time.
49
00:13:57,080 --> 00:13:58,760
Go sit on him.
50
00:14:00,960 --> 00:14:02,280
And hold his shoulders.
51
00:14:03,680 --> 00:14:05,040
Not like that. Like this.
52
00:16:22,840 --> 00:16:24,720
No, that's not for us.
53
00:16:26,080 --> 00:16:27,680
They're military exercises.
54
00:16:34,560 --> 00:16:37,240
They're playing war?
55
00:16:39,200 --> 00:16:41,280
Here? In your front garden?
56
00:17:12,920 --> 00:17:13,880
Jim.
57
00:17:33,600 --> 00:17:34,920
What's that noise outside?
58
00:17:35,000 --> 00:17:36,920
Military exercises.
59
00:17:37,680 --> 00:17:41,240
Wait until someone uses live ammo.
They'll shit their pants.
60
00:18:06,680 --> 00:18:10,920
POLICE
61
00:18:42,760 --> 00:18:43,760
Good morning.
62
00:18:46,000 --> 00:18:48,600
-How is he?
-Who?
63
00:18:48,680 --> 00:18:50,560
-Klipsteen.
-Why?
64
00:18:52,760 --> 00:18:54,400
There were gangsters at his door.
65
00:18:55,680 --> 00:18:58,440
Nobody has anything to fear
as long as I'm here.
66
00:19:00,800 --> 00:19:04,840
-HQ to sheriff, over.
-Yes?
67
00:19:04,920 --> 00:19:08,040
-The telex is in, over.
-Read it out to me, schatje.
68
00:19:08,600 --> 00:19:11,200
"Robbery at illegal casino near Breda.
69
00:19:12,280 --> 00:19:15,280
Loot: 600.000 guilders."
70
00:19:15,360 --> 00:19:17,040
How much is that in francs, over?
71
00:19:17,880 --> 00:19:22,400
A ranch in Texas, a swimming pool for you,
and for me, my own stock of cattle.
72
00:19:28,320 --> 00:19:31,560
"Armed and dangerous."
Armed and dangerous?
73
00:19:32,400 --> 00:19:35,040
"Drove off in a dark blue Mercedes.
74
00:19:35,120 --> 00:19:38,880
License plate FT-41-BE."
75
00:19:38,960 --> 00:19:43,800
-Can you repeat that license plate?
-FT-41-BE.
76
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
Godverdorie.
77
00:20:06,040 --> 00:20:07,240
Piece of shit car.
78
00:20:09,200 --> 00:20:11,840
-Piece of shit boy.
-Donhet swear, Klipsteen.
79
00:20:11,920 --> 00:20:13,400
Why don't you help me, verdorie?
80
00:20:15,400 --> 00:20:18,880
That boy is never ill,
and now he leaves me in the lurch.
81
00:20:22,040 --> 00:20:24,680
-I'm not here.
-He's not here.
82
00:20:24,760 --> 00:20:26,680
-Who's leaving you in the lurch?
-Hugo.
83
00:20:26,760 --> 00:20:28,560
-He's ill?
-So they say.
84
00:20:28,640 --> 00:20:31,080
-Who?
-Who do you think?
85
00:20:31,160 --> 00:20:35,600
"Where's your son?" I ask him.
"He's ill," he says, and hangs up.
86
00:20:36,680 --> 00:20:39,760
-What did the guy look like?
-I told you last night.
87
00:20:39,840 --> 00:20:42,600
-He was wearing a tuxedo?
-Yes, a tuxedo.
88
00:20:42,680 --> 00:20:45,760
-He was around 40?
-Something like that, yes.
89
00:20:45,840 --> 00:20:47,400
And the other guy was black?
90
00:20:48,840 --> 00:20:50,280
Black?
91
00:20:52,720 --> 00:20:54,880
I don't know. He stayed in the car.
92
00:20:56,400 --> 00:20:58,680
He stayed in the car.
93
00:20:58,760 --> 00:21:01,160
-Injured?
-No, I'm fine.
94
00:21:01,240 --> 00:21:03,400
Not you. The other guy.
95
00:21:03,480 --> 00:21:04,640
The other guy.
96
00:21:07,040 --> 00:21:09,520
I don't know. It's possible.
97
00:21:09,600 --> 00:21:13,200
Say you're injured and canhet go
to a doctor. Where would you hide?
98
00:21:13,280 --> 00:21:14,960
Around here, you mean?
99
00:21:15,040 --> 00:21:18,120
There is nothing.
Maybe the forest, or Wildschut.
100
00:21:18,200 --> 00:21:23,560
No, Deleye would shoot you
right off his property.
101
00:21:47,480 --> 00:21:50,040
Did you listen to the news?
102
00:21:50,120 --> 00:21:51,640
Turn that thing off.
103
00:21:54,800 --> 00:21:59,440
Well, they stole ten million francs.
Ten million.
104
00:21:59,520 --> 00:22:02,040
-Where?
-In Holland.
105
00:22:02,120 --> 00:22:06,200
At some casino. And shots were fired.
106
00:22:07,120 --> 00:22:09,400
Not too much, or it'll be mushy.
107
00:22:11,000 --> 00:22:14,440
-You'll have to lick that up.
-That was Ruben 's food.
108
00:22:14,520 --> 00:22:17,240
So breastfeed him.
And me too, while you're at it.
109
00:22:19,760 --> 00:22:23,240
Where's that stud of yours? Well?
110
00:22:23,320 --> 00:22:25,040
He's with my brother.
111
00:22:28,320 --> 00:22:31,400
It's not going to work out between us.
You talk too much.
112
00:22:44,040 --> 00:22:44,920
Did you call them?
113
00:22:46,200 --> 00:22:47,880
Never heard of the police, I bet?
114
00:22:47,960 --> 00:22:51,440
The assholes who harass you
when you run a red light? So?
115
00:22:52,480 --> 00:22:55,920
My friend and I always run
all the red lights. You understand?
116
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
No?
117
00:23:00,320 --> 00:23:02,720
Then why is there a police car
approaching?
118
00:23:04,840 --> 00:23:05,840
I don't know.
119
00:23:06,560 --> 00:23:09,120
-I'll think of something.
-I hope so, for your sake.
120
00:23:11,480 --> 00:23:13,040
And for the little one's sake.
121
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
Dalsum?
122
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
Are you here for me?
123
00:23:44,280 --> 00:23:45,840
Not if you have nothing to hide.
124
00:23:46,800 --> 00:23:50,160
-Coffee? Or something else?
-Coffee and something else.
125
00:23:51,080 --> 00:23:52,880
And I wanted to say hi to Sybil.
126
00:23:54,800 --> 00:23:55,840
You can do that here.
127
00:23:59,960 --> 00:24:01,960
You know where the bottle is.
Coffee's coming.
128
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Look.
129
00:24:04,240 --> 00:24:05,480
I found it outside.
130
00:24:09,680 --> 00:24:13,040
Now I'm looking for two rats,
one of whom has a bullet in his body.
131
00:24:15,920 --> 00:24:17,520
Rats? What kind of rats?
132
00:24:18,520 --> 00:24:22,680
Gangsters, Deleye. Dangerous gangsters.
133
00:24:26,000 --> 00:24:27,520
Sybil.
134
00:24:31,160 --> 00:24:32,200
How are you?
135
00:24:33,240 --> 00:24:34,520
Good.
136
00:24:34,600 --> 00:24:36,920
-And the children?
-They're doing well.
137
00:24:37,640 --> 00:24:40,480
-But I hear Hugo's ill.
-Yes.
138
00:24:40,560 --> 00:24:42,560
-What's the matter with him?
-The flu.
139
00:24:53,640 --> 00:24:57,280
-Here you go.
-Give the little one a kiss for me, oké?
140
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
Deleye, say you rob ten million francs
in Holland
141
00:25:05,960 --> 00:25:08,400
and you get stuck here. What do you do?
142
00:25:09,040 --> 00:25:12,760
-With ten million?
-I don't care about the money.
143
00:25:12,840 --> 00:25:15,680
-I want to know where you'd hide.
-I know 100 hiding places.
144
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
Exactly.
145
00:25:18,520 --> 00:25:22,960
-You want me to name all 100?
-No, just the one.
146
00:25:25,000 --> 00:25:26,160
The one I'm forgetting.
147
00:25:36,120 --> 00:25:37,280
The bachelor bunker.
148
00:25:41,480 --> 00:25:42,480
The bachelor bunker.
149
00:25:45,680 --> 00:25:49,840
Even if you don't have a license for this,
you have to take care of it.
150
00:25:50,560 --> 00:25:51,840
Or it'll get rusty.
151
00:26:21,760 --> 00:26:23,360
The execution's been postponed.
152
00:26:25,440 --> 00:26:27,760
-But the verdict remains in effect.
-Jimmie.
153
00:26:29,880 --> 00:26:31,360
You're a great surgeon.
154
00:26:32,160 --> 00:26:33,760
Wait until you get the bill.
155
00:26:37,720 --> 00:26:41,440
Have you two been friends for long?
156
00:26:42,960 --> 00:26:46,640
His name is Jim. You can call me Charlie.
157
00:26:52,120 --> 00:26:58,640
-What if I just walked out the door?
-That would be very stupid.
158
00:27:01,360 --> 00:27:02,480
We'll be gone tomorrow.
159
00:27:04,520 --> 00:27:07,000
The day after tomorrow at the latest.
160
00:27:07,760 --> 00:27:08,760
Where are you going?
161
00:27:10,400 --> 00:27:11,600
As far away as possible.
162
00:27:14,560 --> 00:27:15,880
I have my own country.
163
00:27:26,680 --> 00:27:28,200
Doesnhet it drive you insane?
164
00:27:28,280 --> 00:27:30,560
I would sue the army and move away.
165
00:27:30,640 --> 00:27:31,720
This is my land.
166
00:27:32,880 --> 00:27:35,640
Some idiots live on a toxic waste dump
all their lives.
167
00:27:40,120 --> 00:27:41,400
Is this your fleet?
168
00:27:46,960 --> 00:27:48,640
So, does it drive?
169
00:27:48,720 --> 00:27:49,880
Why?
170
00:27:50,800 --> 00:27:52,720
-I ask the questions here.
-Is that so?
171
00:27:52,800 --> 00:27:54,680
Or I'll take that dried-out bitch
of yours…
172
00:27:55,600 --> 00:27:57,840
and fuck her
until she starts to babble softly.
173
00:28:04,840 --> 00:28:08,320
So I ask you again:
does this piece of crap drive or no?
174
00:28:08,400 --> 00:28:09,400
Is it broken?
175
00:28:09,480 --> 00:28:12,040
-Too expensive. Costs too much gas.
-Not broken?
176
00:28:12,120 --> 00:28:15,280
-I think there's a lot wrong with it.
-Leave the thinking to me.
177
00:28:30,560 --> 00:28:32,920
Let's see what that dickhead son of yours
says.
178
00:30:25,480 --> 00:30:29,200
-How do you plan on preparing that?
-Leave that to me. I could cook a sheep.
179
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Good afternoon.
180
00:30:32,800 --> 00:30:36,000
-Did you poach that rabbit?
-No, sir.
181
00:30:36,080 --> 00:30:39,240
-It was already dead.
-It was caught in a trap.
182
00:30:39,760 --> 00:30:42,320
-So I said: "Let's take it."
-Is that what you said?
183
00:30:43,360 --> 00:30:44,560
Is that not allowed?
184
00:30:45,360 --> 00:30:48,360
-Is this your encampment?
-Everyone comes here.
185
00:30:48,440 --> 00:30:50,600
-Every patrol.
-To sleep.
186
00:30:53,320 --> 00:30:54,640
Can we keep the rabbit?
187
00:30:58,640 --> 00:31:02,840
-I'm looking for a dark blue Mercedes.
-A dark blue Mercedes.
188
00:31:02,920 --> 00:31:06,000
-Have you seen it?
-No, we haven het seen anything.
189
00:31:09,080 --> 00:31:10,240
Bon appétit.
190
00:31:14,000 --> 00:31:17,360
-Who was that? A cowboy?
-Johnny Law from the village.
191
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
-What is it?
-Nothing, sir.
192
00:32:05,200 --> 00:32:08,200
-What did you want to ask?
-Nothing, sir.
193
00:32:08,280 --> 00:32:10,600
This isnhet about wages
and coffee breaks, is it?
194
00:32:11,680 --> 00:32:14,760
-No, sir.
-Then what is it?
195
00:32:15,960 --> 00:32:16,880
It's a minor job.
196
00:32:17,440 --> 00:32:21,240
What? And then it'll run smoothly again?
197
00:32:23,080 --> 00:32:24,800
Yes, it'll run--
198
00:32:28,440 --> 00:32:30,400
Get back to bed. We have visitors.
199
00:32:33,880 --> 00:32:37,440
What's going on?
First the police, now the cavalry.
200
00:32:37,520 --> 00:32:40,280
They're not here for you,
they're here for Lisa.
201
00:32:43,040 --> 00:32:45,400
So she plays the whore to soldiers, too?
202
00:32:45,480 --> 00:32:48,440
I'll make you regret your words, asshole.
203
00:32:48,520 --> 00:32:50,400
Make sure those whoremongers leave.
204
00:32:53,960 --> 00:32:57,120
Or I'll ram a skinned baby
down your throat.
205
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
You piece of shit.
206
00:33:23,240 --> 00:33:25,360
We're back, with your permission.
207
00:33:29,720 --> 00:33:32,160
We have a lot of bottles to fill
on days like this.
208
00:33:32,960 --> 00:33:34,760
I don't have time for chit-chat today.
209
00:33:34,840 --> 00:33:40,160
I see. I apologize.
Come on, men, hurry up.
210
00:34:12,600 --> 00:34:15,040
What language do you speak
to the little one?
211
00:34:16,440 --> 00:34:19,360
-You don't call him Ruben.
-Wanja'm.
212
00:34:20,000 --> 00:34:20,840
Wanja'm.
213
00:34:23,320 --> 00:34:26,040
-How would you call me?
-Ramso.
214
00:34:26,560 --> 00:34:27,960
Ramso?
215
00:34:29,080 --> 00:34:32,840
"Stranger." I have my own country.
216
00:34:33,760 --> 00:34:37,360
-Here they think I'm crazy.
-How do I get to that country of yours?
217
00:34:38,040 --> 00:34:40,280
Only if you know the way.
218
00:34:41,480 --> 00:34:42,720
Do you know it?
219
00:34:44,840 --> 00:34:45,840
Sometimes.
220
00:34:49,720 --> 00:34:52,160
Quite a difference
to the deep-frozen corpses we have.
221
00:34:53,960 --> 00:34:54,800
Delicious.
222
00:35:00,840 --> 00:35:02,080
How's yours?
223
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Here, have a taste.
224
00:35:16,320 --> 00:35:17,680
I don't disgust you, do I?
225
00:35:19,200 --> 00:35:20,400
Dirty faggot.
226
00:35:28,000 --> 00:35:29,320
I love you, chicken fucker.
227
00:35:31,920 --> 00:35:33,520
Is no one finishing their plate?
228
00:35:44,840 --> 00:35:46,400
Then you're all going to bed early.
229
00:35:58,840 --> 00:35:59,680
He canhet sleep.
230
00:36:05,560 --> 00:36:06,640
I was dreaming.
231
00:36:08,680 --> 00:36:12,480
-That bitch could have escaped.
-I was dreaming of you.
232
00:36:13,040 --> 00:36:14,920
That child is our collateral.
233
00:36:15,000 --> 00:36:17,240
I know, he will be for as long
as we're here.
234
00:36:17,320 --> 00:36:19,200
Leave that little brat alone at night.
235
00:36:21,440 --> 00:36:23,080
Everyone always knows better.
236
00:36:23,800 --> 00:36:26,480
Even a random gangster
is a better mother.
237
00:36:32,600 --> 00:36:34,840
That woman is completely nuts.
238
00:36:36,720 --> 00:36:38,080
She sang me to sleep.
239
00:36:42,320 --> 00:36:44,520
Here, this will keep you awake.
240
00:36:50,200 --> 00:36:54,560
-How's the pain?
-The dentist is worse.
241
00:37:00,120 --> 00:37:03,200
You were dreaming about me? What?
242
00:37:07,480 --> 00:37:09,080
I dreamed you were dancing.
243
00:37:10,520 --> 00:37:12,200
-With whom?
-Alone.
244
00:37:14,360 --> 00:37:17,360
You danced backwards.
245
00:37:19,920 --> 00:37:22,200
Carrying a very large bouquet of roses.
246
00:37:23,280 --> 00:37:24,640
Red roses.
247
00:37:25,880 --> 00:37:28,920
-And then?
-Then I woke up.
248
00:37:55,800 --> 00:37:57,360
Shouldnhet you go to bed, Dalsum?
249
00:37:58,840 --> 00:38:00,360
No rest for the wicked, Deleye.
250
00:38:01,480 --> 00:38:03,720
-How are things here?
-Why?
251
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
No reason.
252
00:38:07,280 --> 00:38:09,320
Since when do you drive around
for no reason?
253
00:38:11,160 --> 00:38:13,040
Since there are gangsters in the area.
254
00:38:14,240 --> 00:38:16,400
If I see them, I'll call you.
255
00:38:26,160 --> 00:38:28,120
They're not at the bachelor bunker.
256
00:38:28,720 --> 00:38:30,800
-Sleep well.
-Good night.
257
00:38:38,160 --> 00:38:42,280
You heard what Johnny Law said.
Good night.
258
00:38:49,360 --> 00:38:50,520
Just go to sleep.
259
00:38:56,120 --> 00:38:59,600
I know who they are. It was on the radio.
260
00:39:00,760 --> 00:39:03,600
They carry a lot of money.
I just don't know where.
261
00:39:05,680 --> 00:39:08,200
In the shed, I think.
262
00:39:12,080 --> 00:39:13,680
What are you talking about?
263
00:39:15,640 --> 00:39:16,920
Nothing.
264
00:39:18,920 --> 00:39:20,480
Donhet you dare. You hear me?
265
00:39:22,200 --> 00:39:23,560
This is not a game.
266
00:39:24,720 --> 00:39:26,480
That one guy is really dangerous.
267
00:39:31,120 --> 00:39:32,840
Shut up, lights off.
268
00:39:35,840 --> 00:39:37,560
And don't go playing doctor.
269
00:40:19,080 --> 00:40:20,240
You canhet sleep either?
270
00:40:22,760 --> 00:40:24,080
I keep thinking of Ruben.
271
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
And you?
272
00:40:28,120 --> 00:40:28,960
Your child.
273
00:40:32,560 --> 00:40:34,640
If we don't do anything,
they wonhet either.
274
00:40:36,640 --> 00:40:40,840
-God, once I get my hands on them…
-We saw that.
275
00:40:51,520 --> 00:40:54,880
Those soldiers today, that was my rabbit.
276
00:40:54,960 --> 00:40:56,080
Your traps?
277
00:41:09,640 --> 00:41:12,000
I'm not going to empty them.
It'll be suspicious.
278
00:41:12,960 --> 00:41:15,800
-What do you mean?
-Someone might get suspicious.
279
00:41:16,880 --> 00:41:18,880
-Who?
-Dalsum, for instance.
280
00:41:19,480 --> 00:41:21,640
-He's a sly fox.
-Dalsum?
281
00:41:23,280 --> 00:41:24,960
Is everyone sleeping?
282
00:41:35,920 --> 00:41:37,720
Johnny Law is looking for us.
283
00:41:38,680 --> 00:41:39,520
Here?
284
00:41:42,200 --> 00:41:44,040
Not yet, but he's getting warmer.
285
00:41:51,040 --> 00:41:52,280
Did you test the car?
286
00:41:54,840 --> 00:41:57,080
Tomorrow, when it's done.
287
00:41:58,640 --> 00:41:59,840
And the Mercedes?
288
00:42:02,880 --> 00:42:04,560
Dumped it, an hour away from here.
289
00:42:08,480 --> 00:42:10,000
We should try tomorrow.
290
00:42:13,560 --> 00:42:14,560
No way.
291
00:42:15,960 --> 00:42:16,960
One more day.
292
00:42:19,200 --> 00:42:21,040
You're the boss, but I'm the doctor.
293
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
We'll see.
294
00:42:34,640 --> 00:42:36,840
I still want to fuck that chick.
295
00:42:38,040 --> 00:42:39,280
She wants to move out.
296
00:42:40,600 --> 00:42:42,040
She dreams of leaving.
297
00:42:44,200 --> 00:42:47,040
One shouldnhet dream, one should act.
298
00:42:52,160 --> 00:42:55,760
That's her country. She drew that herself.
299
00:42:55,840 --> 00:42:58,000
Not bad, right?
300
00:43:02,840 --> 00:43:07,960
I told you that bitch was crazy.
I bet she canhet even fuck.
301
00:43:10,760 --> 00:43:14,480
Jimmie, do me a favor. Go to sleep.
I'll stay awake.
302
00:43:14,560 --> 00:43:15,640
Later.
303
00:43:18,360 --> 00:43:20,600
When I'm certain everyone's sleeping.
304
00:44:25,440 --> 00:44:29,880
Beautiful, boy.
A voice like that of a nightingale.
305
00:44:29,960 --> 00:44:31,920
Here, for your dowry.
306
00:44:34,920 --> 00:44:37,000
-You bastard.
-Pick it up.
307
00:44:39,960 --> 00:44:42,680
You'll have to bend down, you yokel.
308
00:44:48,760 --> 00:44:49,920
Well, come on.
309
00:44:55,600 --> 00:44:56,840
Good boy.
310
00:45:00,120 --> 00:45:02,600
Good. Whoever does not honor the penny…
311
00:45:02,680 --> 00:45:05,640
I wish you'd let go of the gun
for a moment.
312
00:45:08,840 --> 00:45:12,040
Do you want it? You can have it.
313
00:45:26,280 --> 00:45:29,160
Since you're baking omelets,
I'd like one with ham, please.
314
00:45:53,920 --> 00:45:56,480
Grandma and I are here
to change the little brat's diaper.
315
00:45:58,200 --> 00:45:59,200
Where is Lisa?
316
00:46:00,360 --> 00:46:03,720
She sucks at it.
Your daughter has two left hands.
317
00:46:03,800 --> 00:46:08,240
-I always wash and change him.
-No wonder she wants to move out.
318
00:46:08,920 --> 00:46:10,040
Give me a hand.
319
00:46:13,680 --> 00:46:16,920
-I'd rather dance with your sister.
-She's married to a pastor.
320
00:46:19,760 --> 00:46:22,320
-I worship god in my own way.
-How is that?
321
00:46:23,120 --> 00:46:25,040
By showing people how not to be.
322
00:46:25,680 --> 00:46:27,320
You were doing that early today.
323
00:46:28,280 --> 00:46:29,920
I had to make a point.
324
00:46:32,800 --> 00:46:35,440
We'll be in charge for one more day.
Right?
325
00:46:38,560 --> 00:46:39,880
Watch out for that poacher.
326
00:46:41,160 --> 00:46:42,280
He's out for revenge.
327
00:46:44,000 --> 00:46:45,440
But he has a soft spot.
328
00:46:47,280 --> 00:46:48,360
The apple of his eye.
329
00:47:16,080 --> 00:47:18,520
Ask your wet sister
if she wants another child.
330
00:47:18,600 --> 00:47:19,840
-A child?
-You hear me?
331
00:47:19,920 --> 00:47:21,360
Hurry up, I want an answer.
332
00:48:03,840 --> 00:48:06,720
-So?
-She doesnhet want to.
333
00:48:06,800 --> 00:48:09,440
I don't get it. Do you?
Sometimes they beg you for it.
334
00:48:10,240 --> 00:48:11,080
Back to bed.
335
00:48:48,240 --> 00:48:50,680
If I'm wrong, you can say so.
336
00:48:51,520 --> 00:48:54,200
But normally, animals are poached
either for taxidermy…
337
00:48:54,800 --> 00:48:57,640
or to eat them, not to let them rot away.
338
00:48:58,640 --> 00:49:00,720
Why are you not emptying your traps?
339
00:49:01,760 --> 00:49:03,800
I'm not the only poacher in the area.
340
00:49:06,000 --> 00:49:09,040
But nobody makes traps like you.
You're an expert.
341
00:49:09,120 --> 00:49:11,680
And experts don't like shoddy work.
342
00:49:14,080 --> 00:49:16,000
You should have become a preacher.
343
00:49:18,120 --> 00:49:19,600
Does Sybil hit you, Deleye?
344
00:49:20,680 --> 00:49:22,400
My marriage is awful.
345
00:49:24,600 --> 00:49:26,280
I know, that's nothing new.
346
00:49:30,360 --> 00:49:34,080
You don't know how to tell fairy tales.
I do.
347
00:49:35,280 --> 00:49:36,840
I'm actually pretty good at it.
348
00:49:38,600 --> 00:49:42,920
Once upon a time, there were two criminals
who stole a bag full of money.
349
00:49:44,160 --> 00:49:47,680
But on their way to the sunny south
they got stuck.
350
00:49:50,000 --> 00:49:54,400
So they needed a place to hide,
and they found one.
351
00:49:54,480 --> 00:49:56,080
Not in the bachelor bunker.
352
00:50:00,680 --> 00:50:02,200
But at a remote farm.
353
00:50:05,560 --> 00:50:07,000
The residents had a choice.
354
00:50:08,800 --> 00:50:12,840
Either keep their mouths shut,
or get a bullet in their head.
355
00:50:14,880 --> 00:50:16,400
And to show them they meant it…
356
00:50:17,920 --> 00:50:20,480
the criminals threw a few punches.
357
00:50:25,600 --> 00:50:28,920
-How did you like that?
-I don't like fairy tales.
358
00:50:29,520 --> 00:50:30,840
I do.
359
00:50:30,920 --> 00:50:32,160
Are you done?
360
00:50:35,600 --> 00:50:37,000
I'm going to search your house.
361
00:50:37,080 --> 00:50:39,360
-What did you say?
-I'm going to search your house.
362
00:50:44,960 --> 00:50:46,880
Johnny Law wants to play cowboy.
363
00:50:48,040 --> 00:50:50,400
One wrong word
and this'll turn into a bloodbath.
364
00:50:52,640 --> 00:50:55,400
-What do you know about the law?
-Enough.
365
00:50:55,960 --> 00:50:58,120
I demand a search warrant. In writing.
366
00:50:58,680 --> 00:51:00,920
You'll get one. Through the mail.
367
00:51:11,960 --> 00:51:14,320
Sybil, what happened there?
368
00:51:16,080 --> 00:51:18,520
And who beat up your husband?
369
00:51:19,200 --> 00:51:20,440
Was it those guys?
370
00:51:22,000 --> 00:51:24,080
I told you, we have a lousy marriage.
371
00:51:25,080 --> 00:51:26,560
These things happen.
372
00:51:42,280 --> 00:51:43,640
Is this your room, boy?
373
00:51:44,960 --> 00:51:45,960
Yes, sir.
374
00:51:48,000 --> 00:51:49,040
Do you sleep alone?
375
00:51:51,520 --> 00:51:53,480
Yes, sir.
376
00:51:54,080 --> 00:51:55,120
Then what's this?
377
00:51:59,040 --> 00:52:00,240
Sometimes I sleep there.
378
00:52:01,240 --> 00:52:03,320
-But not when you're ill.
-Ill?
379
00:52:05,560 --> 00:52:09,600
Your boss says you're a good mechanic.
Are you?
380
00:52:09,680 --> 00:52:10,800
I think so.
381
00:52:12,480 --> 00:52:14,360
Do you have to do this now? He's ill.
382
00:52:15,160 --> 00:52:16,880
Yes, I can see that.
383
00:52:18,160 --> 00:52:19,160
He's sweating.
384
00:52:31,120 --> 00:52:36,320
-Is that Lisa's room?
-Yes, and the child's. It's sleeping.
385
00:52:37,120 --> 00:52:40,800
-I'll be very quiet.
-If something happens to that child…
386
00:52:43,600 --> 00:52:45,480
Was that a slip of the tongue, Deleye?
387
00:52:48,440 --> 00:52:52,040
I mean… if you startle it.
388
00:52:53,960 --> 00:52:59,120
You know me. I'm great with kids.
389
00:53:04,720 --> 00:53:05,720
Lisa?
390
00:53:10,120 --> 00:53:13,400
-Do you like fairy tales?
-Fairy tales?
391
00:53:14,880 --> 00:53:16,120
Your stepfather doesn't.
392
00:53:34,600 --> 00:53:37,400
In fairy tales
the big bad wolf is always in bed.
393
00:53:38,520 --> 00:53:42,240
But in this fairy tale
he might be under the bed.
394
00:53:47,240 --> 00:53:49,960
-Do you know where I should search?
-In the forest.
395
00:54:33,520 --> 00:54:36,760
-HQ to sheriff, it's urgent, over.
-Dalsum, telephone.
396
00:54:37,440 --> 00:54:41,240
-HQ to sheriff, over.
-That thing in your car is beeping.
397
00:54:45,840 --> 00:54:47,840
HQ to sheriff, it's urgent, over.
398
00:54:50,320 --> 00:54:52,440
-Yes?
-Where the hell are you?
399
00:54:52,520 --> 00:54:55,400
-I've been calling you for 15 minutes.
-Just tell me.
400
00:54:55,480 --> 00:54:58,360
The dark blue Mercedes is in the village,
over.
401
00:54:58,440 --> 00:55:00,320
Did you get that, over?
402
00:55:00,920 --> 00:55:03,920
I'm on my way. Over and out.
403
00:55:10,280 --> 00:55:11,800
We all make mistakes, Deleye.
404
00:55:22,040 --> 00:55:24,200
He left like the devil's chasing him.
405
00:55:26,800 --> 00:55:31,040
Does that cowboy have colleagues?
He was called away via police radio.
406
00:55:32,160 --> 00:55:34,760
-That was his wife.
-A wife? Him?
407
00:55:35,400 --> 00:55:36,920
Who'd want to marry him?
408
00:55:38,760 --> 00:55:41,320
Would you want to fuck that teddy bear?
409
00:55:44,800 --> 00:55:46,200
Him I would, yes.
410
00:57:39,920 --> 00:57:43,400
Where is your friend? The black guy?
411
00:57:44,760 --> 00:57:47,440
Black guy? What black guy?
412
00:58:01,560 --> 00:58:05,000
The bus stop is around the corner.
The bus leaves every half hour.
413
00:58:13,040 --> 00:58:15,960
I'm sorry it wasnhet them, honey.
Two real-life gangsters.
414
00:58:16,040 --> 00:58:20,440
-I must have missed something. But what?
-A hiding place, you mean?
415
00:58:20,520 --> 00:58:25,040
I looked everywhere. The peat huts,
Wildschut, the bachelor bunker.
416
00:58:26,480 --> 00:58:29,360
And where does that bastard
find the Mercedes? Right there.
417
00:58:36,000 --> 00:58:38,840
-Is that even your jurisdiction?
-That's for me to decide.
418
00:58:39,400 --> 00:58:42,920
-But are there any hiding places there?
-It's just fields out there.
419
00:58:43,000 --> 00:58:46,840
-They canhet just have disappeared.
-I really hope you find them.
420
00:58:48,400 --> 00:58:49,680
Sweetheart.
421
00:59:22,640 --> 00:59:24,040
It smells terrible.
422
00:59:24,120 --> 00:59:27,040
I thought only gentle healers
made for stinking wounds.
423
00:59:28,720 --> 00:59:30,640
And brutal amateurs.
424
01:00:17,120 --> 01:00:18,680
Fireworks, that's all.
425
01:00:51,920 --> 01:00:54,400
There they are again.
Bunch of ruttish dogs.
426
01:00:58,400 --> 01:01:01,200
Does it make a lot of money,
running a brothel?
427
01:01:01,280 --> 01:01:02,920
Why don't you ask your mom?
428
01:01:13,600 --> 01:01:15,200
Venomous little thing, isnhet he?
429
01:01:18,800 --> 01:01:21,520
It doesnhet bite. Not yet.
430
01:01:27,320 --> 01:01:28,560
Make sure they leave.
431
01:02:00,840 --> 01:02:03,400
-What happened to you?
-I'll tell you.
432
01:02:04,120 --> 01:02:05,800
I'm getting fed up with you guys.
433
01:02:07,160 --> 01:02:10,440
Lisa, come over here.
Bring the child. Hurry up.
434
01:02:13,720 --> 01:02:14,560
Stay here.
435
01:02:14,640 --> 01:02:19,440
-But I thought we had an agreement.
-That we'd provide you with water, yes.
436
01:02:19,520 --> 01:02:22,000
Not that you could come leer at the girl
every day.
437
01:02:24,920 --> 01:02:29,160
-I'm sorry, I didnhet know.
-And that's a good thing. Now piss off.
438
01:02:43,960 --> 01:02:46,280
Romeo will be spanking the monkey tonight.
439
01:02:47,920 --> 01:02:52,520
-But you are a hot piece of meat.
-Jim, leave her alone.
440
01:02:53,080 --> 01:02:55,080
Oh well, what is "hot" anyway?
441
01:03:27,640 --> 01:03:29,160
He knows how to drive.
442
01:03:36,600 --> 01:03:38,200
I wish he drove himself to death.
443
01:03:41,400 --> 01:03:42,360
Coward.
444
01:03:58,560 --> 01:04:00,760
-How much gas do you have?
-More than enough.
445
01:04:00,840 --> 01:04:03,200
Fill her up,
park her with her back to the wall.
446
01:04:38,600 --> 01:04:39,880
Are you sleeping?
447
01:04:42,720 --> 01:04:44,280
I know where the money is.
448
01:04:49,480 --> 01:04:50,600
Donhet you dare.
449
01:04:52,280 --> 01:04:55,080
That Jim guy will kill you.
450
01:04:56,960 --> 01:05:00,080
-Donhet do it.
-But I'm doing it for you.
451
01:05:00,160 --> 01:05:03,040
For us. So we can leave.
452
01:05:17,160 --> 01:05:19,000
I see you're back on your feet.
453
01:05:19,920 --> 01:05:23,400
-May I have this dance?
-Who's leading? You or me?
454
01:05:23,480 --> 01:05:24,480
Me.
455
01:05:30,040 --> 01:05:33,240
-I can give you a ride.
-Get some sleep first.
456
01:05:33,320 --> 01:05:39,520
-You've been awake for 60 hours.
-I'll bring you to Spain in one go.
457
01:05:39,600 --> 01:05:41,080
I'll wake you up on time.
458
01:05:43,160 --> 01:05:44,680
I wonhet be able to sleep.
459
01:07:21,000 --> 01:07:22,360
You have a beautiful child.
460
01:07:24,200 --> 01:07:25,640
Does he look like his father?
461
01:07:27,240 --> 01:07:28,240
His father?
462
01:07:29,320 --> 01:07:30,720
Deleye is his father.
463
01:07:32,240 --> 01:07:33,320
The poacher?
464
01:07:35,880 --> 01:07:37,120
Where will you go?
465
01:07:38,800 --> 01:07:40,000
As far away as possible.
466
01:07:42,440 --> 01:07:43,920
Donhet you have a woman?
467
01:07:44,760 --> 01:07:45,760
Sometimes.
468
01:07:49,040 --> 01:07:50,040
Can I come?
469
01:07:52,920 --> 01:07:55,880
Who will wash the diapers? Jim?
470
01:07:56,920 --> 01:07:58,360
Wanja'm will stay here.
471
01:07:58,440 --> 01:08:03,080
They tell me every day: "You go.
We'll take care of the child."
472
01:08:05,120 --> 01:08:08,720
You have your own country. That's safer.
473
01:08:11,040 --> 01:08:14,279
Jim and I only have escape routes.
474
01:08:14,840 --> 01:08:17,760
Hiding places and escape routes.
475
01:08:17,840 --> 01:08:21,680
But there's a lot I can do.
I can poach, shoot, drive a car.
476
01:08:23,640 --> 01:08:24,640
Love.
477
01:08:26,000 --> 01:08:30,479
-That'd be something. Bonnie and Clyde.
-Who are they?
478
01:08:31,920 --> 01:08:36,600
-The Romeo and Julia of crime.
-Then let's be that. Criminals.
479
01:08:36,680 --> 01:08:41,080
Jesus. Can you pass me a bucket?
I'm going to be sick.
480
01:08:41,160 --> 01:08:43,359
-Three hours left.
-All that blabbering.
481
01:08:48,240 --> 01:08:49,240
Is he angry?
482
01:08:51,439 --> 01:08:52,520
He's my friend.
483
01:09:03,200 --> 01:09:04,760
Can I be your friend?
484
01:11:18,080 --> 01:11:19,400
What is it?
485
01:11:19,480 --> 01:11:21,040
In private.
486
01:11:34,120 --> 01:11:36,440
-Trouble?
-Her brother.
487
01:11:36,520 --> 01:11:38,480
-The money?
-He's dead.
488
01:11:39,400 --> 01:11:42,480
-Where is he now?
-In the shed, under a pile of straw.
489
01:11:44,200 --> 01:11:45,320
Dump him in the forest.
490
01:11:50,040 --> 01:11:52,680
With someone dead
we'll need an even bigger head start.
491
01:12:14,960 --> 01:12:15,840
What happened?
492
01:12:17,360 --> 01:12:18,480
A spanner in the works.
493
01:13:15,240 --> 01:13:18,800
-What are you doing here, Jos?
-Why is no one taking my place?
494
01:13:18,880 --> 01:13:21,680
Even if it takes a week,
you can never leave your post.
495
01:13:22,280 --> 01:13:23,320
Screw you.
496
01:13:23,400 --> 01:13:26,240
It's 2 hours on, 4 hours off,
and I've been there for 3 hours.
497
01:13:26,320 --> 01:13:27,320
That's impossible.
498
01:13:29,160 --> 01:13:32,680
Damnit, it's broken.
But I'm still reporting you.
499
01:13:32,760 --> 01:13:36,880
Whatever. You think we're in a war
or something? Show-off.
500
01:13:36,960 --> 01:13:41,400
-Eddie, your turn. Hurry up.
-Two hours, not a minute longer.
501
01:13:41,480 --> 01:13:43,040
I'm reporting you as well.
502
01:13:45,480 --> 01:13:46,600
Ass licker.
503
01:13:55,720 --> 01:13:58,880
Put that cigarette away.
It can be seen from miles away.
504
01:14:00,000 --> 01:14:01,160
By whom?
505
01:14:01,760 --> 01:14:03,480
Do you want to be reported as well?
506
01:14:04,040 --> 01:14:05,120
Whatever you say.
507
01:14:06,200 --> 01:14:09,400
You give a donkey a stripe
and suddenly he thinks he's got claws.
508
01:14:56,320 --> 01:14:59,400
A dead guy.
509
01:14:59,480 --> 01:15:00,680
There's a dead guy.
510
01:15:01,200 --> 01:15:06,040
And I want the C-squadron there,
to close the gap. Is that clear?
511
01:15:06,600 --> 01:15:07,920
Yes, troop commandant.
512
01:15:08,960 --> 01:15:10,320
With your permission, sir.
513
01:15:10,400 --> 01:15:13,520
One of our guard posts has found
a dead body.
514
01:15:13,600 --> 01:15:16,680
-A dead body?
-Yes, sir. With your permission.
515
01:15:24,360 --> 01:15:26,360
-One of ours?
-No, a civilian.
516
01:15:28,280 --> 01:15:30,800
-Does anyone know who he is?
-He was in the forest.
517
01:15:30,880 --> 01:15:32,280
Near guard post Rita.
518
01:15:33,840 --> 01:15:37,080
-And who is there now?
-Nobody. The post has been abandoned.
519
01:15:37,160 --> 01:15:38,840
-By you?
-Yes, troop commandant.
520
01:15:38,920 --> 01:15:42,520
-A post may never be abandoned.
-No, troop commandant.
521
01:15:42,600 --> 01:15:43,560
Court martial.
522
01:15:44,920 --> 01:15:45,920
Dismissed.
523
01:15:48,840 --> 01:15:51,640
I know this boy. He lives at Wildschut.
524
01:15:52,640 --> 01:15:53,640
The poacher 's house?
525
01:15:54,320 --> 01:15:56,200
Do you want me to go check it out?
526
01:15:57,080 --> 01:15:59,360
This is a police matter,
not an army matter.
527
01:16:00,360 --> 01:16:01,360
At ease.
528
01:16:36,320 --> 01:16:37,320
Gangsters, you said?
529
01:16:38,680 --> 01:16:39,680
Murderers.
530
01:16:41,320 --> 01:16:44,760
Call the gendarmerie, riot police,
whatever you want. The line is open.
531
01:16:46,120 --> 01:16:50,120
It'll take them hours to get here.
I urge you, captain, if I--
532
01:16:50,200 --> 01:16:51,560
Troop commandant.
533
01:16:52,120 --> 01:16:54,600
If I go alone, it'll be a bloodbath.
534
01:16:54,680 --> 01:16:57,320
All you have to do is be present
with your troops.
535
01:16:58,440 --> 01:17:01,040
Necessity knows no law, troop commandant.
536
01:17:02,680 --> 01:17:06,720
This is about human lives.
There is even a baby.
537
01:17:12,480 --> 01:17:14,480
Canhet you radio call him, Mrs. Dalsum?
538
01:17:21,520 --> 01:17:25,840
Tell him I called, and that he was right.
539
01:17:38,920 --> 01:17:41,640
Modern conveniences must be handled
responsibly.
540
01:17:43,560 --> 01:17:45,560
We wanted to keep our departure a secret.
541
01:18:15,840 --> 01:18:18,680
-Your taxi awaits, sir.
-Right on time.
542
01:18:18,760 --> 01:18:21,360
Will you please hurry?
Our departure's been reported.
543
01:18:22,960 --> 01:18:24,840
Then the little one stays with us.
544
01:18:44,760 --> 01:18:47,560
-What are you doing here?
-We're here to liberate you.
545
01:18:47,640 --> 01:18:50,280
-Verdorie off.
-We know everything.
546
01:18:51,120 --> 01:18:53,080
Including that your son's dead.
547
01:18:53,600 --> 01:18:55,560
-Who is dead?
-No.
548
01:18:55,640 --> 01:18:57,800
We found him in the forest. I'm sorry.
549
01:18:58,320 --> 01:19:03,760
You killed my son. You killed my Hugo.
Let me… No.
550
01:19:03,840 --> 01:19:05,120
Crazy old bitch.
551
01:19:05,200 --> 01:19:08,160
You killed my son.
552
01:19:11,880 --> 01:19:14,760
You know what you're going to do?
You're going to leave now…
553
01:19:15,520 --> 01:19:19,200
and let them give you a medal for bravery
and loyalty. While you still can.
554
01:19:19,280 --> 01:19:24,120
-Game over. The police are on their way.
-I'll give you two seconds to leave.
555
01:19:25,280 --> 01:19:26,360
One.
556
01:19:27,360 --> 01:19:28,360
Two.
557
01:19:56,320 --> 01:20:00,440
Too bad, I'd rather capture you dead
than alive.
558
01:20:00,520 --> 01:20:04,000
-You haven het captured me at all, fatso.
-I'll count to three.
559
01:20:04,680 --> 01:20:06,680
-Drop the gun. One.
-And then what?
560
01:20:07,280 --> 01:20:10,120
Then I'll have to fill in 10.000 forms.
561
01:20:11,000 --> 01:20:12,520
Which I'll be happy to do.
562
01:20:14,200 --> 01:20:15,360
Two.
563
01:20:29,240 --> 01:20:32,520
You see, fatso?
You're going home empty-handed.
564
01:20:42,000 --> 01:20:48,680
No, please. Donhet take Ruben, please.
Give us back our child. Don't.
565
01:20:48,760 --> 01:20:49,960
I'm going with you.
566
01:20:50,040 --> 01:20:52,240
We'll let him go
when we're around the bend.
567
01:20:52,760 --> 01:20:53,600
Verdorie off, bitch.
568
01:20:53,680 --> 01:20:54,680
Stay here.
569
01:20:57,160 --> 01:20:59,200
No, don't. Stay here.
570
01:21:41,480 --> 01:21:44,760
This is the army. Surrender.
571
01:21:45,320 --> 01:21:49,520
I repeat, this is the army. Surrender.
572
01:21:56,240 --> 01:21:57,840
Lisa.
573
01:23:05,200 --> 01:23:07,480
No sign of them.
I repeat, no sign of them.
574
01:23:23,840 --> 01:23:26,440
We have him.
Sector South, close all byroads.
575
01:23:27,840 --> 01:23:30,240
I repeat, Sector South, close all byroads.
576
01:23:58,480 --> 01:24:02,280
Close all byroads in the southern sector.
577
01:25:01,600 --> 01:25:05,240
Car is leaving our sector,
we're ceasing action. I repeat…
578
01:25:05,320 --> 01:25:06,960
we're ceasing action.
579
01:29:03,760 --> 01:29:06,760
Subtitle translation by:
Claudia Boshouwers
42526