All language subtitles for การแสดงความรัก [carried away] (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 [silence] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [silence] 3 00:00:04,000 --> 00:00:20,000 [silence] 4 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 [music] 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 [music] 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 [music] 7 00:00:34,000 --> 00:00:58,000 [music] 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [music] 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 [music] 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [music] 11 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 [music] 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 [music] 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 [music] 14 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 [music] 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 [music] 16 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 [music] 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 [music] 18 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 [music] 19 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 [music] 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 [music] 21 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 [music] 22 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 [music] 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 [music] 24 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 [music] 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 [music] 26 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 [music] 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 [music] 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [music] 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 [music] 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 [music] 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [music] 32 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 [music] 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 [music] 34 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 [music] 35 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 [music] 36 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 [music] 37 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 [music] 38 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 [music] 39 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 [music] 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 [music] 41 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 [music] 42 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 [music] 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 [music] 44 00:02:10,000 --> 00:02:36,000 [music] 45 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 [music] 46 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 [music] 47 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 [music] 48 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 [music] 49 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 [music] 50 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 [music] 51 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Get up, Yui. 52 00:02:50,000 --> 00:03:06,000 It's going five o'clock already. 53 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Okay, Ma. 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [grunts] 55 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 [sighs] 56 00:03:14,000 --> 00:03:22,000 [sighs] 57 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [sighs] 58 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 [sighs] 59 00:03:28,000 --> 00:03:36,000 [grunts] 60 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 [grunts] 61 00:03:40,000 --> 00:03:46,000 [sighs] 62 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 [sighs] 63 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 [sighs] 64 00:03:52,000 --> 00:03:58,000 [music] 65 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 [music] 66 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 [music] 67 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 [music] 68 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 [sighs] 69 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Yes, sir. 70 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Bet you wonder if I ever get tired of milking you, huh? 71 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 [laughs] 72 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 There you go. Here, try some of this. 73 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 You're gonna like this a lot better. Yes, sir. 74 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 Uh-huh. You know what I just might do? 75 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 I just might get me one of them machines that can suck a cow to death. 76 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Especially a woeful old cow like yourself. 77 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 [grunts] 78 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Yeah. 79 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 What do you think about that? 80 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 [music] 81 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 [squeaking] 82 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 [music] 83 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 [music] 84 00:05:22,000 --> 00:05:38,000 Morning, Robert. 85 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 [music] 86 00:05:50,000 --> 00:06:10,000 Okay, okay. Get in class. 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Hi, Mrs. Paine. Morning. 88 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 [indistinct chatter] 89 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Morning. 90 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Morning. Morning. 91 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Morning. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Meghan. Morning, Meghan. 93 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Where do you think you're going? 94 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Meghan. 95 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Thank you. 96 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Hey, you want a tray? 97 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Not in this lifetime. 98 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 [laughs] 99 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Hey, hey. Good night. Your place or mine? 100 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Mine. 101 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Have a good one. You too. 102 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [music] 103 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [door slams] 104 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 [indistinct chatter] 105 00:06:46,000 --> 00:07:04,760 Now, I know that you've all heard about the possibility of the school 106 00:07:04,760 --> 00:07:07,000 closing at the end of this semester. 107 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 For those of you who aren't graduating... 108 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 [indistinct chatter] 109 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [music] 110 00:07:16,000 --> 00:07:34,000 Now, all this is not official until the school board meets next week. 111 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 At which time I'll be able to present formally my arguments against it. 112 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 As you all know... 113 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 it's always best to be thinking ahead. 114 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Well, now... 115 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 who might you be? 116 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Catherine Wheeler. 117 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Well, Catherine Wheeler, come on in and close the door. 118 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 [door opens] 119 00:08:01,000 --> 00:08:13,000 I don't see your name on the enrollment sheet here. 120 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 What grade are you, Catherine? 121 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Um, senior. 122 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Senior. Oh, yeah. 123 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Well, welcome to Howardesville. 124 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 You'll find this a very friendly place. 125 00:08:27,000 --> 00:08:32,000 And if you or your family need any help, please feel free to ask. 126 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Thank you. 127 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Just pick a vacant seat out there. 128 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Okay. 129 00:08:38,000 --> 00:08:48,810 I'd like to start with local history today. Get your history book and turn 130 00:08:48,810 --> 00:08:50,000 the page. 131 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 [door opens] 132 00:08:52,000 --> 00:09:01,000 You two shouldn't be working so late. 133 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 We'll just have to finish scheduling assignments. 134 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 It won't be much longer. 135 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 Good night, Mama. 136 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Sleep tight, hon. 137 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Good night, Mama. 138 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Good night, sir. 139 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Well, I'm off to Betty by. 140 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Good night, Lily. 141 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Good night. 142 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Good night. 143 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Well, another year. 144 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 The last one, as it turns out. 145 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Had to happen eventually. It's called progress. 146 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 What's progressive about making 30 kids ride 60 miles every day? 147 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Speaking of which, are you taking the job? 148 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I don't think so. 149 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I thought maybe I could just be a fill-in or something. 150 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 What do you think? 151 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 I think you should do whatever you want. 152 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Can we talk about farming this place? 153 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 What about it? 154 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Joseph. 155 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 That's old news, Rosalie. 156 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 What do you want me to do? 157 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Work both places like Lily and my mom want? 158 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 We'd have corn on one and soybeans on the other. 159 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 They always use you to get at me. 160 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 I guess they just think you'll fall to pieces without your job. 161 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 You know, drink, not marry me. 162 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Maybe I should find somebody else. 163 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 But I got six years into you. 164 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Likewise. We should just make up our minds. 165 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I already have. 166 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Six years ago. You're a bit slow. 167 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 And what's gonna change if we marry? 168 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 I don't want to live here with Orin's mother. 169 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 You don't want to move out of this fine house into ours. 170 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Of course I would. I'd move in tomorrow. 171 00:10:48,000 --> 00:10:54,000 Robert's going off to college. 172 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 I better be getting on. 173 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 I'll finish these later. 174 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 You're not spending the night? 175 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Uh-uh. I have to look in on Mama. 176 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 She hasn't been feeling too good. 177 00:11:10,000 --> 00:11:22,180 [ 178 00:11:22,180 --> 00:11:35,000 What happened to your father? 179 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Korea. He died in the war. 180 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 So, Mr. Spinnen just did that? 181 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 No. 182 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 He's just screwing my mother's off. 183 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Let's go, Robert. 184 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Okay. See you later. 185 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 [ Door Opens ] 186 00:11:56,000 --> 00:12:22,000 Mr. Spinnen. 187 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Major Nathan Wheeler. 188 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 U.S. Army retired. 189 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 In case you've heard, I'm leaving your neighbor. 190 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Yeah, well, in these parts, that's, uh, 191 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 anybody living in a 20-mile radius of each other. 192 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I believe you've met my daughter, Catherine. 193 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Yes, sir, I have. 194 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 How are you today, Catherine? 195 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Good. Thank you. 196 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Which reminds me, her records arrive today, 197 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 so she'll have them for you Monday, if that's all right. 198 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 That sounds just fine. 199 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Also, I was wondering if I could talk you maybe 200 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 into boarding Catherine's horse. 201 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 The Oliver Place doesn't have a barn, you know, 202 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 and I was talking to Dr. Evans earlier, 203 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 and he suggested you might be agreeable 204 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 to an arrangement for a fee. 205 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 I could pay you, say, $175 a month. 206 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Does that sound fair? 207 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 That sounds, uh, just fine, Major. 208 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Thank you. I'm gonna take him out now. 209 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 "V-E-N-V-E-N." 210 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Is that Norwegian or Swedish? 211 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 No, it's Swedish. 212 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 Here you go. I'm very grateful to you, sir. 213 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Thank you. 214 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Honey, I don't think we have time for that right now. 215 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Well, I can, uh, drop her by your place later, Major. 216 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I have to pass by there in a while anyway. 217 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Oh, come on, please, Daddy. 218 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 If there's no trouble. 219 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 No, no trouble at all. 220 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Catherine, when Mr. Spindon is ready to go, 221 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 you come home. You hear me? 222 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Yes, I do. 223 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Okay. Thank you, sir. 224 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 [engine starts] 225 00:13:57,000 --> 00:14:04,000 [engine starts] 226 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 [engine starts] 227 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 [engine starts] 228 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 [engine starts] 229 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 [engine starts] 230 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 [sheep bleating] 231 00:14:40,000 --> 00:14:54,000 [sheep bleating] 232 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Are you okay? 233 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Sure, it's good. 234 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 [music playing] 235 00:15:00,000 --> 00:15:11,000 My father would have paid $200 a month. 236 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 I know. 237 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 Would it be too much if I came over to ride him every day? 238 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 No, come whenever you like. You don't need a key. 239 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 I love that poem that you read yesterday. 240 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 By Keats. Do you like him better than Emily Dickinson? 241 00:15:31,000 --> 00:15:37,000 What are you thinking about? 242 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 That this is my last year of teaching. 243 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 I've heard a lot of really good things about Chicago, 244 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 but New York is the place to go, I guess. 245 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 For drama school. Is that what you're gonna do, study acting? 246 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 I think I'd be good at it. 247 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 What are you gonna do next year? 248 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 I don't know. 249 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 What are you good at? 250 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 What? What am I good at? 251 00:16:03,000 --> 00:16:06,710 Yeah, deep down inside we all know that there's something that we're good 252 00:16:06,710 --> 00:16:07,000 at. 253 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 It's just a matter of making others recognize our pure talents. 254 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 You know that you're good at, like, teaching and farming, right? 255 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 No. I'm a mediocre teacher. 256 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 I'm an even worse farmer. 257 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Well, there goes your theory. 258 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 I don't think so. 259 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 But even if that's true, there's gotta be something that you're good at. 260 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 And just not telling me. 261 00:16:33,000 --> 00:16:39,000 But I'll find out. 262 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 ♪♪♪ 263 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 ♪♪♪ 264 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 ♪♪♪ 265 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 ♪♪♪ 266 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 ♪♪♪ 267 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 ♪♪♪ 268 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 ♪♪♪ 269 00:17:00,000 --> 00:17:22,000 [camera shutter clicks] 270 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 ♪♪♪ 271 00:17:25,000 --> 00:17:41,000 [gunfire] 272 00:17:41,000 --> 00:17:45,000 [gunshot] 273 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 ♪♪♪ 274 00:18:17,000 --> 00:18:22,000 [coughing] 275 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 Everything all right? 276 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Oh, I'm fine, Huey. 277 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Dr. Evans was kind enough to drop off my refills. 278 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Yeah, thought I'd save you a trip into town. 279 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 I had to come out to the old Adelman place anyway. 280 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Well, I appreciate it. 281 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Only the Adelmans don't own it anymore. 282 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 Family by the name of Wheeler bought it last month. 283 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Retired major down from, uh-- 284 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Yeah, I am. Met them already. 285 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Oh. 286 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 The daughter? Huh? 287 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 Not exactly your basic little farm girl, is she? 288 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 Dad's a honey man's boot. 289 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Mother's an alcoholic. He's trying to drive her out. 290 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 Yeah, well, ask him if he needs to buy some farm implements. 291 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 We sure could use the money. 292 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 If Huey cashed in all those coins, 293 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 it would probably carry us all year. 294 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Well, now, that milk can's in a bad spot. 295 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 See, it's too awkward for you to be, you know, squatting there 296 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 or wrapping them, and it's too heavy for me to move, 297 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 so, uh, for the time being, I think I'll just leave it alone. 298 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 What are you gonna do when it's full? 299 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 I don't know. 300 00:19:31,000 --> 00:19:37,000 How's she doing? 301 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Well, she's in more pain than she admits to. 302 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 You know how she is. She doesn't like to complain, so-- 303 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 It'll get worse. 304 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 How long? 305 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 Well, maybe, uh, half a year, maybe less. 306 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 It's hard to be any more precise than that. 307 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 Of course, I-- 308 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I could put her on chemo, 309 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 give her a few more months of exquisite agony. 310 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 No, I don't think she's gonna want to go the distance. 311 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Doc, you talked to her about it, but, uh-- 312 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 No, I-- 313 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 I think she's decided to go. 314 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 All right. 315 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 You know what you ought to do? 316 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 What's your mind to? 317 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Get in this truck, Ward. 318 00:20:31,000 --> 00:20:36,000 Think about it. 319 00:20:36,000 --> 00:20:53,000 [ 320 00:20:53,000 --> 00:20:57,000 Okay, kids, let's, uh, turn to page 125. 321 00:20:57,000 --> 00:21:00,000 [ Chattering ] 322 00:21:00,000 --> 00:21:16,000 [ Children Chattering ] 323 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 [ Laughter ] 324 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 [ Car Door Opens ] 325 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Catherine. 326 00:21:50,000 --> 00:22:15,000 Catherine? 327 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Catherine. 328 00:22:17,000 --> 00:22:40,000 Why didn't you answer me? 329 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 What for? 330 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 To keep up here. 331 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 You're right. 332 00:22:47,000 --> 00:22:54,000 What do you keep up here? 333 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 Well... 334 00:22:58,000 --> 00:23:04,000 Some hay, as you can see. 335 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 And it's probably gone moldy. 336 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 I got a couple bags and... 337 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 high hay pellets. 338 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 But I have to get quite a few more. 339 00:23:19,000 --> 00:23:28,000 [ Grunts ] 340 00:23:28,000 --> 00:23:35,000 [ Mooing ] 341 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 [ Sighs ] 342 00:23:37,000 --> 00:23:54,000 Not too many people come up here, do they? 343 00:23:54,000 --> 00:23:59,000 No, they, uh-- they certainly don't. 344 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 [ Sighs ] 345 00:24:01,000 --> 00:24:17,000 Jesus Christ. 346 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 What? 347 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 [ Muffled Speaking ] 348 00:24:22,000 --> 00:24:44,000 [ Sighs ] 349 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 [ Sighs ] 350 00:24:46,000 --> 00:24:53,000 Yes. 351 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 [ Wind Whistling ] 352 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 [ Sighs ] 353 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 [ Mooing ] 354 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 [ Mooing Continues ] 355 00:25:29,000 --> 00:25:32,000 [ Birds Chirping ] 356 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 [ Mooing Continues ] 357 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 [ Mooing Continues ] 358 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 [ Mooing Continues ] 359 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 [ Mooing Continues ] 360 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 [ Sniffles ] 361 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 [ Mooing Continues ] 362 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 I-- I think we should make love. 363 00:26:17,000 --> 00:26:41,000 [ Soft Music ] 364 00:26:41,000 --> 00:26:44,000 [ Birds Chirping ] 365 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 [ Soft Music Continues ] 366 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 [ Soft Music Continues ] 367 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 [ Soft Music Continues ] 368 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 [ Soft Music Continues ] 369 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 [ Soft Music Continues ] 370 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 [ Soft Music Continues ] 371 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 [ Soft Music Continues ] 372 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 [ Soft Music Continues ] 373 00:27:08,000 --> 00:27:15,720 ♪ 374 00:27:15,720 --> 00:27:35,420 ♪ 375 00:27:35,460 --> 00:27:38,300 What are you thinking about? 376 00:27:38,300 --> 00:27:42,600 That I never made love with a student before. 377 00:27:42,600 --> 00:27:43,880 Does it bother you? 378 00:27:43,880 --> 00:27:46,380 I don't know. 379 00:27:46,380 --> 00:27:49,880 I think it would bother me more if it had been your first time. 380 00:27:49,880 --> 00:27:51,720 I don't think it was, was it? 381 00:27:51,720 --> 00:27:54,760 No. I've been with other guys. 382 00:27:54,760 --> 00:27:59,140 I see. 383 00:27:59,140 --> 00:28:03,600 Did you enjoy yourself? 384 00:28:03,640 --> 00:28:05,640 With them or with you? 385 00:28:05,640 --> 00:28:09,640 I deserve that. 386 00:28:09,640 --> 00:28:14,100 Well... 387 00:28:14,100 --> 00:28:18,140 let's just say that you're the best so far. 388 00:28:32,280 --> 00:28:35,280 Son of a bitch. Guess the drinks are on you. 389 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 Sure. 390 00:28:37,280 --> 00:28:42,280 What? 391 00:28:42,280 --> 00:28:44,780 You know, Rosalie, 392 00:28:44,780 --> 00:28:49,780 I guess I've been in love with you about all of my whole stupid life. 393 00:28:49,780 --> 00:28:52,780 Well, that's all right. It's good for you. 394 00:28:52,780 --> 00:28:55,820 You up for another? 395 00:28:55,820 --> 00:28:57,280 Why not? 396 00:28:57,280 --> 00:28:59,780 Okay. 397 00:28:59,780 --> 00:29:01,280 Going for my treat. 398 00:29:01,320 --> 00:29:02,820 Mrs. Henson. 399 00:29:02,820 --> 00:29:03,820 Hey, Reverend. 400 00:29:03,820 --> 00:29:04,820 Rosalie. 401 00:29:04,820 --> 00:29:05,820 Doc. 402 00:29:05,820 --> 00:29:06,820 Doctor. 403 00:29:06,820 --> 00:29:07,820 You're up. 404 00:29:07,820 --> 00:29:08,820 Ward is over. 405 00:29:08,820 --> 00:29:10,820 All right, Doc. 406 00:29:10,820 --> 00:29:12,820 Doc. 407 00:29:12,820 --> 00:29:23,320 Surely, Mr. Spinden, you can't expect us to allow you to continue teaching 408 00:29:23,320 --> 00:29:25,320 without the proper credentials. 409 00:29:25,320 --> 00:29:27,320 I don't believe you ever even went to college. 410 00:29:27,320 --> 00:29:30,320 Look, I think Mr. Spinden understands the position 411 00:29:30,360 --> 00:29:32,860 the board is taking, but, you know, 412 00:29:32,860 --> 00:29:35,860 he's been teaching here for more than 20 years. 413 00:29:35,860 --> 00:29:38,860 And not one of his students has ever been denied admission to college 414 00:29:38,860 --> 00:29:41,360 because of academic reasons. 415 00:29:41,360 --> 00:29:44,860 Granted, not many have wanted to go, but... 416 00:29:44,860 --> 00:29:48,860 Mrs. Johnson's son here got into the university on an academic scholarship 417 00:29:48,860 --> 00:29:48,860 , 418 00:29:48,860 --> 00:29:52,360 and he's doing well. It does happen. 419 00:29:52,360 --> 00:29:54,360 We have two perfectly good schools in town, 420 00:29:54,360 --> 00:29:56,360 taught by professional educators. 421 00:29:56,360 --> 00:29:58,360 What do you offer that they don't? 422 00:29:58,400 --> 00:30:02,900 A chance to gain the basics without being bused 60 miles a day 423 00:30:02,900 --> 00:30:05,900 after getting up at dawn to do chores. 424 00:30:05,900 --> 00:30:09,900 These kids have a hard enough time competing with the kids in town. 425 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 Why didn't you simply take some college courses 426 00:30:11,900 --> 00:30:14,400 and earn a degree like Mrs. Henson? 427 00:30:14,400 --> 00:30:15,900 I wasn't teaching college courses. 428 00:30:15,900 --> 00:30:17,400 In all fairness, ma'am, 429 00:30:17,400 --> 00:30:21,900 I had more time and resources available to me than did Mr. Spinden. 430 00:30:21,900 --> 00:30:25,400 Don't make any excuses for me. 431 00:30:25,400 --> 00:30:27,400 I could have done that, yes, 432 00:30:27,440 --> 00:30:29,440 but I didn't think that the school board 433 00:30:29,440 --> 00:30:32,440 was going to expand its district this far out of town. 434 00:30:32,440 --> 00:30:36,440 I was trying to combine a service with making a living. 435 00:30:36,440 --> 00:30:39,440 Well, I guess I was wrong. 436 00:30:39,440 --> 00:30:43,440 Mr. Spinden, you certainly can't blame us for your oversight. 437 00:30:43,440 --> 00:30:47,440 You have had every opportunity to earn your credentials. 438 00:30:47,440 --> 00:30:52,940 You've already made up your mind about this. 439 00:30:52,940 --> 00:30:56,000 There's nothing I can say here today that's going to make any difference, 440 00:30:56,000 --> 00:30:56,440 is it? 441 00:30:56,480 --> 00:30:58,480 No, I'm afraid that's true. 442 00:30:58,480 --> 00:31:02,480 We don't see any reason why we should reconsider the matter. 443 00:31:02,480 --> 00:31:06,480 Then why in the hell did you let me waste my time talking to you? 444 00:31:06,480 --> 00:31:10,480 We don't need that kind of language, Mr. Spinden. 445 00:31:10,480 --> 00:31:13,480 That's because you're a bunch of pompous assholes. 446 00:31:13,480 --> 00:31:16,480 Mr. Spinden, I believe you owe this board an apology. 447 00:31:16,480 --> 00:31:18,480 For what? 448 00:31:18,480 --> 00:31:21,480 No rule says I can't call an asshole an asshole. 449 00:31:24,480 --> 00:31:26,480 Rosalie? 450 00:31:26,480 --> 00:31:45,480 It's time for you to marry me. 451 00:31:45,480 --> 00:31:48,480 I know. 452 00:31:48,480 --> 00:31:51,480 You'll see. 453 00:31:53,480 --> 00:31:57,480 Say, "Will you marry me?" 454 00:31:57,480 --> 00:32:06,480 I want to make you happy. 455 00:32:06,480 --> 00:32:11,480 True. 456 00:32:11,480 --> 00:32:13,480 Yes. 457 00:32:13,480 --> 00:32:18,480 You do make me happy. 458 00:32:20,480 --> 00:32:23,480 As happy as the world made you. 459 00:32:23,480 --> 00:32:31,480 I'm going home. 460 00:32:31,480 --> 00:32:33,480 I'm going home. 461 00:32:33,480 --> 00:32:35,480 I'm going home. 462 00:32:35,480 --> 00:32:38,480 [music playing] 463 00:32:38,480 --> 00:32:41,480 [birds chirping] 464 00:32:41,480 --> 00:32:44,480 [music playing] 465 00:32:44,480 --> 00:32:47,480 [birds chirping] 466 00:32:47,480 --> 00:32:50,480 [music playing] 467 00:32:50,480 --> 00:32:53,480 [music playing] 468 00:32:53,480 --> 00:32:56,480 [music playing] 469 00:32:56,480 --> 00:32:59,480 [music playing] 470 00:32:59,480 --> 00:33:02,480 [music playing] 471 00:33:02,480 --> 00:33:05,480 [birds chirping] 472 00:33:05,480 --> 00:33:08,480 [birds chirping] 473 00:33:33,480 --> 00:33:36,480 [music playing] 474 00:33:36,480 --> 00:33:39,480 [birds chirping] 475 00:33:39,480 --> 00:33:42,480 [music playing] 476 00:33:42,480 --> 00:33:45,480 [birds chirping] 477 00:33:45,480 --> 00:33:48,480 [music playing] 478 00:33:48,480 --> 00:33:51,480 [birds chirping] 479 00:33:51,480 --> 00:33:56,480 [music playing] 480 00:33:56,480 --> 00:34:06,480 [music playing] 481 00:34:15,480 --> 00:34:18,480 [birds chirping] 482 00:34:18,480 --> 00:34:29,480 [music playing] 483 00:34:29,480 --> 00:34:34,480 [music playing] 484 00:34:44,480 --> 00:34:46,480 Hey, you. 485 00:34:46,480 --> 00:34:48,480 Hey, you beauty. 486 00:34:48,480 --> 00:34:50,480 You beauty, all right. 487 00:34:50,480 --> 00:34:52,480 Here you go. 488 00:34:52,480 --> 00:35:00,480 Well, sir, she's holding her own. 489 00:35:00,480 --> 00:35:02,480 That's good. 490 00:35:02,480 --> 00:35:04,480 Yeah. Been hunting lately. 491 00:35:04,480 --> 00:35:07,480 I've been getting out a little bit. 492 00:35:07,480 --> 00:35:10,480 I went to have some duck with a major last week. 493 00:35:10,480 --> 00:35:12,480 Got three beauties. 494 00:35:12,480 --> 00:35:14,480 Not mine, his. 495 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 Basses are a crack shot. 496 00:35:16,480 --> 00:35:19,480 I'll give that to him. Almost as good as you. 497 00:35:19,480 --> 00:35:21,480 Really? 498 00:35:21,480 --> 00:35:23,480 It'll be close. 499 00:35:23,480 --> 00:35:27,480 Tell me you saw a coyote down around Ferries Road. 500 00:35:27,480 --> 00:35:30,480 He's all set to go after it. 501 00:35:30,480 --> 00:35:33,480 There aren't any coyotes in this part of the country. 502 00:35:33,480 --> 00:35:36,480 Maybe it was a wolf. 503 00:35:36,480 --> 00:35:39,480 There aren't any wolves either. 504 00:35:41,480 --> 00:35:43,480 Come on with me. 505 00:35:43,480 --> 00:35:46,480 I got something I want to give you. 506 00:35:46,480 --> 00:35:56,480 I want you to have this. 507 00:35:56,480 --> 00:35:59,480 I found out the hard way last week. 508 00:35:59,480 --> 00:36:02,480 My back ain't what it used to be. 509 00:36:02,480 --> 00:36:04,480 Hunting and I are done. 510 00:36:04,480 --> 00:36:06,480 Jesus, Doc. 511 00:36:06,480 --> 00:36:09,480 I don't know what to say. 512 00:36:09,480 --> 00:36:11,480 You want to do this? 513 00:36:11,480 --> 00:36:14,480 I know you've always admired it. 514 00:36:14,480 --> 00:36:17,480 I'm tired of oil in the thing. 515 00:36:17,480 --> 00:36:21,480 I'd rather you have it than have it to sit around and die of rust. 516 00:36:21,480 --> 00:36:34,480 Call me if there's any change and let her do what she wants. 517 00:36:34,480 --> 00:36:36,480 (DOOR CLOSES) 518 00:36:36,480 --> 00:36:38,480 (DOOR CLOSES) 519 00:36:38,480 --> 00:36:40,480 (DOOR CLOSES) 520 00:36:40,480 --> 00:36:42,480 (DOOR CLOSES) 521 00:36:42,480 --> 00:36:44,480 (DOOR CLOSES) 522 00:37:11,480 --> 00:37:13,480 (GRUNTS) 523 00:37:13,480 --> 00:37:15,480 (SIGHS) 524 00:37:15,480 --> 00:37:31,480 (SNIFFLES) 525 00:37:31,480 --> 00:37:33,480 (DOOR CLOSES) 526 00:37:33,480 --> 00:37:45,480 Jesus, Catherine. 527 00:37:45,480 --> 00:37:48,480 I'm waiting to dive her. 528 00:37:48,480 --> 00:37:50,480 You like it? 529 00:37:50,480 --> 00:37:54,480 Get off that horse, you lunatic. Why did somebody walk in? 530 00:37:54,480 --> 00:37:56,480 What if they did? 531 00:37:56,480 --> 00:37:58,480 (CHUCKLES) 532 00:37:59,480 --> 00:38:01,480 (GENTLE MUSIC PLAYING) 533 00:38:01,480 --> 00:38:04,480 You just surprised me is all. 534 00:38:04,480 --> 00:38:07,480 Yeah, I'm an old man. 535 00:38:07,480 --> 00:38:10,480 Ha. You better watch my heart. 536 00:38:10,480 --> 00:38:13,480 (CHUCKLES) 537 00:38:13,480 --> 00:38:19,480 What if the Major found out about us? 538 00:38:19,480 --> 00:38:22,480 What if he did? 539 00:38:22,480 --> 00:38:24,480 (GENTLE MUSIC PLAYING) 540 00:38:24,480 --> 00:38:37,480 Oh. 541 00:38:37,480 --> 00:38:44,480 Smells good in here. 542 00:38:44,480 --> 00:38:46,480 I roasted a mallard. 543 00:38:46,480 --> 00:38:48,480 You wee. 544 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 Oh, you're a mess. 545 00:38:50,480 --> 00:38:52,480 Are you drunk? 546 00:38:52,480 --> 00:38:53,480 (CHUCKLES) 547 00:38:53,480 --> 00:38:56,480 Clean up now. Suffer's almost ready. 548 00:38:56,480 --> 00:38:58,480 I'm fine, Mom. I'm just fine. 549 00:38:58,480 --> 00:39:03,480 Look what the doctor gave me. 550 00:39:03,480 --> 00:39:05,480 Oh, that was good of him. 551 00:39:05,480 --> 00:39:06,480 (CHUCKLES) 552 00:39:06,480 --> 00:39:09,480 He said he was too old to hunt. Can you imagine that? 553 00:39:09,480 --> 00:39:11,480 Too old to hunt. 554 00:39:11,480 --> 00:39:13,480 (SIGHS) 555 00:39:13,480 --> 00:39:23,480 (PANTS) 556 00:39:23,480 --> 00:39:25,480 (PANTS) 557 00:39:25,480 --> 00:39:45,480 How you feeling, Mama? 558 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 Oh. 559 00:39:49,480 --> 00:39:54,480 Feels like there are nails driven in my stomach. 560 00:39:54,480 --> 00:39:57,480 You want me to call Dr. Evans? 561 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 No, no, no. 562 00:39:59,480 --> 00:40:09,480 You have to marry Rosalie. 563 00:40:09,480 --> 00:40:12,480 I know, Mom. 564 00:40:12,480 --> 00:40:16,480 She told me she didn't think you wanted to marry her. 565 00:40:16,480 --> 00:40:18,480 I said, "Nonsense." 566 00:40:18,480 --> 00:40:20,480 You were just waiting for me to die 567 00:40:20,480 --> 00:40:23,480 so you wouldn't have so much on your mind. 568 00:40:23,480 --> 00:40:28,480 I know you wanted to marry Rosalie when Oren did. 569 00:40:28,480 --> 00:40:31,480 Now you can, so do it. 570 00:40:31,480 --> 00:40:35,480 With the school closing, I won't have a job. 571 00:40:35,480 --> 00:40:37,480 I can't get married without a job. 572 00:40:37,480 --> 00:40:40,480 Nonsense. Sell what's left. 573 00:40:40,480 --> 00:40:44,480 Marry Rosalie. Farm her place. 574 00:40:44,480 --> 00:40:47,480 Oh, you're stupid for a schoolteacher. 575 00:40:47,480 --> 00:40:49,480 (CHUCKLES) 576 00:40:49,480 --> 00:40:55,480 Take Rosalie on a decent honeymoon. 577 00:40:55,480 --> 00:40:58,480 Cash in those coins. 578 00:40:58,480 --> 00:41:12,480 The tossing waves, the foam that shifts in the distance, 579 00:41:12,480 --> 00:41:16,480 the wild unrest, the snowy, curling caps, 580 00:41:16,480 --> 00:41:22,480 that inbound urge, an urge of waves seeking the shores for a... 581 00:41:22,480 --> 00:41:26,480 Wait a minute. This isn't going anywhere, is it? 582 00:41:26,480 --> 00:41:29,480 I'm not going anywhere, am I? 583 00:41:29,480 --> 00:41:32,480 Have any of you been to the ocean? 584 00:41:32,480 --> 00:41:34,480 I have. 585 00:41:34,480 --> 00:41:36,480 Oh, good. Come up here. 586 00:41:44,480 --> 00:41:46,480 Here, hold this. 587 00:41:46,480 --> 00:41:51,480 Now, what I'm going to say is this. 588 00:41:51,480 --> 00:41:57,480 People think poetry is too complicated. They think it's boring. 589 00:41:57,480 --> 00:41:59,480 It is boring. 590 00:41:59,480 --> 00:42:01,480 That's right. That's right. 591 00:42:01,480 --> 00:42:03,480 Mostly it is. 592 00:42:03,480 --> 00:42:07,480 And that's because mostly poetry is written by bad poets. 593 00:42:07,480 --> 00:42:10,480 Let's say that good poetry is really what's simple. 594 00:42:10,480 --> 00:42:16,480 Let's say it's what you feel when the morning wind moves across your face. 595 00:42:16,480 --> 00:42:20,480 You smell the ocean for the first time. 596 00:42:20,480 --> 00:42:25,480 When you saw the ocean first, what did you feel? 597 00:42:25,480 --> 00:42:29,480 Oh, I think I felt scared. 598 00:42:29,480 --> 00:42:33,480 A valid emotion. You could write about that. 599 00:42:33,480 --> 00:42:37,480 Okay. Now, we're going to have a little test. 600 00:42:37,480 --> 00:42:41,480 I want you to write a poem about some place you've been before. 601 00:42:41,480 --> 00:42:46,480 Maybe a lake. Some place that you felt something about. 602 00:42:46,480 --> 00:42:52,480 I don't think you have to have been some place to write about it. 603 00:42:52,480 --> 00:42:57,480 I'm sorry. 604 00:42:57,480 --> 00:43:01,480 It's okay. It's okay. Explain yourself. 605 00:43:01,480 --> 00:43:05,480 It's an accident. Catherine dropped my picture. 606 00:43:05,480 --> 00:43:08,480 - Go on. - Take Emily Dickinson. 607 00:43:08,480 --> 00:43:12,970 She wrote love letters to a man, and yet it's been said that she died a 608 00:43:12,970 --> 00:43:13,480 virgin. 609 00:43:13,480 --> 00:43:16,480 Even if she never knew a man physically, 610 00:43:16,480 --> 00:43:20,480 she still wrote some of the greatest love poems in all literature. 611 00:43:20,480 --> 00:43:22,480 Okay. That's right. 612 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 And your point? 613 00:43:24,480 --> 00:43:29,480 You don't have to experience something to write passionately about it. 614 00:43:29,480 --> 00:43:32,480 All you need is your imagination. 615 00:43:32,480 --> 00:43:36,480 What the imagination sees as its beauty must be truth, 616 00:43:36,480 --> 00:43:39,480 whether it ever existed before or not. 617 00:43:39,480 --> 00:43:43,480 John Keats wrote that in a letter to his parents in 1818. 618 00:43:43,480 --> 00:43:46,480 Is that what you mean, Catherine? 619 00:43:46,480 --> 00:43:49,480 You should be teaching this class. 620 00:43:50,480 --> 00:43:52,480 Yes. 621 00:43:52,480 --> 00:43:54,480 (Clears throat) 622 00:43:54,480 --> 00:43:56,480 (Door opens) 623 00:43:57,480 --> 00:43:59,480 (Indistinct chatter) 624 00:43:59,480 --> 00:44:01,480 (Door opens) 625 00:44:01,480 --> 00:44:03,480 (Door opens) 626 00:44:03,480 --> 00:44:05,480 (Door closes) 627 00:44:31,480 --> 00:44:33,480 Don't ask to see me like this again. 628 00:44:33,480 --> 00:44:37,480 Let's just keep it to our horse-riding arrangement. 629 00:44:37,480 --> 00:44:40,480 And I don't want you flirting with me in class. 630 00:44:40,480 --> 00:44:43,480 It's just not a good idea, Catherine. 631 00:44:43,480 --> 00:44:46,480 You flirted with me first. 632 00:44:46,480 --> 00:44:49,480 You could be a real dork, you know that? 633 00:44:49,480 --> 00:44:53,480 I did not flirt with you. I don't need to flirt with you. 634 00:44:53,480 --> 00:44:59,480 You're pregnant, aren't you? 635 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 No. 636 00:45:01,480 --> 00:45:04,480 Is that what's been worrying you? 637 00:45:04,480 --> 00:45:06,480 That's crossed my mind. 638 00:45:06,480 --> 00:45:10,480 Well, I happen to wear a diagram. 639 00:45:10,480 --> 00:45:15,480 How about the first time? Are you wearing a pin? 640 00:45:15,480 --> 00:45:18,480 Why should I tell you? 641 00:45:18,480 --> 00:45:22,480 Now, don't be cute with me. 642 00:45:22,480 --> 00:45:26,480 I'm not in a mood. 643 00:45:26,480 --> 00:45:28,480 Don't. 644 00:45:28,480 --> 00:45:30,480 Don't. 645 00:45:30,480 --> 00:45:37,480 I'm not gonna do anything until you tell me. 646 00:45:37,480 --> 00:45:40,480 Okay, yes. I was wearing it then. 647 00:45:40,480 --> 00:45:45,480 You knew that we were gonna make love. 648 00:45:45,480 --> 00:45:48,480 Yeah. I had a premonition. 649 00:45:48,480 --> 00:45:52,480 What did you want to say to me? 650 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 Well... 651 00:45:59,480 --> 00:46:06,480 I am pregnant. 652 00:46:06,480 --> 00:46:24,480 Well, what are we gonna do about it? 653 00:46:25,480 --> 00:46:27,480 Joseph! 654 00:46:27,480 --> 00:46:30,480 Just kidding! 655 00:46:30,480 --> 00:46:36,480 Just kidding? 656 00:46:36,480 --> 00:46:41,480 Come here. 657 00:46:41,480 --> 00:46:43,480 Uh-uh. 658 00:46:43,480 --> 00:46:45,480 I'm not touching you. 659 00:46:45,480 --> 00:46:47,480 I'm not touching you. 660 00:46:47,480 --> 00:46:49,480 I'm not touching you. 661 00:46:49,480 --> 00:46:51,480 I'm not touching you. 662 00:46:52,480 --> 00:46:54,480 Okay. 663 00:46:54,480 --> 00:46:56,480 Okay. 664 00:46:56,480 --> 00:46:58,480 Okay. 665 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 Okay. 666 00:47:00,480 --> 00:47:02,480 Okay. 667 00:47:02,480 --> 00:47:04,480 Okay. 668 00:47:04,480 --> 00:47:06,480 Okay. 669 00:47:06,480 --> 00:47:08,480 Okay. 670 00:47:08,480 --> 00:47:10,480 Okay. 671 00:47:10,480 --> 00:47:12,480 Okay. 672 00:47:12,480 --> 00:47:14,480 Okay. 673 00:47:14,480 --> 00:47:16,480 Okay. 674 00:47:16,480 --> 00:47:18,480 Okay. 675 00:47:18,480 --> 00:47:20,480 Okay. 676 00:47:20,480 --> 00:47:22,480 Okay. 677 00:47:22,480 --> 00:47:24,480 Okay. 678 00:47:24,480 --> 00:47:26,480 Okay. 679 00:47:26,480 --> 00:47:28,480 Okay. 680 00:47:28,480 --> 00:47:30,480 Okay. 681 00:47:30,480 --> 00:47:32,480 Okay. 682 00:47:32,480 --> 00:47:34,480 Okay. 683 00:48:00,480 --> 00:48:02,480 Okay. 684 00:48:02,480 --> 00:48:04,480 Okay. 685 00:48:04,480 --> 00:48:06,480 Okay. 686 00:48:06,480 --> 00:48:08,480 Okay. 687 00:48:08,480 --> 00:48:10,480 Okay. 688 00:48:10,480 --> 00:48:12,480 Okay. 689 00:48:12,480 --> 00:48:14,480 Okay. 690 00:48:14,480 --> 00:48:16,480 Okay. 691 00:48:42,480 --> 00:48:44,480 You smell like the ocean. 692 00:48:44,480 --> 00:48:48,480 I am your ocean. 693 00:48:48,480 --> 00:49:00,480 Looks like a storm coming in. 694 00:49:00,480 --> 00:49:02,480 Mm-hmm. 695 00:49:02,480 --> 00:49:06,480 There's a girl in your class that's gonna crush on you. 696 00:49:06,480 --> 00:49:08,480 You're always is. 697 00:49:08,480 --> 00:49:10,480 You remember Christina? The one with the big brown eyes? 698 00:49:10,480 --> 00:49:12,480 Yes, I do. 699 00:49:12,480 --> 00:49:18,480 Mr. Slimmon, I wonder if you'd like to take a ride in Daddy's new cab. 700 00:49:18,480 --> 00:49:20,480 She was my headlicker. 701 00:49:20,480 --> 00:49:22,480 You're terrible. 702 00:49:22,480 --> 00:49:26,480 Did you have a horse in your barn, too? 703 00:49:26,480 --> 00:49:28,480 Okay. 704 00:49:28,480 --> 00:49:30,480 Okay. 705 00:49:30,480 --> 00:49:32,480 Okay. 706 00:49:32,480 --> 00:49:34,480 (KNOCKING ON DOOR) 707 00:50:00,480 --> 00:50:02,480 Major? 708 00:50:02,480 --> 00:50:04,480 Good morning, Joseph. 709 00:50:04,480 --> 00:50:06,480 I lost my hunting partner. 710 00:50:06,480 --> 00:50:08,480 I thought you might like to go out and shoot some birds with me. 711 00:50:08,480 --> 00:50:10,480 I hear you're quite good. 712 00:50:10,480 --> 00:50:14,480 I hear the same about you. 713 00:50:14,480 --> 00:50:18,480 Well? 714 00:50:18,480 --> 00:50:20,480 (BIRDS CHIRPING) 715 00:50:20,480 --> 00:50:40,480 Kind of jumpy there. 716 00:50:40,480 --> 00:50:42,480 Just relax. 717 00:50:42,480 --> 00:50:44,480 They're gonna be coming in any minute. 718 00:50:46,480 --> 00:50:48,480 I never bag more than I need. 719 00:50:48,480 --> 00:50:50,480 What about you? 720 00:50:50,480 --> 00:50:52,480 No, absolutely not. 721 00:50:52,480 --> 00:50:54,480 (CLEARS THROAT) 722 00:50:54,480 --> 00:50:58,480 That's good. I'm just too old to just kill for the sake of killing. 723 00:50:58,480 --> 00:51:02,480 I don't find any pleasure in it anymore. 724 00:51:02,480 --> 00:51:08,480 Somebody told me that you saw a coyote down around Ferry's Road. 725 00:51:08,480 --> 00:51:11,480 No, I thought it was, but I changed my mind. 726 00:51:11,480 --> 00:51:13,480 It was too big. 727 00:51:13,480 --> 00:51:17,480 It's a wolf, and I'm gonna nail the bastard. 728 00:51:17,480 --> 00:51:21,480 I thought you didn't kill critters just for the fun. 729 00:51:21,480 --> 00:51:24,480 Well, let's take coyotes, for instance. 730 00:51:24,480 --> 00:51:27,480 Now, there is an interesting creature, very devious. 731 00:51:27,480 --> 00:51:31,480 Did you know they can snatch a hen, a piglet, a hamster, a little patty... 732 00:51:31,480 --> 00:51:33,480 (CHEWING) 733 00:51:33,480 --> 00:51:35,480 ...out from under your nose just like that? 734 00:51:35,480 --> 00:51:37,480 Before you know it, they're gone. 735 00:51:37,480 --> 00:51:39,480 They deserve to be killed. 736 00:51:40,480 --> 00:51:43,480 Well, they're also free-spirited and determined. 737 00:51:43,480 --> 00:51:47,480 You catch a coyote's leg in a trap, and he'll chew it off to get away. 738 00:51:47,480 --> 00:51:50,480 Free-spirited, my ass. They're greedy. 739 00:51:50,480 --> 00:51:54,480 What they can't eat or fuck, they piss on, just like any other dog. 740 00:51:54,480 --> 00:51:58,480 (COW MOOING) 741 00:51:58,480 --> 00:52:03,480 Here they come. 742 00:52:03,480 --> 00:52:05,480 The first one's yours. 743 00:52:05,480 --> 00:52:09,480 (GUNSHOT) 744 00:52:09,480 --> 00:52:11,480 (GUNSHOT) 745 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 (GUNSHOT) 746 00:52:13,480 --> 00:52:18,480 No, I'm a little off this morning. 747 00:52:18,480 --> 00:52:38,480 (HORSE NEIGHING) 748 00:52:38,480 --> 00:52:40,480 (SIREN WAILING) 749 00:52:40,480 --> 00:52:42,480 (SIREN WAILING) 750 00:52:42,480 --> 00:52:44,480 (SIREN WAILING) 751 00:52:44,480 --> 00:52:46,480 (SIREN WAILING) 752 00:53:12,480 --> 00:53:15,480 Uh, I increased her medication. 753 00:53:15,480 --> 00:53:19,480 So, in a little while, she'll be wizzier. 754 00:53:19,480 --> 00:53:26,480 Uh, I think you should probably tell your sisters, uh... 755 00:53:26,480 --> 00:53:32,480 Why? 756 00:53:32,480 --> 00:53:35,480 Things start fighting over their share of things around here. 757 00:53:35,480 --> 00:53:38,480 You know, Mom and I had a talk. 758 00:53:38,480 --> 00:53:41,480 She decided she'd want either one of them known. 759 00:53:42,480 --> 00:53:44,480 Oh, she's probably right. 760 00:53:44,480 --> 00:53:46,480 (DOOR CLOSES) 761 00:53:46,480 --> 00:53:47,480 (DOOR CLOSES) 762 00:53:47,480 --> 00:53:49,480 (FOOTSTEPS APPROACHING) 763 00:53:49,480 --> 00:53:54,480 (DOOR CLOSES) 764 00:53:55,480 --> 00:53:57,480 (SIREN WAILING) 765 00:53:57,480 --> 00:53:59,480 (BIRDS CHIRPING) 766 00:53:59,480 --> 00:54:26,480 (BIRDS CHIRPING) 767 00:54:26,480 --> 00:54:28,480 (WATER SPLASHING) 768 00:54:28,480 --> 00:54:48,480 Look at what I brought you. 769 00:54:48,480 --> 00:54:51,480 It's sour mashed bourbon. It's 20 years old. 770 00:54:51,480 --> 00:54:53,480 Ah, I know what it is. 771 00:54:55,480 --> 00:54:57,480 Taste it. 772 00:54:57,480 --> 00:54:59,480 Not now. Too hungover? 773 00:54:59,480 --> 00:55:03,480 You wanna see Bolo? 774 00:55:03,480 --> 00:55:06,480 Not now. 775 00:55:06,480 --> 00:55:09,480 Aren't you sexed up? 776 00:55:09,480 --> 00:55:14,480 How's your mother? 777 00:55:14,480 --> 00:55:18,480 Why are you interested in my mother? 778 00:55:18,480 --> 00:55:21,480 She's a drunk, period. 779 00:55:21,480 --> 00:55:23,480 That's why I'm never gonna drink. 780 00:55:23,480 --> 00:55:24,480 (BIRDS CHIRPING) 781 00:55:24,480 --> 00:55:32,480 Do you like the color blue? 782 00:55:32,480 --> 00:55:37,480 I think you do. 783 00:55:37,480 --> 00:55:45,480 (CHUCKLES) 784 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 I thought you would. 785 00:55:47,480 --> 00:55:50,480 Let's go in the house. 786 00:55:50,480 --> 00:55:52,480 No. 787 00:55:52,480 --> 00:55:53,480 I know. 788 00:55:53,480 --> 00:55:55,480 I told you never in the house. 789 00:55:55,480 --> 00:55:57,480 You don't love me anymore. 790 00:55:57,480 --> 00:55:59,480 I do love you, Catherine. 791 00:55:59,480 --> 00:56:01,480 No, you don't. You're gonna marry Rosalie. 792 00:56:01,480 --> 00:56:03,480 I'm gonna marry Rosalie? 793 00:56:03,480 --> 00:56:04,480 Who told you that? 794 00:56:04,480 --> 00:56:07,480 Robert, and he's not very happy about it. 795 00:56:07,480 --> 00:56:10,480 Well, you two have gotten awfully close, haven't you? 796 00:56:10,480 --> 00:56:12,480 Well, Robert needs a friend. 797 00:56:12,480 --> 00:56:15,480 He feels comfortable with me, and he's sweet. I like him. 798 00:56:15,480 --> 00:56:20,480 I don't wanna talk about Robert. 799 00:56:21,480 --> 00:56:23,480 What have you told him? 800 00:56:23,480 --> 00:56:25,480 About what? About us? 801 00:56:25,480 --> 00:56:27,480 Getting married? 802 00:56:27,480 --> 00:56:29,480 (LAUGHS) 803 00:56:29,480 --> 00:56:31,480 Nothing. 804 00:56:31,480 --> 00:56:34,480 I told him nothing. 805 00:56:34,480 --> 00:56:49,480 You still want me, don't you, Joseph? 806 00:56:49,480 --> 00:56:50,480 No. 807 00:56:50,480 --> 00:56:58,480 I promise you... 808 00:56:58,480 --> 00:57:03,480 I would never tell anyone about us. 809 00:57:03,480 --> 00:57:04,480 (SIGHS) 810 00:57:04,480 --> 00:57:20,480 Hello, Joe. 811 00:57:20,480 --> 00:57:22,480 What you doing? 812 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 Oh, I'm napping. 813 00:57:24,480 --> 00:57:25,480 What the hell? 814 00:57:25,480 --> 00:57:29,480 D-Doc! 815 00:57:30,480 --> 00:57:31,480 Oh, my God. 816 00:57:31,480 --> 00:57:35,480 He's gonna go tell my father. 817 00:57:35,480 --> 00:57:37,480 No, he won't. He's not gonna tell anyone. 818 00:57:37,480 --> 00:57:38,480 Thank you. 819 00:57:38,480 --> 00:57:40,480 He's not gonna tell anybody. 820 00:57:40,480 --> 00:57:53,480 Vern, can I get a glass? 821 00:57:53,480 --> 00:57:54,480 Sure, Joe. 822 00:57:56,480 --> 00:57:59,480 (CLEARS THROAT) 823 00:57:59,480 --> 00:58:09,480 She certainly has a sweet-looking little body on her, 824 00:58:09,480 --> 00:58:12,480 but she oughta stick to fucking grown-ups' dumb ass. 825 00:58:12,480 --> 00:58:17,480 Here you go. 826 00:58:17,480 --> 00:58:18,480 Thank you, Vern. Thank you. 827 00:58:18,480 --> 00:58:23,480 When they're that young, and as mixed up as she is, 828 00:58:23,480 --> 00:58:25,480 they'll make trouble for you. 829 00:58:25,480 --> 00:58:26,480 I treat her mother. 830 00:58:26,480 --> 00:58:29,480 'Cause maybe you want some trouble. 831 00:58:29,480 --> 00:58:31,480 You're sure as hell gonna get it. 832 00:58:31,480 --> 00:58:34,480 How long has this been going on? 833 00:58:34,480 --> 00:58:35,480 I don't know. 834 00:58:35,480 --> 00:58:38,480 Three months, maybe four. 835 00:58:38,480 --> 00:58:41,480 It was her idea. 836 00:58:41,480 --> 00:58:44,480 She was 17. You were 47. It was her idea. 837 00:58:44,480 --> 00:58:46,480 You're cracking up, boy. 838 00:58:46,480 --> 00:58:47,480 Okay. 839 00:58:47,480 --> 00:58:50,480 It was my idea. 840 00:58:53,480 --> 00:58:56,480 It's the first initiative I've taken in years. 841 00:58:56,480 --> 00:59:00,480 What, are you taking vitamins or something? 842 00:59:00,480 --> 00:59:04,480 Rosalie looks happy enough. 843 00:59:04,480 --> 00:59:07,480 Listen, this is... 844 00:59:07,480 --> 00:59:09,480 This is gonna get out, you know. 845 00:59:09,480 --> 00:59:10,480 Well... 846 00:59:10,480 --> 00:59:13,480 If it's gonna get out, uh... 847 00:59:13,480 --> 00:59:16,480 I may as well keep it. 848 00:59:16,480 --> 00:59:18,480 Because it's fun. 849 00:59:18,480 --> 00:59:21,480 I've said on my ass too long. 850 00:59:22,480 --> 00:59:25,480 You may not believe this, Doc, but, uh... 851 00:59:25,480 --> 00:59:29,480 I just haven't made love that much in my lifetime. 852 00:59:29,480 --> 00:59:30,480 You know what? 853 00:59:30,480 --> 00:59:33,480 You don't regret the ones you do when you're old and looking back. 854 00:59:33,480 --> 00:59:36,480 You only regret the ones you don't, but... 855 00:59:36,480 --> 00:59:38,480 Joseph... 856 00:59:38,480 --> 00:59:41,480 She's awfully young. 857 00:59:41,480 --> 00:59:49,480 How's Mother? 858 00:59:51,480 --> 00:59:53,480 She won't last a month. 859 00:59:53,480 --> 00:59:58,480 Neither will you, the major finds out. 860 00:59:58,480 --> 01:00:03,480 But maybe it'll just shoot you in the good luck. 861 01:00:03,480 --> 01:00:14,480 Oops. 862 01:00:14,480 --> 01:00:16,480 Give yourself another one. 863 01:00:16,480 --> 01:00:18,480 (soft piano music) 864 01:00:18,480 --> 01:00:34,480 What do you want to drink? 865 01:00:34,480 --> 01:00:36,480 Uh, beer and tomato juice. 866 01:00:36,480 --> 01:00:37,480 Hey, Catherine. 867 01:00:37,480 --> 01:00:38,480 Robert. 868 01:00:38,480 --> 01:00:40,480 Hi, Mr. Stenman. 869 01:00:40,480 --> 01:00:41,480 Catherine, Robert. 870 01:00:42,480 --> 01:00:44,480 (soft piano music) 871 01:00:44,480 --> 01:01:07,480 There you go. 872 01:01:10,480 --> 01:01:12,480 We're spending a lot of time together. 873 01:01:12,480 --> 01:01:14,480 Who? 874 01:01:14,480 --> 01:01:16,480 Those two. 875 01:01:16,480 --> 01:01:35,480 All right if I sit down? 876 01:01:35,480 --> 01:01:36,480 Sure. 877 01:01:36,480 --> 01:01:37,480 Sure. 878 01:01:37,480 --> 01:01:49,480 (laughs) 879 01:01:49,480 --> 01:01:54,480 Robert's really sweet. 880 01:01:54,480 --> 01:01:55,480 You know that? 881 01:01:55,480 --> 01:01:57,480 You've done a great job raising him. 882 01:01:57,480 --> 01:01:59,480 He's lucky to have a mom like you. 883 01:01:59,480 --> 01:02:01,480 Oh, thank you. 884 01:02:01,480 --> 01:02:04,480 You know what, though? 885 01:02:04,480 --> 01:02:06,480 I think it would be... 886 01:02:06,480 --> 01:02:07,480 I think it would be good for him 887 01:02:07,480 --> 01:02:09,480 if he felt comfortable to talk to you. 888 01:02:09,480 --> 01:02:11,480 Talk to me? 889 01:02:11,480 --> 01:02:12,480 About what? 890 01:02:12,480 --> 01:02:16,480 Well, haven't you noticed how depressed he is? 891 01:02:16,480 --> 01:02:20,480 I mean, he's really upset about you and Joseph. 892 01:02:20,480 --> 01:02:24,480 Catherine, I don't think that that's any of your business. 893 01:02:24,480 --> 01:02:26,480 Yes, it is. 894 01:02:26,480 --> 01:02:27,480 Robert's my friend. 895 01:02:32,480 --> 01:02:35,480 I'm sorry, I'm not trying to cause any trouble. 896 01:02:35,480 --> 01:02:40,480 Excuse me. 897 01:02:40,480 --> 01:03:01,480 I like Catherine, you know that? 898 01:03:02,480 --> 01:03:04,480 She's got a lot of spunk. 899 01:03:04,480 --> 01:03:07,480 Robert does have fun with her. 900 01:03:07,480 --> 01:03:20,480 You want to come in the house? 901 01:03:20,480 --> 01:03:24,480 No. 902 01:03:24,480 --> 01:03:27,480 Come on. 903 01:03:28,480 --> 01:03:29,480 (sighs) 904 01:03:29,480 --> 01:03:32,480 Come inside. 905 01:03:32,480 --> 01:03:36,480 No. 906 01:03:36,480 --> 01:03:42,480 Let's do it here. 907 01:03:42,480 --> 01:03:44,480 Joseph. 908 01:03:44,480 --> 01:03:47,480 No, please, come inside. 909 01:03:47,480 --> 01:03:51,480 No. 910 01:03:51,480 --> 01:03:53,480 No, I think I'm going to go home. 911 01:03:53,480 --> 01:03:55,480 (birds chirping) 912 01:04:20,480 --> 01:04:25,480 I got into you, Huey, fooling around with such a young girl. 913 01:04:25,480 --> 01:04:27,480 You know? 914 01:04:27,480 --> 01:04:29,480 Of course I know. 915 01:04:29,480 --> 01:04:33,480 I don't know who you think you've been fooling. 916 01:04:33,480 --> 01:04:38,480 I spotted her the first day that Jeep drove into the yard. 917 01:04:38,480 --> 01:04:41,480 I know. 918 01:04:41,480 --> 01:04:44,480 What can I say? 919 01:04:44,480 --> 01:04:45,480 I'm a bad man. 920 01:04:49,480 --> 01:04:53,480 Sometimes it's great fun to be bad. 921 01:04:53,480 --> 01:04:57,480 You're not a bad man. 922 01:04:57,480 --> 01:05:01,480 If that made men bad, we'd all be lost. 923 01:05:01,480 --> 01:05:12,480 Oh, I'm tired, Huey. 924 01:05:12,480 --> 01:05:17,480 Let me carry you to bed, Mama. 925 01:05:17,480 --> 01:05:20,480 No, I mean I'm tired of this body. 926 01:05:20,480 --> 01:05:27,480 It's worse than having a baby every day. 927 01:05:27,480 --> 01:05:36,480 Pick me up now, Huey. 928 01:05:37,480 --> 01:05:38,480 Oh. 929 01:05:38,480 --> 01:05:41,480 Oh. 930 01:05:41,480 --> 01:05:43,480 (coughing) 931 01:05:43,480 --> 01:06:02,480 Oh. 932 01:06:03,480 --> 01:06:04,480 (sighing) 933 01:06:04,480 --> 01:06:17,480 I'm going to call Dr. Evans and see what he thinks. 934 01:06:17,480 --> 01:06:21,480 Oh, no, it's not necessary. 935 01:06:21,480 --> 01:06:24,480 I'll wake you up in the morning. 936 01:06:24,480 --> 01:06:28,480 Good night. 937 01:06:28,480 --> 01:06:30,480 Good night. 938 01:06:30,480 --> 01:06:31,480 Good night. 939 01:06:31,480 --> 01:06:32,480 Good night. 940 01:06:32,480 --> 01:06:34,480 (somber music) 941 01:06:34,480 --> 01:06:55,480 (snoring) 942 01:06:55,480 --> 01:06:56,480 (sighing) 943 01:06:56,480 --> 01:06:57,480 (sighing) 944 01:06:57,480 --> 01:06:59,480 (somber music) 945 01:06:59,480 --> 01:07:01,480 (somber music) 946 01:07:01,480 --> 01:07:03,480 (somber music) 947 01:07:04,480 --> 01:07:06,480 (somber music) 948 01:07:06,480 --> 01:07:08,480 (somber music) 949 01:07:08,480 --> 01:07:10,480 (somber music) 950 01:07:11,480 --> 01:07:13,480 (somber music) 951 01:07:13,480 --> 01:07:15,480 (somber music) 952 01:07:15,480 --> 01:07:17,480 (somber music) 953 01:07:18,480 --> 01:07:20,480 (somber music) 954 01:07:45,480 --> 01:07:47,480 Rosalie! 955 01:07:47,480 --> 01:07:51,480 Rosalie! 956 01:07:51,480 --> 01:07:55,480 Where the hell are you? 957 01:07:55,480 --> 01:08:00,480 What's the matter with you? 958 01:08:00,480 --> 01:08:02,480 People are sleeping here. 959 01:08:02,480 --> 01:08:03,480 What is it? 960 01:08:03,480 --> 01:08:06,480 Maybe I got the flu. 961 01:08:06,480 --> 01:08:09,480 You've had the flu for months. 962 01:08:09,480 --> 01:08:11,480 You're acting very strange, 963 01:08:11,480 --> 01:08:14,480 and I don't think it's because of your mother. 964 01:08:14,480 --> 01:08:15,480 Then maybe it's a change of life. 965 01:08:15,480 --> 01:08:17,480 Men my age go through a change of life. 966 01:08:17,480 --> 01:08:18,480 They know they're gonna die 967 01:08:18,480 --> 01:08:21,480 without doing the things that they wanted. 968 01:08:21,480 --> 01:08:22,480 Oh, bullshit. 969 01:08:22,480 --> 01:08:23,480 What do you wanna do 970 01:08:23,480 --> 01:08:27,480 other than screw some movie star like everybody else? 971 01:08:27,480 --> 01:08:28,480 What do I wanna do? 972 01:08:28,480 --> 01:08:30,480 I'd like to spend some time on the ocean 973 01:08:30,480 --> 01:08:34,480 where there are no students, no people, in a boat, 974 01:08:34,480 --> 01:08:39,480 just reading, drinking, fishing, swimming. 975 01:08:39,480 --> 01:08:41,480 Anyone else I'd like to do? 976 01:08:41,480 --> 01:08:43,480 I'd like to fuck you with all of it. 977 01:08:43,480 --> 01:08:45,480 I'd like to fuck you with all the lights on. 978 01:08:45,480 --> 01:08:48,480 I'd like to do everything I ever thought of. 979 01:08:48,480 --> 01:08:50,480 I am tired of fucking you in the dark 980 01:08:50,480 --> 01:08:54,480 on Friday and Sunday nights and sometimes on Wednesday. 981 01:08:54,480 --> 01:08:58,480 Look at me. 982 01:08:58,480 --> 01:09:01,480 I'm 47 years old, 983 01:09:01,480 --> 01:09:04,480 and I've never fucked you in the daylight, 984 01:09:04,480 --> 01:09:06,480 let alone seen the ocean. 985 01:09:06,480 --> 01:09:08,480 We went to Washington once. 986 01:09:08,480 --> 01:09:10,480 We have never been to New York. 987 01:09:10,480 --> 01:09:12,480 I want us to change. 988 01:09:12,480 --> 01:09:16,480 Before we get too old and die and it's too late. 989 01:09:16,480 --> 01:09:21,480 Don't you wanna act differently? 990 01:09:21,480 --> 01:09:25,480 I'm tired of you acting like a goddamn widow. 991 01:09:25,480 --> 01:09:30,480 I have loved you since I was 18 years old. 992 01:09:30,480 --> 01:09:32,480 I'm so sorry. 993 01:09:32,480 --> 01:09:35,480 I'm so sorry I disappoint you. 994 01:09:35,480 --> 01:09:36,480 Look at me, other than my foot, 995 01:09:36,480 --> 01:09:39,480 which you've seen a hundred times. 996 01:09:39,480 --> 01:09:41,480 Do I look so goddamn stressed? 997 01:09:41,480 --> 01:09:44,480 Do I have to be shut away in the dark 998 01:09:44,480 --> 01:09:46,480 like some goddamn freak? 999 01:09:46,480 --> 01:09:52,480 You're not looking at me and you're not answering me. 1000 01:09:52,480 --> 01:09:58,480 I want you to fuck me the way you did Orrin 1001 01:09:58,480 --> 01:10:04,480 when you were like 16 or 20 or 25. 1002 01:10:04,480 --> 01:10:07,480 The way you said you did. 1003 01:10:10,480 --> 01:10:13,480 I don't wanna just fuck a sad widowed school teacher 1004 01:10:13,480 --> 01:10:15,480 and then die in winter. 1005 01:10:15,480 --> 01:10:18,480 Oh, shut up, please, shut up. 1006 01:10:18,480 --> 01:10:28,480 I need to think a minute. 1007 01:10:28,480 --> 01:10:36,480 I need a drink. 1008 01:10:36,480 --> 01:10:38,480 Well, bring me one too. 1009 01:10:38,480 --> 01:10:40,480 I'm gonna have to stand here all night. 1010 01:10:40,480 --> 01:10:43,480 The least I can do is have a drink. 1011 01:10:44,480 --> 01:10:47,480 (somber music) 1012 01:10:48,480 --> 01:10:51,480 (water running) 1013 01:10:51,480 --> 01:10:54,480 (somber music) 1014 01:10:54,480 --> 01:10:57,480 (water running) 1015 01:10:57,480 --> 01:11:00,480 (somber music) 1016 01:11:00,480 --> 01:11:03,480 (water running) 1017 01:11:03,480 --> 01:11:06,480 (somber music) 1018 01:11:32,480 --> 01:11:34,480 (sighs) 1019 01:11:34,480 --> 01:11:40,480 All the way. 1020 01:11:40,480 --> 01:11:42,480 Everything? 1021 01:11:42,480 --> 01:11:44,480 Absolutely. 1022 01:11:44,480 --> 01:11:48,480 (somber music) 1023 01:11:48,480 --> 01:11:51,480 (water running) 1024 01:11:51,480 --> 01:11:54,480 (somber music) 1025 01:11:54,480 --> 01:12:16,480 (water running) 1026 01:12:17,480 --> 01:12:18,480 Well, here goes. 1027 01:12:18,480 --> 01:12:27,480 Good. 1028 01:12:27,480 --> 01:12:30,480 Now we get started. 1029 01:12:30,480 --> 01:12:41,480 (laughs) 1030 01:12:41,480 --> 01:12:43,480 What was that? 1031 01:12:45,480 --> 01:12:48,480 (somber music) 1032 01:12:48,480 --> 01:12:51,480 (somber music) 1033 01:12:51,480 --> 01:12:54,480 (somber music) 1034 01:12:54,480 --> 01:12:57,480 (somber music) 1035 01:12:57,480 --> 01:13:00,480 (somber music) 1036 01:13:00,480 --> 01:13:03,480 (somber music) 1037 01:13:04,480 --> 01:13:06,480 (sighs) 1038 01:13:06,480 --> 01:13:09,480 (somber music) 1039 01:13:09,480 --> 01:13:12,480 (somber music) 1040 01:13:12,480 --> 01:13:37,480 We do now commit the body of thy faithful servant. 1041 01:13:38,480 --> 01:13:41,480 Through thy loving care, O merciful God, 1042 01:13:41,480 --> 01:13:48,480 hold her and protect her until the time she is joined 1043 01:13:48,480 --> 01:13:53,480 by her loved ones, as shall we all one day be so joined. 1044 01:13:53,480 --> 01:13:57,480 Shower your comfort on the friends and loved ones 1045 01:13:57,480 --> 01:13:59,480 gathered here today. 1046 01:13:59,480 --> 01:14:02,480 Enter their hearts, bring them peace. 1047 01:14:02,480 --> 01:14:06,480 Secure in the knowledge that a better world awaits us all 1048 01:14:06,480 --> 01:14:08,480 at the end of life's passage. 1049 01:14:08,480 --> 01:14:12,480 I would like now for the children to step forward, please. 1050 01:14:12,480 --> 01:14:15,480 Charlotte, Marie, and Joseph. 1051 01:14:15,480 --> 01:14:19,480 You may now entrust your mother to the earth 1052 01:14:19,480 --> 01:14:21,480 from which all life springs forth 1053 01:14:21,480 --> 01:14:24,480 and to which we all return. 1054 01:14:24,480 --> 01:14:27,480 (somber music) 1055 01:14:27,480 --> 01:14:33,480 (footsteps) 1056 01:14:33,480 --> 01:14:36,480 (somber music) 1057 01:14:36,480 --> 01:14:39,480 (somber music) 1058 01:14:39,480 --> 01:14:42,480 (somber music) 1059 01:14:42,480 --> 01:14:43,480 - Thank you. 1060 01:14:43,480 --> 01:14:46,480 (somber music) 1061 01:14:46,480 --> 01:14:49,480 (somber music) 1062 01:14:49,480 --> 01:14:52,480 (somber music) 1063 01:14:52,480 --> 01:14:55,480 (somber music) 1064 01:14:55,480 --> 01:14:58,480 (somber music) 1065 01:14:58,480 --> 01:15:01,480 (somber music) 1066 01:15:01,480 --> 01:15:04,480 (somber music) 1067 01:15:04,480 --> 01:15:07,480 (somber music) 1068 01:15:07,480 --> 01:15:10,480 (birds chirping) 1069 01:15:10,480 --> 01:15:13,480 (somber music) 1070 01:15:13,480 --> 01:15:16,480 (birds chirping) 1071 01:15:16,480 --> 01:15:19,480 (somber music) 1072 01:15:19,480 --> 01:15:22,480 (birds chirping) 1073 01:15:22,480 --> 01:15:25,480 (somber music) 1074 01:15:25,480 --> 01:15:28,480 (birds chirping) 1075 01:15:28,480 --> 01:15:31,480 (birds chirping) 1076 01:15:31,480 --> 01:15:34,480 (somber music) 1077 01:15:34,480 --> 01:15:37,480 (birds chirping) 1078 01:15:37,480 --> 01:15:40,480 (birds chirping) 1079 01:15:40,480 --> 01:15:43,480 (footsteps) 1080 01:15:43,480 --> 01:15:46,480 (birds chirping) 1081 01:15:46,480 --> 01:15:48,480 (birds chirping) 1082 01:15:48,480 --> 01:15:49,480 - Here. 1083 01:15:49,480 --> 01:15:51,480 - What's this? 1084 01:15:51,480 --> 01:15:53,480 - How could you? 1085 01:15:53,480 --> 01:15:56,480 - What? 1086 01:15:56,480 --> 01:16:01,480 (birds chirping) 1087 01:16:01,480 --> 01:16:04,480 (birds chirping) 1088 01:16:04,480 --> 01:16:06,480 (birds chirping) 1089 01:16:06,480 --> 01:16:09,480 - I thought we'd gotten so much better after that night. 1090 01:16:09,480 --> 01:16:16,480 Here I was acknowledging your sympathy cards, 1091 01:16:16,480 --> 01:16:19,480 thinking I could spare you additional pain. 1092 01:16:19,480 --> 01:16:21,480 Can you believe it? 1093 01:16:21,480 --> 01:16:23,480 - We are better. 1094 01:16:23,480 --> 01:16:26,480 She's just a silly kid. 1095 01:16:26,480 --> 01:16:28,480 - Then why are you fucking a kid? 1096 01:16:28,480 --> 01:16:29,480 Aren't I enough? 1097 01:16:29,480 --> 01:16:33,480 I've given my life to you. 1098 01:16:35,480 --> 01:16:39,480 Well, I figured I needed some catching up, you know. 1099 01:16:39,480 --> 01:16:40,480 - Oh, God. 1100 01:16:40,480 --> 01:16:44,480 You sat around here thinking and messed up your life 1101 01:16:44,480 --> 01:16:46,480 and I have to pay for it? 1102 01:16:46,480 --> 01:16:50,480 I'm not gonna get another chance. 1103 01:16:50,480 --> 01:16:55,480 Oh, God damn you. 1104 01:16:55,480 --> 01:16:56,480 I hope you die. 1105 01:16:56,480 --> 01:16:59,480 (grunting) 1106 01:16:59,480 --> 01:17:00,480 (dramatic music) 1107 01:17:00,480 --> 01:17:01,480 - Rosalie! 1108 01:17:04,480 --> 01:17:05,480 Rosalie! 1109 01:17:05,480 --> 01:17:09,480 Rosalie! 1110 01:17:09,480 --> 01:17:12,480 Rosalie! 1111 01:17:12,480 --> 01:17:15,480 Rosalie! 1112 01:17:15,480 --> 01:17:17,480 Rosalie! 1113 01:17:17,480 --> 01:17:20,480 Rosalie! 1114 01:17:20,480 --> 01:17:23,480 (dramatic music) 1115 01:17:23,480 --> 01:17:24,480 - What's the matter? 1116 01:17:24,480 --> 01:17:25,480 - You're fine. 1117 01:17:25,480 --> 01:17:26,480 - What's wrong? 1118 01:17:26,480 --> 01:17:28,480 - I was really so sad. 1119 01:17:28,480 --> 01:17:31,480 (dramatic music) 1120 01:17:32,480 --> 01:17:35,480 (dramatic music) 1121 01:17:35,480 --> 01:17:58,480 - Joseph? 1122 01:17:58,480 --> 01:17:59,480 - What? 1123 01:17:59,480 --> 01:18:01,480 - Yeah. 1124 01:18:01,480 --> 01:18:05,480 - What are you doing? 1125 01:18:05,480 --> 01:18:06,480 - Huh? 1126 01:18:06,480 --> 01:18:07,480 What? 1127 01:18:07,480 --> 01:18:09,480 - You're drunk. 1128 01:18:09,480 --> 01:18:10,480 - Oh. 1129 01:18:10,480 --> 01:18:15,480 Rosalie. 1130 01:18:15,480 --> 01:18:17,480 Rosalie knows. 1131 01:18:17,480 --> 01:18:22,480 - I'm sorry. 1132 01:18:22,480 --> 01:18:26,480 But you had to know sooner or later. 1133 01:18:26,480 --> 01:18:27,480 - Why? 1134 01:18:28,480 --> 01:18:30,480 - 'Cause I wanna marry you. 1135 01:18:30,480 --> 01:18:32,480 - I'm not marrying anyone. 1136 01:18:32,480 --> 01:18:38,480 Do you hear me? 1137 01:18:38,480 --> 01:18:42,480 - Don't let me see you again. 1138 01:18:42,480 --> 01:18:45,480 (dramatic music) 1139 01:18:56,480 --> 01:18:58,480 (grunting) 1140 01:18:58,480 --> 01:19:07,480 - Catherine? 1141 01:19:07,480 --> 01:19:14,480 Catherine. 1142 01:19:14,480 --> 01:19:17,480 No. 1143 01:19:17,480 --> 01:19:24,480 - Don't be mad. 1144 01:19:25,480 --> 01:19:26,480 - I'm not mad. 1145 01:19:26,480 --> 01:19:29,480 I love you. 1146 01:19:29,480 --> 01:19:32,480 But I, 1147 01:19:32,480 --> 01:19:35,480 I love Rosalie too. 1148 01:19:35,480 --> 01:19:41,480 - Do you remember I said I'd find out 1149 01:19:41,480 --> 01:19:44,480 the one thing you're good at? 1150 01:19:44,480 --> 01:19:49,480 (dramatic music) 1151 01:19:53,480 --> 01:19:54,480 - You're not listening. 1152 01:19:54,480 --> 01:20:05,480 - You'll be sorry. 1153 01:20:21,480 --> 01:20:24,480 (dramatic music) 1154 01:20:24,480 --> 01:20:28,480 - Rosalie. 1155 01:20:28,480 --> 01:20:33,480 Rosalie. 1156 01:20:33,480 --> 01:20:36,480 We have to talk right now. 1157 01:20:36,480 --> 01:20:39,480 I can't marry you. 1158 01:20:39,480 --> 01:20:42,480 And be the ghost of Orin for the rest of my life. 1159 01:20:42,480 --> 01:20:44,480 - Well, the ghost of Orin. 1160 01:20:44,480 --> 01:20:47,480 Orin is dead and I'm alive. 1161 01:20:48,480 --> 01:20:51,480 Living three miles up the road wondering why I ever 1162 01:20:51,480 --> 01:20:54,480 gave my life over to a goddamn lunatic. 1163 01:20:54,480 --> 01:21:01,480 It's two o'clock in the morning. 1164 01:21:01,480 --> 01:21:04,480 Will you please leave before you wake up, Lily? 1165 01:21:05,480 --> 01:21:08,480 (dramatic music) 1166 01:21:08,480 --> 01:21:31,480 You're not gonna let him stay here, are you? 1167 01:21:31,480 --> 01:21:34,480 (dramatic music) 1168 01:21:34,480 --> 01:21:39,480 Will you get a blanket, please? 1169 01:21:39,480 --> 01:21:45,480 Robert, will you please get a blanket? 1170 01:21:59,480 --> 01:22:01,480 I want you to get him out of here. 1171 01:22:01,480 --> 01:22:02,480 He's a bullshitter. 1172 01:22:02,480 --> 01:22:05,480 I feel like such a fool. 1173 01:22:05,480 --> 01:22:09,480 Like I've been the brunt of some huge joke or something. 1174 01:22:09,480 --> 01:22:11,480 - Believe me, no one was laughing. 1175 01:22:11,480 --> 01:22:13,480 - That's all he is, a bullshitter. 1176 01:22:13,480 --> 01:22:20,480 - Catherine was just bored and horny 1177 01:22:20,480 --> 01:22:22,480 and the man lost his head. 1178 01:22:22,480 --> 01:22:24,480 He'll get over it and so will you. 1179 01:22:24,480 --> 01:22:26,480 - It's not true, Catherine's a wonderful person. 1180 01:22:26,480 --> 01:22:28,480 He seduced her. 1181 01:22:28,480 --> 01:22:31,480 - Robert, you're an ignorant little piss ant. 1182 01:22:31,480 --> 01:22:33,480 You don't know the first thing about women. 1183 01:22:33,480 --> 01:22:35,480 - I know more than you think. 1184 01:22:35,480 --> 01:22:37,480 She's my friend, I'm just sticking up for her. 1185 01:22:37,480 --> 01:22:39,480 - Oh, big goddamn deal. 1186 01:22:39,480 --> 01:22:43,480 So Catherine's young and pretty 1187 01:22:43,480 --> 01:22:47,480 and she comes from an unhappy family and they make love. 1188 01:22:47,480 --> 01:22:52,480 Why can't people make love without all this deliciousness? 1189 01:22:52,480 --> 01:22:55,480 - Now that is a lot of bullshit. 1190 01:22:56,480 --> 01:22:59,480 What the hell do you know about what I'm feeling? 1191 01:23:00,480 --> 01:23:02,480 (door slams) 1192 01:23:02,480 --> 01:23:04,480 (door opens) 1193 01:23:04,480 --> 01:23:13,480 (somber music) 1194 01:23:13,480 --> 01:23:15,480 (door closes) 1195 01:23:15,480 --> 01:23:27,480 (sobs) 1196 01:23:27,480 --> 01:23:34,480 (dramatic music) 1197 01:23:34,480 --> 01:23:37,480 (people chattering) 1198 01:23:42,480 --> 01:23:45,480 (dramatic music) 1199 01:23:45,480 --> 01:23:58,480 - Well this has been a rough son of a bitch 1200 01:23:58,480 --> 01:24:00,480 on both of us, hasn't it? 1201 01:24:00,480 --> 01:24:03,480 (dramatic music) 1202 01:24:04,480 --> 01:24:07,480 (door closes) 1203 01:24:07,480 --> 01:24:22,480 - What can I tell you, son? 1204 01:24:22,480 --> 01:24:28,480 - What do you know about my dad? 1205 01:24:28,480 --> 01:24:30,480 - Your dad? 1206 01:24:32,480 --> 01:24:35,480 - He was better at everything than me, except fishing. 1207 01:24:35,480 --> 01:24:42,480 He liked this fight and he was good at it too. 1208 01:24:42,480 --> 01:24:45,480 - You liked him? 1209 01:24:45,480 --> 01:24:48,480 - I thought he was the greatest. 1210 01:24:48,480 --> 01:24:51,480 He was my best friend. 1211 01:24:51,480 --> 01:24:55,480 - Why'd he go to the war? 1212 01:24:55,480 --> 01:24:57,480 He wasn't drafted. 1213 01:24:57,480 --> 01:25:01,480 - You mean why did he leave you and your mother? 1214 01:25:02,480 --> 01:25:03,480 You want the truth? 1215 01:25:03,480 --> 01:25:07,480 He was bored with things around here. 1216 01:25:07,480 --> 01:25:15,480 - Okay. 1217 01:25:15,480 --> 01:25:18,480 I wanna warn you about something. 1218 01:25:18,480 --> 01:25:21,480 - You wanna warn me about what? 1219 01:25:21,480 --> 01:25:23,480 - The major knows. 1220 01:25:23,480 --> 01:25:26,480 I think he's coming out to see you. 1221 01:25:26,480 --> 01:25:29,480 (somber music) 1222 01:25:29,480 --> 01:25:32,480 (birds chirping) 1223 01:25:32,480 --> 01:25:36,480 (somber music) 1224 01:25:36,480 --> 01:25:38,980 (door opens) 1225 01:25:38,980 --> 01:25:41,980 (somber music) 1226 01:25:41,980 --> 01:25:44,980 (footsteps) 1227 01:25:44,980 --> 01:25:58,980 (somber music) 1228 01:25:58,980 --> 01:26:01,980 (door closes) 1229 01:26:01,980 --> 01:26:04,980 (somber music) 1230 01:26:04,980 --> 01:26:07,980 (footsteps) 1231 01:26:07,980 --> 01:26:10,980 (somber music) 1232 01:26:10,980 --> 01:26:13,980 (somber music) 1233 01:26:13,980 --> 01:26:37,980 (gun cocks) 1234 01:26:37,980 --> 01:26:40,980 (somber music) 1235 01:26:40,980 --> 01:26:45,980 (grunts) 1236 01:26:45,980 --> 01:26:48,980 (somber music) 1237 01:26:48,980 --> 01:26:56,980 (horse whinnies) 1238 01:26:56,980 --> 01:26:58,980 (sighs) 1239 01:26:58,980 --> 01:27:00,980 (grunts) 1240 01:27:00,980 --> 01:27:03,980 (somber music) 1241 01:27:03,980 --> 01:27:06,980 (somber music) 1242 01:27:06,980 --> 01:27:09,980 (somber music) 1243 01:27:09,980 --> 01:27:12,980 (somber music) 1244 01:27:12,980 --> 01:27:15,980 (somber music) 1245 01:27:15,980 --> 01:27:18,980 (somber music) 1246 01:27:18,980 --> 01:27:42,980 (somber music) 1247 01:27:42,980 --> 01:27:45,980 (somber music) 1248 01:28:10,980 --> 01:28:13,980 (thunder rumbles) 1249 01:28:13,980 --> 01:28:17,980 (somber music) 1250 01:28:17,980 --> 01:28:24,980 - Hold it. 1251 01:28:24,980 --> 01:28:30,980 - Joseph, what are you doing? 1252 01:28:30,980 --> 01:28:32,980 - Are you armed? 1253 01:28:32,980 --> 01:28:34,980 - No. 1254 01:28:34,980 --> 01:28:35,980 Jesus. 1255 01:28:35,980 --> 01:28:38,980 Why would I be armed? 1256 01:28:39,980 --> 01:28:42,980 (birds chirping) 1257 01:28:42,980 --> 01:28:45,980 - Who's that in the Jeep? 1258 01:28:45,980 --> 01:28:46,980 - My wife. 1259 01:28:46,980 --> 01:28:48,980 Can we go in? 1260 01:28:48,980 --> 01:28:50,980 - Of course. 1261 01:28:50,980 --> 01:28:52,980 - Good. 1262 01:28:52,980 --> 01:28:58,980 - You wanna sit down and have a drink? 1263 01:28:58,980 --> 01:29:00,980 - Yes, thank you. 1264 01:29:07,980 --> 01:29:10,980 (footsteps thud) 1265 01:29:10,980 --> 01:29:25,980 - I've been looking for that. 1266 01:29:25,980 --> 01:29:30,980 (somber music) 1267 01:29:30,980 --> 01:29:33,980 (water pours) 1268 01:29:33,980 --> 01:29:34,980 (sighs) 1269 01:29:34,980 --> 01:29:37,980 (water pours) 1270 01:29:37,980 --> 01:29:41,980 - Thank you. 1271 01:29:41,980 --> 01:29:58,980 I was going to start by talking about fishing. 1272 01:29:58,980 --> 01:30:03,980 I see your hand is shaking. 1273 01:30:04,980 --> 01:30:07,980 Catherine said you were gonna marry her. 1274 01:30:07,980 --> 01:30:08,980 Is this true? 1275 01:30:08,980 --> 01:30:12,980 - No. 1276 01:30:12,980 --> 01:30:13,980 No, it isn't. 1277 01:30:13,980 --> 01:30:15,980 That would be dumb. 1278 01:30:15,980 --> 01:30:16,980 I, uh, 1279 01:30:16,980 --> 01:30:19,980 I'm not her sort. 1280 01:30:19,980 --> 01:30:21,980 - What is her sort? 1281 01:30:21,980 --> 01:30:26,980 - Someone who's rich and educated. 1282 01:30:26,980 --> 01:30:30,980 Someone who is sophisticated 1283 01:30:30,980 --> 01:30:32,980 and lives in the city, 1284 01:30:32,980 --> 01:30:33,980 closer to her age. 1285 01:30:33,980 --> 01:30:36,980 - I wanted you to know that I wasn't fooled 1286 01:30:36,980 --> 01:30:38,980 and I don't like to be fooled. 1287 01:30:38,980 --> 01:30:41,980 I moved her up here partly 1288 01:30:41,980 --> 01:30:44,980 to get away from those kind of people. 1289 01:30:44,980 --> 01:30:48,980 But Catherine has had a good semester. 1290 01:30:48,980 --> 01:30:50,980 Maybe her best yet. 1291 01:30:50,980 --> 01:30:53,980 I don't know what kind of life you leave, 1292 01:30:53,980 --> 01:30:55,980 but I would guess that you aren't experienced 1293 01:30:55,980 --> 01:30:56,980 in these things. 1294 01:30:56,980 --> 01:31:00,980 - No, I guess I'm not. 1295 01:31:01,980 --> 01:31:04,980 It was my first time to do such a thing. 1296 01:31:04,980 --> 01:31:07,980 But I, uh, 1297 01:31:07,980 --> 01:31:12,980 I couldn't seem to help myself, 1298 01:31:12,980 --> 01:31:14,980 even when I knew it was wrong. 1299 01:31:14,980 --> 01:31:16,980 - I think you were wrong too. 1300 01:31:16,980 --> 01:31:18,980 But I can't blame you entirely 1301 01:31:18,980 --> 01:31:20,980 because knowing Catherine, 1302 01:31:20,980 --> 01:31:23,980 I know it was probably less than half of your idea. 1303 01:31:23,980 --> 01:31:26,980 I can't tell you what goes on in her mind. 1304 01:31:26,980 --> 01:31:28,980 You're decent, I know that. 1305 01:31:28,980 --> 01:31:31,980 I just know you shouldn't try and marry her. 1306 01:31:31,980 --> 01:31:33,980 You are more misused yourself 1307 01:31:33,980 --> 01:31:35,980 than someone who took advantage. 1308 01:31:35,980 --> 01:31:38,980 - Mr. Spendon, 1309 01:31:38,980 --> 01:31:42,980 are you aware that I know you've been screwing my daughter? 1310 01:31:42,980 --> 01:31:43,980 - Beverly? 1311 01:31:43,980 --> 01:31:46,980 Honey, have you been listening? 1312 01:31:46,980 --> 01:31:47,980 - Shut up! 1313 01:31:47,980 --> 01:31:49,980 - Ma'am. - Beverly. 1314 01:31:49,980 --> 01:31:51,980 Come on, honey, let's go home. 1315 01:31:51,980 --> 01:31:53,980 It's been a long day. 1316 01:31:53,980 --> 01:31:55,980 I'm tired and you're tired. 1317 01:31:56,980 --> 01:31:58,980 - Hey. 1318 01:31:58,980 --> 01:32:02,980 Talk again. 1319 01:32:02,980 --> 01:32:06,980 Let's just go to the car. 1320 01:32:06,980 --> 01:32:11,980 - I'm waiting, Mr. Spendon. 1321 01:32:11,980 --> 01:32:17,980 - Beverly, it's time we could... 1322 01:32:17,980 --> 01:32:18,980 Come on. 1323 01:32:18,980 --> 01:32:19,980 Come on. 1324 01:32:19,980 --> 01:32:23,980 It's okay, come on. 1325 01:32:23,980 --> 01:32:25,980 (door opens) 1326 01:32:52,980 --> 01:32:54,980 - How did you get out here? 1327 01:32:54,980 --> 01:32:56,980 - Robert brought me. 1328 01:32:56,980 --> 01:32:57,980 - Where is he? 1329 01:32:57,980 --> 01:32:58,980 - He left. 1330 01:32:58,980 --> 01:33:06,980 Daddy said he was gonna have this little talk with you. 1331 01:33:06,980 --> 01:33:09,980 - Well, he certainly did, and your mother too. 1332 01:33:09,980 --> 01:33:16,980 - Daddy said that you were never gonna marry me. 1333 01:33:16,980 --> 01:33:19,980 And that I was just playing the fool. 1334 01:33:19,980 --> 01:33:21,980 That's not true, is it? 1335 01:33:22,980 --> 01:33:24,980 Because that can't be true. 1336 01:33:24,980 --> 01:33:28,980 I mean, can't you see I've given you the best single year of my life? 1337 01:33:28,980 --> 01:33:30,980 - (chuckles) 1338 01:33:30,980 --> 01:33:32,980 That's bullshit. 1339 01:33:32,980 --> 01:33:35,980 What were you gonna do this year, fuck Robert? 1340 01:33:35,980 --> 01:33:38,980 And look what I've done to my life. 1341 01:33:38,980 --> 01:33:42,980 And we haven't even known each other a year. 1342 01:33:42,980 --> 01:33:46,980 You're play-acting again. 1343 01:33:46,980 --> 01:33:50,980 Catherine. 1344 01:33:51,980 --> 01:33:53,980 (crickets chirping) 1345 01:33:53,980 --> 01:33:55,980 We care a lot for each other. 1346 01:33:55,980 --> 01:33:58,980 We've had some fine times together. 1347 01:33:58,980 --> 01:34:01,980 (sighs) 1348 01:34:01,980 --> 01:34:03,980 But I'm a goddamn old man. 1349 01:34:03,980 --> 01:34:06,980 And you're lovely. 1350 01:34:06,980 --> 01:34:08,980 And you're bright. 1351 01:34:08,980 --> 01:34:10,980 And you're 17 years old. 1352 01:34:10,980 --> 01:34:13,980 - I thought you loved me. 1353 01:34:13,980 --> 01:34:15,980 - I do love you. 1354 01:34:15,980 --> 01:34:18,980 Enough to know what's good for you. 1355 01:34:18,980 --> 01:34:20,980 - Know your what's good for me. 1356 01:34:20,980 --> 01:34:22,980 Come on, let's just... 1357 01:34:22,980 --> 01:34:25,980 Can't we just be lovers like we were first? 1358 01:34:25,980 --> 01:34:31,980 - I bet that you wouldn't marry me if I ask. 1359 01:34:31,980 --> 01:34:35,980 You've been using me 'til you got out of town. 1360 01:34:35,980 --> 01:34:39,980 It's okay. 1361 01:34:39,980 --> 01:34:42,980 (crickets chirping) 1362 01:34:42,980 --> 01:34:54,980 (sighs) 1363 01:34:54,980 --> 01:34:59,980 - I've done something bad. 1364 01:34:59,980 --> 01:35:02,980 - What? 1365 01:35:02,980 --> 01:35:05,980 - Look. 1366 01:35:07,980 --> 01:35:09,980 Jesus, what the hell have you done? 1367 01:35:09,980 --> 01:35:14,980 (horse whinnies) 1368 01:35:14,980 --> 01:35:19,980 (knocking) 1369 01:35:19,980 --> 01:35:21,980 (thunder rumbles) 1370 01:35:21,980 --> 01:35:25,980 (horse whinnies) 1371 01:35:25,980 --> 01:35:27,980 (horse whinnies) 1372 01:35:27,980 --> 01:35:32,980 (horse snorts) 1373 01:35:33,980 --> 01:35:35,980 (horse whinnies) 1374 01:35:35,980 --> 01:35:38,980 (horse whinnies) 1375 01:35:38,980 --> 01:35:42,980 (horse whinnies) 1376 01:35:42,980 --> 01:35:45,980 (horse snorts) 1377 01:35:45,980 --> 01:35:58,980 (horse whinnies) 1378 01:36:00,980 --> 01:36:02,980 (horse whinnies) 1379 01:36:02,980 --> 01:36:06,980 (horse whinnies) 1380 01:36:06,980 --> 01:36:12,980 (horse whinnies) 1381 01:36:12,980 --> 01:36:16,980 (horse whinnies) 1382 01:36:16,980 --> 01:36:26,980 - Olo! 1383 01:36:26,980 --> 01:36:28,980 (horse whinnies) 1384 01:36:29,980 --> 01:36:31,980 (horse whinnies) 1385 01:36:31,980 --> 01:36:33,980 - Olo! 1386 01:36:33,980 --> 01:36:35,980 (dramatic music) 1387 01:36:35,980 --> 01:36:42,980 ♪ ♪ 1388 01:36:42,980 --> 01:36:44,980 (thunder rumbles) 1389 01:36:44,980 --> 01:36:51,980 ♪ ♪ 1390 01:36:51,980 --> 01:36:53,980 (thunder rumbles) 1391 01:36:53,980 --> 01:36:57,980 ♪ ♪ 1392 01:36:58,980 --> 01:37:00,980 (birds chirp) 1393 01:37:00,980 --> 01:37:09,980 - You all right? 1394 01:37:09,980 --> 01:37:19,980 Oh, dear. 1395 01:37:19,980 --> 01:37:25,980 (grunts) 1396 01:37:25,980 --> 01:37:27,980 (birds chirp) 1397 01:37:27,980 --> 01:37:33,980 What were you doing? 1398 01:37:33,980 --> 01:37:37,980 - I was mad at you. 1399 01:37:37,980 --> 01:37:40,980 - So you were gonna burn your horse? 1400 01:37:40,980 --> 01:37:46,980 - I thought you'd save him. 1401 01:37:46,980 --> 01:37:49,980 But you didn't. 1402 01:37:49,980 --> 01:37:51,980 (birds chirp) 1403 01:37:51,980 --> 01:37:57,980 Come on. 1404 01:37:57,980 --> 01:37:59,980 Come on. 1405 01:37:59,980 --> 01:38:01,980 I'm gonna take you home. 1406 01:38:01,980 --> 01:38:03,980 (somber music) 1407 01:38:03,980 --> 01:38:10,980 ♪ ♪ 1408 01:38:10,980 --> 01:38:26,980 (birds chirp) 1409 01:38:26,980 --> 01:38:32,980 ♪ ♪ 1410 01:38:32,980 --> 01:38:34,980 (birds chirp) 1411 01:38:34,980 --> 01:38:40,980 ♪ ♪ 1412 01:38:40,980 --> 01:38:46,980 (thud) 1413 01:38:46,980 --> 01:38:48,980 (horse snorts) 1414 01:38:48,980 --> 01:38:51,980 ♪ ♪ 1415 01:38:51,980 --> 01:38:53,980 (sighs) 1416 01:38:53,980 --> 01:38:59,980 ♪ ♪ 1417 01:38:59,980 --> 01:39:06,980 ♪ ♪ 1418 01:39:06,980 --> 01:39:11,980 (thud) 1419 01:39:11,980 --> 01:39:13,980 (clattering) 1420 01:39:13,980 --> 01:39:20,980 ♪ ♪ 1421 01:39:20,980 --> 01:39:24,980 (clattering) 1422 01:39:24,980 --> 01:39:30,980 ♪ ♪ 1423 01:39:30,980 --> 01:39:32,980 (clattering) 1424 01:39:32,980 --> 01:39:37,980 ♪ ♪ 1425 01:39:37,980 --> 01:39:39,980 (thud) 1426 01:39:39,980 --> 01:39:45,980 ♪ ♪ 1427 01:39:48,980 --> 01:39:54,980 (somber music) 1428 01:39:54,980 --> 01:40:00,980 ♪ ♪ 1429 01:40:19,980 --> 01:40:24,980 (door closes) 1430 01:40:24,980 --> 01:40:40,980 - Heard about what happened last night. 1431 01:40:40,980 --> 01:40:43,980 Anything left at the barn? 1432 01:40:43,980 --> 01:40:45,980 - No. 1433 01:40:45,980 --> 01:40:48,980 It's completely gone. 1434 01:40:48,980 --> 01:40:50,980 (sighs) 1435 01:40:50,980 --> 01:40:57,980 (sighs) 1436 01:40:57,980 --> 01:40:59,980 It's odd, but... 1437 01:40:59,980 --> 01:41:01,980 I think I failed you. 1438 01:41:01,980 --> 01:41:05,980 You take me for granted all these years, but... 1439 01:41:05,980 --> 01:41:12,980 You know why you like Catherine? 1440 01:41:12,980 --> 01:41:16,980 Other than obviously her body. 1441 01:41:17,980 --> 01:41:20,980 It's because she's not even a person yet. 1442 01:41:20,980 --> 01:41:24,980 You don't have to give anything of yourself to her. 1443 01:41:24,980 --> 01:41:26,980 Hell, she wouldn't even know it 1444 01:41:26,980 --> 01:41:29,980 if you were giving anything to her. 1445 01:41:29,980 --> 01:41:35,980 - Maybe so, I don't know. 1446 01:41:35,980 --> 01:41:41,980 I don't have any excuse. 1447 01:41:43,980 --> 01:41:46,980 (chuckles) 1448 01:41:46,980 --> 01:41:49,980 I guess I wanted to be carried away. 1449 01:41:49,980 --> 01:41:54,980 And I certainly didn't think that 1450 01:41:54,980 --> 01:41:57,980 when Catherine and I started. 1451 01:41:57,980 --> 01:42:01,980 But it was what kept me going. 1452 01:42:01,980 --> 01:42:07,980 Then we had that night 1453 01:42:07,980 --> 01:42:09,980 where you and I got carried away 1454 01:42:09,980 --> 01:42:12,980 for the first time since we were young. 1455 01:42:13,980 --> 01:42:15,980 (sighs) 1456 01:42:15,980 --> 01:42:19,980 We were doing something that, uh... 1457 01:42:19,980 --> 01:42:22,980 we didn't actually know what we were gonna do 1458 01:42:22,980 --> 01:42:25,980 before we did it. 1459 01:42:25,980 --> 01:42:36,980 - Well, I want to be carried away, too. 1460 01:42:36,980 --> 01:42:39,980 (birds chirping) 1461 01:42:39,980 --> 01:42:42,980 (birds chirping) 1462 01:43:06,980 --> 01:43:09,980 - I love you, Rosalind. 1463 01:43:09,980 --> 01:43:13,980 I always have. 1464 01:43:13,980 --> 01:43:15,980 (crying) 1465 01:43:15,980 --> 01:43:20,980 (somber music) 1466 01:43:20,980 --> 01:43:24,980 ♪ ♪ 1467 01:43:24,980 --> 01:43:27,980 (somber music) 1468 01:43:27,980 --> 01:43:31,980 ♪ ♪ 1469 01:43:31,980 --> 01:43:49,980 (water rushing) 1470 01:43:49,980 --> 01:43:53,980 ♪ ♪ 1471 01:43:53,980 --> 01:44:16,980 (gasps) 1472 01:44:16,980 --> 01:44:18,980 Joseph! 1473 01:44:18,980 --> 01:44:21,980 Joseph, come on! 1474 01:44:21,980 --> 01:44:29,980 Come on! 1475 01:44:29,980 --> 01:44:32,980 (water rushing) 1476 01:44:32,980 --> 01:44:35,980 (somber music) 1477 01:44:35,980 --> 01:44:39,980 ♪ ♪ 1478 01:44:39,980 --> 01:44:42,980 (water rushing) 1479 01:44:42,980 --> 01:44:46,980 ♪ ♪ 1480 01:44:46,980 --> 01:44:49,980 (water rushing) 1481 01:44:49,980 --> 01:44:53,980 ♪ ♪ 1482 01:44:53,980 --> 01:44:56,980 (water rushing) 1483 01:44:56,980 --> 01:45:00,980 ♪ ♪ 1484 01:45:00,980 --> 01:45:03,980 (water rushing) 1485 01:45:03,980 --> 01:45:07,980 ♪ ♪ 1486 01:45:07,980 --> 01:45:11,980 ♪ ♪ 1487 01:45:11,980 --> 01:45:15,980 ♪ ♪ 1488 01:45:15,980 --> 01:45:19,980 ♪ ♪ 1489 01:45:19,980 --> 01:45:23,980 ♪ ♪ 1490 01:45:23,980 --> 01:45:27,980 ♪ ♪ 1491 01:45:27,980 --> 01:45:31,980 ♪ ♪ 1492 01:45:31,980 --> 01:45:35,980 ♪ ♪ 1493 01:45:35,980 --> 01:45:39,980 ♪ ♪ 1494 01:45:39,980 --> 01:45:43,980 ♪ ♪ 1495 01:45:43,980 --> 01:45:47,980 ♪ ♪ 1496 01:45:47,980 --> 01:45:51,980 ♪ ♪ 1497 01:45:51,980 --> 01:45:55,980 ♪ ♪ 1498 01:45:55,980 --> 01:45:59,980 ♪ ♪ 1499 01:45:59,980 --> 01:46:03,980 ♪ ♪ 1500 01:46:03,980 --> 01:46:07,980 ♪ ♪ 1501 01:46:07,980 --> 01:46:11,980 ♪ ♪ 1502 01:46:11,980 --> 01:46:40,320 the 1503 01:46:40,320 --> 01:46:50,340 ♪♪♪ 1504 01:46:50,340 --> 01:47:00,340 ♪♪♪ 1505 01:47:00,340 --> 01:47:10,360 ♪♪♪ 1506 01:47:10,360 --> 01:47:20,360 ♪♪♪ 1507 01:47:20,360 --> 01:47:30,380 ♪♪♪ 1508 01:47:30,380 --> 01:47:40,380 ♪♪♪ 1509 01:47:40,380 --> 01:47:50,400 ♪♪♪ 1510 01:47:50,400 --> 01:48:00,400 ♪♪♪ 1511 01:48:00,400 --> 01:48:10,420 ♪♪♪ 1512 01:48:10,420 --> 01:48:20,420 ♪♪♪ 1513 01:48:20,420 --> 01:48:30,440 ♪♪♪ 1514 01:48:30,440 --> 01:48:40,440 ♪♪♪ 1515 01:48:40,440 --> 01:48:50,460 ♪♪♪ 1516 01:48:50,460 --> 01:48:55,460 ♪♪♪ 1517 01:48:55,460 --> 01:48:57,520 you 90000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.