Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,490 --> 00:00:37,490
Professor!
2
00:00:44,150 --> 00:00:45,150
Professor.
3
00:00:46,950 --> 00:00:47,470
Professor.
4
00:00:47,471 --> 00:00:49,599
This is a formula for
synthesizing a medicine.
5
00:00:49,600 --> 00:00:51,229
Just change a few isotopes in it,
6
00:00:51,230 --> 00:00:52,349
it won't be a medicine,
7
00:00:52,350 --> 00:00:53,440
but a narcotine.
8
00:00:56,850 --> 00:00:58,320
[Comproportionation]
9
00:01:00,590 --> 00:01:01,850
I've only got 59 points
10
00:01:02,420 --> 00:01:03,500
in the test.
11
00:01:04,280 --> 00:01:06,210
I'm one point away from passing it.
12
00:01:07,030 --> 00:01:08,280
Then so be it.
13
00:01:08,550 --> 00:01:11,610
Every point I've given has
been carefully considered.
14
00:01:13,950 --> 00:01:14,610
Professor,
15
00:01:14,730 --> 00:01:16,709
is it possible to synthesize drugs
16
00:01:16,710 --> 00:01:18,470
directly in our lab now?
17
00:01:20,240 --> 00:01:21,788
Your question is dangerous.
18
00:01:21,789 --> 00:01:24,320
The last student who
asked this is now in jail.
19
00:01:25,010 --> 00:01:26,920
But this very point
20
00:01:27,730 --> 00:01:30,480
has kept me up for several nights.
21
00:01:36,190 --> 00:01:37,190
Class is over.
22
00:01:38,340 --> 00:01:39,340
Professor.
23
00:01:41,030 --> 00:01:42,430
Professor, don't worry.
24
00:01:44,789 --> 00:01:46,850
I won't tell anyone.
25
00:01:54,729 --> 00:01:55,450
Professor,
26
00:01:55,729 --> 00:01:57,990
what kind of experiment is this room for?
27
00:02:01,270 --> 00:02:02,960
Soon you'll know.
28
00:02:40,320 --> 00:02:42,319
King Long has sent him so many women,
29
00:02:42,320 --> 00:02:43,419
yet he's still bringing some
more in from the outside.
30
00:02:43,420 --> 00:02:45,500
Ay! Those women are so unlucky.
31
00:02:45,540 --> 00:02:48,600
None of them have come out
of the room without injuries.
32
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Hold on!
33
00:02:53,150 --> 00:02:55,810
Hasn't the professor's
lab been cleaned today?
34
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
What's your name?
35
00:02:58,650 --> 00:03:00,050
What's your employee ID?
36
00:03:19,440 --> 00:03:21,350
Who are you? Where are you from?
37
00:03:21,370 --> 00:03:23,630
Do you know who's in charge of this place?
38
00:03:33,329 --> 00:03:36,430
Honey, have you had your fun?
39
00:03:47,540 --> 00:03:48,540
Eh?
40
00:03:48,680 --> 00:03:50,079
Where is your exam paper?
41
00:03:50,510 --> 00:03:54,230
Professor, aren't you gonna teach
me how to solve this equation?
42
00:03:55,300 --> 00:03:57,829
I'm just one point away
from passing the test.
43
00:03:58,040 --> 00:04:01,990
[Ice Spider]
44
00:04:21,160 --> 00:04:22,930
Block the entrance to the lab!
45
00:04:23,240 --> 00:04:24,309
King Long has ordered us
46
00:04:24,310 --> 00:04:26,109
to save the professor
from trouble at any cost.
47
00:04:26,110 --> 00:04:28,710
If we can't, we must not
let anyone capture him!
48
00:04:32,340 --> 00:04:35,150
Professor, now tell me
how to solve the equation!
49
00:04:39,430 --> 00:04:42,960
A Li, is this your way to do the job
I've paid you a ton of money for?
50
00:04:50,470 --> 00:04:52,658
You didn't tell me they'd
have so many people!
51
00:04:52,659 --> 00:04:53,430
Besides,
52
00:04:53,460 --> 00:04:54,780
you've kept none
53
00:04:54,810 --> 00:04:55,520
of the promises
54
00:04:55,521 --> 00:04:56,750
you've made me!
55
00:05:53,790 --> 00:05:54,829
It's Professor Li!
56
00:05:54,830 --> 00:05:56,290
They are still inside!
57
00:06:58,040 --> 00:06:59,700
Honey, you've done a good job.
58
00:07:01,940 --> 00:07:02,979
The guns will all be mine.
59
00:07:02,980 --> 00:07:05,110
But you'll still gonna pay me the same.
60
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
Can you solve it?
61
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
Yes.
62
00:07:18,730 --> 00:07:22,570
[Hunt the Wicked]
63
00:07:29,620 --> 00:07:31,220
What is this thing?
64
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
It's fish.
65
00:07:33,909 --> 00:07:35,440
What kind of fetish is this?
66
00:07:46,600 --> 00:07:48,179
The victim was a professor
in pharmaceutical science.
67
00:07:48,180 --> 00:07:49,130
His name is Li Qing.
68
00:07:49,131 --> 00:07:50,799
The college he worked in
said he was taking a leave,
69
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
and hadn't shown up for half a month.
70
00:07:52,960 --> 00:07:54,360
It seems like he was
71
00:07:54,390 --> 00:07:56,650
doing some sort of secret research here.
72
00:08:01,380 --> 00:08:02,390
Stand back!
73
00:08:03,770 --> 00:08:04,770
Stay back!
74
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
Come and help.
75
00:08:07,940 --> 00:08:09,070
Stop taking photos!
76
00:08:11,350 --> 00:08:12,140
Officer Huang,
77
00:08:12,141 --> 00:08:13,480
that's inappropriate.
78
00:08:13,950 --> 00:08:16,339
The chemical equations on the wall were
about the third-generation narcotics.
79
00:08:16,340 --> 00:08:17,509
If they got published in newspapers,
80
00:08:17,510 --> 00:08:19,770
anyone could produce narcotics in a lab.
81
00:08:20,500 --> 00:08:21,470
Boss,
82
00:08:21,510 --> 00:08:23,770
do you mean the equations
83
00:08:23,820 --> 00:08:25,469
were written on the wall on purpose?
84
00:08:25,470 --> 00:08:28,200
Alright! Nothing's worth
being taken photos of!
85
00:08:31,470 --> 00:08:32,490
Whoever
86
00:08:32,580 --> 00:08:34,288
dares to sell drugs in Wusuli City
87
00:08:34,289 --> 00:08:36,090
is inviting trouble to himself!
88
00:08:43,590 --> 00:08:44,030
Boss,
89
00:08:44,070 --> 00:08:45,070
please sign this.
90
00:08:45,790 --> 00:08:46,770
Didn't you say when you
were delivering ice,
91
00:08:46,771 --> 00:08:49,830
you saw them shoving unknown
substances into the fish?
92
00:08:50,150 --> 00:08:52,579
Are you retracting your statement
after being beaten up by them?
93
00:08:52,580 --> 00:08:53,260
Officer,
94
00:08:53,280 --> 00:08:54,510
I'm truly sorry.
95
00:08:55,060 --> 00:08:56,060
I was mistaken.
96
00:08:56,350 --> 00:08:57,260
I got these injuries
97
00:08:57,261 --> 00:08:58,830
in a bad fall.
98
00:08:58,850 --> 00:09:00,300
A bad fall?
99
00:09:00,320 --> 00:09:01,850
Now show me how it happened!
100
00:09:02,100 --> 00:09:05,300
I'm being attacked by a police officer!
101
00:09:02,300 --> 00:09:02,540
[Wusuli Police]
102
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
[Tea Room]
103
00:09:05,320 --> 00:09:06,969
Aren't you gonna do something?
104
00:09:06,970 --> 00:09:08,279
Is anyone gonna stop him?
105
00:09:08,280 --> 00:09:10,000
Look what you've done to me!
106
00:09:10,150 --> 00:09:11,859
Is anyone gonna do something about it?
107
00:09:11,860 --> 00:09:13,660
Can someone discipline this...
108
00:09:15,230 --> 00:09:16,430
What kind of a bad fall
109
00:09:16,460 --> 00:09:18,129
could give you a mood to
buy a luxury watch online?
110
00:09:18,130 --> 00:09:18,980
Officer,
111
00:09:19,100 --> 00:09:20,540
making online purchases
112
00:09:21,050 --> 00:09:22,250
isn't illegal, is it?
113
00:09:29,010 --> 00:09:30,250
Hey, sir!
114
00:09:31,820 --> 00:09:32,580
Sir,
115
00:09:32,600 --> 00:09:34,130
it's all good now, isn't it?
116
00:09:35,380 --> 00:09:37,180
Glad that you're not a half-wit.
117
00:09:37,570 --> 00:09:38,010
Sir...
118
00:09:38,080 --> 00:09:40,459
Look into this fish seller's
financial situation,
119
00:09:40,460 --> 00:09:42,780
and see if the driver has been bribed.
120
00:09:43,450 --> 00:09:44,450
Okay.
121
00:10:16,840 --> 00:10:17,840
Is it good?
122
00:10:18,790 --> 00:10:19,790
Yes.
123
00:10:19,880 --> 00:10:21,070
Mister! Mister!
124
00:10:24,290 --> 00:10:25,330
You wanna eat too?
125
00:10:37,250 --> 00:10:38,649
You spend every day on boxing practice.
126
00:10:38,650 --> 00:10:42,050
What kind of drug dealers would
fight you with boxing skills?
127
00:10:42,530 --> 00:10:44,390
What if one day you're out of ammo?
128
00:10:44,780 --> 00:10:46,510
Fists are what can protect you.
129
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
Boss,
130
00:10:51,610 --> 00:10:53,509
this printer is even older than me.
131
00:10:53,510 --> 00:10:54,729
We've got a new one here.
132
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
It can be connected to Bluetooth.
133
00:10:55,731 --> 00:10:57,130
I'll give it a try for you.
134
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Gosh!
135
00:11:00,460 --> 00:11:02,120
Back to your boxing practice!
136
00:11:06,430 --> 00:11:07,110
Boss,
137
00:11:07,140 --> 00:11:09,569
I've checked through that
driver's financial situation.
138
00:11:09,570 --> 00:11:12,830
His bank account received
$100,000 on the day in question.
139
00:11:12,850 --> 00:11:15,199
It's as much as his ten
years' income as a driver.
140
00:11:15,200 --> 00:11:16,280
The money
141
00:11:16,370 --> 00:11:19,139
was transferred from an overseas
account owned by the fish seller.
142
00:11:19,140 --> 00:11:20,700
How did a fish seller
143
00:11:19,450 --> 00:11:20,739
[Li Qiang]
144
00:11:20,740 --> 00:11:21,640
have so much money?
145
00:11:21,640 --> 00:11:22,560
Boss,
146
00:11:22,600 --> 00:11:24,730
I think it's probably related to this.
147
00:11:28,130 --> 00:11:29,299
Where is this video from?
148
00:11:29,300 --> 00:11:32,689
It's an anonymous tip-off sent
to our office's public email box.
149
00:11:32,690 --> 00:11:35,290
Isn't this the fish seller
we saw this morning?
150
00:11:35,460 --> 00:11:36,899
Assemble and gear up with guns.
151
00:11:36,900 --> 00:11:37,780
We'll be heading to Dongshi Pier.
152
00:11:37,781 --> 00:11:39,289
Assemble! Carry your guns and set off!
153
00:11:39,290 --> 00:11:40,290
Yes!
154
00:11:53,810 --> 00:11:54,810
Be quick.
155
00:11:56,090 --> 00:11:57,090
Come here!
156
00:11:57,900 --> 00:11:59,050
Hurry up!
157
00:12:12,130 --> 00:12:14,730
Surround Dongshi Pier
from three directions.
158
00:12:20,320 --> 00:12:21,170
Honey,
159
00:12:21,190 --> 00:12:22,370
the police are here.
160
00:12:23,500 --> 00:12:24,500
So soon?
161
00:12:26,100 --> 00:12:28,030
Someone must have tipped them off.
162
00:12:33,730 --> 00:12:34,980
Hurry up! Hurry!
163
00:12:35,000 --> 00:12:36,460
What are you dawdling for?
164
00:12:54,230 --> 00:12:55,230
Shall I start?
165
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
It's up to you.
166
00:13:09,750 --> 00:13:10,570
They're outside.
167
00:13:10,570 --> 00:13:11,570
Hurry!
168
00:13:43,240 --> 00:13:44,269
There are mobs among the fish sellers!
169
00:13:44,270 --> 00:13:45,530
Everyone, be careful!
170
00:14:04,810 --> 00:14:06,050
Help me!
171
00:14:06,370 --> 00:14:08,890
Police officers, help me!
172
00:14:10,010 --> 00:14:11,800
Help me!
173
00:14:27,330 --> 00:14:28,689
Take cover near the cars!
174
00:14:28,690 --> 00:14:30,350
The enemy has heavy firearms!
175
00:14:31,350 --> 00:14:32,360
A Li,
176
00:14:32,380 --> 00:14:34,030
move as many goods as you can.
177
00:14:40,970 --> 00:14:41,970
Ship them by sea!
178
00:14:54,520 --> 00:14:55,200
Tianyu,
179
00:14:55,220 --> 00:14:56,220
cover me!
180
00:14:56,280 --> 00:14:57,280
Okay.
181
00:15:24,930 --> 00:15:27,629
Push! What do you think I'm
paying you for, dummies?
182
00:15:27,630 --> 00:15:30,070
You're all gonna die if the goods are lost!
183
00:15:30,890 --> 00:15:33,290
How much longer till the SWAT team arrives?
184
00:17:34,870 --> 00:17:37,530
I was as shocked as you are
the first time I saw it.
185
00:17:54,320 --> 00:17:56,210
These goods aren't yours.
186
00:17:59,250 --> 00:18:00,540
Now they're mine.
187
00:19:23,480 --> 00:19:25,540
My wife asked me to go home for dinner.
188
00:21:00,190 --> 00:21:02,990
Get down! Hurry! Put your
hands around your heads!
189
00:21:51,860 --> 00:21:54,180
Do you have a search warrant?
190
00:21:54,200 --> 00:21:56,939
This is a private container.
So what if you're cops?
191
00:21:56,940 --> 00:21:58,169
Do you hear me? Stand back!
192
00:21:58,170 --> 00:22:00,019
Do you have a warrant?
So what if you're cops?
193
00:22:00,020 --> 00:22:01,350
I told you to stand back!
194
00:22:03,890 --> 00:22:05,490
This is a private container!
195
00:22:08,110 --> 00:22:10,110
This is a private container of ours!
196
00:22:10,380 --> 00:22:11,890
This is police brutality!
197
00:22:12,410 --> 00:22:13,879
So you're the one messing with us, right?
198
00:22:13,880 --> 00:22:14,750
I'll keep you in mind.
199
00:22:14,751 --> 00:22:16,009
I'm gonna file a complaint against you!
200
00:22:16,010 --> 00:22:17,200
Make it two!
201
00:22:20,170 --> 00:22:21,560
Don't move!
202
00:22:21,900 --> 00:22:23,960
It's your private container, right?
203
00:22:24,780 --> 00:22:27,580
It means all this stuff
belongs to you, doesn't it?
204
00:22:27,990 --> 00:22:28,990
Fine.
205
00:22:29,340 --> 00:22:31,940
Crouch down! Put your
hands around your heads!
206
00:22:40,790 --> 00:22:41,790
Smash it!
207
00:23:08,430 --> 00:23:09,929
There are so many drugs.
208
00:23:09,930 --> 00:23:11,810
Where are they from?
209
00:23:22,890 --> 00:23:24,655
In those years, Wusuli was
210
00:23:24,656 --> 00:23:28,120
[Sewage treatment system
upgrade press conference]
211
00:23:24,690 --> 00:23:26,699
crowded with new immigrants.
212
00:23:26,700 --> 00:23:29,049
Drug dealers, thieves and human traffickers
213
00:23:29,050 --> 00:23:30,339
also gathered here.
214
00:23:30,340 --> 00:23:32,889
And even the fish ponds
215
00:23:32,890 --> 00:23:34,890
were turned into stinky ditches.
216
00:23:34,891 --> 00:23:35,905
[There is no Planet B]
217
00:23:35,906 --> 00:23:38,500
No one dared to eat a sick
fish or shrimp caught here.
218
00:23:38,820 --> 00:23:39,380
But in the past few years,
219
00:23:39,381 --> 00:23:41,039
our municipal government
220
00:23:41,040 --> 00:23:42,609
has invested greatly
221
00:23:42,610 --> 00:23:43,889
in sewage disposal systems.
222
00:23:43,890 --> 00:23:45,859
Now we dare to drink every
223
00:23:45,860 --> 00:23:49,090
drop of water flowing in Wusuli.
224
00:24:05,350 --> 00:24:07,430
Mr. Mayor, I have a question!
225
00:24:07,460 --> 00:24:10,930
The police have seized a huge
number of drugs at Dongshi Pier.
226
00:24:10,960 --> 00:24:14,939
Your anti-drug policy made you supported
by more than half of the voters.
227
00:24:14,940 --> 00:24:19,609
Do you think there will be any influence on your
campaign for governor because of this incident?
228
00:24:19,610 --> 00:24:23,400
Yeah, Mr. Mayor, is it
gonna affect your campaign?
229
00:24:25,100 --> 00:24:26,770
Please be assured
230
00:24:27,240 --> 00:24:29,559
that running for office is only momentary.
231
00:24:29,560 --> 00:24:31,020
But fighting drug dealers
232
00:24:31,060 --> 00:24:32,700
is my lifelong mission.
233
00:24:33,940 --> 00:24:37,050
No matter where I am
today, I will certainly
234
00:24:37,580 --> 00:24:39,780
persevere in the battle against drugs.
235
00:25:02,540 --> 00:25:03,750
Whose idea was it
236
00:25:04,880 --> 00:25:06,680
to make me drink this poop water?
237
00:25:15,420 --> 00:25:16,410
Next time,
238
00:25:16,411 --> 00:25:18,010
try not to be a smarty-pants.
239
00:25:18,920 --> 00:25:22,459
The city hero Captain Huang Mingjin from the
narcotics squad broke ice to uncover drugs.
240
00:25:22,460 --> 00:25:26,790
Wusuli City might repeat the same mistakes.
Stay tuned for a detailed report.
241
00:25:26,840 --> 00:25:29,430
[Wusuli City]
242
00:25:32,210 --> 00:25:33,610
Officer Huang
243
00:25:33,640 --> 00:25:35,570
looks great on camera, doesn't he?
244
00:26:04,900 --> 00:26:06,899
I've said what happened at
the pier was within plans.
245
00:26:06,900 --> 00:26:09,560
I've told them not to talk
to me in these few days.
246
00:26:10,320 --> 00:26:11,529
Everyone in this Dragon Gang
247
00:26:11,530 --> 00:26:13,009
claims to be a big shot,
248
00:26:13,010 --> 00:26:14,459
but they're just a bunch of two-bit thugs
249
00:26:14,460 --> 00:26:16,590
who can never achieve anything great!
250
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
King Long,
251
00:26:40,170 --> 00:26:41,170
is it true
252
00:26:42,690 --> 00:26:43,979
that Professor Li
253
00:26:43,980 --> 00:26:45,699
was also killed
254
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
by those guys?
255
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
Yes.
256
00:26:48,380 --> 00:26:50,900
Half of the goods at the
pier were taken away.
257
00:26:51,250 --> 00:26:53,130
I don't think your plans worked.
258
00:26:53,650 --> 00:26:55,380
I don't care who those guys are.
259
00:26:55,660 --> 00:26:57,980
I only care when I can receive my goods!
260
00:26:59,140 --> 00:27:01,140
I'm out of stock now!
261
00:27:01,170 --> 00:27:01,810
You got it?
262
00:27:01,830 --> 00:27:02,830
Don't worry.
263
00:27:03,130 --> 00:27:04,810
As long as I'm still the mayor,
264
00:27:04,840 --> 00:27:06,389
the supplies for the
Dragon King won't run out.
265
00:27:06,390 --> 00:27:09,050
You'll have to deal with
that matter on your own.
266
00:27:11,520 --> 00:27:14,660
Those who robbed us of our
goods are no ordinary people.
267
00:27:16,670 --> 00:27:17,670
King Long,
268
00:27:17,730 --> 00:27:19,499
if you don't wanna dirty your hands,
269
00:27:19,500 --> 00:27:21,400
you can leave this matter to us.
270
00:27:21,950 --> 00:27:23,680
I've got tons of bombs!
271
00:27:24,490 --> 00:27:25,420
Four of a kind!
272
00:27:25,421 --> 00:27:26,659
Find those guys quickly!
273
00:27:26,660 --> 00:27:27,950
Kill them for me!
274
00:27:28,060 --> 00:27:30,110
I have guns and cannons.
275
00:27:30,180 --> 00:27:31,919
I can even get jets and tanks if I want!
276
00:27:31,920 --> 00:27:32,970
You must retrieve
277
00:27:33,000 --> 00:27:34,539
the goods that belong to the Dragon Gang!
278
00:27:34,540 --> 00:27:36,009
When you're elected governor,
279
00:27:36,010 --> 00:27:38,119
who's gonna look out for our Dragon Gang?
280
00:27:38,120 --> 00:27:39,209
Give us the goods soon,
281
00:27:39,210 --> 00:27:40,299
or I'll make you suffer!
282
00:27:40,300 --> 00:27:40,600
Kill them!
283
00:27:40,601 --> 00:27:42,889
I ordered 30 tons of fish and
you only gave me 1.5 kilograms!
284
00:27:42,890 --> 00:27:44,019
How am I supposed to get by with it?
285
00:27:44,020 --> 00:27:45,389
Blow them up! Blow them up!
286
00:27:45,390 --> 00:27:46,390
Shut up!
287
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
Everyone,
288
00:27:55,460 --> 00:27:56,630
please calm down.
289
00:27:57,690 --> 00:27:59,780
No pain, no gain.
290
00:28:01,210 --> 00:28:04,540
If the goods are in Wusuli City,
I can retrieve them anytime.
291
00:28:05,700 --> 00:28:06,730
Plus,
292
00:28:07,370 --> 00:28:09,170
I've unleashed my dog.
293
00:28:09,780 --> 00:28:11,129
Ah, no.
294
00:28:11,130 --> 00:28:12,540
I misspoke.
295
00:28:13,300 --> 00:28:15,199
I meant our hero in the narcotics squad,
296
00:28:15,200 --> 00:28:16,700
Officer Huang Mingjin.
297
00:28:17,030 --> 00:28:17,670
Right?
298
00:28:17,700 --> 00:28:19,369
You should've let those crazy
dogs fight each other long ago!
299
00:28:19,370 --> 00:28:22,180
We're looking forward to a great show!
300
00:28:29,040 --> 00:28:31,640
[Musuli Central Criminal Court]
301
00:28:36,970 --> 00:28:38,769
[Musuli Police System]
302
00:28:38,770 --> 00:28:41,780
We cross-checked the cloud atlas systems, and
found this person entered the country yesterday.
303
00:28:39,810 --> 00:28:41,110
[A Li]
304
00:28:42,370 --> 00:28:43,430
His name is A Li.
305
00:28:43,670 --> 00:28:45,769
He's an active mercenary in Southeast Asia.
306
00:28:45,770 --> 00:28:47,300
The other guy's identity isn't clear yet.
307
00:28:46,290 --> 00:28:47,930
[Wusuli Central Criminal Court]
308
00:28:47,931 --> 00:28:49,700
What were the customs officers thinking?
309
00:28:49,730 --> 00:28:51,489
How could they just let in anyone?
310
00:28:51,490 --> 00:28:53,690
Get me his personal profile right away.
311
00:28:57,610 --> 00:28:58,640
Hard to find.
312
00:28:58,730 --> 00:29:00,690
This is the identification
information you need.
313
00:28:59,150 --> 00:29:01,290
[Wei Yunzhou]
314
00:29:02,370 --> 00:29:03,599
Check the documentation he
entered the country with.
315
00:29:03,600 --> 00:29:06,060
He used a fake passport
to enter the borders.
316
00:29:07,150 --> 00:29:08,600
The local database shows
317
00:29:08,710 --> 00:29:10,240
he has no criminal records.
318
00:29:10,710 --> 00:29:13,339
Get access to the international
criminals' database.
319
00:29:13,340 --> 00:29:14,160
It'll take a day to apply for a permit.
320
00:29:14,160 --> 00:29:15,160
A day?
321
00:29:15,660 --> 00:29:18,060
He could flee from the
country in two hours.
322
00:29:18,180 --> 00:29:19,369
Boss, why don't you eat first?
323
00:29:19,370 --> 00:29:21,699
You guys eat. I'll check
the local database again.
324
00:29:21,700 --> 00:29:22,700
Time to eat, guys!
325
00:29:31,070 --> 00:29:32,070
[Wei Yunzhou]
326
00:29:36,950 --> 00:29:37,950
[Wei Yunzhou]
327
00:29:51,420 --> 00:29:52,730
Boss,
328
00:29:52,760 --> 00:29:53,890
let me do it instead.
329
00:29:54,060 --> 00:29:55,060
Okay.
330
00:30:10,820 --> 00:30:11,130
[Update Success]
331
00:30:11,780 --> 00:30:12,490
Boss,
332
00:30:12,491 --> 00:30:14,129
the local database has been updated.
333
00:30:14,130 --> 00:30:15,179
It truly has the perp's information.
334
00:30:15,180 --> 00:30:17,430
[Wei Yunzhou]
335
00:30:15,850 --> 00:30:17,510
This man is named Wei Yunzhou.
336
00:30:17,580 --> 00:30:19,700
He used to be coast guard in Manula.
337
00:30:20,170 --> 00:30:21,490
[Wei Yunzhou]
338
00:30:20,370 --> 00:30:22,769
Then he joined a cross-border drug cartel.
339
00:30:22,770 --> 00:30:25,030
The reason for his defection is unknown.
340
00:30:27,430 --> 00:30:28,529
Five arrest warrants have
been issued against him,
341
00:30:28,530 --> 00:30:31,049
showing that he has ties with
drug trafficking organizations.
342
00:30:31,050 --> 00:30:32,139
These people usually
343
00:30:32,140 --> 00:30:35,329
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
344
00:30:35,330 --> 00:30:36,790
These goods aren't yours.
345
00:30:38,060 --> 00:30:39,289
Now they're mine.
346
00:30:39,290 --> 00:30:41,950
But after years of our
hard work, in Wusuli City,
347
00:30:42,050 --> 00:30:43,779
all the influential cartels and gangs
348
00:30:43,780 --> 00:30:45,099
have been put in prison by us.
349
00:30:45,100 --> 00:30:46,339
Why did this man come to our city?
350
00:30:46,340 --> 00:30:48,009
What's the weight of the drugs?
351
00:30:48,010 --> 00:30:49,210
More than three tons.
352
00:30:51,090 --> 00:30:52,620
Such a large amount of drugs
353
00:30:52,770 --> 00:30:54,899
couldn't have been produced in a short time
354
00:30:54,900 --> 00:30:57,169
without the help of the local underworld.
355
00:30:57,170 --> 00:30:59,669
Issue arrest warrants
against Wei Yunzhou and A Li.
356
00:30:59,670 --> 00:31:00,989
Get all the surveillance footage,
357
00:31:00,990 --> 00:31:02,450
and look for their trails.
358
00:31:02,650 --> 00:31:03,650
Yes.
359
00:31:06,900 --> 00:31:09,659
You said the local database
had just been updated, right?
360
00:31:09,660 --> 00:31:11,390
Can ordinary people change it?
361
00:31:12,770 --> 00:31:15,100
No. Only the higher authorities can do so.
362
00:31:23,300 --> 00:31:24,260
Boss!
363
00:31:24,260 --> 00:31:24,890
I found it!
364
00:31:25,210 --> 00:31:26,969
They went into Juyin
Diner five minutes ago,
365
00:31:26,970 --> 00:31:28,169
and haven't come out yet.
366
00:31:28,170 --> 00:31:29,619
Everyone, gather around!
367
00:31:29,620 --> 00:31:31,179
Tai, call the SWAT team,
368
00:31:31,180 --> 00:31:32,180
and get some snipers.
369
00:31:32,181 --> 00:31:33,449
The rest of you, come with me!
370
00:31:33,450 --> 00:31:34,480
Yes.
371
00:31:48,190 --> 00:31:49,969
Wei Yunzhou is the only one on the scene.
372
00:31:49,970 --> 00:31:51,230
We can't see A Li there.
373
00:31:55,030 --> 00:31:55,880
Tianyu,
374
00:31:55,900 --> 00:31:56,530
go upstairs with some people.
375
00:31:56,530 --> 00:31:56,970
Okay.
376
00:31:57,260 --> 00:31:57,960
Let's split up.
377
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Yes!
378
00:32:08,980 --> 00:32:10,910
Team B has arrived at the rear door.
379
00:32:15,200 --> 00:32:16,279
Everyone, stand by.
380
00:32:16,280 --> 00:32:17,280
Yes.
381
00:32:34,160 --> 00:32:35,389
I want a bowl of beef noodles.
382
00:32:35,390 --> 00:32:36,390
Waiter!
383
00:32:36,900 --> 00:32:37,990
Sir,
384
00:32:38,330 --> 00:32:39,110
what can I get you?
385
00:32:39,111 --> 00:32:40,239
Give me a pen. I'll write it down.
386
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
Okay.
387
00:32:43,350 --> 00:32:47,890
[Police arrest op!]
388
00:32:51,740 --> 00:32:53,000
Okay. Coming right up.
389
00:33:08,270 --> 00:33:09,270
Sit down.
390
00:33:17,170 --> 00:33:18,430
Move to the right side.
391
00:33:23,060 --> 00:33:24,190
You got a good angle?
392
00:33:26,850 --> 00:33:27,850
Team A,
393
00:33:27,900 --> 00:33:29,560
the sniper's view is blocked.
394
00:33:34,650 --> 00:33:35,690
Officer Huang,
395
00:33:36,410 --> 00:33:37,579
now that you're here,
396
00:33:37,580 --> 00:33:38,850
why not eat with me?
397
00:34:01,260 --> 00:34:02,790
Be careful, Officer Huang.
398
00:34:11,409 --> 00:34:12,409
Let him go.
399
00:34:12,590 --> 00:34:13,989
Hold me hostage instead.
400
00:34:14,260 --> 00:34:15,260
Okay.
401
00:34:15,659 --> 00:34:16,659
Nice and slow.
402
00:34:40,510 --> 00:34:42,420
We've put this place under siege.
403
00:34:42,639 --> 00:34:43,699
You can't run away.
404
00:34:48,489 --> 00:34:50,100
What are you doing here? Run!
405
00:34:50,300 --> 00:34:50,889
Ah!
406
00:34:50,909 --> 00:34:52,710
Hurry! This place is dangerous!
407
00:34:56,460 --> 00:34:57,920
You sure about the attack?
408
00:34:58,970 --> 00:34:59,730
We're confident
409
00:34:59,731 --> 00:35:02,060
that we can shoot the suspect dead at once.
410
00:35:02,130 --> 00:35:03,610
If I tilt my head,
411
00:35:03,630 --> 00:35:04,670
you'll die.
412
00:35:11,370 --> 00:35:13,370
Then you will never know the truth.
413
00:35:16,380 --> 00:35:17,820
I'm one tiny step away
414
00:35:18,210 --> 00:35:20,260
from figuring out who King Long is.
415
00:35:21,760 --> 00:35:24,660
Officer Huang, you've
been a good dog lately.
416
00:35:25,570 --> 00:35:27,100
Did you really track me down
417
00:35:28,160 --> 00:35:29,600
with your own efforts?
418
00:35:33,690 --> 00:35:36,299
Five arrest warrants have been issued against him, showing
that he has ties with drug trafficking organizations.
419
00:35:36,300 --> 00:35:38,449
It's safe to deal drugs in Wusuli City.
420
00:35:38,450 --> 00:35:40,070
A drug dealer told me that.
421
00:35:40,090 --> 00:35:40,850
These people usually
422
00:35:40,851 --> 00:35:42,849
expand their sphere of influence
by taking down their counterparts.
423
00:35:42,850 --> 00:35:44,539
After years of our hard work,
424
00:35:44,540 --> 00:35:46,169
all the influential cartels and gangs
425
00:35:46,170 --> 00:35:47,739
have been put in prison by us.
426
00:35:47,740 --> 00:35:48,859
Why did he come to our city?
427
00:35:48,860 --> 00:35:50,315
Can ordinary people change it?
428
00:35:50,316 --> 00:35:51,540
[Wei Yunzhou]
429
00:35:50,740 --> 00:35:51,530
No.
430
00:35:51,531 --> 00:35:53,660
Only the higher authorities can do so.
431
00:35:54,170 --> 00:35:55,170
Boss?
432
00:35:56,460 --> 00:35:56,930
Boss?
433
00:35:57,300 --> 00:35:58,489
No need to talk with him.
434
00:35:58,490 --> 00:36:00,739
Find a way to get the hand he's
holding the gun with under control.
435
00:36:00,740 --> 00:36:01,900
As police officers,
436
00:36:02,410 --> 00:36:03,609
you're bound by too many rules.
437
00:36:03,610 --> 00:36:05,089
Boss, we're ready.
438
00:36:05,090 --> 00:36:06,099
Move out of our view,
439
00:36:06,100 --> 00:36:07,499
and we can disable him right away.
440
00:36:07,500 --> 00:36:12,030
You'll have plenty of time to interrogate
him after we take him back to our office.
441
00:36:13,600 --> 00:36:14,660
The signal's gone.
442
00:36:15,850 --> 00:36:17,450
It's all quiet now, isn't it?
443
00:36:18,090 --> 00:36:19,890
Are you really gonna stay still?
444
00:36:20,300 --> 00:36:22,299
It seems that you'd really
hate to see me dead.
445
00:36:22,300 --> 00:36:23,849
Tianyu, Boss might be in danger!
446
00:36:23,850 --> 00:36:24,730
Everyone,
447
00:36:24,730 --> 00:36:25,580
get ready to break in!
448
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
Yes!
449
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Come with me!
450
00:36:33,690 --> 00:36:34,690
Go!
451
00:36:40,560 --> 00:36:41,100
Grenade!
452
00:36:41,170 --> 00:36:42,170
Stay down!
453
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
Officer Huang,
454
00:36:52,360 --> 00:36:53,360
without me,
455
00:36:54,300 --> 00:36:56,300
you won't be able to catch King Long.
456
00:37:00,900 --> 00:37:02,360
Wait for my good news!
457
00:37:15,380 --> 00:37:16,659
Team A, keep searching!
458
00:37:16,660 --> 00:37:17,959
Team B, cordon off the area!
459
00:37:17,960 --> 00:37:19,110
Yes!
460
00:37:26,100 --> 00:37:27,100
Boss,
461
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
are you okay?
462
00:37:35,130 --> 00:37:36,450
Haven't you submitted
463
00:37:36,480 --> 00:37:38,360
the same drug report before?
464
00:37:38,680 --> 00:37:41,600
The forensic department
analyzed some samples,
465
00:37:41,770 --> 00:37:44,169
and discovered that half of the drugs
466
00:37:44,170 --> 00:37:46,170
had been produced over one year ago.
467
00:37:49,860 --> 00:37:51,320
What are you trying to say?
468
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
I think
469
00:37:52,381 --> 00:37:55,040
there's a deeply hidden
drug cartel in the city.
470
00:37:55,580 --> 00:37:56,899
If it hadn't been for these people,
471
00:37:56,900 --> 00:37:58,049
we wouldn't have found it out.
472
00:37:58,050 --> 00:37:59,050
Huang Mingjin,
473
00:37:59,300 --> 00:38:01,160
are narcotics officers supposed
474
00:38:01,250 --> 00:38:03,510
to easily believe what drug dealers say?
475
00:38:06,090 --> 00:38:06,700
Chief,
476
00:38:07,050 --> 00:38:09,380
that man didn't strike me as a drug dealer.
477
00:38:11,860 --> 00:38:12,690
Huang Mingjin,
478
00:38:12,691 --> 00:38:14,280
do you hear yourself?
479
00:38:14,450 --> 00:38:15,650
What you've said
480
00:38:16,290 --> 00:38:17,969
could grant the Internal Affairs Department
481
00:38:17,970 --> 00:38:20,030
an investigation about you anytime,
482
00:38:20,050 --> 00:38:22,850
alleging that you're
colluded with drug dealers.
483
00:38:27,850 --> 00:38:30,850
Here's the script for the
upcoming press conference.
484
00:38:47,380 --> 00:38:51,630
Police suspect that these
drugs are from overseas.
485
00:38:51,790 --> 00:38:53,650
Wait. Chief, what does this mean?
486
00:38:54,660 --> 00:38:55,859
What?
487
00:38:55,860 --> 00:38:57,190
Anything wrong with it?
488
00:38:57,420 --> 00:38:59,450
Do you want to tell the citizens
489
00:39:01,730 --> 00:39:04,160
that after losing so many officers,
490
00:39:04,350 --> 00:39:06,569
and combating drug trafficking
for over ten years,
491
00:39:06,570 --> 00:39:08,430
all our efforts have been in vain?
492
00:39:19,960 --> 00:39:22,989
[Wusuli News]
493
00:39:22,990 --> 00:39:24,649
[Live News]
494
00:39:24,650 --> 00:39:27,779
Recently, the police seized a large
amount of drugs at Dongshi Pier.
495
00:39:27,780 --> 00:39:30,369
It is rumored that they are from our city.
496
00:39:30,370 --> 00:39:31,090
Today,
497
00:39:31,091 --> 00:39:33,329
we have Captain Huang Mingjin,
the head of anti-drug police,
498
00:39:33,330 --> 00:39:35,410
to answer our questions.
499
00:39:45,300 --> 00:39:47,119
[Live News]
500
00:39:47,120 --> 00:39:49,489
Over the years, we have suffered a lot
501
00:39:49,490 --> 00:39:52,000
to catch drug traffickers.
502
00:39:52,040 --> 00:39:54,179
The sacrificed officers'
faces haven't been made public
503
00:39:54,180 --> 00:39:56,969
for the fear of retaliation from
the uncaught drug traffickers.
504
00:39:56,970 --> 00:39:58,809
The recently seized drugs at the pier
505
00:39:58,810 --> 00:40:00,369
have been analyzed by the police,
506
00:40:00,370 --> 00:40:03,740
and proved to be some new
type of drug, Ice Spider,
507
00:40:03,860 --> 00:40:04,440
which has become popular in the country.
508
00:40:04,441 --> 00:40:06,940
Our investigation suggests
509
00:40:06,941 --> 00:40:08,379
[Live News]
510
00:40:08,380 --> 00:40:10,040
that they were from overseas.
511
00:40:10,810 --> 00:40:11,900
Officer Huang,
512
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
did they really come from overseas?
513
00:40:17,680 --> 00:40:19,320
[Live News]
514
00:40:19,321 --> 00:40:20,640
I have proof to show
515
00:40:20,670 --> 00:40:22,350
these drugs were produced
516
00:40:22,380 --> 00:40:23,840
right here in Wusuli City.
517
00:40:32,730 --> 00:40:34,350
Ma'am,
518
00:40:34,380 --> 00:40:35,759
which media agency are you with?
519
00:40:35,760 --> 00:40:37,999
I highly doubt the authenticity
of your information.
520
00:40:38,000 --> 00:40:39,090
I can guarantee
521
00:40:39,100 --> 00:40:40,339
that currently in Wusuli City,
522
00:40:40,340 --> 00:40:43,470
such a huge drug producing
factory doesn't exist.
523
00:40:43,490 --> 00:40:45,010
You've got false information, haven't you?
524
00:40:45,011 --> 00:40:47,430
[Live News]
525
00:40:45,040 --> 00:40:47,689
If all it takes to eliminate
drugs is deception,
526
00:40:47,690 --> 00:40:50,259
then your jobs as police officers
would be too easy, right?
527
00:40:50,260 --> 00:40:52,399
The event recorded by this video
took place at Dongshi Pier.
528
00:40:52,400 --> 00:40:53,859
Whether there are drug cartels or not,
529
00:40:53,860 --> 00:40:56,590
you police officers are
well aware of the answer.
530
00:41:01,620 --> 00:41:03,150
Everyone, listen up.
531
00:41:03,550 --> 00:41:05,000
I hope all of you...
532
00:41:05,090 --> 00:41:07,760
I agree with what this reporter said.
533
00:41:07,761 --> 00:41:08,819
[Live News]
534
00:41:08,820 --> 00:41:11,139
The report says they may be
from outside the country.
535
00:41:11,140 --> 00:41:13,949
But with my 12 years of experience
as a drug enforcement officer,
536
00:41:13,950 --> 00:41:15,199
it's more likely that they're from
537
00:41:15,200 --> 00:41:16,499
a local drug gang deeply hidden
538
00:41:16,500 --> 00:41:18,990
in this very city.
539
00:41:19,020 --> 00:41:20,879
Officer Huang, are you telling the truth?
540
00:41:20,880 --> 00:41:23,300
It's true, but there's no need to worry.
541
00:41:23,301 --> 00:41:28,990
[Live News]
542
00:41:24,090 --> 00:41:26,129
We already have certain clues.
543
00:41:26,130 --> 00:41:29,489
Wherever they're from,
outside or inside the city,
544
00:41:29,490 --> 00:41:31,520
we will not let any of them get away,
545
00:41:32,630 --> 00:41:35,910
[Live News]
546
00:41:32,670 --> 00:41:33,730
to honor our heroes
547
00:41:33,770 --> 00:41:37,580
who have sacrificed their
lives in the past ten years.
548
00:41:37,850 --> 00:41:39,930
Bravo!
549
00:41:49,380 --> 00:41:51,380
The camera does love Officer Huang.
550
00:41:53,970 --> 00:41:56,370
You've never said anything that nice to me.
551
00:42:00,740 --> 00:42:01,740
Are you jealous?
552
00:42:03,290 --> 00:42:04,550
Why did you choose him?
553
00:42:16,660 --> 00:42:19,089
It's the first time I've
seen a sewage processing
554
00:42:19,090 --> 00:42:20,950
truck driver equipped with a gun.
555
00:42:21,710 --> 00:42:23,520
Why do you want this truck?
556
00:42:24,650 --> 00:42:27,539
Lots of waste water can be
produced when drugs are made.
557
00:42:27,540 --> 00:42:30,800
I found no problem with the
water resources in Wusuli City.
558
00:42:35,730 --> 00:42:39,619
It's no wonder that the origin of drugs
can't be discovered in the sewage.
559
00:42:39,620 --> 00:42:41,229
I guess only one person can withhold
560
00:42:41,230 --> 00:42:43,960
the truth from that sharp
officer Huang Mingjin.
561
00:42:45,530 --> 00:42:48,250
Many of our brothers died this time.
Remember?
562
00:42:48,810 --> 00:42:49,919
No need to rush, okay?
563
00:42:49,920 --> 00:42:51,780
I've figured out who King Long is.
564
00:42:51,970 --> 00:42:53,649
Soon his money will all be yours.
565
00:42:53,650 --> 00:42:54,360
What are you afraid of?
566
00:42:54,361 --> 00:42:55,750
Fine.
567
00:42:55,790 --> 00:42:57,790
We're on the same boat now.
568
00:42:58,090 --> 00:43:00,290
If you can't keep your promises,
569
00:43:00,450 --> 00:43:01,780
I won't let you get away.
570
00:43:03,090 --> 00:43:04,619
I'm on my path,
571
00:43:04,620 --> 00:43:06,449
and you're on yours.
572
00:43:06,450 --> 00:43:07,700
My boat is too small
573
00:43:07,720 --> 00:43:08,920
to fit you in.
574
00:43:09,730 --> 00:43:11,419
After this job,
575
00:43:11,420 --> 00:43:14,220
you and I won't have anything
to do with each other.
576
00:43:15,090 --> 00:43:16,729
What about me?
577
00:43:16,730 --> 00:43:18,460
Can't I get on your boat either?
578
00:43:21,470 --> 00:43:23,910
I'll always have a spot for you on my boat.
579
00:43:53,850 --> 00:43:54,910
What are you doing?
580
00:43:55,150 --> 00:43:57,530
It's so hard to find you.
581
00:43:57,550 --> 00:43:59,220
Why are you on edge?
582
00:43:59,290 --> 00:44:01,199
Storing the goods in the police station
583
00:44:01,200 --> 00:44:03,039
is no different than in a warehouse!
584
00:44:03,040 --> 00:44:03,920
They're safe.
585
00:44:03,940 --> 00:44:05,479
Of course you aren't on edge!
586
00:44:05,480 --> 00:44:07,129
When I halt your election funding,
587
00:44:07,130 --> 00:44:08,309
let's see if you'll be on edge!
588
00:44:08,310 --> 00:44:09,310
Don't worry.
589
00:44:09,850 --> 00:44:12,750
The goods will be returned
to us in two days.
590
00:44:12,770 --> 00:44:13,770
Okay.
591
00:44:15,020 --> 00:44:16,820
I'll give you two more days then.
592
00:44:17,260 --> 00:44:18,300
Besides,
593
00:44:18,330 --> 00:44:20,729
during the two days when you
were screening our calls,
594
00:44:20,730 --> 00:44:22,860
we've already started taking action.
595
00:44:24,460 --> 00:44:27,610
It's hard to catch a
little cockroach like you.
596
00:44:28,860 --> 00:44:30,130
Tell me.
597
00:44:30,170 --> 00:44:32,530
Who sent you here?
598
00:44:32,570 --> 00:44:33,940
Bastard.
599
00:44:39,680 --> 00:44:41,440
He's a ruthless man.
600
00:44:43,850 --> 00:44:45,330
It'd be nice
601
00:44:45,730 --> 00:44:47,170
to feed you to the dog.
602
00:45:03,130 --> 00:45:04,939
There will be additional costs
603
00:45:04,940 --> 00:45:05,860
for getting someone out of prison.
604
00:45:05,861 --> 00:45:07,050
No problem.
605
00:45:12,760 --> 00:45:14,920
Hello, everyone.
606
00:45:15,000 --> 00:45:16,760
I'm Wei Yunzhou.
607
00:45:36,370 --> 00:45:38,410
What an ungrateful rat.
608
00:45:45,770 --> 00:45:46,970
Five years ago,
609
00:45:47,080 --> 00:45:51,369
you colluded with the colonel to kill 12
border guards on the Manula fishing boat.
610
00:45:51,370 --> 00:45:52,520
I'll make you pay
611
00:45:52,550 --> 00:45:54,280
for their lives.
612
00:45:56,370 --> 00:45:57,370
Okay.
613
00:45:58,530 --> 00:46:00,350
Don't make me wait too long.
614
00:46:01,090 --> 00:46:02,450
I'll wait for you.
615
00:46:02,770 --> 00:46:03,970
Don't be anxious.
616
00:46:04,010 --> 00:46:06,680
I'm going to leave one on your face too...
617
00:46:06,700 --> 00:46:08,640
so that you can never wash it off.
618
00:46:16,930 --> 00:46:18,730
Wei Yunzhou.
619
00:46:19,130 --> 00:46:20,659
Wusuli City
620
00:46:20,660 --> 00:46:22,420
doesn't need a hero.
621
00:46:25,760 --> 00:46:27,180
Huang Mingjin.
622
00:46:27,210 --> 00:46:28,700
You sure are impressive.
623
00:46:28,900 --> 00:46:29,900
You're famous.
624
00:46:29,901 --> 00:46:31,599
You're a hero now.
625
00:46:31,600 --> 00:46:33,310
Then all the work we've done
626
00:46:33,330 --> 00:46:34,500
are in vain!
627
00:46:34,530 --> 00:46:35,590
How about this?
628
00:46:35,610 --> 00:46:36,890
From now on,
629
00:46:36,930 --> 00:46:39,009
you donโt need to interfere in this case.
630
00:46:39,010 --> 00:46:41,810
Iโll find someone else
from your narcotics squad.
631
00:46:47,940 --> 00:46:48,940
Is there anyone
632
00:46:49,140 --> 00:46:50,769
in your narcotics squad who'd come forward
633
00:46:50,770 --> 00:46:52,170
and volunteer yourself?
634
00:46:56,500 --> 00:46:58,070
Fine.
635
00:46:58,660 --> 00:46:59,750
From now on,
636
00:47:00,210 --> 00:47:01,160
I will be in charge
637
00:47:01,161 --> 00:47:02,290
of this case myself!
638
00:47:02,730 --> 00:47:05,530
This operation's code
name is "Operation Viper"!
639
00:47:07,580 --> 00:47:08,780
Hello, Mayor.
640
00:47:12,750 --> 00:47:13,800
Yes, Mayor.
641
00:47:13,850 --> 00:47:16,310
Donโt worry. Weโll do
our best to cooperate.
642
00:47:18,850 --> 00:47:20,250
The mayor called.
643
00:47:20,270 --> 00:47:22,699
He wants to host a drug
destruction conference.
644
00:47:22,700 --> 00:47:24,260
Our mission this time is
645
00:47:24,290 --> 00:47:25,539
to safely transport the drugs
646
00:47:25,540 --> 00:47:26,809
to the destruction site.
647
00:47:26,810 --> 00:47:29,069
If such a large amount
of drugs are shipped out,
648
00:47:29,070 --> 00:47:31,409
wouldn't it be inviting drug
traffickers to steal them?
649
00:47:31,410 --> 00:47:33,409
Didn't I tell you just now?
650
00:47:33,410 --> 00:47:34,929
I'm in charge of
651
00:47:34,930 --> 00:47:36,130
Operation Viper.
652
00:47:46,140 --> 00:47:48,079
Get me the records and
surveillance footage of all ships
653
00:47:48,080 --> 00:47:50,059
that's been at the wharf.
654
00:47:50,060 --> 00:47:51,060
I want them now.
655
00:47:51,061 --> 00:47:54,049
The Maritime Administration's
workers are off work.
656
00:47:54,050 --> 00:47:56,049
The Maritime Administration's workers are off work.
The Information Division's workers are off work.
657
00:47:56,050 --> 00:47:57,799
Will drug traffickers get off work?
658
00:47:57,800 --> 00:47:58,979
If you're that tired, quit
being a police officer.
659
00:47:58,980 --> 00:48:00,450
Just go home and rest!
660
00:48:00,780 --> 00:48:02,840
Don't just stand there. Go find them!
661
00:48:07,820 --> 00:48:09,820
Looks like we can't get off work too.
662
00:48:13,450 --> 00:48:15,480
I brought everyone some food.
663
00:48:18,490 --> 00:48:19,699
[Team Leader's Office]
664
00:48:19,700 --> 00:48:20,700
Tianyu!
665
00:48:22,890 --> 00:48:24,890
Boss hasn't eaten anything all day.
666
00:48:25,210 --> 00:48:26,210
It's fine.
667
00:48:28,990 --> 00:48:29,990
Boss.
668
00:48:30,220 --> 00:48:32,039
I ordered your favorite chicken chop rice
669
00:48:32,040 --> 00:48:33,240
and lemon tea.
670
00:48:33,570 --> 00:48:34,570
Have some.
671
00:48:34,740 --> 00:48:35,740
I'm not hungry.
672
00:48:36,860 --> 00:48:39,060
But you haven't eaten anything all day.
673
00:48:42,980 --> 00:48:44,100
Tianyu.
674
00:48:44,120 --> 00:48:45,900
Don't bother me, okay?
675
00:48:46,740 --> 00:48:49,420
[Team Leader's Office]
676
00:48:50,090 --> 00:48:52,420
Go home if you want to eat.
677
00:48:54,500 --> 00:48:58,520
[Team Leader's Office]
678
00:49:02,970 --> 00:49:04,030
Let's eat outside.
679
00:49:05,680 --> 00:49:06,680
Letโs go.
680
00:49:14,340 --> 00:49:15,920
Do you like Captain Huang?
681
00:49:17,630 --> 00:49:18,700
Of course not.
682
00:49:19,350 --> 00:49:20,350
Move aside.
683
00:49:21,590 --> 00:49:22,969
Let's watch a movie tonight.
684
00:49:22,970 --> 00:49:24,600
[From Dusk Till Dawn]
685
00:49:23,210 --> 00:49:24,610
I've bought the tickets.
686
00:49:35,350 --> 00:49:36,350
[Detective Huang]
687
00:49:39,660 --> 00:49:40,360
Hello?
688
00:49:40,420 --> 00:49:43,530
Where did you put the logistics
records at Dongshi Pier?
689
00:49:43,531 --> 00:49:44,840
[Team Leader's Office]
690
00:49:43,820 --> 00:49:44,889
I want to look at them.
691
00:49:44,890 --> 00:49:46,020
I'll be right back.
692
00:49:50,030 --> 00:49:51,030
Tai.
693
00:49:51,140 --> 00:49:52,140
Okay.
694
00:49:57,520 --> 00:49:58,649
No mistakes allowed
695
00:49:58,650 --> 00:49:59,659
in today's mission.
696
00:49:59,660 --> 00:50:01,459
No matter what happens,
697
00:50:01,460 --> 00:50:03,929
we cannot stop the vehicle.
698
00:50:03,930 --> 00:50:05,449
These special drugs
699
00:50:05,450 --> 00:50:08,579
must arrive at the
destruction site as planned.
700
00:50:08,580 --> 00:50:09,460
Understood?
701
00:50:09,460 --> 00:50:10,080
Yes, sir!
702
00:50:10,081 --> 00:50:12,990
[Wusuli Police Station]
703
00:51:00,860 --> 00:51:02,190
Don't stop the vehicle.
704
00:51:02,490 --> 00:51:03,490
Tianyu.
705
00:51:03,770 --> 00:51:04,610
Call headquarters
706
00:51:04,610 --> 00:51:05,390
for reinforcements immediately!
707
00:51:05,390 --> 00:51:06,390
Speed up!
708
00:51:21,570 --> 00:51:23,010
Slow down.
709
00:51:23,690 --> 00:51:26,159
There is construction ahead.
Please keep to the side.
710
00:51:26,160 --> 00:51:27,290
Slow down.
711
00:51:27,490 --> 00:51:28,580
Slow down.
712
00:51:29,010 --> 00:51:29,840
There is construction ahead.
713
00:51:29,841 --> 00:51:31,580
Please keep to the side.
714
00:51:32,570 --> 00:51:34,500
Please keep to the side. Slow down.
715
00:51:35,050 --> 00:51:36,050
Slow down.
716
00:51:37,260 --> 00:51:38,760
Please keep to the side.
717
00:51:39,780 --> 00:51:41,290
Stop.
718
00:51:42,540 --> 00:51:43,560
Keep to the side.
719
00:51:44,000 --> 00:51:45,330
Slow down.
720
00:51:58,300 --> 00:52:00,259
Driver, get off the car and clean the car.
721
00:52:00,260 --> 00:52:01,729
The rest of you,
722
00:52:01,730 --> 00:52:02,460
stay alert.
723
00:52:02,480 --> 00:52:03,480
Yes.
724
00:52:11,640 --> 00:52:12,840
What are you doing?
725
00:52:12,860 --> 00:52:13,900
Turn it off!
726
00:52:13,930 --> 00:52:14,930
Hurry up!
727
00:52:14,990 --> 00:52:16,010
Remove the water!
728
00:52:16,030 --> 00:52:17,030
Hurry up!
729
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Do you hear me?
730
00:52:19,330 --> 00:52:20,330
Turn it off!
731
00:52:20,650 --> 00:52:21,940
Turn it off now!
732
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
Do you hear me?
733
00:52:39,420 --> 00:52:40,980
Turn it off now. Hurry up.
734
00:52:52,930 --> 00:52:53,740
King Long.
735
00:52:53,741 --> 00:52:55,600
The goods have been intercepted.
736
00:52:57,450 --> 00:52:59,380
Open the boxes and check the goods.
737
00:52:59,570 --> 00:53:01,500
Open the boxes and check the goods.
738
00:54:30,140 --> 00:54:31,190
Officer Huang.
739
00:54:32,600 --> 00:54:34,310
Have fun.
740
00:55:32,850 --> 00:55:35,710
Officer Huang, you sure
live up to your reputation.
741
00:55:39,450 --> 00:55:41,380
No one can touch these drugs,
742
00:55:41,820 --> 00:55:42,980
including you.
743
00:55:55,190 --> 00:55:56,190
Take a break.
744
00:56:39,220 --> 00:56:41,820
Officer Huang, you sure
appreciate good food.
745
00:56:44,420 --> 00:56:46,330
What do you want?
746
00:56:55,170 --> 00:56:57,380
I want you to join us.
747
00:57:02,520 --> 00:57:03,760
Join you?
748
00:57:05,910 --> 00:57:07,030
I...
749
00:57:07,070 --> 00:57:08,070
A police officer.
750
00:57:08,340 --> 00:57:09,300
You...
751
00:57:09,330 --> 00:57:10,330
A criminal.
752
00:57:10,840 --> 00:57:11,840
Yes.
753
00:57:12,170 --> 00:57:13,560
We are different,
754
00:57:14,490 --> 00:57:16,300
but we have the same goal.
755
00:57:23,460 --> 00:57:25,590
Looks like you still don't trust us.
756
00:57:28,100 --> 00:57:29,100
Honey!
757
00:57:45,060 --> 00:57:47,990
She used to be a tool for
King Long to transport drugs.
758
00:57:50,970 --> 00:57:52,380
They stab her,
759
00:57:53,090 --> 00:57:54,840
without hurting her organs,
760
00:57:54,890 --> 00:57:58,240
put the drugs in, and stitch it up.
761
00:58:01,270 --> 00:58:02,640
Isn't it perfect?
762
00:58:05,090 --> 00:58:06,730
If it were me,
763
00:58:06,750 --> 00:58:10,100
I wouldn't have let you get hurt so badly.
764
00:58:10,240 --> 00:58:12,050
I now have the formula
765
00:58:12,140 --> 00:58:13,140
and goods.
766
00:58:13,200 --> 00:58:15,010
After we kill King Long,
767
00:58:15,040 --> 00:58:16,720
I will be the next King Long
768
00:58:16,750 --> 00:58:17,960
in Wusuli City.
769
00:58:20,460 --> 00:58:21,460
Okay.
770
00:58:30,730 --> 00:58:32,060
Maybe in your next life.
771
00:58:37,610 --> 00:58:39,130
You sure are bold.
772
00:58:39,650 --> 00:58:41,419
How dare you mention the words "King Long"
773
00:58:41,420 --> 00:58:43,090
in front of my wife?
774
00:58:49,560 --> 00:58:51,849
The number of missing people
are tabulated every year.
775
00:58:51,850 --> 00:58:55,650
It's impossible for large-scale
disappearances to go unreported.
776
00:58:56,860 --> 00:58:58,230
Missing people?
777
00:58:58,890 --> 00:59:00,179
Officer Huang, you probably don't know
778
00:59:00,180 --> 00:59:02,240
how many missing-person cases occur
779
00:59:02,850 --> 00:59:05,380
in the slums of Wusuli
City every year, right?
780
00:59:06,340 --> 00:59:07,340
That's right.
781
00:59:07,610 --> 00:59:09,650
Someone like us going missing
782
00:59:10,320 --> 00:59:12,490
won't affect the city.
783
00:59:13,920 --> 00:59:16,650
Have you ever thought of
believing in the police?
784
00:59:19,670 --> 00:59:20,780
Just this year,
785
00:59:20,800 --> 00:59:22,599
there are over 1,800 missing-person cases
786
00:59:22,600 --> 00:59:24,320
recorded in Wusuli.
787
00:59:25,080 --> 00:59:26,480
Can the police handle it?
788
00:59:27,580 --> 00:59:28,790
Catch King Long
789
00:59:29,420 --> 00:59:31,080
and settle it once and for all.
790
00:59:32,690 --> 00:59:34,140
Stop acting.
791
00:59:35,090 --> 00:59:36,700
I have to catch King Long.
792
00:59:36,730 --> 00:59:37,700
You canโt escape either.
793
00:59:37,701 --> 00:59:39,000
Then, Officer Huang,
794
00:59:40,300 --> 00:59:42,890
just think that you have these drugs.
795
00:59:43,130 --> 00:59:44,729
What do you think is the right way
796
00:59:44,730 --> 00:59:45,730
to handle them?
797
00:59:47,260 --> 00:59:47,860
Burn them.
798
00:59:47,900 --> 00:59:48,900
Okay.
799
00:59:48,930 --> 00:59:49,990
I'll listen to you.
800
01:00:27,980 --> 01:00:29,190
Officer Huang.
801
01:00:30,010 --> 01:00:31,090
It's for you.
802
01:00:34,810 --> 01:00:36,170
Officer Huang.
803
01:00:36,780 --> 01:00:37,780
Boss.
804
01:00:38,310 --> 01:00:39,420
I'm sorry.
805
01:00:39,450 --> 01:00:40,810
What did you do to her?
806
01:00:41,690 --> 01:00:43,490
Nothing much.
807
01:00:43,520 --> 01:00:45,920
But your colleague was too disobedient.
808
01:00:46,050 --> 01:00:47,100
So,
809
01:00:47,120 --> 01:00:50,070
I fed her some truth serum.
810
01:00:50,300 --> 01:00:52,220
Not much. Just three milligrams.
811
01:00:52,330 --> 01:00:54,690
Look at her. She's much more obedient now.
812
01:00:55,900 --> 01:00:57,239
What exactly do you want?
813
01:00:57,240 --> 01:00:59,000
Boss, don't bother about me.
814
01:01:03,080 --> 01:01:04,900
Has the truth serum expired?
815
01:01:05,170 --> 01:01:06,500
Give her two more shots!
816
01:01:07,370 --> 01:01:08,430
In three hours,
817
01:01:08,610 --> 01:01:09,860
I want to see my goods
818
01:01:09,890 --> 01:01:12,130
appear in front of me intact!
819
01:01:16,650 --> 01:01:18,020
How touching.
820
01:01:18,790 --> 01:01:21,390
She's still thinking
about you in this plight.
821
01:01:22,180 --> 01:01:23,180
Officer Huang.
822
01:01:25,180 --> 01:01:27,840
Choose one out of the two
options with your luck.
823
01:01:32,140 --> 01:01:33,800
Leave quietly.
824
01:01:33,830 --> 01:01:35,030
The goods are theirs.
825
01:02:00,060 --> 01:02:01,060
It's my fault.
826
01:02:02,700 --> 01:02:04,100
Go after him!
827
01:02:05,160 --> 01:02:06,160
After him!
828
01:02:12,850 --> 01:02:14,000
This Officer Huang
829
01:02:14,100 --> 01:02:15,300
must be a fool, right?
830
01:02:16,920 --> 01:02:18,650
I guess I made the right choice.
831
01:02:20,890 --> 01:02:21,890
Stop the vehicle.
832
01:02:44,690 --> 01:02:47,690
Officer Huang, you're really loyal.
833
01:02:56,820 --> 01:02:58,570
Don't be anxious.
834
01:02:58,590 --> 01:03:00,150
Check the goods first.
835
01:03:28,380 --> 01:03:29,460
What are you doing?
836
01:03:31,090 --> 01:03:32,090
Behave yourself!
837
01:03:35,450 --> 01:03:37,889
We already told you
we're checking the goods.
838
01:03:37,890 --> 01:03:40,730
Ice Spider is a Class A+ drug.
839
01:03:41,380 --> 01:03:46,510
You'll get a tingling sensation that feels like
thousands of spiders crawling on your body.
840
01:03:56,610 --> 01:03:57,540
Officer Huang.
841
01:03:57,540 --> 01:03:58,540
You're so meticulous.
842
01:03:58,541 --> 01:03:59,940
Let Officer Huang go.
843
01:03:59,970 --> 01:04:00,970
Tianyu.
844
01:04:02,490 --> 01:04:03,650
Officer Huang.
845
01:04:03,700 --> 01:04:05,779
- Donโt blame me for not reminding you.
- Tianyu.
846
01:04:05,780 --> 01:04:07,890
Ice Spiders are strong.
847
01:04:08,300 --> 01:04:10,829
She won't live long if you don't
take her to the hospital right away.
848
01:04:10,830 --> 01:04:13,640
It's ticklish first, then comes numbness.
849
01:04:14,950 --> 01:04:15,950
Then...
850
01:04:21,090 --> 01:04:23,370
Return the goods to me!
851
01:04:32,440 --> 01:04:34,090
Tianyu.
852
01:04:34,880 --> 01:04:36,210
Sorry.
853
01:04:36,250 --> 01:04:37,880
I lost the drugs.
854
01:04:38,170 --> 01:04:38,930
You didn't lose them, Tianyu.
855
01:04:38,930 --> 01:04:39,570
You didn't.
856
01:04:39,570 --> 01:04:40,570
Hey.
857
01:04:52,220 --> 01:04:54,970
My goods!
858
01:05:02,290 --> 01:05:03,220
Tai.
859
01:05:03,221 --> 01:05:04,419
Come to Dongshi Pier now.
860
01:05:04,420 --> 01:05:06,070
Call an ambulance! Hurry!
861
01:05:47,250 --> 01:05:48,740
Tianyu!
862
01:05:48,770 --> 01:05:50,289
Am I dead?
863
01:05:50,290 --> 01:05:51,390
Am I dying?
864
01:05:51,660 --> 01:05:52,780
Tianyu.
865
01:05:52,820 --> 01:05:53,820
You won't die.
866
01:05:54,580 --> 01:05:56,100
I won't let you die either.
867
01:05:56,460 --> 01:05:58,020
The Archives' password
868
01:05:58,370 --> 01:06:00,299
is the day
869
01:06:00,300 --> 01:06:02,090
we first met.
870
01:06:03,010 --> 01:06:04,930
0607.
871
01:06:05,020 --> 01:06:06,530
Did you hear me?
872
01:06:07,210 --> 01:06:10,250
I'm listening.
873
01:06:14,440 --> 01:06:16,810
From now on, you have to...
874
01:06:18,050 --> 01:06:20,980
get someone meticulous to
help you with these tasks.
875
01:06:21,820 --> 01:06:24,630
I know you hate these the most...
876
01:06:28,660 --> 01:06:30,020
Tianyu.
877
01:06:30,690 --> 01:06:32,050
Tianyu!
878
01:06:32,140 --> 01:06:33,369
You can't fall asleep, Tianyu.
879
01:06:33,370 --> 01:06:34,630
You can't fall asleep.
880
01:06:34,650 --> 01:06:35,739
You can't fall asleep, Tianyu.
881
01:06:35,740 --> 01:06:36,969
You can't fall asleep.
882
01:06:36,970 --> 01:06:37,970
Keep talking.
883
01:06:40,050 --> 01:06:41,580
Don't fall asleep, Tianyu.
884
01:06:57,560 --> 01:06:59,169
How dare you run after ruining my goods?
885
01:06:59,170 --> 01:07:00,639
Do you know how much was in there?
886
01:07:00,640 --> 01:07:02,400
300 million?
887
01:07:02,490 --> 01:07:04,100
That's my money!
888
01:07:10,170 --> 01:07:12,140
Tianyu, you can't fall asleep.
889
01:07:12,460 --> 01:07:13,630
Boss.
890
01:07:13,660 --> 01:07:14,800
Where are you?
891
01:07:15,660 --> 01:07:17,809
I'm so cold.
892
01:07:17,810 --> 01:07:19,010
I'm so hungry.
893
01:07:21,620 --> 01:07:23,140
Boss.
894
01:07:24,410 --> 01:07:26,570
I want something to eat.
895
01:07:26,690 --> 01:07:27,860
Of course.
896
01:07:27,890 --> 01:07:30,550
You know best what
everyone's favorite food is.
897
01:07:32,970 --> 01:07:39,020
Li likes meat paste
spaghetti and borscht soup.
898
01:07:39,050 --> 01:07:40,279
Since you so desperately want to save her,
899
01:07:40,280 --> 01:07:42,480
I'll let you watch her
900
01:07:42,520 --> 01:07:44,020
die in front of you!
901
01:07:46,310 --> 01:07:47,780
Zhang
902
01:07:48,490 --> 01:07:49,720
likes to eat
903
01:07:50,890 --> 01:07:54,150
beef curry with iced milk tea.
904
01:07:56,370 --> 01:07:57,600
Mili likes...
905
01:08:00,170 --> 01:08:02,210
Mili likes duck leg rice.
906
01:08:02,450 --> 01:08:04,620
Yes, duck leg rice.
907
01:08:42,930 --> 01:08:44,529
And...
908
01:08:45,450 --> 01:08:47,220
And iced...
909
01:08:47,740 --> 01:08:49,200
Iced...
910
01:08:49,770 --> 01:08:50,770
Coffee...
911
01:08:51,580 --> 01:08:52,580
Coffee...
912
01:08:52,700 --> 01:08:53,850
Milk tea!
913
01:10:24,900 --> 01:10:26,860
We have a new partner.
914
01:10:31,280 --> 01:10:32,760
King Long.
915
01:10:32,930 --> 01:10:34,980
Now that the goods are gone,
916
01:10:35,100 --> 01:10:36,890
is it time
917
01:10:38,220 --> 01:10:40,170
for a new leader in Wusuli?
918
01:10:43,260 --> 01:10:45,460
I know you are very anxious.
919
01:10:46,610 --> 01:10:48,370
But underneath this city
920
01:10:49,250 --> 01:10:51,250
is where our foundation truly lies.
921
01:10:51,300 --> 01:10:53,499
As long as the underground
palace is still there,
922
01:10:53,500 --> 01:10:55,139
Ice Spiders
923
01:10:55,140 --> 01:10:56,400
won't run out of stock.
924
01:10:57,070 --> 01:10:59,270
Weโll give you one last chance.
925
01:10:59,300 --> 01:11:01,420
King Long, remember this.
926
01:11:01,440 --> 01:11:03,230
This is your last chance!
927
01:11:25,850 --> 01:11:26,850
Officer Huang.
928
01:11:27,060 --> 01:11:29,019
You're being arrested on suspicion
of accepting bribes from drug dealers
929
01:11:29,020 --> 01:11:30,889
and abusing your power to assist in crimes.
930
01:11:30,890 --> 01:11:33,009
Please come with us for investigation.
931
01:11:33,010 --> 01:11:34,610
This is your arrest warrant.
932
01:11:51,450 --> 01:11:53,070
Tianyu promised me.
933
01:11:57,740 --> 01:12:00,570
[From Dusk Till Dawn]
934
01:12:01,370 --> 01:12:02,660
Tianyu promised.
935
01:12:05,370 --> 01:12:08,100
Do you know what happens
to people who follow you?
936
01:12:09,380 --> 01:12:10,500
There's only one.
937
01:12:13,290 --> 01:12:14,710
It's death!
938
01:12:18,860 --> 01:12:20,259
We've already lost so many brothers.
939
01:12:20,260 --> 01:12:22,120
Why did you have to get her killed?
940
01:12:24,970 --> 01:12:27,659
Just give the drugs back to
King Long and it'll be over.
941
01:12:27,660 --> 01:12:29,860
Why did you get her killed?
942
01:12:30,570 --> 01:12:32,580
We shouldnโt give in to them.
943
01:12:46,260 --> 01:12:49,860
Tianyu shouldn't have sacrificed
herself for someone like you.
944
01:12:51,570 --> 01:12:52,250
Tai,
945
01:12:52,250 --> 01:12:52,980
a lawyer came.
946
01:12:52,981 --> 01:12:54,059
He said he is Boss's defense lawyer
947
01:12:54,060 --> 01:12:55,260
and wants to meet him.
948
01:13:08,900 --> 01:13:10,219
Turn off the video recording.
949
01:13:10,220 --> 01:13:11,220
Yes.
950
01:13:42,480 --> 01:13:44,540
I like the look in your eyes right now.
951
01:13:49,650 --> 01:13:51,140
What are you doing here?
952
01:13:53,140 --> 01:13:55,150
I forgot to tell you my plan.
953
01:13:56,790 --> 01:13:59,019
I found King Longโs drug
manufacturing factory.
954
01:13:59,020 --> 01:14:01,220
It is in a sewage treatment plant.
955
01:14:01,250 --> 01:14:02,650
The drugs' sewage
956
01:14:02,690 --> 01:14:04,220
has already been purified.
957
01:14:04,530 --> 01:14:06,100
King Long of the sewers.
958
01:14:09,110 --> 01:14:11,630
No wonder there was no trace of drugs found
959
01:14:11,850 --> 01:14:14,310
in the previous inspection of sewage pipes.
960
01:14:15,250 --> 01:14:16,250
So...
961
01:14:19,080 --> 01:14:21,060
King Long is Mayor Song Pa.
962
01:14:24,290 --> 01:14:26,160
So what if you found him?
963
01:14:29,730 --> 01:14:32,790
I already said that I found
the location of the factory.
964
01:14:33,020 --> 01:14:35,209
King Long must be rushing
the production now.
965
01:14:35,210 --> 01:14:36,950
His buyers are all ruthless,
966
01:14:36,980 --> 01:14:38,779
so he'll definitely be there to supervise.
967
01:14:38,780 --> 01:14:40,170
For you,
968
01:14:40,460 --> 01:14:42,990
it's the best chance to
catch him red-handed.
969
01:14:43,300 --> 01:14:44,449
So, are you
970
01:14:44,450 --> 01:14:47,380
supplying clues as a
good citizen right now?
971
01:14:54,040 --> 01:14:56,680
If King Long becomes the governor,
972
01:14:59,020 --> 01:15:01,420
there will be no more
chances to arrest him.
973
01:15:02,490 --> 01:15:05,210
Officer Huang, you're
about to win the game.
974
01:15:05,740 --> 01:15:08,070
[From Dusk Till Dawn]
975
01:15:22,310 --> 01:15:23,430
[Wei Yunzhou]
976
01:15:22,490 --> 01:15:24,049
Tai, a lawyer is here.
977
01:15:24,050 --> 01:15:27,110
He said he's Boss's defense
lawyer and wants to see him.
978
01:16:00,670 --> 01:16:01,670
Stun grenade!
979
01:16:06,700 --> 01:16:08,099
I can't see!
980
01:16:08,100 --> 01:16:09,100
Where are they?
981
01:16:19,690 --> 01:16:22,780
Boss, an armored car broke in.
982
01:16:44,580 --> 01:16:46,130
Freeze!
983
01:16:46,320 --> 01:16:47,640
Hands on your head.
984
01:16:47,660 --> 01:16:48,660
Squat down.
985
01:17:06,550 --> 01:17:07,540
I'm a cop.
986
01:17:07,570 --> 01:17:08,779
If you dare to kill innocent people,
987
01:17:08,780 --> 01:17:09,980
I'll kill you first.
988
01:17:34,360 --> 01:17:35,370
What is the game?
989
01:17:36,660 --> 01:17:38,169
Letโs deal with King Long together,
990
01:17:38,170 --> 01:17:39,100
but whoever catches him
991
01:17:39,101 --> 01:17:40,230
gets to be in charge.
992
01:17:41,750 --> 01:17:42,780
Wei Yunzhou!
993
01:17:43,900 --> 01:17:45,000
Get in the car.
994
01:18:07,310 --> 01:18:10,169
There are severe backups
in the city sewage system
995
01:18:10,170 --> 01:18:12,689
caused by unusual tides.
996
01:18:12,690 --> 01:18:16,299
So, a number of sewage trucks
have been put into work.
997
01:18:16,300 --> 01:18:18,700
We suggest to stay home
as much as possible.
998
01:18:52,810 --> 01:18:54,210
Today is finally the day.
999
01:18:59,820 --> 01:19:01,299
The cleaner it is up there,
1000
01:19:01,300 --> 01:19:03,060
the dirtier it is down here.
1001
01:19:40,980 --> 01:19:45,089
The raw materials for drugs are transported
directly to international waters through the sewer.
1002
01:19:45,090 --> 01:19:46,090
Perfect.
1003
01:19:56,530 --> 01:19:57,610
Officer Huang,
1004
01:19:58,400 --> 01:19:59,650
the game has begun.
1005
01:20:01,050 --> 01:20:01,850
Help!
1006
01:20:01,900 --> 01:20:02,780
Someone broke in!
1007
01:20:02,780 --> 01:20:03,780
Hurry!
1008
01:20:04,110 --> 01:20:05,060
Officer Huang,
1009
01:20:05,080 --> 01:20:06,740
I'll wait for you at the front.
1010
01:20:14,920 --> 01:20:16,969
If those Ice Spiders were not destroyed,
1011
01:20:16,970 --> 01:20:18,950
I would've never come here again.
1012
01:20:19,180 --> 01:20:20,610
How is it going?
1013
01:20:20,650 --> 01:20:22,529
Using the notes left by Professor Li,
1014
01:20:22,530 --> 01:20:24,589
we've recreated the synthesis
formula of the Ice Spiders.
1015
01:20:24,590 --> 01:20:26,190
We're working overtime now.
1016
01:20:26,230 --> 01:20:28,630
The goods can be shipped
in around two days.
1017
01:20:29,720 --> 01:20:30,820
What is it?
1018
01:20:35,490 --> 01:20:36,620
It's Huang Mingjin.
1019
01:20:37,920 --> 01:20:39,720
He's just a fugitive.
1020
01:20:39,990 --> 01:20:41,250
Have someone kill him.
1021
01:20:49,330 --> 01:20:50,330
Stop fighting.
1022
01:20:51,090 --> 01:20:52,090
It's me.
1023
01:23:34,980 --> 01:23:36,170
Don't move.
1024
01:23:49,300 --> 01:23:51,560
Officer Huang, you're burning bridges.
1025
01:23:55,410 --> 01:23:56,650
Tai, someone is here.
1026
01:23:56,670 --> 01:23:58,159
He said he's Boss's defense lawyer.
1027
01:23:58,160 --> 01:23:59,850
They will come to me again.
1028
01:24:00,640 --> 01:24:01,900
Trust me one more time.
1029
01:24:02,760 --> 01:24:04,620
Wait for my signal before acting.
1030
01:24:04,750 --> 01:24:06,010
Where is the SWAT team?
1031
01:24:09,290 --> 01:24:10,619
We've entered the sewage tunnel.
1032
01:24:10,620 --> 01:24:11,750
We'll be there soon.
1033
01:24:14,380 --> 01:24:15,590
You cheated.
1034
01:24:16,930 --> 01:24:18,660
Why don't you follow the rules?
1035
01:24:18,720 --> 01:24:20,249
I only follow the police's rules.
1036
01:24:20,250 --> 01:24:21,060
If you move,
1037
01:24:21,090 --> 01:24:22,090
I'll shoot.
1038
01:24:39,490 --> 01:24:40,290
King Long,
1039
01:24:40,291 --> 01:24:42,929
you said you would spare my family.
1040
01:24:42,930 --> 01:24:45,970
Ah!
1041
01:25:38,680 --> 01:25:39,800
Zheng.
1042
01:25:40,380 --> 01:25:41,449
Zheng.
1043
01:25:41,450 --> 01:25:42,889
You used such a young
kid to transport drugs.
1044
01:25:42,890 --> 01:25:44,160
Are you nuts?
1045
01:25:45,810 --> 01:25:47,600
Let go of my brother!
1046
01:25:51,650 --> 01:25:53,470
Ah!
1047
01:25:54,290 --> 01:25:56,690
Iโm going back to take
revenge on King Long.
1048
01:25:57,660 --> 01:25:58,860
Are you coming?
1049
01:26:03,180 --> 01:26:04,380
Five years ago,
1050
01:26:04,500 --> 01:26:09,249
you colluded with the colonel to kill the
12 coast guards on the Manula fishing boat.
1051
01:26:09,250 --> 01:26:10,879
I'll make you pay
1052
01:26:10,880 --> 01:26:12,750
for their lives.
1053
01:26:48,240 --> 01:26:48,940
Honey,
1054
01:26:49,090 --> 01:26:50,300
I'll be back soon.
1055
01:26:50,460 --> 01:26:51,170
Sir,
1056
01:26:51,380 --> 01:26:53,159
King Long bombed the drug
factory to save himself.
1057
01:26:53,160 --> 01:26:54,050
What about our goods?
1058
01:26:54,051 --> 01:26:55,230
They're all gone.
1059
01:26:55,300 --> 01:26:56,050
Dammit!
1060
01:26:56,270 --> 01:26:58,530
I'm going to rip this liar into pieces!
1061
01:27:38,860 --> 01:27:40,349
Look for that lunatic's body.
1062
01:27:40,350 --> 01:27:41,610
See if he's dead or not.
1063
01:27:44,970 --> 01:27:45,970
It's not here.
1064
01:27:46,650 --> 01:27:47,850
It's not here either.
1065
01:27:48,730 --> 01:27:49,779
Open the cloud system.
1066
01:27:49,780 --> 01:27:50,780
Okay.
1067
01:27:56,470 --> 01:27:57,470
[Damage]
1068
01:27:57,690 --> 01:27:58,460
King Long is there.
1069
01:27:58,460 --> 01:27:59,460
Catch him!
1070
01:27:59,810 --> 01:28:01,099
Stop looking.
1071
01:28:01,100 --> 01:28:02,100
Protect me!
1072
01:28:04,090 --> 01:28:05,890
Rabid dogs bite without reason.
1073
01:28:07,770 --> 01:28:09,370
Stop!
1074
01:28:23,250 --> 01:28:24,250
Move!
1075
01:28:31,050 --> 01:28:31,930
Mayor,
1076
01:28:31,930 --> 01:28:32,930
help me.
1077
01:28:45,490 --> 01:28:46,570
What are you doing?
1078
01:28:47,010 --> 01:28:48,940
I'll show you what King Long means.
1079
01:28:50,570 --> 01:28:52,540
Go to hell!
1080
01:29:26,970 --> 01:29:28,880
I told you to pay me back.
1081
01:29:32,340 --> 01:29:33,340
Hurry.
1082
01:29:46,650 --> 01:29:47,650
You steer.
1083
01:30:29,450 --> 01:30:32,070
[Every vote counts]
1084
01:31:52,140 --> 01:31:53,430
Turn!
1085
01:31:53,460 --> 01:31:54,470
Turn the helm!
1086
01:32:30,210 --> 01:32:32,410
I told you I won't make you wait for long.
1087
01:33:16,440 --> 01:33:18,469
You should hurry and confess if you can.
1088
01:33:18,470 --> 01:33:20,469
Confess everything, including where you hid
1089
01:33:20,470 --> 01:33:21,290
the missing persons who helped you
1090
01:33:21,290 --> 01:33:22,030
transport the drugs
1091
01:33:22,031 --> 01:33:23,859
and the Dragon Gang's accomplices.
1092
01:33:23,860 --> 01:33:25,380
Confess it all.
1093
01:33:25,420 --> 01:33:27,710
You should hurry and confess if you can.
1094
01:33:27,730 --> 01:33:29,579
Confess everything, including where you hid
1095
01:33:29,580 --> 01:33:30,919
the missing persons who helped you
1096
01:33:30,920 --> 01:33:32,390
transport the drugs.
1097
01:33:37,620 --> 01:33:38,090
Save me!
1098
01:33:38,120 --> 01:33:38,570
Police!
1099
01:33:38,570 --> 01:33:38,970
Freeze!
1100
01:33:38,971 --> 01:33:41,729
Someone wants to kill me.
1101
01:33:41,730 --> 01:33:42,730
Over there.
1102
01:33:44,290 --> 01:33:45,669
Someone wants to kill me.
1103
01:33:45,670 --> 01:33:46,520
Song Pa,
1104
01:33:46,660 --> 01:33:48,499
do you know how many people
want to kill you out there?
1105
01:33:48,500 --> 01:33:49,130
If you confess,
1106
01:33:49,131 --> 01:33:50,770
we can spare your life.
1107
01:33:51,180 --> 01:33:54,939
Explain about the missing persons who
were forced to transport drugs too.
1108
01:33:54,940 --> 01:33:56,780
It was all done by myself.
1109
01:33:56,810 --> 01:33:58,540
I admit it, alright?
1110
01:34:03,410 --> 01:34:05,270
You didn't say anything, did you?
1111
01:34:07,900 --> 01:34:09,089
Not yet.
1112
01:34:09,090 --> 01:34:09,860
It depends on your performance now.
1113
01:34:09,861 --> 01:34:11,059
As long as you take all the blame,
1114
01:34:11,060 --> 01:34:14,019
we can guarantee that you'll spend
the rest of your life in prison.
1115
01:34:14,020 --> 01:34:15,020
Dream on.
1116
01:34:15,820 --> 01:34:16,530
Ten years at most,
1117
01:34:16,531 --> 01:34:18,060
or I'll expose everything.
1118
01:34:30,890 --> 01:34:31,570
Where are you going?
1119
01:34:31,571 --> 01:34:33,080
Water.
1120
01:34:41,600 --> 01:34:44,189
You want to clear your
crimes in just ten years?
1121
01:34:44,190 --> 01:34:45,710
That's a lovely wish.
1122
01:34:46,370 --> 01:34:49,030
I don't think you've
confessed everything yet.
1123
01:34:56,630 --> 01:34:57,530
I'll confess.
1124
01:34:57,531 --> 01:34:59,580
I'll confess everything.
1125
01:35:01,610 --> 01:35:02,820
Don't move.
1126
01:35:04,100 --> 01:35:06,160
Squat and put your hands on your head.
1127
01:35:09,010 --> 01:35:13,339
The former mayor, Song Pa,
and his political faction
1128
01:35:13,340 --> 01:35:17,340
were arrested on suspicions of human
trafficking and drug production.
1129
01:35:21,810 --> 01:35:23,039
Using Song Pa's testimony,
1130
01:35:23,040 --> 01:35:26,700
the missing persons were found in
rental houses at several piers.
1131
01:35:27,660 --> 01:35:30,589
At the same time, the police
received an anonymous message.
1132
01:35:30,590 --> 01:35:32,579
The drugs that fell into the water
at the pier were found as well.
1133
01:35:32,580 --> 01:35:34,249
The verdict is as follows.
1134
01:35:34,250 --> 01:35:36,169
The defendant, Song Pa,
1135
01:35:36,170 --> 01:35:37,739
is guilty of drug production,
1136
01:35:37,740 --> 01:35:40,729
trafficking, as well as human trafficking,
1137
01:35:40,730 --> 01:35:44,139
and is now sentenced to
death according to the law.
1138
01:35:44,140 --> 01:35:44,930
Your Honor,
1139
01:35:44,931 --> 01:35:46,019
I can confess more.
1140
01:35:46,020 --> 01:35:47,550
Don't sentence me to death.
1141
01:35:47,730 --> 01:35:49,850
I can continue to confess.
1142
01:35:49,910 --> 01:35:51,299
I don't want to die.
1143
01:35:51,300 --> 01:35:52,640
I can still confess.
1144
01:36:49,970 --> 01:36:52,390
I didn't expect him to be so ruthless.
1145
01:36:54,150 --> 01:36:57,080
Looks like
1146
01:36:58,130 --> 01:36:59,960
I won't win this game.
1147
01:37:03,300 --> 01:37:04,630
Officer Huang,
1148
01:37:05,730 --> 01:37:09,100
do you remember the case of more than
1149
01:37:10,780 --> 01:37:12,460
1,800 missing persons?
1150
01:37:12,520 --> 01:37:13,930
If King Long escapes,
1151
01:37:14,020 --> 01:37:15,780
they'll all be gone.
1152
01:37:15,980 --> 01:37:18,540
I'm going to meet up with my wife.
1153
01:37:19,850 --> 01:37:21,120
Officer Huang,
1154
01:37:21,820 --> 01:37:24,089
sometimes,
1155
01:37:24,090 --> 01:37:27,099
there are many paths that lead
1156
01:37:27,100 --> 01:37:28,540
to the destination.
1157
01:37:32,300 --> 01:37:35,290
You can be Wei Yunzhou, a wanted criminal.
1158
01:37:37,050 --> 01:37:40,340
You can also be Huang
Mingjin, a police officer.
1159
01:37:41,660 --> 01:37:42,810
Those people
1160
01:37:43,690 --> 01:37:45,210
are on you now.
1161
01:37:46,900 --> 01:37:48,580
Make your choice.
1162
01:38:06,750 --> 01:38:07,960
He pleaded guilty.
1163
01:38:09,230 --> 01:38:11,570
We also found the missing persons.
1164
01:38:20,080 --> 01:38:22,140
It's a pity that you couldn't see it.
1165
01:38:22,410 --> 01:38:28,410
[Tomb of Mr. Yunzhou Wei and Mrs. Namei]
1166
01:39:06,320 --> 01:39:07,580
Why did you choose him?
1167
01:39:07,860 --> 01:39:11,840
[10 years ago]
1168
01:39:14,380 --> 01:39:15,990
Sorry for the trouble.
1169
01:39:18,220 --> 01:39:20,950
Don't let your drug dealers
run around the world.
1170
01:39:41,780 --> 01:39:42,780
Salute.
1171
01:39:45,430 --> 01:39:46,540
Attention.
1172
01:39:47,760 --> 01:39:48,760
Salute.
77797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.