All language subtitles for (1997) Once Upon A Time In China and America

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,820 --> 00:01:49,539 Hey. 2 00:01:50,180 --> 00:01:52,491 Stop! Hey! 3 00:01:56,820 --> 00:01:59,290 Stop! Mister. 4 00:02:07,300 --> 00:02:08,813 What is your name? 5 00:02:08,820 --> 00:02:10,539 Shit! 6 00:02:11,620 --> 00:02:12,894 What is your name? 7 00:02:12,900 --> 00:02:15,575 It means asking for your name. 8 00:02:15,740 --> 00:02:19,177 There is a "Shit" man wanting us to stop. 9 00:02:20,260 --> 00:02:21,818 But in such remote places, 10 00:02:21,820 --> 00:02:25,178 we should not stop for strangers. 11 00:02:26,140 --> 00:02:30,055 He may die of thirst if we don't stop for him. 12 00:02:30,620 --> 00:02:31,876 Seven, tell him to pull over at once. 13 00:02:31,900 --> 00:02:33,300 Yes. 14 00:02:35,220 --> 00:02:37,939 Master, I've been eating too many beans and suffer diarrhoea from it. 15 00:02:37,940 --> 00:02:39,956 If I don't have rice soon, I'll die too. 16 00:02:39,980 --> 00:02:42,476 Stop! 17 00:02:42,500 --> 00:02:45,289 Fai-hong, he can't hear you. 18 00:02:45,540 --> 00:02:47,516 What are you doing? 19 00:02:47,540 --> 00:02:50,295 Climbing! 20 00:02:52,860 --> 00:02:54,930 Pal, please stop to save that guy. 21 00:02:54,940 --> 00:02:57,012 What kind of talk'shit? 22 00:02:58,900 --> 00:03:00,415 What are you doing? 23 00:03:16,660 --> 00:03:19,335 Craziest damn thing I've ever seen. 24 00:03:22,220 --> 00:03:25,180 Nothing makes me happier than saving a life. 25 00:03:25,340 --> 00:03:27,458 How about saving yourself first? 26 00:03:36,540 --> 00:03:38,692 Much obliged Ma'am, 27 00:03:38,900 --> 00:03:41,131 folks round here call me Billy! 28 00:03:41,340 --> 00:03:43,076 Nice to meet you! 29 00:03:43,100 --> 00:03:44,636 I am Wong Fai-hong! 30 00:03:44,660 --> 00:03:46,396 Pleasure! 31 00:03:46,420 --> 00:03:49,969 This is a good chance to practise your English, come on. 32 00:03:49,980 --> 00:03:53,019 Who, what, where, when! 33 00:03:53,660 --> 00:03:55,539 Who, what, where, when! 34 00:03:57,100 --> 00:03:58,010 When! 35 00:03:58,020 --> 00:03:59,739 When what? 36 00:04:00,420 --> 00:04:01,156 I am Diana. 37 00:04:01,180 --> 00:04:03,138 Pleasure Ma'am. 38 00:04:03,220 --> 00:04:05,053 When? 39 00:04:05,700 --> 00:04:07,453 Nothing. 40 00:04:12,700 --> 00:04:13,796 You know how? 41 00:04:13,820 --> 00:04:15,414 I know everything! 42 00:05:52,020 --> 00:05:53,916 See, here is the America, 43 00:05:53,940 --> 00:05:55,516 and right there is where we are, 44 00:05:55,540 --> 00:05:58,534 right there, that's my home town. 45 00:06:00,060 --> 00:06:03,516 My folks and I lived back east for a while. But things didn't work out. 46 00:06:03,540 --> 00:06:05,596 So we moved out here looking for a new start. 47 00:06:05,620 --> 00:06:07,373 You know what I mean? 48 00:06:08,140 --> 00:06:08,916 Yeah. 49 00:06:08,940 --> 00:06:10,396 Yeah! Yeah! 50 00:06:10,420 --> 00:06:12,572 - Ma'am. - Hi 51 00:06:16,020 --> 00:06:17,996 You really understand what he said? 52 00:06:18,020 --> 00:06:19,853 No. 53 00:06:20,020 --> 00:06:21,978 I simply pretend that I do. 54 00:06:24,980 --> 00:06:25,876 Yeah? 55 00:06:25,900 --> 00:06:26,796 Yeah! 56 00:06:26,820 --> 00:06:27,756 Yeah! 57 00:06:27,780 --> 00:06:29,499 Yeah! 58 00:06:30,260 --> 00:06:31,136 Yeah? 59 00:06:31,140 --> 00:06:34,418 - Yeah... - Yeah... 60 00:06:35,540 --> 00:06:38,135 Cut the bull shit and start eating. 61 00:06:39,900 --> 00:06:41,996 It's beans again? 62 00:06:42,020 --> 00:06:44,570 We have to be very lucky to make it to the America. 63 00:06:47,140 --> 00:06:50,177 Ah Sol's clinic there is also called Po Chi Lam right? 64 00:06:50,180 --> 00:06:53,970 Exactly under the same name. 65 00:06:59,220 --> 00:07:01,196 Having to go through this to pay him a visit, 66 00:07:01,220 --> 00:07:03,497 he must be joking. 67 00:07:07,300 --> 00:07:09,895 Master, we ain't no need to live on beans anymore. 68 00:07:12,860 --> 00:07:14,836 Where are you going? 69 00:07:14,860 --> 00:07:17,535 How would you like to have chicken buff for appetizer? 70 00:07:18,820 --> 00:07:20,996 Coffee, tea, or me? 71 00:07:21,020 --> 00:07:24,173 Or me? How do I drink you? 72 00:07:30,060 --> 00:07:33,293 You are such a woodhead. 73 00:07:37,060 --> 00:07:44,396 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N... 74 00:07:44,420 --> 00:07:48,608 Do you like O? 75 00:07:51,980 --> 00:07:54,211 I like an O! 76 00:07:59,820 --> 00:08:03,530 Now, don't you ever say that I have no sense of humour. 77 00:08:16,020 --> 00:08:17,694 Thank you Ma'am. 78 00:08:18,540 --> 00:08:21,613 I've told you never talk to strangers. 79 00:08:21,700 --> 00:08:23,453 Come on. 80 00:09:15,900 --> 00:09:17,653 Be careful! 81 00:09:51,300 --> 00:09:52,396 Daddy! 82 00:09:52,420 --> 00:09:54,048 Go, let's go. 83 00:10:07,220 --> 00:10:08,814 No-shadow Kick! 84 00:10:15,260 --> 00:10:16,636 Master, many barbarians here! 85 00:10:16,660 --> 00:10:17,756 Protect 13th Aunt. 86 00:10:17,780 --> 00:10:19,180 Yes! 87 00:10:31,540 --> 00:10:33,293 I can manage on my own. 88 00:11:03,180 --> 00:11:04,695 Move out. 89 00:11:34,500 --> 00:11:36,652 Fai-hong, Seven! 90 00:11:37,580 --> 00:11:39,732 The horses are beyond control. 91 00:11:42,860 --> 00:11:44,454 Give me a ride! 92 00:12:08,180 --> 00:12:09,996 13th Aunt, I'm here to save you! 93 00:12:10,020 --> 00:12:11,476 Seven! 94 00:12:11,500 --> 00:12:13,856 This is dangerous, go back in. 95 00:12:18,220 --> 00:12:20,133 Hands off my carriage. 96 00:12:20,820 --> 00:12:22,796 Where is your Master? Fai-hong, where are you? 97 00:12:22,820 --> 00:12:25,051 What did you say? I can't hear you. Take care of your back. 98 00:12:25,700 --> 00:12:27,658 Watch my kick! 99 00:12:28,940 --> 00:12:30,340 I don't need you. 100 00:12:31,260 --> 00:12:32,396 Out! 101 00:12:32,420 --> 00:12:34,014 Sit properly. 102 00:12:57,580 --> 00:12:59,015 Be care. 103 00:13:13,620 --> 00:13:15,373 Fai-hong... 104 00:13:16,140 --> 00:13:19,179 13th Aunt... 105 00:13:19,420 --> 00:13:20,316 Master. 106 00:13:20,340 --> 00:13:23,618 - Seven... - Seven 107 00:13:23,780 --> 00:13:25,659 13th Aunt... 108 00:13:30,500 --> 00:13:31,935 Fai... 109 00:13:39,740 --> 00:13:42,051 Fai-hong... 110 00:13:57,580 --> 00:13:58,676 Thank you Billy! 111 00:13:58,700 --> 00:14:00,374 Ma'am! 112 00:14:00,460 --> 00:14:03,452 That's all I have to show for gratitude from me and my family. 113 00:14:03,460 --> 00:14:04,916 Go on take it. 114 00:14:04,940 --> 00:14:06,659 Thanks. 115 00:14:06,820 --> 00:14:08,369 It's quality! 116 00:14:19,500 --> 00:14:21,891 Hi, boss, these are clean. 117 00:14:22,300 --> 00:14:23,596 Let's go! 118 00:14:23,620 --> 00:14:25,089 Just wait a moment. 119 00:14:27,020 --> 00:14:28,396 Hi Lola! 120 00:14:28,420 --> 00:14:29,916 Hi how are you? Lone. 121 00:14:29,940 --> 00:14:31,956 I'm fine, thank you. 122 00:14:31,980 --> 00:14:33,636 Beer. 123 00:14:33,660 --> 00:14:35,937 - Hello, Dr. So. - Hi Susan. 124 00:14:36,580 --> 00:14:38,491 You've got dark circles under your eyes. 125 00:14:38,500 --> 00:14:40,570 Did you get not enough sleep last night? 126 00:14:40,580 --> 00:14:42,236 OK! I guess. 127 00:14:42,260 --> 00:14:44,535 Well! Why don't I come over to your clinic later. 128 00:14:44,540 --> 00:14:46,036 So you can check me up. 129 00:14:46,060 --> 00:14:48,636 Sure, sure. Come by anytime! 130 00:14:48,660 --> 00:14:53,053 Yes... why don't you come along with Lola too? 131 00:14:55,340 --> 00:14:57,014 I'll buy you a drink! 132 00:14:57,620 --> 00:14:59,436 - Are you sure? - It's alright. 133 00:14:59,460 --> 00:15:01,418 - Thank you - See you later. 134 00:15:06,580 --> 00:15:08,971 No beer for Chinamen. 135 00:15:14,620 --> 00:15:16,658 This one's on me. 136 00:15:38,060 --> 00:15:39,836 You just passing through? 137 00:15:39,860 --> 00:15:40,876 No. 138 00:15:40,900 --> 00:15:42,731 Hello. Mr. Mayor. 139 00:15:42,740 --> 00:15:43,796 Out! 140 00:15:43,820 --> 00:15:47,098 I just want to... 141 00:15:48,780 --> 00:15:51,978 Take it easy son, he's the Mayor! 142 00:15:52,100 --> 00:15:53,658 Why are you doing this for... 143 00:15:53,660 --> 00:15:54,876 Out. 144 00:15:54,900 --> 00:15:57,416 Let's go. I am sorry. 145 00:16:06,620 --> 00:16:07,956 Problem? 146 00:16:07,980 --> 00:16:09,116 Just a little one! 147 00:16:09,140 --> 00:16:12,691 Remember, you ain't Abraham Lincoln. 148 00:16:12,740 --> 00:16:14,436 C'mon, let me buy you a drink. 149 00:16:14,460 --> 00:16:18,011 No, thanks Sheriff. Abraham Lincoln doesn't drink. 150 00:16:42,100 --> 00:16:44,516 No big deal! 151 00:16:44,540 --> 00:16:47,818 The beer in town isn't good enough! 152 00:16:49,780 --> 00:16:50,596 Sit down... 153 00:16:50,620 --> 00:16:54,476 - Let me take a look! - It's alright. 154 00:16:54,500 --> 00:16:55,694 - It hurts. - Take a seat... 155 00:16:55,700 --> 00:16:57,499 Wait 156 00:17:03,940 --> 00:17:05,898 How's he doing? 157 00:17:18,140 --> 00:17:21,373 Po Chi Lam? What's that mean? 158 00:17:21,820 --> 00:17:23,369 Advertisement! 159 00:17:24,740 --> 00:17:25,695 Dr. So, help! 160 00:17:25,700 --> 00:17:31,857 Dr. So, where are you? 161 00:17:32,140 --> 00:17:33,516 Bring them in... 162 00:17:33,540 --> 00:17:35,556 Put on the bed! 163 00:17:35,580 --> 00:17:38,196 We saved them from the Gold Sand River. 164 00:17:38,220 --> 00:17:41,293 They've waken up for a short while, then again lost consciousness. 165 00:17:43,620 --> 00:17:44,848 Seven! 166 00:17:44,860 --> 00:17:46,739 13th Aunt. 167 00:17:50,180 --> 00:17:51,796 - Ying, - Yes, Master! 168 00:17:51,820 --> 00:17:54,116 Go massage his chest. 169 00:17:54,140 --> 00:17:55,716 By using the technique which you have just learnt. 170 00:17:55,740 --> 00:17:57,796 Doctor... may I massage this lady for you? 171 00:17:57,820 --> 00:18:00,316 No... I'll help her... 172 00:18:00,340 --> 00:18:01,156 Stop! What are you guys fighting for? 173 00:18:01,180 --> 00:18:02,716 Let's take turn. 174 00:18:02,740 --> 00:18:04,196 I'll be the first. Yes... 175 00:18:04,220 --> 00:18:07,373 Wait! She is... 176 00:18:08,260 --> 00:18:12,050 She is my master's fiancee, don't you dare trying a finger on her. 177 00:18:16,900 --> 00:18:18,876 If you want to kiss somebody, kiss me! 178 00:18:18,900 --> 00:18:21,196 I ain't trying to kiss her. 179 00:18:21,220 --> 00:18:23,996 This white bastard actually wants more! 180 00:18:24,020 --> 00:18:26,636 - Please - Shut up. 181 00:18:26,660 --> 00:18:28,652 She's awake now. 182 00:18:28,820 --> 00:18:30,516 13th Aunt. 183 00:18:30,540 --> 00:18:33,249 I am damn hungry. 184 00:18:33,700 --> 00:18:34,676 Seven! 185 00:18:34,700 --> 00:18:36,738 Fai-hong! 186 00:18:55,820 --> 00:18:59,178 I have a new son! 187 00:19:03,420 --> 00:19:06,676 This weave is excellent, we should learn how to do it. 188 00:19:06,700 --> 00:19:11,252 Father, the great spirit has blessed me with another son. 189 00:19:32,420 --> 00:19:35,050 Where am I? 190 00:19:45,140 --> 00:19:47,132 Stop! 191 00:19:49,860 --> 00:19:51,916 Why do you treat him so badly? 192 00:19:51,940 --> 00:19:53,236 His coat is different, 193 00:19:53,260 --> 00:19:55,236 his skin color is different, 194 00:19:55,260 --> 00:19:57,076 his speech is different. 195 00:19:57,100 --> 00:19:59,596 His blood is red. Like us. 196 00:19:59,620 --> 00:20:01,316 But, it will not flow for us. 197 00:20:01,340 --> 00:20:03,996 In the end I afraid we will be bleeding for him. 198 00:20:04,020 --> 00:20:04,876 No! 199 00:20:04,900 --> 00:20:06,300 Go away. 200 00:20:06,500 --> 00:20:09,460 How can you be so rude to a lady? 201 00:20:26,540 --> 00:20:29,036 What is your name? What is your name? 202 00:20:29,060 --> 00:20:32,657 What is your name? What is your name? 203 00:20:33,220 --> 00:20:34,516 What is your name 204 00:20:34,540 --> 00:20:36,836 Means what's your name in Chinese! 205 00:20:36,860 --> 00:20:38,876 What is your name? 206 00:20:38,900 --> 00:20:41,556 Master, I've been eating too many beans, 207 00:20:41,580 --> 00:20:45,097 if I don't have rice soon, I'll die too. 208 00:20:49,820 --> 00:20:52,176 Watch out! The Red Hair's coming. 209 00:21:13,060 --> 00:21:15,416 I beg your pardon. 210 00:21:18,220 --> 00:21:26,220 Wong Fai-hong. Master Wong. 211 00:21:28,300 --> 00:21:29,928 13th Aunt. 212 00:21:31,060 --> 00:21:34,054 13th Aunt, would you like a cup of tea? 213 00:21:35,540 --> 00:21:37,276 Master Wong. 214 00:21:37,300 --> 00:21:39,452 Wong Fai-hong. 215 00:21:41,900 --> 00:21:42,876 This is Master's umbrella! 216 00:21:42,900 --> 00:21:45,336 13th Aunt... 217 00:21:45,540 --> 00:21:47,692 Look, this is Master's umbrella. 218 00:21:49,460 --> 00:21:52,476 13th Aunt, shall we have lunch first? 219 00:21:52,500 --> 00:21:54,333 I ain't hungry. You guys go ahead. 220 00:21:57,180 --> 00:22:00,116 What are you Chinese doing here? 221 00:22:00,140 --> 00:22:03,396 We are looking for a friend. He had an accident up river. 222 00:22:03,420 --> 00:22:04,956 Now you know Mayor Barclly... 223 00:22:04,980 --> 00:22:08,690 doesn't wanna see you Chinese outside your alley. 224 00:22:10,100 --> 00:22:13,116 Would you just pretend you did not see us? 225 00:22:13,140 --> 00:22:16,116 Sorry. No, I can't do. 226 00:22:16,140 --> 00:22:18,973 You bastard, we are only searching for our friend. 227 00:22:18,980 --> 00:22:21,076 They treat us Chinese miners like dogs, 228 00:22:21,100 --> 00:22:22,236 having all kinds of restrictions on us. 229 00:22:22,260 --> 00:22:24,716 Yeah! We are always on the wrong side. 230 00:22:24,740 --> 00:22:27,095 Shall we stand together and overcome him now? 231 00:22:27,100 --> 00:22:32,396 No... The sergeant is nice to us Chinese indeed! 232 00:22:32,420 --> 00:22:33,636 Remember? 233 00:22:33,660 --> 00:22:37,636 He had driven away some white bastards for us several times. 234 00:22:37,660 --> 00:22:39,573 Let's go! 235 00:22:40,500 --> 00:22:41,436 Hey! 236 00:22:41,460 --> 00:22:42,516 Yes? 237 00:22:42,540 --> 00:22:46,796 Remember, no Chinese women allowed here. 238 00:22:46,820 --> 00:22:48,756 That's the law. 239 00:22:48,780 --> 00:22:51,136 I will not forget. 240 00:22:54,580 --> 00:22:58,256 Goodbye, Mr Lincoln. 241 00:23:03,700 --> 00:23:08,036 Don't worry Ma'am. Wong Fei-hong is gonna be just fine. 242 00:23:08,060 --> 00:23:10,676 Hey! What are you doing here? 243 00:23:10,700 --> 00:23:12,596 Behave yourself or I won't give you face. 244 00:23:12,620 --> 00:23:13,396 What? 245 00:23:13,420 --> 00:23:15,173 "What"? The hell! 246 00:23:19,220 --> 00:23:22,180 What the hell? I like that. 247 00:23:58,100 --> 00:24:03,893 It's raining dogs and cats, please go back inside. 248 00:24:04,180 --> 00:24:09,017 No, Fai-hong won't find us when he is back. 249 00:24:09,820 --> 00:24:14,156 Master would be upset if you fell sick. 250 00:24:14,180 --> 00:24:17,492 Exactly, please go back inside. 251 00:25:35,900 --> 00:25:38,609 Give way... 252 00:25:39,060 --> 00:25:39,716 What are you guys looking at? 253 00:25:39,740 --> 00:25:40,476 It is a woman. 254 00:25:40,500 --> 00:25:41,796 What's so excited about a woman? 255 00:25:41,820 --> 00:25:44,676 Uncle Han, don't you think you're too old for that? 256 00:25:44,700 --> 00:25:47,660 But I can still see well with my eyes. 257 00:25:48,140 --> 00:25:50,496 Shoot! We are closed for business today. 258 00:25:50,940 --> 00:25:51,796 13th Aunt! 259 00:25:51,820 --> 00:25:54,254 Seven, help me to check its texture. 260 00:25:54,260 --> 00:25:54,996 Yes! 261 00:25:55,020 --> 00:25:57,172 Should I add more water? 262 00:25:58,180 --> 00:26:00,935 Good!... Good!... 263 00:26:14,980 --> 00:26:17,735 Sol, what are you eating? 264 00:26:19,060 --> 00:26:21,018 This is glue. 265 00:26:21,940 --> 00:26:22,836 Is it sticky enough? 266 00:26:22,860 --> 00:26:24,818 Very! 267 00:26:26,620 --> 00:26:28,996 And you! Why did you say it tastes good? 268 00:26:29,020 --> 00:26:31,170 I did not! I was only nodding. 269 00:26:31,180 --> 00:26:34,036 Go post these Lost and Found bills on the street. 270 00:26:34,060 --> 00:26:35,688 Yes Ma'am. 271 00:26:36,620 --> 00:26:38,453 Let's go, gluey-mouth. 272 00:26:52,220 --> 00:26:53,689 Post one here. 273 00:27:03,020 --> 00:27:04,569 Post one here! 274 00:27:14,100 --> 00:27:18,476 Hey! What the hell you boys think you're doing here? 275 00:27:18,500 --> 00:27:20,436 Why did you tear our poster away? 276 00:27:20,460 --> 00:27:22,436 We're looking for our master! 277 00:27:22,460 --> 00:27:24,291 You can't hang those posters here! 278 00:27:24,300 --> 00:27:25,636 What did he say? 279 00:27:25,660 --> 00:27:29,814 Nothing... Let's go. 280 00:27:30,940 --> 00:27:34,298 You hang one more poster, you're going to jail. 281 00:27:44,420 --> 00:27:46,048 Deputy! 282 00:28:01,700 --> 00:28:02,956 Damn! 283 00:28:02,980 --> 00:28:04,733 The money. 284 00:28:36,540 --> 00:28:37,516 Hey, you are good. 285 00:28:37,540 --> 00:28:38,756 Thanks partner, 286 00:28:38,780 --> 00:28:41,516 when are you going to teach me some of "What your mother"? 287 00:28:41,540 --> 00:28:42,436 What? 288 00:28:42,460 --> 00:28:44,088 This! 289 00:28:46,220 --> 00:28:47,894 Can you show me? 290 00:28:48,020 --> 00:28:50,854 You want to learn leg stance? 291 00:28:50,940 --> 00:28:53,171 If not you can put up with the hardship. 292 00:28:53,300 --> 00:28:53,956 Like this! 293 00:28:53,980 --> 00:28:56,894 Press each of your legs like this for 4 hours. 294 00:28:57,340 --> 00:28:58,934 That's all it takes. 295 00:28:59,740 --> 00:29:01,396 Alright. 296 00:29:01,420 --> 00:29:03,396 OK boys, you're under arrest, 297 00:29:03,420 --> 00:29:04,636 the jail's that way. 298 00:29:04,660 --> 00:29:08,036 Take it easy partner. I've got everything under control. 299 00:29:08,060 --> 00:29:09,916 Yeah, move it. 300 00:29:09,940 --> 00:29:11,659 Alright come on. 301 00:29:12,340 --> 00:29:14,276 What do they call you son? 302 00:29:14,300 --> 00:29:15,449 My name is Billy! 303 00:29:15,460 --> 00:29:18,676 Billy, interested in being my deputy? 304 00:29:18,700 --> 00:29:21,819 We'll talk after I get my reward. 305 00:29:22,340 --> 00:29:24,093 Nick 306 00:29:24,340 --> 00:29:25,436 You done yet? 307 00:29:25,460 --> 00:29:26,916 God damn Sheriff 308 00:29:26,940 --> 00:29:32,196 you made me lose my count. Now I have to start all over again. 309 00:29:32,220 --> 00:29:33,716 Sheriff, the pay is bad. 310 00:29:33,740 --> 00:29:35,436 I've to cut partial of my freedom. 311 00:29:35,460 --> 00:29:37,436 I understand! 312 00:29:37,460 --> 00:29:40,932 You can come to work with me only when there is a trouble. 313 00:29:41,300 --> 00:29:44,596 Sheriff, you got yourself a deputy. 314 00:29:44,620 --> 00:29:48,899 Good, try this on for size. 315 00:30:05,220 --> 00:30:10,011 Hi, if you see this man, we're at the clinic. 316 00:30:11,580 --> 00:30:14,699 If you see this man, we're at the clinic. 317 00:30:16,660 --> 00:30:18,156 How about a drink? 318 00:30:18,180 --> 00:30:19,808 No, thank you. 319 00:30:21,580 --> 00:30:23,413 When I say drink, 320 00:30:24,100 --> 00:30:25,933 you drink. 321 00:30:26,540 --> 00:30:27,276 Hey! Leave her alone. 322 00:30:27,300 --> 00:30:28,894 You shut up. 323 00:30:39,580 --> 00:30:41,618 Have another. 324 00:30:49,540 --> 00:30:51,876 You are a pretty China doll. 325 00:30:51,900 --> 00:30:53,938 Hey lady where are you going? 326 00:30:56,900 --> 00:30:58,596 If you don't want to drink. 327 00:30:58,620 --> 00:31:00,419 Then wear it! 328 00:31:00,620 --> 00:31:03,932 Stop it stop it stop it... 329 00:31:10,020 --> 00:31:12,695 13th Aunt! 13th Aunt. 330 00:31:21,740 --> 00:31:25,735 Now all the boys, I wouldn't do that if I were you, 331 00:31:30,700 --> 00:31:34,217 you wanna fight, well, you've got one. 332 00:31:43,660 --> 00:31:45,876 I aint looking for no fight. 333 00:31:45,900 --> 00:31:47,449 That's good. 334 00:31:48,180 --> 00:31:50,614 Now I want a fight! Seven, teach them a lesson. 335 00:31:50,620 --> 00:31:52,089 Sure! 336 00:31:54,500 --> 00:31:57,036 Why don't we try something different, pal? 337 00:31:57,060 --> 00:31:59,178 Care for a friendly wager? 338 00:31:59,580 --> 00:32:03,653 Now I bet this Chinamen can wipe you out without your guns. 339 00:32:03,660 --> 00:32:05,876 And my money is on the Chinamen, pal 340 00:32:05,900 --> 00:32:08,336 which one is man enough to fight him? 341 00:32:33,780 --> 00:32:34,796 I win! 342 00:32:34,820 --> 00:32:37,618 No, this is only good for a warm up since master isn't around. 343 00:32:37,620 --> 00:32:38,876 Sol, translate for me. 344 00:32:38,900 --> 00:32:39,756 What? 345 00:32:39,780 --> 00:32:41,196 Tell them to fight me all at once. 346 00:32:41,220 --> 00:32:43,476 They are the winner if anyone of them beat me. 347 00:32:43,500 --> 00:32:45,094 What did he say? 348 00:32:45,500 --> 00:32:47,756 He said he wants to fight you all. 349 00:32:47,780 --> 00:32:49,756 If you win, you can keep the money. 350 00:32:49,780 --> 00:32:51,956 All? Wait a minute, 351 00:32:51,980 --> 00:32:53,652 we might lose! 352 00:32:53,660 --> 00:32:55,956 Seven, he said if... 353 00:32:55,980 --> 00:32:57,076 Trust me. 354 00:32:57,100 --> 00:32:58,596 Trust me. 355 00:32:58,620 --> 00:33:01,215 Sorry! Trust him! 356 00:33:41,860 --> 00:33:43,454 I am a happy man. 357 00:33:44,140 --> 00:33:45,476 Me too. 358 00:33:45,500 --> 00:33:46,694 13th Aunt, what about you? 359 00:33:46,700 --> 00:33:48,100 Me too. 360 00:33:50,860 --> 00:33:52,978 Thank you! 361 00:34:01,220 --> 00:34:03,996 How can I enjoy this beautiful landscape now? 362 00:34:04,020 --> 00:34:07,036 Why don't you take me back to where you found me? 363 00:34:07,060 --> 00:34:09,928 Maybe I can remember where I come from. 364 00:34:11,300 --> 00:34:13,975 Only you have no idea on what I am saying. 365 00:34:19,260 --> 00:34:22,696 Clothes, how I wish you could talk. 366 00:34:22,700 --> 00:34:26,137 Then you would be able to explain everything. 367 00:34:36,780 --> 00:34:44,450 Master... America... Setting up Po Chi Lam... One year anniversary, 368 00:34:45,700 --> 00:34:48,091 Sol... 369 00:34:48,300 --> 00:34:50,736 What's this letter about? 370 00:34:51,220 --> 00:34:53,611 Is it by me or for me? 371 00:34:56,180 --> 00:34:58,491 My name is Sol? 372 00:34:59,540 --> 00:35:02,996 ... and I have a master? 373 00:35:03,020 --> 00:35:07,208 I must find him, he will have the answer. 374 00:35:08,860 --> 00:35:10,978 Wong Fai! 375 00:35:11,860 --> 00:35:14,251 I must have known him. 376 00:35:14,420 --> 00:35:18,654 If I found him, everything would be explained. 377 00:35:41,420 --> 00:35:45,516 What can I do for you? 378 00:35:45,540 --> 00:35:50,956 I want to marry your daughter! 379 00:35:50,980 --> 00:35:53,371 How dare you insult my sister? 380 00:35:55,820 --> 00:35:58,476 You are the weakest among all the tribes, 381 00:35:58,500 --> 00:36:01,460 if you don't give me your daughter, I will destory you all. 382 00:36:04,620 --> 00:36:06,339 Fierce Eagle! 383 00:36:08,060 --> 00:36:11,816 We are not afraid of you, we will fight you to death! 384 00:36:21,100 --> 00:36:23,058 Fierce Eagle! 385 00:36:36,260 --> 00:36:38,139 Please, do not fight! 386 00:36:40,260 --> 00:36:42,036 Hey, don't... 387 00:36:42,060 --> 00:36:45,258 Yellow, please do not fight him. 388 00:37:01,020 --> 00:37:03,092 Hey... 389 00:37:16,460 --> 00:37:18,293 Come on! 390 00:38:08,060 --> 00:38:09,460 Let me try. 391 00:38:11,900 --> 00:38:13,858 What are you doing? 392 00:38:23,100 --> 00:38:25,252 Stop it. Don't! 393 00:38:32,100 --> 00:38:36,288 I'm good, I'm good... 394 00:39:03,140 --> 00:39:05,076 I really envy you guys. 395 00:39:05,100 --> 00:39:08,458 At least you know where is your root. 396 00:39:08,500 --> 00:39:11,956 I don't even know where I come from. 397 00:39:11,980 --> 00:39:14,416 The sunshine's beautiful on this land, 398 00:39:14,780 --> 00:39:18,411 but the sunshine is more beautiful on our land. 399 00:39:18,820 --> 00:39:21,370 But, we were forced to leave our home. 400 00:39:23,940 --> 00:39:25,956 You don't understand a bit of what I'm saying. 401 00:39:25,980 --> 00:39:29,133 That's fine, at least you are lucky. 402 00:39:29,940 --> 00:39:31,819 Unlike me, 403 00:39:31,860 --> 00:39:35,058 I keep thinking where I should be heading. 404 00:39:35,700 --> 00:39:40,091 I know, someday I shall return to my land 405 00:39:40,100 --> 00:39:42,297 to my home. 406 00:39:56,820 --> 00:39:58,436 For bleeding for our tribe. 407 00:39:58,460 --> 00:40:00,418 Thank you. 408 00:40:06,420 --> 00:40:08,316 From now on, verbal communication is not necessary. 409 00:40:08,340 --> 00:40:11,174 Body language is much better, right? 410 00:40:44,500 --> 00:40:47,653 I tried to forget, but the vision keeps coming back. 411 00:40:47,700 --> 00:40:49,419 Damn it! 412 00:40:50,740 --> 00:40:53,131 I must learn to let go. 413 00:40:53,460 --> 00:40:55,088 Yellow! 414 00:41:01,740 --> 00:41:03,175 You like it? 415 00:41:05,060 --> 00:41:06,609 Take it! 416 00:41:14,780 --> 00:41:17,171 Fai-hong, have a smoke! 417 00:41:18,500 --> 00:41:22,654 Oh shit! 13th Aunt is being possessed. 418 00:41:22,780 --> 00:41:25,089 Nah, it is not that. 419 00:41:25,100 --> 00:41:26,979 What's it then? 420 00:41:27,180 --> 00:41:30,716 Master's stuff reminds her of him. 421 00:41:30,740 --> 00:41:32,619 Master? 422 00:41:32,820 --> 00:41:36,656 Though I did not like you to smoke, 423 00:41:42,660 --> 00:41:46,894 it isn't my main concern now. 424 00:42:24,940 --> 00:42:27,676 What is taking him so long to take a shit? 425 00:42:27,700 --> 00:42:29,076 Are you hungry? 426 00:42:29,100 --> 00:42:30,933 Take your shit. 427 00:43:39,500 --> 00:43:41,652 Come on... 428 00:43:44,260 --> 00:43:47,413 Come on... 429 00:43:49,060 --> 00:43:51,371 Come on... 430 00:43:54,340 --> 00:43:56,696 Come on... 431 00:44:39,100 --> 00:44:41,236 I think I've seen him before. 432 00:44:41,260 --> 00:44:43,651 Let's go. 433 00:44:46,500 --> 00:44:51,610 Hey! Look what we got here. We got some rich Indians. 434 00:44:52,140 --> 00:44:55,452 Hey, I'm talking to you, stinking red skin. 435 00:44:55,820 --> 00:44:59,476 Why don't you show me and my boys one of your war dances? 436 00:44:59,500 --> 00:45:02,016 I do not dance for the white man. 437 00:45:16,500 --> 00:45:18,731 You're dancing now, ain't you? 438 00:45:26,460 --> 00:45:28,532 Isn't he Fai-hong? 439 00:46:24,020 --> 00:46:25,899 You're a woman? 440 00:46:30,700 --> 00:46:32,852 Why are you following us? 441 00:46:33,900 --> 00:46:35,938 I'm looking for him. 442 00:46:36,460 --> 00:46:37,449 Fai-hong! 443 00:46:37,460 --> 00:46:40,436 Fai-hong? Who is Fai-hong? 444 00:46:40,460 --> 00:46:41,516 You are Fai-hong! 445 00:46:41,540 --> 00:46:44,436 Am I? Then who are you? 446 00:46:44,460 --> 00:46:48,499 I am aunt, 13th Aunt, your fiancee! 447 00:46:48,500 --> 00:46:50,316 Since you are my aunt, 448 00:46:50,340 --> 00:46:52,516 how can you be my fiancee as well? 449 00:46:52,540 --> 00:46:54,168 Yellow? 450 00:46:56,180 --> 00:46:57,579 Your name is Yellow? 451 00:46:57,580 --> 00:47:00,050 All the people here call me Yellow. 452 00:47:12,660 --> 00:47:14,812 You cannot just grab that! 453 00:47:24,980 --> 00:47:30,932 A, B, C, D, E... 454 00:47:34,580 --> 00:47:36,049 Take it back! 455 00:47:39,700 --> 00:47:40,796 She can't do without the ring 456 00:47:40,820 --> 00:47:42,938 why wouldn't she want it? 457 00:47:50,260 --> 00:47:56,929 Yellow, that girl knows you, you must follow her. 458 00:48:01,460 --> 00:48:02,636 The darker of your inside is taking over. 459 00:48:02,660 --> 00:48:03,916 That's why I feel sick? 460 00:48:03,940 --> 00:48:05,658 Absolutely. 461 00:48:05,660 --> 00:48:07,636 So I must sit under the sun more? 462 00:48:07,660 --> 00:48:13,476 13th Aunt is making a mess in Po Chi Lam. 463 00:48:13,500 --> 00:48:16,956 Everyone in Po Chi Lam tries to stay away from her. 464 00:48:16,980 --> 00:48:18,698 And you thought Master had bad temper? 465 00:48:18,700 --> 00:48:22,436 You should check her out now. 466 00:48:22,460 --> 00:48:23,956 We haven't seen Chinese women for ages. 467 00:48:23,980 --> 00:48:25,556 How is it when 13th Aunt gets mad? 468 00:48:25,580 --> 00:48:27,936 Sol... 469 00:48:28,020 --> 00:48:29,756 13th Aunt is making a fuss again. 470 00:48:29,780 --> 00:48:31,556 What's the fuss this time? 471 00:48:31,580 --> 00:48:33,413 She is packing up. 472 00:48:33,780 --> 00:48:35,276 13th Aunt, where do you want to go? 473 00:48:35,300 --> 00:48:36,928 Back to China. 474 00:48:37,460 --> 00:48:39,134 - China? - What? 475 00:48:39,180 --> 00:48:41,516 Prepare a carriage for me, I am going home. 476 00:48:41,540 --> 00:48:42,975 Am I clear? 477 00:48:43,020 --> 00:48:44,796 Yes, of course. 478 00:48:44,820 --> 00:48:46,651 Seven, prepare the carriage. 479 00:48:46,660 --> 00:48:49,733 OK. Why so? 480 00:48:50,220 --> 00:48:53,196 13th Aunt is having odd thinking again. 481 00:48:53,220 --> 00:48:56,610 Take her for a walk around the block, 482 00:48:56,620 --> 00:49:00,296 then tell her she's already home. 483 00:49:00,780 --> 00:49:02,756 OK, I get it! 484 00:49:02,780 --> 00:49:05,011 13th Aunt, shall we? 485 00:49:05,340 --> 00:49:06,889 What are you doing? 486 00:49:08,580 --> 00:49:10,716 You really think I am insane? 487 00:49:10,740 --> 00:49:12,796 I know how to get back to China. 488 00:49:12,820 --> 00:49:15,036 It takes 10 days to reach San Francisco by carriage, 489 00:49:15,060 --> 00:49:18,076 Another six months to Hong Kong by ship. 490 00:49:18,100 --> 00:49:22,556 From there it takes 3 days' on train to Canton, then again by carriage to Fu Shan. 491 00:49:22,580 --> 00:49:26,052 Whatever you say will not change my decision. 492 00:49:29,140 --> 00:49:31,132 Now will you go prepare the carriage? 493 00:49:36,180 --> 00:49:37,693 Fine. 494 00:49:37,700 --> 00:49:40,694 13th Aunt, we are ready now. 495 00:49:50,620 --> 00:49:51,676 Seven 496 00:49:51,700 --> 00:49:55,058 13th Aunt, this way please... 497 00:50:06,740 --> 00:50:09,596 13th Aunt, I have forgotten my luggage, I must go back. 498 00:50:09,620 --> 00:50:11,419 Carry it Sol. 499 00:50:17,540 --> 00:50:22,138 13th Aunt... 500 00:50:23,300 --> 00:50:24,276 13th Aunt... 501 00:50:24,300 --> 00:50:27,956 13th Aunt... 502 00:50:27,980 --> 00:50:32,276 13th Aunt, it's master! 503 00:50:32,300 --> 00:50:34,996 Master... 504 00:50:35,020 --> 00:50:36,899 13th Aunt, Master... 505 00:50:37,820 --> 00:50:38,650 May I ask... 506 00:50:38,660 --> 00:50:40,334 I accept no explanation from you. 507 00:50:41,780 --> 00:50:43,736 I ain't here to explain, I just... 508 00:50:43,740 --> 00:50:45,493 I don't want to hear anything. 509 00:50:46,740 --> 00:50:49,676 You happen to know someone called Sol? 510 00:50:49,700 --> 00:50:51,613 Sol? 511 00:50:52,500 --> 00:50:55,095 What about Wong Fai? Does it ring the bell? 512 00:50:58,900 --> 00:51:01,018 I go ask her then. 513 00:51:02,500 --> 00:51:03,916 Master is teasing us, isn't he? 514 00:51:03,940 --> 00:51:09,016 No... Master seems to have lost his memory. 515 00:51:11,660 --> 00:51:14,796 Piss off! Leave me alone, would you? 516 00:51:14,820 --> 00:51:15,636 You are 13th Aunt right? 517 00:51:15,660 --> 00:51:16,756 I am not! 518 00:51:16,780 --> 00:51:18,036 Do you know Wong Fai then? 519 00:51:18,060 --> 00:51:20,212 Wong... what? 520 00:51:28,820 --> 00:51:31,893 - Please stop! - 13th Aunt. 521 00:51:33,780 --> 00:51:36,330 I don't give allowance just because you're a woman. 522 00:51:36,900 --> 00:51:37,776 What are you doing? 523 00:51:37,780 --> 00:51:41,013 Checking your pulse. 524 00:51:42,780 --> 00:51:45,476 13th Aunt, Master suffers from loss of memory. 525 00:51:45,500 --> 00:51:47,156 So... 526 00:51:47,180 --> 00:51:50,036 He has lost his memory? What should we do? 527 00:51:50,060 --> 00:51:52,132 Let me try. 528 00:51:59,140 --> 00:52:00,036 What are you doing? 529 00:52:00,060 --> 00:52:03,076 I want to show you Wong's super stance, No Shadow Kick. 530 00:52:03,100 --> 00:52:04,236 Who is Wong Fai-hong? 531 00:52:04,260 --> 00:52:05,852 Sure that was you! 532 00:52:05,860 --> 00:52:08,396 You are one of the 10 Canton Tigers, coach of the local militia. 533 00:52:08,420 --> 00:52:11,156 You live in no. 8, Sing Nam Street, Fu Shan, you're a doctor. 534 00:52:11,180 --> 00:52:13,476 You give free treatment to the poor, and teach Chinese Kung-fu. 535 00:52:13,500 --> 00:52:15,730 You are the Master of Po Chi Lam, 536 00:52:15,740 --> 00:52:17,836 people's hero, Wong Fai-hong. 537 00:52:17,860 --> 00:52:20,156 What is 10 Canton Tigers? And coaching for what? 538 00:52:20,180 --> 00:52:22,476 Po Chi Lam? Free treatment to people? 539 00:52:22,500 --> 00:52:24,596 Kung-fu master? 540 00:52:24,620 --> 00:52:26,876 Master of Po Chi Lam, 541 00:52:26,900 --> 00:52:29,370 pepole's hero Wong Fai-hong? 542 00:52:30,060 --> 00:52:31,857 He is Wong Fai-hong? 543 00:52:31,860 --> 00:52:35,819 Notice that we both know this post? 544 00:52:35,820 --> 00:52:38,436 Seven, he forgot who he is. 545 00:52:38,460 --> 00:52:40,373 Showing him the post has got no use. 546 00:52:47,780 --> 00:52:49,036 Are you alright? 547 00:52:49,060 --> 00:52:51,076 - Are you alright, Sol? - Yeah, I'm alright 548 00:52:51,100 --> 00:52:54,378 You must help him regain his memory. 549 00:52:59,260 --> 00:52:59,851 You! 550 00:52:59,860 --> 00:53:03,935 Wong Fai-hong, I, Yim Chun-tung, will see how good you really are. 551 00:53:25,220 --> 00:53:28,453 Ha! With my iron cloth martial arts, you can't beat me! 552 00:53:42,820 --> 00:53:44,220 Come on! 553 00:53:50,780 --> 00:53:52,738 Thicker! Thicker! 554 00:54:04,980 --> 00:54:09,134 You should go for my stomach, not my face! 555 00:54:15,100 --> 00:54:19,049 Wong Fai-hong, do you remember Na Lan Yuan Shu? 556 00:54:21,060 --> 00:54:23,098 Na Lan Yuan Shu. 557 00:54:30,860 --> 00:54:32,693 Na Lan Yuan Shu! 558 00:54:40,980 --> 00:54:43,496 Quit fooling around. 559 00:55:13,780 --> 00:55:15,693 Seven! 560 00:55:16,940 --> 00:55:18,340 Follow me! 561 00:56:26,100 --> 00:56:29,572 Master, why are you getting fired up? 562 00:56:40,740 --> 00:56:43,529 Seven, stop fighting with him! 563 00:56:53,860 --> 00:56:55,260 Seven! 564 00:56:56,060 --> 00:56:57,529 Stop fighting! 565 00:57:16,100 --> 00:57:18,092 - Fai-hong! - Aunt! 566 00:57:19,020 --> 00:57:20,055 Aunt, are you alright? 567 00:57:20,060 --> 00:57:21,859 I am fine. 568 00:57:22,900 --> 00:57:24,733 Seven... 569 00:57:26,060 --> 00:57:27,676 I am fine! 570 00:57:27,700 --> 00:57:28,996 Seven. 571 00:57:29,020 --> 00:57:30,396 How did you fall so badly? 572 00:57:30,420 --> 00:57:31,876 It wasn't from falling. 573 00:57:31,900 --> 00:57:35,116 Master, you hit me! 574 00:57:35,140 --> 00:57:38,196 It's okay now, Seven. 575 00:57:38,220 --> 00:57:40,451 The Master is back! 576 00:57:49,340 --> 00:57:52,956 This trip to America is just like a dream. 577 00:57:52,980 --> 00:57:55,676 I can do with a dream 578 00:57:55,700 --> 00:57:58,276 with an Indian beauty. 579 00:57:58,300 --> 00:57:59,556 What? 580 00:57:59,580 --> 00:58:01,299 Only you know the story! 581 00:58:03,820 --> 00:58:05,733 I've just cleaned my face. 582 00:58:06,860 --> 00:58:08,996 You can give the ring twice, but you can't wash your face twice? 583 00:58:09,020 --> 00:58:10,569 Sure, sure. 584 00:58:11,500 --> 00:58:13,252 I can't remember anything. 585 00:58:13,260 --> 00:58:15,276 I don't understand what you're talking about. 586 00:58:15,300 --> 00:58:16,476 Have you thought of that woman? 587 00:58:16,500 --> 00:58:18,572 I don't have time to think about woman. 588 00:58:19,220 --> 00:58:21,316 Do you miss her? 589 00:58:21,340 --> 00:58:23,139 Well, a little bit. 590 00:58:23,980 --> 00:58:26,575 You just said you haven't thought of woman. 591 00:58:26,660 --> 00:58:28,698 Thinking and missing are two different things. 592 00:58:28,940 --> 00:58:30,693 If you don't think of her, how can you miss her? 593 00:58:31,220 --> 00:58:32,973 But it's the truth. 594 00:58:34,580 --> 00:58:36,652 The truth is I don't want to talk to you anymore. 595 00:58:38,620 --> 00:58:41,996 But the one I miss is you. 596 00:58:42,020 --> 00:58:43,156 You know I can never say, 597 00:58:43,180 --> 00:58:45,457 these things out loud. 598 00:58:50,220 --> 00:58:52,212 The games are about to start. Hurry! 599 00:58:52,300 --> 00:58:54,691 - Master Wong. - How's everyone? 600 00:59:05,660 --> 00:59:07,573 - Master - Master 601 00:59:09,300 --> 00:59:10,316 What are you looking for? 602 00:59:10,340 --> 00:59:12,253 I want to go there to have a see 603 00:59:22,260 --> 00:59:24,476 Master Wong is here. Uncle Lone, Master Wong is here. 604 00:59:24,500 --> 00:59:26,252 So? 605 00:59:26,260 --> 00:59:28,036 Master Wong doesn't like people gambling. 606 00:59:28,060 --> 00:59:29,716 Let's pack it up and gamble later. 607 00:59:29,740 --> 00:59:31,556 No way, 608 00:59:31,580 --> 00:59:33,971 I've just won this game. 609 00:59:34,020 --> 00:59:37,537 Master is coming! 610 00:59:38,340 --> 00:59:40,876 Have you won? How much did you bet? 611 00:59:40,900 --> 00:59:43,396 - I want in. Let's gamble together. - Just a little bit 612 00:59:43,420 --> 00:59:45,173 Come on! 613 00:59:45,300 --> 00:59:46,516 What? 614 00:59:46,540 --> 00:59:47,876 Master Wong, you too? 615 00:59:47,900 --> 00:59:50,276 Come, let me be the House. 616 00:59:50,300 --> 00:59:53,716 Come on, come on! Let's have some larger bets. 617 00:59:53,740 --> 00:59:54,297 Really? 618 00:59:54,300 --> 00:59:57,716 Sure! Bet more! 619 00:59:57,740 --> 01:00:01,276 Okay, if Master Wong wants us to, we'll bet a little. 620 01:00:01,300 --> 01:00:02,596 Master... 621 01:00:02,620 --> 01:00:03,476 Bets down and hands off. 622 01:00:03,500 --> 01:00:05,596 You've got nowhere to spend your money anyway. 623 01:00:05,620 --> 01:00:07,578 Why don't you bet it all? 624 01:00:11,300 --> 01:00:13,476 Master Wong, you are our hope, 625 01:00:13,500 --> 01:00:15,916 you gamble like us, how can we find a role model? 626 01:00:15,940 --> 01:00:17,696 We are not used to seeing you gambling. Master 627 01:00:17,708 --> 01:00:19,250 Wong, why don't you be your normal self? 628 01:00:19,260 --> 01:00:20,596 We won't gamble anymore... 629 01:00:20,620 --> 01:00:22,419 Today. 630 01:00:23,300 --> 01:00:25,596 Get out of here! 631 01:00:25,620 --> 01:00:27,533 We understand now. 632 01:00:28,500 --> 01:00:30,333 People, 633 01:00:30,500 --> 01:00:32,236 I thank you all, 634 01:00:32,260 --> 01:00:35,333 for your concern. 635 01:00:36,420 --> 01:00:39,732 I have something to say. 636 01:00:40,980 --> 01:00:42,956 You came a long way... 637 01:00:42,980 --> 01:00:45,996 to a foreign place, 638 01:00:46,020 --> 01:00:49,156 Po Chi Lam was opened for this reason. 639 01:00:49,180 --> 01:00:52,297 When they leave home, goods are worth more and people are worth less. 640 01:00:52,300 --> 01:00:54,636 And you should know who you are. 641 01:00:54,660 --> 01:00:58,956 I don't hope for good business, that'll require you being ill. 642 01:00:58,980 --> 01:01:01,036 Rather I hope Po Chi Lam help you achieve good health, 643 01:01:01,060 --> 01:01:02,676 build up a strong body. 644 01:01:02,700 --> 01:01:04,676 Copy the merits of foreigners and compensate our short-comings. 645 01:01:04,700 --> 01:01:08,854 And shine for the Chinese people. 646 01:01:12,300 --> 01:01:14,396 Simply put, 647 01:01:14,420 --> 01:01:16,617 you must remember who you are. 648 01:01:17,860 --> 01:01:22,572 Today, I would like to stop here, thank you for listening. 649 01:01:26,700 --> 01:01:29,933 Master Wong, that was a great speech. 650 01:01:30,300 --> 01:01:31,815 You're too kind... 651 01:01:33,500 --> 01:01:34,330 Let's go... 652 01:01:34,340 --> 01:01:38,316 Sir, take the money, it was hard-earned. 653 01:01:38,340 --> 01:01:40,436 Master Wong, no more speech please. 654 01:01:40,460 --> 01:01:42,009 Please excuse me... 655 01:01:45,460 --> 01:01:47,452 Your gold mines dried up. 656 01:01:47,660 --> 01:01:49,379 Yeah. 657 01:01:50,900 --> 01:01:55,113 There's still a little matter of the $150,000 658 01:01:55,125 --> 01:01:58,900 loan, I've discreetly left off the books. 659 01:02:00,220 --> 01:02:04,613 Damn your smell like a pail of dung. 660 01:02:05,300 --> 01:02:07,876 Here, try some of these. 661 01:02:07,900 --> 01:02:10,177 Maybe it'll help your breath. 662 01:02:14,340 --> 01:02:18,396 Put a $100,000 is in the safe. I'll take care of everything else. 663 01:02:18,420 --> 01:02:20,970 What? Another $100,000. 664 01:02:21,060 --> 01:02:22,939 Do as I say. 665 01:02:24,460 --> 01:02:26,516 Keep your faces covered, 666 01:02:26,540 --> 01:02:29,036 I want your identities kept secret. 667 01:02:29,060 --> 01:02:33,396 I'd mark pretty face on every post office and board... 668 01:02:33,420 --> 01:02:35,536 besides the Mississippi Hell. 669 01:02:35,540 --> 01:02:37,976 I want to be famous. 670 01:02:38,620 --> 01:02:40,658 Shut up! 671 01:02:42,820 --> 01:02:46,815 I don't give a damn, let's just do it. 672 01:03:02,300 --> 01:03:04,816 Let's do it, Master Wong won't come this time. 673 01:03:08,420 --> 01:03:09,316 Why? 674 01:03:09,340 --> 01:03:10,996 He is real busy. Come on! 675 01:03:11,020 --> 01:03:13,012 I'll be the House. Bet. Bet. Bet. 676 01:03:15,700 --> 01:03:17,116 It's pay day! 677 01:03:17,140 --> 01:03:20,436 Seven, I'm the 11th child of my family. 678 01:03:20,460 --> 01:03:23,756 And I was thinking, if you and I should open a store together, 679 01:03:23,780 --> 01:03:26,899 we'll call it 7-11. 680 01:03:29,980 --> 01:03:32,494 Uncle Han, who is that guy? 681 01:03:32,500 --> 01:03:35,289 He is our foreman, and always cheat us. 682 01:03:36,300 --> 01:03:37,836 So what if you can kick real fast? 683 01:03:37,860 --> 01:03:40,979 Don't forget, this is a world of guns. 684 01:03:41,180 --> 01:03:43,810 You can't be as fast as a bullet. 685 01:04:01,220 --> 01:04:02,556 Have you got the money? 686 01:04:02,580 --> 01:04:04,493 Go on and get out of here. 687 01:04:08,660 --> 01:04:10,796 I thought we had a... 688 01:04:10,820 --> 01:04:12,892 Adios. 689 01:04:13,300 --> 01:04:16,036 Hell, that's too easy, let's find some real excitement. 690 01:04:16,060 --> 01:04:18,451 When they start to shoot, that would be exciting. 691 01:04:18,980 --> 01:04:21,575 Get back, get out. 692 01:05:24,980 --> 01:05:26,556 Billy. 693 01:05:26,580 --> 01:05:27,716 What are you doing? 694 01:05:27,740 --> 01:05:29,653 What do you mean? 695 01:05:30,060 --> 01:05:30,876 Yeah, you're alright. 696 01:05:30,900 --> 01:05:32,699 You alright, Billy? 697 01:05:48,020 --> 01:05:50,092 Half a million dollars? 698 01:05:51,980 --> 01:05:54,036 "HALF A MILLION ROBBED" 699 01:05:54,060 --> 01:05:58,135 Let's go back and pay the Mayor and his little town a visit. 700 01:05:58,580 --> 01:06:01,653 What about Pete? He isn't gonna to make it. 701 01:06:06,700 --> 01:06:08,374 Adios, Pete! 702 01:06:29,580 --> 01:06:30,276 Watch out! 703 01:06:30,300 --> 01:06:31,974 Master. 704 01:06:32,900 --> 01:06:34,196 Master Wong. 705 01:06:34,220 --> 01:06:36,036 - How's everyone? - How are you? 706 01:06:36,060 --> 01:06:37,796 Master Wong, is that a new sign? 707 01:06:37,820 --> 01:06:38,716 Yes. 708 01:06:38,740 --> 01:06:42,450 People, I have something to say today. 709 01:06:43,180 --> 01:06:45,316 Master, you have something to say again? 710 01:06:45,340 --> 01:06:47,876 Why don't you show us some fist dance instead of a speech? 711 01:06:47,900 --> 01:06:48,956 Yeah, come on! Show us. 712 01:06:48,980 --> 01:06:50,756 Show us some fist dance! Come on. 713 01:06:50,780 --> 01:06:53,091 You'll get the chance! 714 01:06:53,180 --> 01:06:57,636 Today is the first anniversary of the American Po Chi Lam. 715 01:06:57,660 --> 01:07:02,556 First of all, I would like to thank you all for taking care of my student Sol. 716 01:07:02,580 --> 01:07:04,596 Don't mention it, we are all Chinese! 717 01:07:04,620 --> 01:07:07,996 We should help each other, right? 718 01:07:08,020 --> 01:07:11,916 People, you've come a long way... 719 01:07:11,940 --> 01:07:13,916 to a foreign place. 720 01:07:13,940 --> 01:07:17,332 You should co-operate and take care of each other. 721 01:07:17,660 --> 01:07:22,156 Po Chi Lam was opened for this reason. 722 01:07:22,180 --> 01:07:27,495 I don't hope for good business, 723 01:07:27,780 --> 01:07:30,817 that'll require you being ill. 724 01:07:30,820 --> 01:07:32,276 Instead, I hope that... 725 01:07:32,300 --> 01:07:36,693 The American Po Chi Lam would become your club house, 726 01:07:36,820 --> 01:07:41,756 when you have time, you can have tea, chat, and practise Kung-fu here. 727 01:07:41,780 --> 01:07:44,648 Build up a strong body. 728 01:07:44,820 --> 01:07:47,937 And come in line with Po Chi Lam's spirit. 729 01:07:47,940 --> 01:07:52,636 Hand in hand we copy foreigners' merits and compensate our short-comings. 730 01:07:52,660 --> 01:07:57,099 And shine for the Chinese people. 731 01:07:57,580 --> 01:07:59,333 That's all. 732 01:08:13,060 --> 01:08:14,956 Come in! Refreshment time! 733 01:08:14,980 --> 01:08:18,213 Let's go and have some snacks... 734 01:08:24,620 --> 01:08:28,137 Master, I think your speech deserved some applause. 735 01:08:28,700 --> 01:08:31,170 13th Aunt may come... 736 01:08:31,900 --> 01:08:34,076 the timing of 13th Aunt's presence wasn't right. 737 01:08:34,100 --> 01:08:35,694 Timing. 738 01:08:35,940 --> 01:08:37,340 Timing! 739 01:08:37,900 --> 01:08:40,256 Right! 740 01:08:45,860 --> 01:08:48,137 Make yourself at home, there's still more... 741 01:08:55,220 --> 01:08:56,916 Welcome... Mr. Mayor, 742 01:08:56,940 --> 01:08:58,996 gentlemen, we're pretty surprised. 743 01:08:59,020 --> 01:09:01,172 Looks like you're having a celebration. 744 01:09:01,220 --> 01:09:03,053 Get in there men! 745 01:09:20,980 --> 01:09:23,316 I reckon you boys have something to do with the robbery. 746 01:09:23,340 --> 01:09:24,932 Search the damn place. 747 01:09:24,940 --> 01:09:27,116 No! It's ridiculous! 748 01:09:27,140 --> 01:09:28,893 Quiet! 749 01:09:29,500 --> 01:09:31,236 They said we were involved in the robbery, 750 01:09:31,260 --> 01:09:33,298 they want to search this place. 751 01:09:34,140 --> 01:09:36,956 No problem, we are innocent! 752 01:09:36,980 --> 01:09:40,372 Give way, let the police do their job. 753 01:09:40,540 --> 01:09:42,214 Let them search this place. 754 01:09:57,860 --> 01:09:59,596 We've found the money! 755 01:09:59,620 --> 01:10:04,457 What? How can it be? 756 01:10:08,620 --> 01:10:10,851 Look what we have got here. 757 01:10:11,100 --> 01:10:14,856 Arrest every last one of these Chinese, sons of bitches! 758 01:10:21,500 --> 01:10:27,213 Be careful, Master, they will shoot! 759 01:10:29,660 --> 01:10:31,254 Move! 760 01:10:32,500 --> 01:10:35,156 We're innocent, let us out! 761 01:10:35,180 --> 01:10:37,476 You can't put these people in jail. 762 01:10:37,500 --> 01:10:39,596 They had nothing to do with the robbery. 763 01:10:39,620 --> 01:10:42,009 You don't tell me what I can and can't do, Billy! 764 01:10:42,020 --> 01:10:44,411 Now settle down son. 765 01:10:44,460 --> 01:10:47,436 Look, I was with Doc Sol and Seven right before the hold-up. 766 01:10:47,460 --> 01:10:48,796 They've been framed. 767 01:10:48,820 --> 01:10:51,756 I don't give a damn if you come up with a hundred reasons. 768 01:10:51,780 --> 01:10:55,217 The fact is we found some of the stolen money in Po Chi Lam. 769 01:10:56,460 --> 01:10:58,236 If the Chinamen didn't take the money, who did? 770 01:10:58,260 --> 01:11:00,218 Me? 771 01:11:01,020 --> 01:11:02,596 Maybe it was you Billy! 772 01:11:02,620 --> 01:11:05,596 No! That's crazy! I shot one of'em. 773 01:11:05,620 --> 01:11:07,436 Maybe you were trying to throw us off. 774 01:11:07,460 --> 01:11:09,816 Maybe you're working with the gang. 775 01:11:11,580 --> 01:11:13,459 Easy there, Billy. 776 01:11:15,300 --> 01:11:17,076 I wont let you do it. 777 01:11:17,100 --> 01:11:18,676 How are you going to stop me? 778 01:11:18,700 --> 01:11:20,294 I'll kill you. 779 01:11:33,300 --> 01:11:35,213 Are you alright? 780 01:11:35,460 --> 01:11:37,556 I guess someone was quicker at that time. 781 01:11:37,580 --> 01:11:39,652 You're a real friend to the Chinese. 782 01:11:39,700 --> 01:11:43,217 Billy! I appreciate you too! 783 01:11:50,540 --> 01:11:54,330 Settle down. I said settle down. 784 01:12:02,780 --> 01:12:05,853 He said he would get the best deal for us, 785 01:12:07,940 --> 01:12:10,808 provided that 7 of us would confess to the crime, 786 01:12:11,020 --> 01:12:13,090 If we confess, do we go jail? 787 01:12:13,100 --> 01:12:14,636 You can forget jail, 788 01:12:14,660 --> 01:12:16,413 they are going to hang you. 789 01:12:17,020 --> 01:12:20,196 If you don't confress to the crime, they're going to hang you all. 790 01:12:20,220 --> 01:12:23,636 Remember, they found the money with you Chinese. 791 01:12:23,660 --> 01:12:26,196 No, not all the Chinese, 792 01:12:26,220 --> 01:12:28,451 only the Po Chi Lam people. 793 01:12:28,660 --> 01:12:29,556 Am i right? 794 01:12:29,580 --> 01:12:31,936 Master Wong, non of my business 795 01:12:34,020 --> 01:12:35,916 Uncle Lone is right. 796 01:12:35,940 --> 01:12:39,236 This is Po Chi Lam's problem, nothing to do with you all. 797 01:12:39,260 --> 01:12:41,836 Sol, tell the sergeant, 798 01:12:41,860 --> 01:12:43,659 can I take all the responsibility? 799 01:12:44,980 --> 01:12:46,316 No! 800 01:12:46,340 --> 01:12:50,076 You can't confess to the crime alone. 801 01:12:50,100 --> 01:12:52,076 If you are going to be the first to confess, 802 01:12:52,100 --> 01:12:53,156 I'll be the second. 803 01:12:53,180 --> 01:12:53,916 Sol! 804 01:12:53,940 --> 01:12:55,756 Master, my nick name is Seven, 805 01:12:55,780 --> 01:12:58,819 if I am not the 3rd one, I will be the 7th one. 806 01:12:59,140 --> 01:13:00,596 Fai-hong. 807 01:13:00,620 --> 01:13:02,676 You all stay here, I'll go alone. 808 01:13:02,700 --> 01:13:04,196 This is a set up! 809 01:13:04,220 --> 01:13:07,756 Master Wong, you are young and capable. 810 01:13:07,780 --> 01:13:09,054 Your life should be... 811 01:13:09,060 --> 01:13:11,476 spared for the good of we Chinese workers. 812 01:13:11,500 --> 01:13:14,276 You've nothing to do with Po Chi Lam, 813 01:13:14,300 --> 01:13:16,556 don't get yourself into trouble! 814 01:13:16,580 --> 01:13:19,996 Uncle, we are not telling others the pathetic tales of the Chinese workers. 815 01:13:20,020 --> 01:13:23,571 We want to tell the glorious history of the Chinese workers. 816 01:13:24,940 --> 01:13:27,316 I, Wong Fai-hong, should stand for all of you. 817 01:13:27,340 --> 01:13:29,116 Who disagrees? 818 01:13:29,140 --> 01:13:31,132 Come with me. 819 01:13:40,420 --> 01:13:42,492 Ma'am! 820 01:13:48,860 --> 01:13:50,534 Fai-hong. 821 01:15:06,540 --> 01:15:08,578 It's my fault! 822 01:15:09,140 --> 01:15:15,490 I couldn't imagine that, the establishment of Po Chi Lam in the America a year ago, 823 01:15:16,100 --> 01:15:19,537 would pave the way for tragedy. 824 01:15:20,140 --> 01:15:22,531 And I dragged Master down too... 825 01:15:22,780 --> 01:15:25,535 Uncle Han, are you afraid? 826 01:15:27,580 --> 01:15:32,576 Getting married and working hard, 827 01:15:32,980 --> 01:15:37,453 pretending as emperor at home but working as slave outside... 828 01:15:38,940 --> 01:15:40,568 That is my life! 829 01:15:43,180 --> 01:15:49,289 Sir, it is our custom, man would die with a full stomach. 830 01:15:49,300 --> 01:15:51,452 May I feed them? 831 01:15:59,420 --> 01:16:02,756 All the prisoners get their final meal before they're executed. 832 01:16:02,780 --> 01:16:04,613 What can it hurt? 833 01:16:18,540 --> 01:16:20,259 Master Wong. 834 01:16:22,020 --> 01:16:25,810 This is all I can do. 835 01:16:32,260 --> 01:16:36,289 Master Wong, stuffed dumplings for you. 836 01:16:36,780 --> 01:16:38,693 Eat! 837 01:16:54,460 --> 01:16:57,596 Master, we all depend on you. 838 01:16:57,620 --> 01:17:00,215 Master, I have full confidence in you. 839 01:17:05,220 --> 01:17:07,736 I want more! 840 01:17:14,460 --> 01:17:16,578 They're waiting! 841 01:17:46,460 --> 01:17:50,535 Why were you not in jail with us? 842 01:17:51,180 --> 01:17:52,979 I didn't do anything. 843 01:17:53,820 --> 01:17:56,575 I didn't do anything wrong. 844 01:18:00,100 --> 01:18:01,853 Citizens, 845 01:18:02,740 --> 01:18:06,316 as Mayor of this town and in the name of God. 846 01:18:06,340 --> 01:18:11,436 I'm here to witness this fair and just execution of these men. 847 01:18:11,460 --> 01:18:14,374 God has decided the day they are to die. 848 01:18:14,420 --> 01:18:17,857 Now I shall decide their hour. 849 01:18:44,460 --> 01:18:45,276 Escape! 850 01:18:45,300 --> 01:18:47,292 Move everyone. 851 01:20:23,300 --> 01:20:26,156 Master Wong, that's the robber. 852 01:20:26,180 --> 01:20:30,539 Master, he was the bank robber. 853 01:20:31,100 --> 01:20:33,916 I have to get him to clear my name. 854 01:20:33,940 --> 01:20:36,296 Sol, save the others first. 855 01:21:41,900 --> 01:21:43,972 Master, leave these two to me. 856 01:21:49,300 --> 01:21:51,099 Mayor Barcly. 857 01:21:53,820 --> 01:21:55,476 What're the hell you're doing here? 858 01:21:55,500 --> 01:21:57,379 I need the rest of my money. 859 01:21:58,460 --> 01:22:00,916 The other Chinese is suspicious of me. 860 01:22:00,940 --> 01:22:02,596 I think I should leave town. 861 01:22:02,620 --> 01:22:05,978 You should leave town. 862 01:22:19,860 --> 01:22:21,659 What do you want? 863 01:22:22,020 --> 01:22:23,658 I'm just doing business with you. 864 01:22:23,660 --> 01:22:26,369 I want my four hundred thousand. 865 01:22:26,660 --> 01:22:28,334 That's the bank's money. 866 01:22:28,780 --> 01:22:31,556 You told me the job was gonna a cake walk, 867 01:22:31,580 --> 01:22:33,538 but one of my man's been killed. 868 01:22:34,220 --> 01:22:37,116 Sorry, I've nothing to do with that. 869 01:22:37,140 --> 01:22:38,893 It was an accident. 870 01:22:39,500 --> 01:22:41,049 I'm sorry too. 871 01:23:01,900 --> 01:23:04,177 Damn it! 872 01:23:12,500 --> 01:23:14,174 Go to hell. 873 01:23:21,140 --> 01:23:23,098 What the hell! 874 01:23:38,220 --> 01:23:42,249 You little bastard, how did you get there? 875 01:24:03,140 --> 01:24:04,796 Shit! 876 01:24:04,820 --> 01:24:07,336 What kind of a man is he? 877 01:25:13,620 --> 01:25:15,020 This is for you! 878 01:25:42,020 --> 01:25:43,716 Plays rough! 879 01:25:43,740 --> 01:25:46,210 I like that. 880 01:26:23,820 --> 01:26:25,596 You like that. 881 01:26:25,620 --> 01:26:27,248 I don't think so. 882 01:27:30,980 --> 01:27:32,495 Come on! 883 01:29:19,580 --> 01:29:22,289 Where are you 884 01:29:24,060 --> 01:29:27,099 Where are you 885 01:29:37,060 --> 01:29:42,250 Come on out now, let's talk about it 886 01:31:06,420 --> 01:31:08,378 Surrender now! 887 01:31:11,980 --> 01:31:13,380 You still fight? 888 01:31:49,820 --> 01:31:53,098 What the hell are you? 889 01:32:11,580 --> 01:32:13,015 Hold it tight! 890 01:32:13,780 --> 01:32:15,196 Get off me 891 01:32:15,220 --> 01:32:17,053 I don't need your help 892 01:32:17,340 --> 01:32:19,731 Come on up. Look out! 893 01:32:40,340 --> 01:32:42,696 I need you to prove my innocence. 894 01:32:45,020 --> 01:32:47,138 You're not a human. 895 01:32:47,340 --> 01:32:49,014 Get up! 896 01:33:02,580 --> 01:33:03,676 Are you alright? 897 01:33:03,700 --> 01:33:05,738 Why are you guys here? 898 01:33:05,780 --> 01:33:07,329 Oh, Diana! 899 01:33:20,180 --> 01:33:21,916 Fai-hong, are you alright? 900 01:33:21,940 --> 01:33:23,396 Where do you go? 901 01:33:23,420 --> 01:33:24,556 I get them here to help you! 902 01:33:24,580 --> 01:33:25,836 Who are they? 903 01:33:25,860 --> 01:33:27,036 - They are... - Forget it 904 01:33:27,060 --> 01:33:29,576 People are hurt. Let's go help them. 905 01:33:59,260 --> 01:34:00,979 Seven, get ready for lion dance. 906 01:34:29,500 --> 01:34:30,900 Come here! 907 01:34:44,060 --> 01:34:45,316 Congratulations, Billy. 908 01:34:45,340 --> 01:34:47,810 I trust you will be a good Mayor. 909 01:34:47,940 --> 01:34:49,116 As a new Mayor, 910 01:34:49,140 --> 01:34:52,450 I proclaim in name of friendship and understanding 911 01:34:52,460 --> 01:34:57,490 that from this day on, this area of Fort Stockton will be known as China Town. 912 01:35:01,540 --> 01:35:04,295 I know you will be a good leader, like Lincoln. 913 01:35:08,500 --> 01:35:09,716 Farewell, Yellow. 914 01:35:09,740 --> 01:35:11,209 I'm not Yellow. 915 01:35:11,540 --> 01:35:13,316 My name is Wong Fai-hong. 916 01:35:13,340 --> 01:35:15,093 A name is just a name. 917 01:35:15,460 --> 01:35:17,737 You'll always be our brother. 918 01:35:28,860 --> 01:35:30,329 Who are they? 919 01:35:30,700 --> 01:35:32,533 Don't you remember them? 920 01:35:39,740 --> 01:35:41,368 Come on! 921 01:35:44,580 --> 01:35:45,196 Everyone... 922 01:35:45,220 --> 01:35:47,036 Master Wong, no more speeches! 923 01:35:47,060 --> 01:35:48,516 It's time to get going. 924 01:35:48,540 --> 01:35:51,452 That's right, if you miss this train, you'll miss the boat as well. 925 01:35:51,460 --> 01:35:52,495 Now go. 926 01:35:52,500 --> 01:35:54,299 Yeah... 927 01:35:55,300 --> 01:35:56,815 Seven! 928 01:35:56,980 --> 01:35:59,796 Master, didn't you have a long speech readied? 929 01:35:59,820 --> 01:36:01,414 How come you finish your speech so soon? 930 01:36:05,540 --> 01:36:06,316 Everyone... 931 01:36:06,340 --> 01:36:07,916 Master Wong, please do go now. 932 01:36:07,940 --> 01:36:10,116 - Get on the train. - Let's go! 933 01:36:10,140 --> 01:36:12,292 - See you! - See you... 934 01:36:14,460 --> 01:36:16,134 Here she is! 935 01:36:16,740 --> 01:36:19,290 Master Wong, take care. 936 01:36:19,980 --> 01:36:21,972 How are you doing? 937 01:36:23,340 --> 01:36:25,253 Who is that woman? 938 01:36:27,500 --> 01:36:29,556 People say she's Uncle Lone's wife. 939 01:36:29,580 --> 01:36:30,490 Where the hell is it? 940 01:36:30,500 --> 01:36:31,516 It's far from home! 941 01:36:31,540 --> 01:36:33,036 It's a nice place. It's a nice place! 942 01:36:33,060 --> 01:36:33,716 Right! 943 01:36:33,740 --> 01:36:34,456 I am tired! 944 01:36:34,460 --> 01:36:36,596 I'll need at least 3 days' rest before I can take care of you. 945 01:36:36,620 --> 01:36:38,453 No problem. As you wish. 946 01:36:39,300 --> 01:36:41,338 Why are they so happy? 947 01:36:42,580 --> 01:36:43,456 Happy! 948 01:36:43,460 --> 01:36:46,932 No more than 10 people per day, and I break on the 1st and 15th. 949 01:36:48,420 --> 01:36:51,015 You really don't remember the Indian woman? 950 01:36:53,620 --> 01:36:55,851 No, I remember nothing! 951 01:37:01,580 --> 01:37:03,379 See you! 952 01:37:03,980 --> 01:37:05,756 Master, Aunt, See you 953 01:37:05,780 --> 01:37:07,716 No need to see me off, Sol, go tend to the store. 954 01:37:07,740 --> 01:37:11,371 See you next year! 59789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.