Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,858 --> 00:01:04,107
Ah Kwai, get up, they are coming!
2
00:01:04,108 --> 00:01:06,126
I can't run anymore.
3
00:01:06,150 --> 00:01:07,357
I can't run anymore!
4
00:01:07,358 --> 00:01:10,615
We can't be caught by those bastards.
5
00:01:16,733 --> 00:01:19,824
Come on, they are behind!
6
00:01:36,025 --> 00:01:38,324
Ah Kwai!
7
00:02:06,150 --> 00:02:11,824
LAST HERO IN CHINA
8
00:03:19,025 --> 00:03:20,815
Are you Master Wong Fei-hong?
9
00:03:20,816 --> 00:03:22,149
Yes, what's the matter?
10
00:03:22,150 --> 00:03:24,542
A lady asked me to send you
this bunch of flowers.
11
00:03:24,566 --> 00:03:26,699
- Thank you.
- You're welcome.
12
00:03:30,316 --> 00:03:32,982
Fei-hong, I can't come to see you off.
13
00:03:32,983 --> 00:03:34,899
Because I am following an important news.
14
00:03:34,900 --> 00:03:39,001
3 branch leaders of the "Fighters Association"
are wanted by HK Gov't.
15
00:03:39,025 --> 00:03:43,990
I am sorry, I'll come to visit you
when I am free. Yours 13th Aunt.
16
00:03:52,525 --> 00:03:54,907
3 tickets to Canton.
17
00:03:56,941 --> 00:03:59,324
They are the wanted criminals.
Go and catch them.
18
00:04:22,900 --> 00:04:24,949
Go!
19
00:04:25,316 --> 00:04:27,324
Freeze!
20
00:04:27,941 --> 00:04:30,607
Yuen Lon, Yuen Fu, Yuen Po,
you bastards of the Fighters Association.
21
00:04:30,608 --> 00:04:33,542
Surrender if you are wise,
we've surrounded here.
22
00:04:33,566 --> 00:04:34,607
The Fighters Association?
23
00:04:34,608 --> 00:04:36,815
You bastards, do you want to arrest me?
24
00:04:36,816 --> 00:04:38,657
You are dreaming!
25
00:04:46,358 --> 00:04:48,282
Fight!
26
00:04:49,525 --> 00:04:51,792
Leave us alone, or I will kill this guy!
27
00:04:51,816 --> 00:04:52,690
Be careful of my flowers!
28
00:04:52,691 --> 00:04:54,001
You shut up.
29
00:04:54,025 --> 00:04:56,315
We are civilized, don't be that rude.
30
00:04:56,316 --> 00:04:57,315
So what?
31
00:04:57,316 --> 00:04:59,657
So, I will counter attack.
32
00:05:07,316 --> 00:05:08,107
Take it!
33
00:05:08,108 --> 00:05:09,699
Thank you!
34
00:05:10,275 --> 00:05:11,959
Who the hell are you?
35
00:05:11,983 --> 00:05:13,524
Wong Fei-hong from Fu-shan.
36
00:05:13,525 --> 00:05:17,115
Wong Fei-hong? Let's go.
37
00:05:22,275 --> 00:05:25,365
So what? Let's beat him to death.
38
00:05:27,025 --> 00:05:29,074
Channelling?
39
00:05:31,066 --> 00:05:34,240
Shit, I can't make it.
40
00:05:38,066 --> 00:05:43,407
God protect me!
41
00:05:43,900 --> 00:05:45,865
Go now.
42
00:05:47,233 --> 00:05:50,501
My God, come and help me.
43
00:05:50,525 --> 00:05:53,240
Please, The God of
Monkeys, come and help me.
44
00:05:57,691 --> 00:06:00,740
Please, the God of Kwan, come and help me.
45
00:06:01,566 --> 00:06:04,292
Please, the Prince Na
Chai, come and help me.
46
00:06:04,316 --> 00:06:06,792
You are bluffing!
47
00:06:06,816 --> 00:06:08,824
How dare you!
48
00:07:12,566 --> 00:07:14,732
Master Wong, thank you very much.
49
00:07:14,733 --> 00:07:15,482
Don't mention it.
50
00:07:15,483 --> 00:07:17,834
- I am leaving!
- See you.
51
00:07:17,858 --> 00:07:19,940
- Take them away.
- Go.
52
00:07:19,941 --> 00:07:24,740
Wong Fei-hong, the Fighters Association
won't let you go!
53
00:07:30,441 --> 00:07:33,657
Is Master Wong home?
I come for medical treatment.
54
00:07:35,983 --> 00:07:40,667
...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
55
00:07:40,691 --> 00:07:43,699
Why do you push me out?
56
00:07:49,066 --> 00:07:50,690
You are look like a cripple!
57
00:07:50,691 --> 00:07:53,292
But you play like a cripple!
58
00:07:53,316 --> 00:07:54,876
Stand properly.
59
00:07:54,900 --> 00:07:57,324
"Single leg crane"!
60
00:07:59,650 --> 00:08:01,876
Why did you kick me away?
61
00:08:01,900 --> 00:08:03,792
Po Chi Lam is too small!
62
00:08:03,816 --> 00:08:05,574
Relax.
63
00:08:08,650 --> 00:08:10,167
It'll be fine.
64
00:08:10,191 --> 00:08:14,032
Now, take this herb home,
drink the tea and you'll be alright.
65
00:08:14,150 --> 00:08:16,074
Ah So.
66
00:08:16,983 --> 00:08:19,149
Ah So, what are you doing?
67
00:08:19,150 --> 00:08:23,574
I just wanted to fetch a piece of
water-melon, but I was kicked in.
68
00:08:24,150 --> 00:08:27,709
Why are you hurt, pal?
69
00:08:27,733 --> 00:08:29,357
I was fine before coming here.
70
00:08:29,358 --> 00:08:31,607
But I was seriously hurt by your students.
71
00:08:31,608 --> 00:08:33,042
Are you coming for treatment?
72
00:08:33,066 --> 00:08:37,001
No, But now, it is.
73
00:08:37,025 --> 00:08:38,865
Ah Fu.
74
00:08:39,191 --> 00:08:41,565
Master, it's too small.
75
00:08:41,566 --> 00:08:43,107
You can't give treatment
when we are practising.
76
00:08:43,108 --> 00:08:44,190
By the way, more and
more students joined us.
77
00:08:44,191 --> 00:08:45,607
Why don't we rent a bigger place?
78
00:08:45,608 --> 00:08:47,084
I know it.
79
00:08:47,108 --> 00:08:49,917
But the rental rate is high in Canton,
how can we afford it?
80
00:08:49,941 --> 00:08:53,315
Master, if our patients are hurt by us
when they come for treatment.
81
00:08:53,316 --> 00:08:55,232
That's a pity!
82
00:08:55,233 --> 00:08:58,574
You are so talkative.
So you'd better give me some idea.
83
00:09:00,191 --> 00:09:03,274
Master Wong, you'd move this time.
84
00:09:03,275 --> 00:09:05,167
None of your business.
85
00:09:05,191 --> 00:09:07,232
I am the representative of the landlord,
86
00:09:07,233 --> 00:09:09,532
this is a letter of rent raising.
87
00:09:11,025 --> 00:09:13,709
You needn't look at it, 3 times
will be added to your original rent.
88
00:09:13,733 --> 00:09:15,857
I don't think you can afford it,
89
00:09:15,858 --> 00:09:18,699
you'd better move.
90
00:09:19,608 --> 00:09:21,990
Watch the stance!
91
00:09:25,316 --> 00:09:27,024
My cousin is a banana.
92
00:09:27,025 --> 00:09:30,065
I'll teach you some English,
so you won't lose face.
93
00:09:30,066 --> 00:09:32,315
- Alright!
- In morning, how do you greet others?
94
00:09:32,316 --> 00:09:34,190
- Good morning.
- Good morning.
95
00:09:34,191 --> 00:09:35,857
How to greet others at night?
96
00:09:35,858 --> 00:09:37,584
- Good night.
- Good night.
97
00:09:37,608 --> 00:09:38,524
How about in the afternoon?
98
00:09:38,525 --> 00:09:40,857
Good afternoon. I guess.
99
00:09:40,858 --> 00:09:42,907
Good afternoon.
100
00:09:42,941 --> 00:09:44,524
Just say sorry if you bump into someone.
101
00:09:44,525 --> 00:09:45,607
Then you may leave with no guilty feeling.
102
00:09:45,608 --> 00:09:47,626
Sorry, sorry.
103
00:09:47,650 --> 00:09:49,649
How impolite is the Cantonese.
104
00:09:49,650 --> 00:09:52,001
What shall we do now, dad?
105
00:09:52,025 --> 00:09:55,584
Let's find a place for a rest,
then find out where the monks are.
106
00:09:55,608 --> 00:09:57,324
Let's go.
107
00:09:59,483 --> 00:10:03,876
My dear cousin!
108
00:10:03,900 --> 00:10:05,065
Cousin Robert.
109
00:10:05,066 --> 00:10:07,501
I am not your Robert.
110
00:10:07,525 --> 00:10:08,440
Foreigner?
111
00:10:08,441 --> 00:10:10,209
Say hello!
112
00:10:10,233 --> 00:10:11,274
Good morning.
113
00:10:11,275 --> 00:10:12,190
Good morning!
114
00:10:12,191 --> 00:10:16,084
Good morning.
115
00:10:16,108 --> 00:10:17,990
Hi, Robert.
116
00:10:18,608 --> 00:10:20,709
I'm sorry Benjiman!
117
00:10:20,733 --> 00:10:21,857
I'll call you later!
118
00:10:21,858 --> 00:10:23,584
Bye bye.
119
00:10:23,608 --> 00:10:24,899
Cousin Robert.
120
00:10:24,900 --> 00:10:27,032
Younger cousin
121
00:10:27,566 --> 00:10:29,490
My senior fellow.
122
00:10:31,316 --> 00:10:32,482
You come early!
123
00:10:32,483 --> 00:10:34,732
You've told me that many flats
with low rent are available.
124
00:10:34,733 --> 00:10:36,584
I want to take a look.
125
00:10:36,608 --> 00:10:38,501
I'm busy!
126
00:10:38,525 --> 00:10:40,524
- What busy?
- I don't know.
127
00:10:40,525 --> 00:10:42,690
Shit-head, I am busy.
128
00:10:42,691 --> 00:10:45,649
Sorry, I many customers are waiting for me.
129
00:10:45,650 --> 00:10:49,065
The electricity supply is
always out of order, it always...
130
00:10:49,066 --> 00:10:50,667
See, it's out of order again.
131
00:10:50,691 --> 00:10:54,626
Drink a cup of brandy, I'll fix the
electricity and chat with you later.
132
00:10:54,650 --> 00:10:55,649
Take your time...
133
00:10:55,650 --> 00:10:57,782
OK, bye bye.
134
00:10:59,150 --> 00:11:00,167
It's imported wine.
135
00:11:00,191 --> 00:11:03,190
It's brandy, the taste is hot.
136
00:11:03,191 --> 00:11:06,982
You know, someone only drinks a mouthful,
then he will be fainted!
137
00:11:06,983 --> 00:11:09,440
I haven't tried it.
138
00:11:09,441 --> 00:11:12,417
How poor are you, what a shame.
139
00:11:12,441 --> 00:11:13,274
I haven't tried it before.
140
00:11:13,275 --> 00:11:14,565
Do you want a try?
141
00:11:14,566 --> 00:11:16,657
It's wise to taste some.
142
00:11:18,400 --> 00:11:21,649
I can't see anything! Am I fainting?
143
00:11:21,650 --> 00:11:24,824
No matter how, let's drink!
144
00:11:39,983 --> 00:11:43,167
- Drink whole bottle
- So stupid
145
00:11:43,191 --> 00:11:46,607
Don't drink all, give me some.
146
00:11:46,608 --> 00:11:48,865
I beg you, leave some for me.
147
00:11:49,733 --> 00:11:51,251
Ghost!
148
00:11:51,275 --> 00:11:52,149
So scared... Ghost...
149
00:11:52,150 --> 00:11:53,399
Drinking brandy will make one see ghost.
150
00:11:53,400 --> 00:11:56,274
What's happening?
151
00:11:56,275 --> 00:11:57,940
You guys are rough.
152
00:11:57,941 --> 00:11:59,274
Shit! Cousin,
153
00:11:59,275 --> 00:12:02,274
you are shameless, heartless!
You bastard!
154
00:12:02,275 --> 00:12:05,115
Why did you hit my client?
155
00:12:05,858 --> 00:12:09,399
He is human; I mistook him as a ghost.
156
00:12:09,400 --> 00:12:10,607
Where did you get hurt?
157
00:12:10,608 --> 00:12:11,649
He hurt my heart.
158
00:12:11,650 --> 00:12:13,876
Oh! Heart!
159
00:12:13,900 --> 00:12:15,482
You hurt his heart.
160
00:12:15,483 --> 00:12:16,649
My chest too.
161
00:12:16,650 --> 00:12:20,690
Oh, you hurt his tits.
162
00:12:20,691 --> 00:12:21,857
What is it?
163
00:12:21,858 --> 00:12:23,149
Bust!
164
00:12:23,150 --> 00:12:24,501
What?
165
00:12:24,525 --> 00:12:27,940
My god, how can Wong Fei-hong's students do
whatever they like?
166
00:12:27,941 --> 00:12:29,834
You can't beat the others!
167
00:12:29,858 --> 00:12:31,149
Are you from Po Chi Lam?
168
00:12:31,150 --> 00:12:32,399
So what do you think?
169
00:12:32,400 --> 00:12:33,024
Yes.
170
00:12:33,025 --> 00:12:36,107
I admire Master Wong Fei-hong very much,
may I know your name?
171
00:12:36,108 --> 00:12:38,982
I am Wong's student Leung Fu.
172
00:12:38,983 --> 00:12:40,792
I am his junior, Ah So.
173
00:12:40,816 --> 00:12:43,607
How are you? They are my sisters.
174
00:12:43,608 --> 00:12:45,251
Ching Ha, Chor Hung, and Man Yuk.
175
00:12:45,275 --> 00:12:47,565
You dress like this,
like wearing a pig cage?
176
00:12:47,566 --> 00:12:49,501
Wearing halfway.
177
00:12:49,525 --> 00:12:50,792
You are kidding.
178
00:12:50,816 --> 00:12:52,690
Why don't you say sorry now?
179
00:12:52,691 --> 00:12:55,251
- OK, alright.
- Don't mention.
180
00:12:55,275 --> 00:13:00,857
Mr. Wong, they want to find a new place
for Po Chi Lam's removal.
181
00:13:00,858 --> 00:13:02,607
You have a good place, right?
182
00:13:02,608 --> 00:13:06,857
It's next to my shop, a spacious one.
183
00:13:06,858 --> 00:13:08,440
About the rent, I will make it 70% less.
184
00:13:08,441 --> 00:13:10,149
It's very kind of you to give us
so low price!
185
00:13:10,150 --> 00:13:13,107
I wish to learn Kung-fu from Master Wong.
If I can make it,
186
00:13:13,108 --> 00:13:14,607
I will give you a commission equivalent
to 3 months' rent.
187
00:13:14,608 --> 00:13:17,490
What are you waiting for? Go ahead.
188
00:13:23,108 --> 00:13:24,065
Mr. Wong...
189
00:13:24,066 --> 00:13:25,292
You may call me Mass Tar Wong.
190
00:13:25,316 --> 00:13:26,190
This...
191
00:13:26,191 --> 00:13:29,649
Spell M-a-s-s T-a-r! Mass Tar Wong.
192
00:13:29,650 --> 00:13:31,565
I admire you so much.
193
00:13:31,566 --> 00:13:32,440
You are flattering me.
194
00:13:32,441 --> 00:13:33,982
Are you satisfied with this house?
195
00:13:33,983 --> 00:13:36,615
He likes it so much.
196
00:13:36,983 --> 00:13:40,792
If the price is OK,
I will move Po Chi Lam here.
197
00:13:40,816 --> 00:13:42,815
If you think it's rather expensive,
I may lower the rent.
198
00:13:42,816 --> 00:13:45,565
I don't mind sharing the sacrificial pork
on the 1st and 15th of the month.
199
00:13:45,566 --> 00:13:46,899
We are running business together.
200
00:13:46,900 --> 00:13:48,607
Oh, your flat is for business purpose too.
201
00:13:48,608 --> 00:13:51,982
I wish to learn Kung-fu from you.
202
00:13:51,983 --> 00:13:53,649
You are flattering me.
203
00:13:53,650 --> 00:13:57,001
Hey, why not go for a drink? It's my treat.
204
00:13:57,025 --> 00:13:59,751
Our master promised his dad not to drink.
205
00:13:59,775 --> 00:14:01,626
Sure, sure.
206
00:14:01,650 --> 00:14:02,857
Let's make it a deal.
207
00:14:02,858 --> 00:14:03,607
Fine...
208
00:14:03,608 --> 00:14:04,649
- Fu, So.
- Yes
209
00:14:04,650 --> 00:14:07,167
Fix the contract with Mr. Wong.
210
00:14:07,191 --> 00:14:11,251
I have to greet the new
Military Officer now, excuse me.
211
00:14:11,275 --> 00:14:13,501
Good bye.
212
00:14:13,525 --> 00:14:16,782
Who the hell is that Military Officer?
So cocky!
213
00:14:22,400 --> 00:14:24,907
This way please, Master Wong.
214
00:14:45,816 --> 00:14:47,334
Please.
215
00:14:47,358 --> 00:14:49,251
Are there anyone practising Kung-fu inside?
216
00:14:49,275 --> 00:14:52,199
Our Excellency wants to do some exercise.
217
00:14:53,900 --> 00:14:56,157
Master Wong, after you.
218
00:14:57,983 --> 00:15:01,157
Are you Master Wong?
219
00:15:02,150 --> 00:15:06,865
I am Wong Fei-hong, how are you,
Your Excellency?
220
00:15:07,733 --> 00:15:09,107
Give Master Wong some tea.
221
00:15:09,108 --> 00:15:11,699
- Yes...
- Please take a seat.
222
00:15:13,650 --> 00:15:17,542
I have just come here to take care
of the law and order of this place.
223
00:15:17,566 --> 00:15:20,607
I know Master Wong is the master
of the local militia.
224
00:15:20,608 --> 00:15:23,649
Your students are all
geniuses of martial arts.
225
00:15:23,650 --> 00:15:29,376
So I would like to meet you,
may be, I need your help in future.
226
00:15:29,400 --> 00:15:30,315
Sir, you are flattering me.
227
00:15:30,316 --> 00:15:31,774
Take a seat please.
228
00:15:31,775 --> 00:15:33,615
Please.
229
00:15:36,983 --> 00:15:40,990
The Governor is taking opium now,
he will come out later.
230
00:15:42,275 --> 00:15:47,292
I have heard that your Kung-fu belongs
to the school of Shaolin,
231
00:15:47,316 --> 00:15:50,732
Your No-shadow Kick is really famous.
232
00:15:50,733 --> 00:15:54,167
But, what sort of Fists do you play?
233
00:15:54,191 --> 00:15:58,126
Kung's? Tiger and Crane? Or Cross Fists?
234
00:15:58,150 --> 00:16:02,690
Sir, you mean famous,
it's being exaggerated.
235
00:16:02,691 --> 00:16:05,032
Please don't misunderstand.
236
00:16:06,941 --> 00:16:10,084
Master Wong, you are wrong.
237
00:16:10,108 --> 00:16:14,042
It's a bad habit of keeping
your Kung-fu secretly.
238
00:16:14,066 --> 00:16:18,157
Master Wong, you're naughty.
239
00:16:20,441 --> 00:16:23,667
Master, is this officer an idiot?
240
00:16:23,691 --> 00:16:25,615
Shut up!
241
00:16:36,150 --> 00:16:38,449
Thank you, Master Wong.
242
00:16:41,233 --> 00:16:43,959
Master Wong, good work.
243
00:16:43,983 --> 00:16:48,292
Your Excellency, I am a doctor
and know little Kung-fu.
244
00:16:48,316 --> 00:16:51,107
How can I compare with you?
245
00:16:51,108 --> 00:16:52,649
Master, he did it on purpose.
246
00:16:52,650 --> 00:16:54,001
Shut up.
247
00:16:54,025 --> 00:16:55,824
I?
248
00:16:56,316 --> 00:16:58,959
My Kung-fu isn't great.
249
00:16:58,983 --> 00:17:02,615
I can't make any muscle
after numerous practices.
250
00:17:03,608 --> 00:17:06,667
But, I know one person,
whose Kung-fu is great!
251
00:17:06,691 --> 00:17:08,407
Which one?
252
00:17:12,983 --> 00:17:17,001
He is a notorious robber,
he robbed and raped.
253
00:17:17,025 --> 00:17:20,615
If he were not drunk that day,
254
00:17:23,983 --> 00:17:26,699
we would not have caught him.
255
00:17:28,816 --> 00:17:32,565
Kill me if you have guts,
don't play any trick!
256
00:17:32,566 --> 00:17:34,251
Why are you so fierce?
257
00:17:34,275 --> 00:17:37,074
Master Wong is here.
258
00:17:38,483 --> 00:17:39,607
It's not your turn!
259
00:17:39,608 --> 00:17:41,907
Master Wong?
260
00:17:46,566 --> 00:17:50,001
Master Wong, don't mislead by this Skinny!
261
00:17:50,025 --> 00:17:52,649
He is protected by inner air.
262
00:17:52,650 --> 00:17:56,865
He is hard to be killed.
263
00:18:03,150 --> 00:18:07,865
Right? He didn't make a noise.
264
00:18:09,108 --> 00:18:11,490
I want your life.
265
00:18:12,691 --> 00:18:15,615
Master Wong, help!
266
00:18:17,733 --> 00:18:19,251
Sir!
267
00:18:19,275 --> 00:18:21,865
Master Wong, kill him for me.
268
00:18:45,108 --> 00:18:48,365
Master Wong is wonderful, kill him for me.
269
00:18:57,858 --> 00:19:00,740
You bastard, I want to kill you!
270
00:19:20,025 --> 00:19:21,524
- What's the matter?
- Nothing special,
271
00:19:21,525 --> 00:19:22,857
a prisoner escaped.
272
00:19:22,858 --> 00:19:25,282
He is executed to death just now.
273
00:19:27,358 --> 00:19:30,732
Master Wong, I am sorry,
I will buy you a drink one day.
274
00:19:30,733 --> 00:19:34,542
Thank you. I promised my dad not to drink.
275
00:19:34,566 --> 00:19:38,524
Sir, I have to finish some matter
in my office, good bye.
276
00:19:38,525 --> 00:19:39,524
I won't see you to the door.
277
00:19:39,525 --> 00:19:41,949
Good bye.
278
00:19:43,066 --> 00:19:47,542
He is quite famous locally,
why did you fool him?
279
00:19:47,566 --> 00:19:50,899
I should show him a lesson.
280
00:19:50,900 --> 00:19:53,542
Otherwise, he will be our obstacle.
281
00:19:53,566 --> 00:19:58,615
How can we allow such small potato
to block our road to success?
282
00:20:05,900 --> 00:20:07,657
"Man of Honour"
283
00:20:10,441 --> 00:20:14,167
Thank you everybody. To be the chairman
of "Moral Reform Society",
284
00:20:14,191 --> 00:20:17,834
I don't think I am qualified to do so.
285
00:20:17,858 --> 00:20:21,232
You'd not be that humble.
286
00:20:21,233 --> 00:20:23,190
In these days, most of the youth
forget morality.
287
00:20:23,191 --> 00:20:27,190
It's hard to find a youth
with a righteous heart like you.
288
00:20:27,191 --> 00:20:29,982
So we prepare this signboard to you,
"A humble and righteous symbol".
289
00:20:29,983 --> 00:20:33,899
This is a present for your removal.
290
00:20:33,900 --> 00:20:35,782
Thank you.
291
00:20:39,983 --> 00:20:42,649
Let's do some exercise first.
292
00:20:42,650 --> 00:20:45,699
So we will have perfect performance
in the coming lion dance.
293
00:20:47,566 --> 00:20:50,542
Hey men.
294
00:20:50,566 --> 00:20:53,324
Miss, you have so many sisters.
295
00:20:54,900 --> 00:20:56,792
She is our mother.
296
00:20:56,816 --> 00:20:58,501
Hi, Mother!
297
00:20:58,525 --> 00:20:59,524
Lower the voice down.
298
00:20:59,525 --> 00:21:01,440
Our Master hates us courting girls.
299
00:21:01,441 --> 00:21:03,232
Doesn't he?
300
00:21:03,233 --> 00:21:05,899
Why not chatting? Isn't it not allowed?
301
00:21:05,900 --> 00:21:08,899
I haven't seen such old bag.
302
00:21:08,900 --> 00:21:15,115
Your students are so active!
303
00:21:17,025 --> 00:21:19,907
They are handsome.
304
00:21:20,900 --> 00:21:23,574
With good spirits.
305
00:21:24,233 --> 00:21:26,907
They are talkative too.
306
00:21:28,400 --> 00:21:33,032
They are decent youth too!
307
00:21:37,441 --> 00:21:39,740
What are you doing?
308
00:21:40,858 --> 00:21:44,532
We just chat with our neighbours.
309
00:21:44,650 --> 00:21:48,334
Is he your master? He is quite handsome.
310
00:21:48,358 --> 00:21:50,417
Do you take females as students?
311
00:21:50,441 --> 00:21:52,876
They dress so little and are look bitchy.
312
00:21:52,900 --> 00:21:56,501
You can tell they are not decent girls.
313
00:21:56,525 --> 00:21:57,524
Stop chatting,
314
00:21:57,525 --> 00:21:58,524
- got me?
- Yes, Master!
315
00:21:58,525 --> 00:22:00,482
Who is he? He is so cocky!
316
00:22:00,483 --> 00:22:01,709
Let's teach him a lesson.
317
00:22:01,733 --> 00:22:03,615
Give me the drum.
318
00:22:09,025 --> 00:22:11,001
Good! You play the drum very well!
319
00:22:11,025 --> 00:22:13,065
Good playing!
320
00:22:13,066 --> 00:22:15,209
Don't see and don't listen
to the indecent things.
321
00:22:15,233 --> 00:22:18,907
My drum play is to remind you all these.
322
00:22:23,858 --> 00:22:26,232
We know playing drum too.
323
00:22:26,233 --> 00:22:28,907
We can sing!
324
00:23:24,816 --> 00:23:26,209
Hi!
325
00:23:26,233 --> 00:23:27,024
Get ready the lion.
326
00:23:27,025 --> 00:23:28,740
Yes.
327
00:23:47,441 --> 00:23:50,274
Ah So, isn't our neighbour shop
opening today?
328
00:23:50,275 --> 00:23:51,524
Why are they so quiet?
329
00:23:51,525 --> 00:23:54,740
Yes, it's so quiet.
330
00:23:55,900 --> 00:23:58,157
It is a female.
331
00:24:12,691 --> 00:24:15,065
It's a bitchy lion!
332
00:24:15,066 --> 00:24:16,876
Master, it's time to worship our ancestors.
333
00:24:16,900 --> 00:24:21,126
Ah So, take care of here,
I am going to worship the ancestors.
334
00:24:21,150 --> 00:24:23,490
Yes, Master.
335
00:24:25,400 --> 00:24:29,282
Honey, I want it.
336
00:25:24,233 --> 00:25:25,899
You are welcome.
337
00:25:25,900 --> 00:25:28,565
Congratulation!
338
00:25:28,566 --> 00:25:30,959
Boss, there is a guest for you.
339
00:25:30,983 --> 00:25:33,167
San, serve the guest.
340
00:25:33,191 --> 00:25:34,315
I have got it, come on.
341
00:25:34,316 --> 00:25:36,190
Mass Tar Wong, you have recruited
so many female students.
342
00:25:36,191 --> 00:25:37,857
It's hard to teach the girls Kung-fu.
343
00:25:37,858 --> 00:25:39,417
Students?
344
00:25:39,441 --> 00:25:42,524
I only know how to teach females.
345
00:25:42,525 --> 00:25:44,584
Mass Tar Wong, how humble are you.
346
00:25:44,608 --> 00:25:46,857
No, I mean it, I will teach them...
347
00:25:46,858 --> 00:25:48,626
how to be good hookers.
348
00:25:48,650 --> 00:25:51,574
A brothel?
349
00:25:52,941 --> 00:25:54,065
Heung Chi Kun?
350
00:25:54,066 --> 00:25:55,982
It's finished. Po Chi Lam is opened
next to a brothel.
351
00:25:55,983 --> 00:26:00,282
It's shit! The ancestors
will get angry too.
352
00:26:03,025 --> 00:26:05,282
Master, shit!
353
00:26:06,150 --> 00:26:07,584
- What?
- Yes.
354
00:26:07,608 --> 00:26:09,865
Pick up the spirit tablets.
355
00:26:09,900 --> 00:26:12,126
What's it all about?
356
00:26:12,150 --> 00:26:13,232
Ah Fu, Ah So!
357
00:26:13,233 --> 00:26:15,199
Master!
358
00:26:18,400 --> 00:26:20,792
Mass Tar Wong, yours...
359
00:26:20,816 --> 00:26:23,001
It's a high classed amusement nightclub.
360
00:26:23,025 --> 00:26:24,751
Why don't you tell me earlier?
361
00:26:24,775 --> 00:26:26,857
I told you before. I run a club as well.
362
00:26:26,858 --> 00:26:28,792
But you haven't asked me for details.
363
00:26:28,816 --> 00:26:32,357
Ah So, why didn't you inquire
the details first?
364
00:26:32,358 --> 00:26:35,482
Sorry, Master, I forgot to tell them.
365
00:26:35,483 --> 00:26:37,190
Sorry, I will move soon,
366
00:26:37,191 --> 00:26:38,024
right after I find another place.
367
00:26:38,025 --> 00:26:39,857
Please don't! Maybe, I won't take any rent.
368
00:26:39,858 --> 00:26:41,876
I will provide the catering for you too.
369
00:26:41,900 --> 00:26:43,107
Master Wong...
370
00:26:43,108 --> 00:26:43,982
Master...
371
00:26:43,983 --> 00:26:46,209
You are losing my face, you know?
372
00:26:46,233 --> 00:26:48,699
I will take to you later!
373
00:26:49,441 --> 00:26:50,107
What are you going to tell me?
374
00:26:50,108 --> 00:26:52,542
I don't think you are so foolish!
375
00:26:52,566 --> 00:26:53,815
Master Wong is so angry that,
please ask mercy for me later.
376
00:26:53,816 --> 00:26:56,565
I want to be his student!
377
00:26:56,566 --> 00:26:58,065
- You know him?
- No.
378
00:26:58,066 --> 00:26:58,982
Who are you?
379
00:26:58,983 --> 00:27:00,274
You two...
380
00:27:00,275 --> 00:27:02,865
How's radiculous!
381
00:27:04,691 --> 00:27:06,065
You are not righteous!
382
00:27:06,066 --> 00:27:07,126
Damn!
383
00:27:07,150 --> 00:27:09,357
I am not lucky to be Wong's student.
384
00:27:09,358 --> 00:27:11,982
So, just forget it.
385
00:27:11,983 --> 00:27:14,690
Mass Tar, is she a hooker too?
386
00:27:14,691 --> 00:27:17,440
Damn you! She is my God-sister.
387
00:27:17,441 --> 00:27:19,815
Pretty good
388
00:27:19,816 --> 00:27:22,501
She is beautiful!
389
00:27:22,525 --> 00:27:23,940
Let me try first.
390
00:27:23,941 --> 00:27:26,940
Miss Nine, I am Ah So, call me So So.
391
00:27:26,941 --> 00:27:28,501
I am Ah Fu!
392
00:27:28,525 --> 00:27:29,774
Do you know them?
393
00:27:29,775 --> 00:27:32,949
No, who are they?
394
00:27:32,983 --> 00:27:34,565
She is too cocky, I wanna beat her!
395
00:27:34,566 --> 00:27:35,917
How dare you beat your sister-in-law?
396
00:27:35,941 --> 00:27:36,982
How do you know she will be your wife?
397
00:27:36,983 --> 00:27:40,574
No problem, I will do a research.
398
00:27:40,858 --> 00:27:43,490
Research? What for?
399
00:27:58,441 --> 00:28:01,440
After drinking this nutritious medicine,
they can't hear.
400
00:28:01,441 --> 00:28:04,024
The company which sells this medicine
refuses to be responsible.
401
00:28:04,025 --> 00:28:07,107
So we decided to report to the police.
402
00:28:07,108 --> 00:28:08,482
But, most important of all,
403
00:28:08,483 --> 00:28:10,834
is to treat the kids.
404
00:28:10,858 --> 00:28:12,574
Right.
405
00:28:14,441 --> 00:28:16,542
I will give them a treatment.
406
00:28:16,566 --> 00:28:18,107
If it doesn't work, come back to me again.
407
00:28:18,108 --> 00:28:19,251
Fine.
408
00:28:19,275 --> 00:28:21,399
Those foreigners earn money by every means.
409
00:28:21,400 --> 00:28:24,501
It's too bad to sell such harmful medicine.
410
00:28:24,525 --> 00:28:27,876
They come a long way to China.
411
00:28:27,900 --> 00:28:30,126
just want to earn large
sum of money from us.
412
00:28:30,150 --> 00:28:34,334
What gentlemen, what democracy, or freedom!
413
00:28:34,358 --> 00:28:38,292
All are excuses for them to cheat money.
414
00:28:38,316 --> 00:28:43,126
We have to strengthen ourselves,
so as to have better future.
415
00:28:43,150 --> 00:28:45,274
Master Wong, I won't bother you, see you.
416
00:28:45,275 --> 00:28:46,990
Please.
417
00:28:48,316 --> 00:28:49,315
Let's go...
418
00:28:49,316 --> 00:28:51,565
They are deaf, it's
useless to talk to them.
419
00:28:51,566 --> 00:28:54,782
- Let's go...
- Let's go...
420
00:28:56,816 --> 00:28:58,740
Good bye.
421
00:29:00,358 --> 00:29:01,626
Ah So, Ah Fu.
422
00:29:01,650 --> 00:29:03,949
Coming...
423
00:29:03,983 --> 00:29:05,315
- Master.
- Master.
424
00:29:05,316 --> 00:29:07,459
It's pay day.
425
00:29:07,483 --> 00:29:11,792
Fu, your salary is 8.5 taels.
426
00:29:11,816 --> 00:29:14,917
After deducting your lunch fee,
427
00:29:14,941 --> 00:29:16,274
only 6.2 taels are left.
428
00:29:16,275 --> 00:29:17,626
Yes, master.
429
00:29:17,650 --> 00:29:21,865
Fu, your clothes are getting old.
430
00:29:22,316 --> 00:29:24,917
Take these 2 taels and
buy some new clothes.
431
00:29:24,941 --> 00:29:27,107
Thank you!
432
00:29:27,108 --> 00:29:28,917
My clothes are getting old too.
433
00:29:28,941 --> 00:29:31,565
Ah So, your salary is 7.5 taels,
434
00:29:31,566 --> 00:29:36,084
Plus the cleaning fee, that's 4.3 taels.
You'll get 11.8 taels.
435
00:29:36,108 --> 00:29:37,274
Master, I won't be that mean, round it up,
436
00:29:37,275 --> 00:29:39,042
make it 12, alright?
437
00:29:39,066 --> 00:29:42,792
Fine, but you borrowed 7 taels from me.
438
00:29:42,816 --> 00:29:45,024
And you cheated twice in buying food.
439
00:29:45,025 --> 00:29:47,232
You have taken 13.8 taels already.
440
00:29:47,233 --> 00:29:49,042
So you owe me 2 taels.
441
00:29:49,066 --> 00:29:50,376
It'd be 1.8 taels.
442
00:29:50,400 --> 00:29:53,032
You said you are not mean.
443
00:29:55,108 --> 00:29:57,690
I will lend you 2 taels, don't waste it.
444
00:29:57,691 --> 00:29:59,149
- Thank you.
- Don't go to the next door.
445
00:29:59,150 --> 00:30:00,274
How can we afford to go there?
446
00:30:00,275 --> 00:30:02,532
Ask all the juniors to come in.
447
00:30:03,608 --> 00:30:05,042
Here come the hens.
448
00:30:05,066 --> 00:30:06,440
Go, go, make it the other day.
449
00:30:06,441 --> 00:30:08,574
Hold it.
450
00:30:09,025 --> 00:30:12,417
Master Wong, please take it,
I'd like to join your school.
451
00:30:12,441 --> 00:30:15,417
I am not a good teacher,
so I daren't take you as student.
452
00:30:15,441 --> 00:30:18,857
You are too humble! I
wish to be your student!
453
00:30:18,858 --> 00:30:20,065
If you take me as your student,
454
00:30:20,066 --> 00:30:22,607
I will be responsible
for all your expenses.
455
00:30:22,608 --> 00:30:26,365
I am busy, I have no
time to teach you Kung-fu.
456
00:30:26,483 --> 00:30:28,407
Master Wong.
457
00:30:28,525 --> 00:30:32,607
Just teach me something,
I will be satisfied then.
458
00:30:32,608 --> 00:30:35,440
In fact, I have learnt some Kung-fu.
459
00:30:35,441 --> 00:30:38,982
Say, Tiger stance, Crane stance,
and Hen stance.
460
00:30:38,983 --> 00:30:40,440
I have learnt some of it.
461
00:30:40,441 --> 00:30:42,357
You are that great,
it needs no further learning.
462
00:30:42,358 --> 00:30:45,565
That's different, I want to improve myself.
463
00:30:45,566 --> 00:30:46,815
Do you want to push
me to tell you the truth?
464
00:30:46,816 --> 00:30:47,565
Yes.
465
00:30:47,566 --> 00:30:50,365
I won't take a pimp as student.
466
00:30:51,025 --> 00:30:55,982
You operate a brothel next to my school
and you didn't inform me.
467
00:30:55,983 --> 00:30:57,940
If I take you as my student,
468
00:30:57,941 --> 00:31:01,574
should I call you Mass Tar (Master)?
469
00:31:04,983 --> 00:31:07,274
So you are the master of Mass Tar!
470
00:31:07,275 --> 00:31:09,084
Why don't you practise now?
471
00:31:09,108 --> 00:31:11,949
I hope you won't come to our school again.
472
00:31:13,441 --> 00:31:14,315
Master Wong.
473
00:31:14,316 --> 00:31:16,334
Take back your hens.
474
00:31:16,358 --> 00:31:19,449
The hens didn't offend you!
475
00:31:20,441 --> 00:31:21,917
Sorry I can't help you!
476
00:31:21,941 --> 00:31:22,857
Come and discuss!
477
00:31:22,858 --> 00:31:23,940
I will charge 10 taels.
478
00:31:23,941 --> 00:31:25,251
What did you say?
479
00:31:25,275 --> 00:31:27,574
Show me the stance!
480
00:31:30,900 --> 00:31:32,001
Come!
481
00:31:32,025 --> 00:31:34,532
Here comes the Tiger...
482
00:31:34,983 --> 00:31:36,251
What are you playing?
483
00:31:36,275 --> 00:31:38,315
If you are in a duel, you'll be killed.
484
00:31:38,316 --> 00:31:39,690
Master, won't miss next time.
485
00:31:39,691 --> 00:31:40,982
I won't miss!
486
00:31:40,983 --> 00:31:44,065
Oh! No... No problem... no problem
487
00:31:44,066 --> 00:31:45,024
- Ah Fu.
- Yes.
488
00:31:45,025 --> 00:31:47,251
I am now going out, lock the door.
489
00:31:47,275 --> 00:31:48,690
- That's no necessary, Master.
- Why?
490
00:31:48,691 --> 00:31:49,667
Why?
491
00:31:49,691 --> 00:31:52,107
Practise the Kung-fu.
492
00:31:52,108 --> 00:31:53,482
No one is allowed to leave Po Chi Lam.
493
00:31:53,483 --> 00:31:55,524
Don't go to the next door, got me?
494
00:31:55,525 --> 00:31:56,107
Yes.
495
00:31:56,108 --> 00:31:58,440
Master, trust us, I will
keep an eye on them.
496
00:31:58,441 --> 00:32:02,532
You needn't lock the door.
497
00:32:03,775 --> 00:32:06,115
I am not trusting you only.
498
00:32:10,941 --> 00:32:13,607
I have been beaten by master for you all.
499
00:32:13,608 --> 00:32:15,315
What are you going to appreciate for it?
500
00:32:15,316 --> 00:32:17,532
Damn!
501
00:32:19,733 --> 00:32:22,542
Stop sighing please.
502
00:32:22,566 --> 00:32:26,126
I think, I am not that lucky enough
to be Wong's student.
503
00:32:26,150 --> 00:32:27,857
Cut the crap, we can stay for a while.
504
00:32:27,858 --> 00:32:29,982
We have to leave soon.
505
00:32:29,983 --> 00:32:31,524
You should thank me.
506
00:32:31,525 --> 00:32:34,149
Because I build a secret passage
between 2 houses.
507
00:32:34,150 --> 00:32:35,857
So you come so conveniently!
508
00:32:35,858 --> 00:32:38,149
But our master is not a sugar daddy at all.
509
00:32:38,150 --> 00:32:39,357
Otherwise, we will make him join us.
510
00:32:39,358 --> 00:32:42,190
Damn, I don't believe a man
who dislikes woman.
511
00:32:42,191 --> 00:32:43,834
Right.
512
00:32:43,858 --> 00:32:45,649
My master isn't a sugar daddy at all.
513
00:32:45,650 --> 00:32:49,815
I don't think so, it's because he hasn't
met a woman he is fond of.
514
00:32:49,816 --> 00:32:51,732
Let me ask Chor Hung
and Miss Nine to tempt him.
515
00:32:51,733 --> 00:32:53,649
If he has no reaction, I will cut myself.
516
00:32:53,650 --> 00:32:55,376
Where will you cut?
517
00:32:55,400 --> 00:32:56,190
My tits.
518
00:32:56,191 --> 00:32:58,649
Forget it, why not save it for your son?
519
00:32:58,650 --> 00:33:00,690
We'd better bet 10 taels for it.
520
00:33:00,691 --> 00:33:02,190
I don't think you can tempt
my master successfully.
521
00:33:02,191 --> 00:33:03,565
I haven't seen him show
any interest to woman.
522
00:33:03,566 --> 00:33:04,751
I will bet with you.
523
00:33:04,775 --> 00:33:05,690
Do you have money?
524
00:33:05,691 --> 00:33:06,940
- You have.
- Me?
525
00:33:06,941 --> 00:33:09,084
You can collect some
from the pier tomorrow.
526
00:33:09,108 --> 00:33:10,292
10 teals.
527
00:33:10,316 --> 00:33:15,365
Hurry up!
528
00:33:20,566 --> 00:33:21,899
What are you looking?
529
00:33:21,900 --> 00:33:23,565
Why do you hide a woman inside the box?
530
00:33:23,566 --> 00:33:27,074
None of your business! Get lost!
531
00:33:34,608 --> 00:33:36,042
Why are you fighting?
532
00:33:36,066 --> 00:33:38,899
Sir, I am glad to see you here.
They hide a woman in a box.
533
00:33:38,900 --> 00:33:39,940
It's abduction!
534
00:33:39,941 --> 00:33:41,190
- Really?
- Yes.
535
00:33:41,191 --> 00:33:43,324
- I have to take a look.
- Fine.
536
00:33:44,650 --> 00:33:46,274
Where is the woman mentioned?
537
00:33:46,275 --> 00:33:47,667
Leung Fu.
538
00:33:47,691 --> 00:33:50,565
I know you always make trouble in the pier.
539
00:33:50,566 --> 00:33:54,626
You're the student of Wong Fei-hong,
you always abuse his name.
540
00:33:54,650 --> 00:33:55,732
Are you blackmailing them?
541
00:33:55,733 --> 00:33:57,024
No, I didn't.
542
00:33:57,025 --> 00:33:58,959
They did hide a woman inside the box.
543
00:33:58,983 --> 00:34:01,959
Well, why don't you open those boxes
and check it?
544
00:34:01,983 --> 00:34:05,782
Leung fu, you want to
ruin other's property?
545
00:34:12,858 --> 00:34:16,315
Are you a poor learner, or,
is Wong Fei-hong a poor master?
546
00:34:16,316 --> 00:34:18,949
I can defeat you by single hand!
547
00:34:24,483 --> 00:34:25,959
Take him away.
548
00:34:25,983 --> 00:34:29,449
Ask Wong Fei-hong,
see how he teach the students!
549
00:34:31,650 --> 00:34:32,357
Where is Ah Fu?
550
00:34:32,358 --> 00:34:34,959
He goes working in the pier.
551
00:34:34,983 --> 00:34:38,940
Listen, I have tried to cure the kids' ears
for quite a long time.
552
00:34:38,941 --> 00:34:43,251
But, there is no progress,
the medicine is poisonous,
553
00:34:43,275 --> 00:34:46,209
it will hurt the ears.
554
00:34:46,233 --> 00:34:48,376
I want to try some.
555
00:34:48,400 --> 00:34:49,607
To test its effect.
556
00:34:49,608 --> 00:34:51,690
It's not wise to test it yourself. Master.
557
00:34:51,691 --> 00:34:53,584
It may make you deaf.
558
00:34:53,608 --> 00:34:56,907
Such limited quantity would be OK.
559
00:34:58,483 --> 00:34:59,899
You should pay attention to me.
560
00:34:59,900 --> 00:35:02,042
If you find anything wrong
with my hearing ability.
561
00:35:02,066 --> 00:35:03,440
Remind me at once.
562
00:35:03,441 --> 00:35:04,607
We understand.
563
00:35:04,608 --> 00:35:05,815
Lock it properly.
564
00:35:05,816 --> 00:35:07,532
Fine.
565
00:35:10,400 --> 00:35:14,065
He knows it is poisonous,
but he does want to drink it.
566
00:35:14,066 --> 00:35:16,190
He may be losing his mind. I think,
he is lacking of excitement.
567
00:35:16,191 --> 00:35:17,565
You can tell from the acnes on his face.
568
00:35:17,566 --> 00:35:19,732
So, it's right to give him two women.
569
00:35:19,733 --> 00:35:20,649
We needn't feel guilty.
570
00:35:20,650 --> 00:35:22,042
No guilty.
571
00:35:22,066 --> 00:35:23,149
Here come the women.
572
00:35:23,150 --> 00:35:25,115
Hide up now.
573
00:35:25,650 --> 00:35:27,501
Master, 2 patients come to see you.
574
00:35:27,525 --> 00:35:30,292
You know I never give treatment at noon.
575
00:35:30,316 --> 00:35:33,690
Master, we come a long way here.
576
00:35:33,691 --> 00:35:36,740
Please be merciful.
577
00:35:37,150 --> 00:35:38,690
What's wrong with you?
578
00:35:38,691 --> 00:35:42,357
Everyday, right at noon, and right at 4 am.
579
00:35:42,358 --> 00:35:45,524
We feel itchy, from foot and then to waist.
580
00:35:45,525 --> 00:35:47,357
Then to the busts!
581
00:35:47,358 --> 00:35:48,690
And to the head.
582
00:35:48,691 --> 00:35:50,524
From head and then to the back.
583
00:35:50,525 --> 00:35:53,232
And it goes downward, till...
584
00:35:53,233 --> 00:35:57,959
Then, till there.
585
00:35:57,983 --> 00:35:59,690
May I feel your pulse?
586
00:35:59,691 --> 00:36:01,824
Alright!
587
00:36:02,733 --> 00:36:04,657
Show me the wrist only.
588
00:36:07,233 --> 00:36:10,542
I don't feel anything wrong about you.
589
00:36:10,566 --> 00:36:12,649
But my heart beats quickly.
590
00:36:12,650 --> 00:36:14,982
Me too. Why don't you listen to it?
591
00:36:14,983 --> 00:36:20,501
It's beating!
592
00:36:20,525 --> 00:36:22,407
What are you doing?
593
00:36:22,608 --> 00:36:24,815
To listen the heart beat.
594
00:36:24,816 --> 00:36:26,667
There is difference between Chinese
and Western treatment.
595
00:36:26,691 --> 00:36:28,417
Please dress up.
596
00:36:28,441 --> 00:36:30,990
Master Wong.
597
00:36:32,900 --> 00:36:35,542
Oh, they are the bitches
from the next door.
598
00:36:35,566 --> 00:36:38,324
I have to punish you.
599
00:36:38,358 --> 00:36:41,834
I know the sickness you are having.
600
00:36:41,858 --> 00:36:44,084
What is it?
601
00:36:44,108 --> 00:36:49,376
Your blood stream doesn't go smoothly.
602
00:36:49,400 --> 00:36:52,774
The joints go wrongly,
and the nerves are not in good order.
603
00:36:52,775 --> 00:36:54,667
Impossible!
604
00:36:54,691 --> 00:36:58,751
If you don't take treatment at once,
605
00:36:58,775 --> 00:37:01,209
you may be cripple one day.
606
00:37:01,233 --> 00:37:02,667
Really?
607
00:37:02,691 --> 00:37:04,907
How to get cured then?
608
00:37:12,233 --> 00:37:15,240
Help! It's hurt.
609
00:37:16,858 --> 00:37:24,858
Help! Let us go.
610
00:37:33,025 --> 00:37:34,940
Are you feeling better?
611
00:37:34,941 --> 00:37:36,649
very good, we are fine.
612
00:37:36,650 --> 00:37:42,524
Can you let us go?
613
00:37:42,525 --> 00:37:45,024
So long! I am dying!
614
00:37:45,025 --> 00:37:48,574
Don't!
615
00:37:48,775 --> 00:37:51,834
Tell me, who instructed you to come here?
616
00:37:51,858 --> 00:37:54,324
Don't tell!
617
00:37:55,733 --> 00:37:58,532
If you don't tell me, I...
618
00:38:11,066 --> 00:38:13,440
Oh, you love hookers too.
619
00:38:13,441 --> 00:38:15,065
I can't tell from your appearance.
620
00:38:15,066 --> 00:38:18,584
Don't misunderstand, they are patients.
621
00:38:18,608 --> 00:38:23,042
Men always love women.
622
00:38:23,066 --> 00:38:25,232
Anyway, the brothel is right next to you.
623
00:38:25,233 --> 00:38:28,626
It's convenient to call for hookers.
624
00:38:28,650 --> 00:38:30,324
You?
625
00:38:30,483 --> 00:38:32,251
Fu.
626
00:38:32,275 --> 00:38:33,065
What's up?
627
00:38:33,066 --> 00:38:36,834
Master, he framed me.
628
00:38:36,858 --> 00:38:38,959
Your student bullied others in the pier.
629
00:38:38,983 --> 00:38:42,740
They didn't pay, so he framed them
to be kidnappers.
630
00:38:43,233 --> 00:38:44,917
He beaten others too.
631
00:38:44,941 --> 00:38:48,615
Luckily, he met me.
632
00:38:50,525 --> 00:38:54,042
We are friends, if only he didn't kill,
633
00:38:54,066 --> 00:38:57,542
I would let him go.
634
00:38:57,566 --> 00:39:00,024
Officer, if he committed any crimes,
635
00:39:00,025 --> 00:39:02,042
I would not stop you punishing him.
636
00:39:02,066 --> 00:39:04,584
A poor master, a poor student of course.
637
00:39:04,608 --> 00:39:09,657
Master Wong, if you want to call
for hookers again, be careful.
638
00:39:10,566 --> 00:39:12,732
I am leaving, so as not to stop you
from making fun.
639
00:39:12,733 --> 00:39:14,959
Hey, what do you mean?
640
00:39:14,983 --> 00:39:17,334
You know what I mean.
641
00:39:17,358 --> 00:39:19,324
I won't see you to the door.
642
00:39:22,900 --> 00:39:24,792
A Man of Honour
643
00:39:24,816 --> 00:39:26,949
It's broken!
644
00:39:31,275 --> 00:39:33,365
Why don't you leave now?
645
00:39:34,691 --> 00:39:36,399
Sorry, Master Wong.
646
00:39:36,400 --> 00:39:37,524
Go!
647
00:39:37,525 --> 00:39:41,532
Go, stop saying anything, go.
648
00:39:42,483 --> 00:39:46,240
Ah So, did you call them here?
649
00:39:50,691 --> 00:39:52,107
Yes.
650
00:39:52,108 --> 00:39:55,074
Fine...
651
00:39:56,775 --> 00:39:58,024
I have warned you!
652
00:39:58,025 --> 00:39:59,709
Damn, he said fine!
653
00:39:59,733 --> 00:40:02,199
I don't think it's really fine!
654
00:40:14,025 --> 00:40:17,615
What the hell is it?
The noise is killing me!
655
00:40:29,275 --> 00:40:31,376
How are you?
656
00:40:31,400 --> 00:40:35,699
Nothing, Fu, let's check what is happening.
657
00:40:35,941 --> 00:40:40,042
Ladies and gentlemen, my daughter and I
visit here for the 1st time.
658
00:40:40,066 --> 00:40:44,732
Our money is used up,
so we want to perform for some money.
659
00:40:44,733 --> 00:40:46,792
Hope you are generous to pay
for our performance.
660
00:40:46,816 --> 00:40:50,615
Dad, you perform stabbing the throat first.
661
00:40:58,150 --> 00:40:58,940
Give my way, sweetie.
662
00:40:58,941 --> 00:41:02,501
It's nothing special!
663
00:41:02,525 --> 00:41:03,959
What do you want?
664
00:41:03,983 --> 00:41:06,876
Why don't you perform stabbing the tits?
665
00:41:06,900 --> 00:41:08,917
I will pay you 100
taels if you perform this.
666
00:41:08,941 --> 00:41:11,232
Dad, forget about him.
667
00:41:11,233 --> 00:41:15,032
Don't you know how to play it?
668
00:41:18,400 --> 00:41:20,324
You bastard!
669
00:41:49,900 --> 00:41:51,949
Help!
670
00:42:01,066 --> 00:42:03,574
Yin-er, it's enough.
671
00:42:11,566 --> 00:42:13,167
Thank you for saving us.
672
00:42:13,191 --> 00:42:14,990
You're welcome.
673
00:42:15,108 --> 00:42:16,274
You are strangers, aren't you?
674
00:42:16,275 --> 00:42:18,532
We come from Shanxi.
675
00:42:19,233 --> 00:42:20,732
I am Wong Fei-hong,
676
00:42:20,733 --> 00:42:24,001
You are Kung-fu masters,
why do you perform in street?
677
00:42:24,025 --> 00:42:27,792
We are far from home, in fact we don't wish
to perform for money.
678
00:42:27,816 --> 00:42:32,282
If you have any needs...
679
00:42:32,691 --> 00:42:34,440
Master Wong, we perform only.
680
00:42:34,441 --> 00:42:37,126
We are not beggars. Thank you anyway.
681
00:42:37,150 --> 00:42:39,917
Well, I won't push you.
682
00:42:39,941 --> 00:42:41,982
If you have any need,
683
00:42:41,983 --> 00:42:43,626
come to Po Chi Lam.
684
00:42:43,650 --> 00:42:45,657
Thank you.
685
00:42:48,233 --> 00:42:51,857
Dad, Master Wong seems
to be a kind-hearted man.
686
00:42:51,858 --> 00:42:53,626
Why are you treating him that cool?
687
00:42:53,650 --> 00:42:56,190
It's a world filled with traps,
you can't trust anybody easily.
688
00:42:56,191 --> 00:43:00,376
By the way, we come to find your sister
and those perverted monks
689
00:43:00,400 --> 00:43:02,490
Don't involve in any other business.
690
00:43:06,150 --> 00:43:08,542
Dad, The Nun-yan Temple.
691
00:43:08,566 --> 00:43:10,699
Let's go in and have a look.
692
00:43:12,150 --> 00:43:14,199
Freeze
693
00:43:14,275 --> 00:43:18,709
Want to escape, I'll kill you.
694
00:43:18,733 --> 00:43:22,334
- Help! Help!
- Wait!
695
00:43:22,358 --> 00:43:25,074
It's really suspicious!
696
00:43:29,941 --> 00:43:33,365
Master, our Legate Officer
from the Holy Temple is long waiting.
697
00:43:43,941 --> 00:43:48,407
Please forgive me.
698
00:43:52,108 --> 00:43:54,626
Master Liu Hung, long time no see.
699
00:43:54,650 --> 00:43:56,565
The Holy Master asked me
to send his regards to you.
700
00:43:56,566 --> 00:44:00,440
I haven't seen him after I come to Canton.
701
00:44:00,441 --> 00:44:01,482
How is his health?
702
00:44:01,483 --> 00:44:03,574
He is fine.
703
00:44:05,983 --> 00:44:12,042
But about the suppression
from the government.
704
00:44:12,066 --> 00:44:13,899
He is a little bit unhappy.
705
00:44:13,900 --> 00:44:16,667
After the women are sold to South Asia.
706
00:44:16,691 --> 00:44:19,709
We'll have much capital to use.
Please don't worry.
707
00:44:19,733 --> 00:44:24,824
But 3 branch leaders of ours
are kept by the British in Hong Kong.
708
00:44:24,900 --> 00:44:26,782
Really?
709
00:44:28,775 --> 00:44:31,167
It's requested by the Ching Government.
710
00:44:31,191 --> 00:44:33,876
We are trying to save them.
711
00:44:33,900 --> 00:44:35,657
Who is it?
712
00:44:55,858 --> 00:44:56,732
Super Kick.
713
00:44:56,733 --> 00:44:58,907
Be careful!
714
00:45:02,525 --> 00:45:04,065
Go now!
715
00:45:04,066 --> 00:45:06,490
- Dad!
- Go now!
716
00:45:10,066 --> 00:45:12,649
Damn it, where have those wolves gone?
717
00:45:12,650 --> 00:45:14,459
No business at all!
718
00:45:14,483 --> 00:45:18,115
I have to buy some food
to worship the God tomorrow!
719
00:45:20,358 --> 00:45:24,407
- You lose. Take off your cloth.
- Bad Luck.
720
00:45:25,733 --> 00:45:29,292
We only have clients who won't pay!
721
00:45:29,316 --> 00:45:32,324
I have to make up.
722
00:45:43,525 --> 00:45:45,907
Po Chi Lam
723
00:45:50,941 --> 00:45:56,574
Which sugar daddy comes that late?
What are you doing?
724
00:46:03,275 --> 00:46:06,376
Who is it? Why so noisy?
725
00:46:06,400 --> 00:46:09,065
What a perverted wolf! He is so anxious!
726
00:46:09,066 --> 00:46:11,865
Go and take a look! Check who he is!
727
00:46:12,441 --> 00:46:18,907
It's the Shanxi girl!
728
00:46:21,150 --> 00:46:22,709
No hurt can be told from her body.
729
00:46:22,733 --> 00:46:24,042
But her organs are seriously hurt.
730
00:46:24,066 --> 00:46:27,407
I will fetch her some pills.
731
00:46:27,816 --> 00:46:29,782
Master Wong.
732
00:46:32,816 --> 00:46:34,501
I have to see Master Wong.
733
00:46:34,525 --> 00:46:36,782
I am Master Wong.
734
00:46:37,441 --> 00:46:40,751
No, you are not.
735
00:46:40,775 --> 00:46:43,917
Right. I am his student, Leung Fu.
736
00:46:43,941 --> 00:46:46,417
Who beaten you so seriously?
737
00:46:46,441 --> 00:46:49,667
The perverted monks of Nun-yan Temple.
738
00:46:49,691 --> 00:46:51,232
The perverted monks?
739
00:46:51,233 --> 00:46:53,334
Please speak clearly.
740
00:46:53,358 --> 00:46:57,959
Nun-yan Temple is a bad place,
the monks kidnapped the women.
741
00:46:57,983 --> 00:47:00,399
And sell them to South Asia as hookers.
742
00:47:00,400 --> 00:47:04,834
My younger sister has been caught
by them from the North.
743
00:47:04,858 --> 00:47:06,167
How do you know it?
744
00:47:06,191 --> 00:47:09,917
I traced the clues and followed them
for 2 and a half years.
745
00:47:09,941 --> 00:47:14,542
They are from a heresy.
746
00:47:14,566 --> 00:47:17,251
They earn money from abduction.
747
00:47:17,275 --> 00:47:20,917
My dad and I sneaked into Nun-yan Temple,
but we were hurt.
748
00:47:20,941 --> 00:47:22,607
I don't know my dad is alive or not.
749
00:47:22,608 --> 00:47:24,024
I have to tell Master.
750
00:47:24,025 --> 00:47:26,690
You are sick! It's a good chance,
we'd make good use of it.
751
00:47:26,691 --> 00:47:27,482
What does that mean?
752
00:47:27,483 --> 00:47:30,482
If we'd destroy the gang,
and make this an achievement of Master.
753
00:47:30,483 --> 00:47:32,042
Master will forgive us then.
754
00:47:32,066 --> 00:47:34,565
She is a great Kung-fu master,
but, see her look now!
755
00:47:34,566 --> 00:47:36,524
We may be beaten to death.
756
00:47:36,525 --> 00:47:40,482
We'd use our brain.
Call the cops at the right timing.
757
00:47:40,483 --> 00:47:42,917
So they will be caught red-handed.
That's great!
758
00:47:42,941 --> 00:47:44,709
Are there any traps inside the temple?
759
00:47:44,733 --> 00:47:46,657
Nun-yan Temple...
760
00:47:50,525 --> 00:47:53,574
Why did you wash your make-up to scare us?
761
00:47:53,816 --> 00:47:57,365
We scared each one. Let's break equal!
762
00:47:59,691 --> 00:48:00,649
Are we going to Nun-yan Temple now?
763
00:48:00,650 --> 00:48:02,042
Yes. Are you afraid?
764
00:48:02,066 --> 00:48:03,815
Sure, I am not good in Kung-fu.
765
00:48:03,816 --> 00:48:05,542
If there is a fight, it
means dangerous to me.
766
00:48:05,566 --> 00:48:07,482
Cause you're not good in Kung-fu,
and you don't seem to be powerful.
767
00:48:07,483 --> 00:48:09,149
If you are as strong as Ah Fu,
768
00:48:09,150 --> 00:48:11,815
the monks will suspect us, right?
769
00:48:11,816 --> 00:48:13,459
That's right.
770
00:48:13,483 --> 00:48:16,149
Don't show up, watch Miss Nine and him.
771
00:48:16,150 --> 00:48:19,107
If you achieve this time,
master Wong will take you as student.
772
00:48:19,108 --> 00:48:20,709
Trust me.
773
00:48:20,733 --> 00:48:23,282
Well, I have to take this risk then.
774
00:48:24,483 --> 00:48:27,084
Ladies and Gentlemen,
are you coming for worshipping?
775
00:48:27,108 --> 00:48:30,274
Our young masters have heard
that it's good to beg for marriage here.
776
00:48:30,275 --> 00:48:32,907
So they come to beg for marriage.
777
00:48:33,275 --> 00:48:36,699
Our god will give believers good marriage.
778
00:48:36,816 --> 00:48:38,899
I want pissing.
779
00:48:38,900 --> 00:48:40,501
Please take him for pissing.
780
00:48:40,525 --> 00:48:42,782
Come on.
781
00:48:44,275 --> 00:48:47,407
This way please.
782
00:49:03,900 --> 00:49:06,251
I feel someone watching us.
783
00:49:06,275 --> 00:49:08,857
Me too, it seems to be horrible.
784
00:49:08,858 --> 00:49:10,001
Yes.
785
00:49:10,025 --> 00:49:12,240
Don't scare me.
786
00:49:13,525 --> 00:49:15,417
A bad luck mark.
787
00:49:15,441 --> 00:49:18,065
If you want to beg for marriage,
stay here for one night.
788
00:49:18,066 --> 00:49:20,565
Tonight at 12 am,
the marriage star will enter your life.
789
00:49:20,566 --> 00:49:23,690
After receiving the spirit of it,
you will get good marriage.
790
00:49:23,691 --> 00:49:25,990
To stay one night here?
791
00:50:01,775 --> 00:50:04,032
Me first. Me first.
792
00:50:04,941 --> 00:50:07,324
You two bastards!
793
00:50:11,566 --> 00:50:14,157
You bastard monks!
794
00:50:15,150 --> 00:50:17,532
Wake up please, Miss Nine!
795
00:50:19,400 --> 00:50:21,699
It's a trap!
796
00:50:24,900 --> 00:50:27,157
Don't want to run.
797
00:50:29,108 --> 00:50:31,282
I am coming!
798
00:50:34,066 --> 00:50:35,232
Why are you so stupid!
799
00:50:35,233 --> 00:50:36,399
Why did you push him away?
800
00:50:36,400 --> 00:50:38,532
I am sorry!
801
00:50:38,691 --> 00:50:41,282
I get him. You go get another.
802
00:50:43,525 --> 00:50:44,524
I take responsibility for him.
803
00:50:44,525 --> 00:50:47,251
Go and save the girls! Now!
804
00:50:47,275 --> 00:50:49,001
Beat you one more time.
805
00:50:49,025 --> 00:50:50,774
Ah Fu, Ah So, come out and serve the tea.
806
00:50:50,775 --> 00:50:52,615
Please.
807
00:50:53,358 --> 00:50:56,792
Where are the kids? They should be blamed.
808
00:50:56,816 --> 00:50:58,024
Uncle Cheung, take a seat please.
809
00:50:58,025 --> 00:50:58,899
Thank you.
810
00:50:58,900 --> 00:51:00,459
Ah Fu, Ah So!
811
00:51:00,483 --> 00:51:04,482
Master Wong, may be
they have gone for a walk.
812
00:51:04,483 --> 00:51:06,917
I have told them not to go out.
813
00:51:06,941 --> 00:51:10,126
They love fooling around and fighting.
814
00:51:10,150 --> 00:51:11,876
They may murder someone one day.
815
00:51:11,900 --> 00:51:19,900
Master Wong.
816
00:51:21,025 --> 00:51:22,732
I remember you! You're the one
who performed Kung-fu in street.
817
00:51:22,733 --> 00:51:25,024
Ah Fu and Ah So have
gone to Nun-yan Temple.
818
00:51:25,025 --> 00:51:26,990
What?
819
00:51:27,816 --> 00:51:32,240
Damn it, you perverted
monks! I wanna kill you.
820
00:51:36,233 --> 00:51:37,949
Shit!
821
00:51:38,275 --> 00:51:41,657
What's the matter? What are you laughing?
We are tied!
822
00:52:03,900 --> 00:52:07,949
We are civilized, let's forget fighting.
823
00:52:08,441 --> 00:52:11,324
But peace!
824
00:52:11,941 --> 00:52:14,532
I tell you, I will take revenge.
825
00:52:15,233 --> 00:52:18,282
Let's stay in peace.
826
00:52:18,400 --> 00:52:20,751
May I stop?
827
00:52:20,775 --> 00:52:22,865
Why do you still hit me?
I have stopped talking!
828
00:52:29,025 --> 00:52:31,032
What is this?
829
00:52:33,900 --> 00:52:35,990
Arrest them.
830
00:52:37,983 --> 00:52:40,032
Flying Tiger and Crane!
831
00:52:56,566 --> 00:52:57,732
Master!
832
00:52:57,733 --> 00:52:58,690
Wong Fei-hong!
833
00:52:58,691 --> 00:53:01,074
Run for our lives.
834
00:53:05,650 --> 00:53:06,857
Master!
835
00:53:06,858 --> 00:53:09,209
Do you still treat me as your master?
836
00:53:09,233 --> 00:53:12,032
Miss Nine has been caught by them.
837
00:53:13,608 --> 00:53:15,001
Where is Miss Nine?
838
00:53:15,025 --> 00:53:16,357
Over the sacrificial stage!
839
00:53:16,358 --> 00:53:18,126
Bring me there!
840
00:53:18,150 --> 00:53:20,626
Where is it? Speak up.
841
00:53:20,650 --> 00:53:21,774
Over there.
842
00:53:21,775 --> 00:53:23,699
Go.
843
00:53:28,608 --> 00:53:29,357
What are you doing?
844
00:53:29,358 --> 00:53:30,774
- To save her from the trap.
- Right.
845
00:53:30,775 --> 00:53:32,232
You know it's a trap.
846
00:53:32,233 --> 00:53:33,815
If three of us all go in,
847
00:53:33,816 --> 00:53:36,232
once the door is shut, how can we get out?
848
00:53:36,233 --> 00:53:37,149
You are right!
849
00:53:37,150 --> 00:53:38,065
Stay here!
850
00:53:38,066 --> 00:53:40,240
- Understand.
- Go!
851
00:53:51,483 --> 00:53:54,699
Help! ...Help!
852
00:54:54,608 --> 00:54:56,782
Master Wong.
853
00:55:04,025 --> 00:55:05,899
Wong, you offend our God,
854
00:55:05,900 --> 00:55:09,042
Our God will punish you! Kneel down!
855
00:55:09,066 --> 00:55:12,524
You swindlers!
856
00:55:12,525 --> 00:55:15,740
You dare kidnap girls for abduction.
857
00:55:23,025 --> 00:55:25,357
Wong, you are sinful.
858
00:55:25,358 --> 00:55:27,065
I am now giving you a chance.
859
00:55:27,066 --> 00:55:30,565
I will recruit you as student
so as let you return!
860
00:55:30,566 --> 00:55:31,857
What? Return?
861
00:55:31,858 --> 00:55:33,990
Let me send you to hell!
862
00:56:25,775 --> 00:56:27,792
Shaolin Fists?
863
00:56:27,816 --> 00:56:31,240
We are from the same school,
so we are schoolmates.
864
00:56:32,733 --> 00:56:33,565
How can you beat your schoolmates?
865
00:56:33,566 --> 00:56:37,365
We are from the same school,
but you are a bad student.
866
00:57:30,525 --> 00:57:32,699
Master Wong.
867
00:58:29,816 --> 00:58:32,574
No-Shadow Kick from Fu-shan.
868
00:58:41,150 --> 00:58:44,407
Wong Fei-hong, you
said it's No-Shadow Kick.
869
00:58:44,858 --> 00:58:48,865
Can't Wong Fei-hong tell lies? Stupid.
870
00:58:49,025 --> 00:58:51,740
No-Shadow Kick from Fu-shan.
871
00:58:55,191 --> 00:58:59,824
Wong Fei-hong, you lied again,
I won't let you go!
872
00:59:00,691 --> 00:59:02,399
You hate me telling lies,
873
00:59:02,400 --> 00:59:04,751
you hate me telling truth too.
874
00:59:04,775 --> 00:59:06,782
It's really difficult to serve you.
875
00:59:12,566 --> 00:59:15,157
It's my turn.
876
00:59:17,275 --> 00:59:18,940
This is for Miss Nine.
877
00:59:18,941 --> 00:59:20,482
This is for Ah So.
878
00:59:20,483 --> 00:59:22,315
This is for Beggar So.
879
00:59:22,316 --> 00:59:23,232
Who is Beggar So?
880
00:59:23,233 --> 00:59:25,490
I don't know!
881
00:59:29,233 --> 00:59:32,699
I don't know I am a good fighter until now.
882
00:59:40,400 --> 00:59:42,699
- Search!
- Yes.
883
00:59:44,400 --> 00:59:46,167
Your Excellency...
884
00:59:46,191 --> 00:59:50,740
Master Wong, I am glad you are fine.
885
00:59:54,816 --> 00:59:58,274
Dad, why does Wong Fei-hong stay
with the man who hurt us?
886
00:59:58,275 --> 00:59:59,940
There must be something wrong.
887
00:59:59,941 --> 01:00:02,074
- Let's go.
- Fine.
888
01:00:13,525 --> 01:00:16,584
The monks are hooked with the government.
889
01:00:16,608 --> 01:00:18,440
It's wise that we didn't trust
Wong Fei-hong.
890
01:00:18,441 --> 01:00:19,982
We can't tell his wicked heart!
891
01:00:19,983 --> 01:00:22,657
I think we'd better leave now.
892
01:00:23,358 --> 01:00:26,565
Your Excellency, many women are kidnapped
inside the temple.
893
01:00:26,566 --> 01:00:27,815
Please send them home.
894
01:00:27,816 --> 01:00:30,607
Women? Are you kidding?
895
01:00:30,608 --> 01:00:31,565
Kidding?
896
01:00:31,566 --> 01:00:34,190
Those 2 perverted monks
have almost caught Miss Nine.
897
01:00:34,191 --> 01:00:36,399
But the master of this
temple reported that,
898
01:00:36,400 --> 01:00:38,774
you came to mess up the temple.
899
01:00:38,775 --> 01:00:39,876
What?
900
01:00:39,900 --> 01:00:42,626
Please give us a fair trial.
901
01:00:42,650 --> 01:00:44,857
It's a base of abduction,
how can he frame us of messing up?
902
01:00:44,858 --> 01:00:47,459
You used to mess up in the pier.
903
01:00:47,483 --> 01:00:50,042
So I trust him more this time.
904
01:00:50,066 --> 01:00:52,774
Master Wong, although we are friends.
905
01:00:52,775 --> 01:00:56,042
It's my duty, I can't help you always.
906
01:00:56,066 --> 01:00:58,732
You'd better ask those girls who are kept
inside the sacrificial stage.
907
01:00:58,733 --> 01:01:02,399
Sir, there are only injured monks.
908
01:01:02,400 --> 01:01:04,490
No women are found.
909
01:01:13,983 --> 01:01:18,376
How dare you mess up the temple?
910
01:01:18,400 --> 01:01:22,065
Are you hurt the monks
and ruin the reputation of them!
911
01:01:22,066 --> 01:01:23,982
I know you are a great Kung-fu master.
912
01:01:23,983 --> 01:01:27,324
But you should behave yourself.
913
01:01:33,358 --> 01:01:34,876
Ah So, what did he say?
914
01:01:34,900 --> 01:01:35,899
Are you kidding?
915
01:01:35,900 --> 01:01:39,740
He shouted and he almost made me deaf!
916
01:01:40,441 --> 01:01:44,607
Sir, Wong Fei-hong hurt 46 monks.
917
01:01:44,608 --> 01:01:47,107
Most of them are seriously hurt.
918
01:01:47,108 --> 01:01:49,751
Many may become cripple.
919
01:01:49,775 --> 01:01:54,501
The temple is seriously damaged,
it needs to be repaired.
920
01:01:54,525 --> 01:01:57,107
Please give us a fair trial.
921
01:01:57,108 --> 01:02:01,482
My reputation is ruined by this rascal.
922
01:02:01,483 --> 01:02:03,792
Hope you would help the innocent monks.
923
01:02:03,816 --> 01:02:06,565
You hide so many dressless girls
how dare you claim you're framed?
924
01:02:06,566 --> 01:02:11,274
We went for worshipping. A monk sneaked in
and wanted to rape me.
925
01:02:11,275 --> 01:02:13,209
We experienced that too.
926
01:02:13,233 --> 01:02:14,649
So where are the women?
927
01:02:14,650 --> 01:02:16,626
Where are the perverted monks?
928
01:02:16,650 --> 01:02:20,732
Sir, the Nun-yan Temple is filled
with traps, and they're heresy.
929
01:02:20,733 --> 01:02:23,649
I saw the women being abducted are kept
in the temple.
930
01:02:23,650 --> 01:02:25,399
So I have to fight in order to save them.
931
01:02:25,400 --> 01:02:29,126
They have the freedom
to worship their own god.
932
01:02:29,150 --> 01:02:33,209
But you have no proof
to say they are abductors.
933
01:02:33,233 --> 01:02:37,126
Wong Fei-hong, I can't help you this time.
934
01:02:37,150 --> 01:02:38,690
Master, he said he wouldn't help you.
935
01:02:38,691 --> 01:02:40,167
Don't you think I am deal?
936
01:02:40,191 --> 01:02:44,542
I decided to detent Wong Fei-hong now.
937
01:02:44,566 --> 01:02:45,690
No, how can we demonstrate
the lion dance tomorrow?
938
01:02:45,691 --> 01:02:46,940
Master, they are framing you!
939
01:02:46,941 --> 01:02:48,907
Shut up.
940
01:02:51,441 --> 01:02:55,574
I would like to leave for a while,
all of you should stay here.
941
01:03:01,233 --> 01:03:03,232
Your Excellency.
942
01:03:03,233 --> 01:03:04,399
You come to bail Wong Fei-hong?
943
01:03:04,400 --> 01:03:08,815
Sir, 4 commercial associations
would like to bail Wong
944
01:03:08,816 --> 01:03:12,149
Hope you would let him go.
945
01:03:12,150 --> 01:03:16,565
After the celebration, we'll investigate
this case and find out the truth.
946
01:03:16,566 --> 01:03:19,274
Right, if you think 4 associations
are not enough,
947
01:03:19,275 --> 01:03:23,982
we may ask Mr. Sasin, the manager
of the 13 companies to bail him.
948
01:03:23,983 --> 01:03:27,115
Are you threatening me with the British?
949
01:03:28,733 --> 01:03:35,084
Since Wong is bailed
by 4 commercial Associations,
950
01:03:35,108 --> 01:03:37,167
And the case is really suspicious,
after careful consideration,
951
01:03:37,191 --> 01:03:41,334
I decided to detent the master
and monks of Nun-yan Temple.
952
01:03:41,358 --> 01:03:43,649
Wong is temporarily released.
953
01:03:43,650 --> 01:03:47,740
I will investigate it
and the final trial will be held later.
954
01:03:48,483 --> 01:03:51,240
Sir, we are innocent...
955
01:03:52,233 --> 01:03:55,032
Master, we can go for
the lion dance tomorrow.
956
01:03:57,108 --> 01:03:58,584
What's happened?
957
01:03:58,608 --> 01:04:01,482
The men from the commercial association
come and help.
958
01:04:01,483 --> 01:04:04,334
I don't think it's easy to frame him.
959
01:04:04,358 --> 01:04:08,282
They want him to give lion dance!
960
01:04:13,150 --> 01:04:16,084
Well, I'll make him lose face then.
961
01:04:16,108 --> 01:04:18,524
Give the medicine to Wong Fei-hong.
962
01:04:18,525 --> 01:04:21,792
So, let's forget those few hundred tales
which you owe me.
963
01:04:21,816 --> 01:04:24,292
- No!
- No?
964
01:04:24,316 --> 01:04:26,065
I will take you to prison then.
965
01:04:26,066 --> 01:04:30,657
Thus you will suffer
something more than death.
966
01:05:01,025 --> 01:05:04,501
Our pyramid lion dance
will make them all eyes!
967
01:05:04,525 --> 01:05:06,824
Master, the tea please.
968
01:05:14,025 --> 01:05:15,792
It's sour.
969
01:05:15,816 --> 01:05:17,657
Really?
970
01:05:18,150 --> 01:05:20,626
Maybe the tea leaves are expired,
I'll ask Fok to buy some.
971
01:05:20,650 --> 01:05:23,532
Fok must bought some cheap leaves.
972
01:06:18,816 --> 01:06:23,232
Well, Mr. Wong Fei-hong gives
the puppet a real life.
973
01:06:23,233 --> 01:06:25,751
It looks like a real lion.
974
01:06:25,775 --> 01:06:26,899
What?
975
01:06:26,900 --> 01:06:29,876
No! A real lion!
976
01:06:29,900 --> 01:06:32,315
He said Wong is a liar!
977
01:06:32,316 --> 01:06:33,482
What'll we do now?
978
01:06:33,483 --> 01:06:35,774
It's a big day, don't arrest Wong
although he is a liar.
979
01:06:35,775 --> 01:06:37,574
Right!
980
01:06:40,858 --> 01:06:42,990
Lions pyramid.
981
01:06:56,108 --> 01:06:58,115
Go ahead.
982
01:07:00,150 --> 01:07:04,199
Bravo! Wonderful!
983
01:07:09,650 --> 01:07:11,990
- On the shoulders.
- Yes.
984
01:07:16,066 --> 01:07:17,990
It's nice!
985
01:07:32,566 --> 01:07:34,376
Cockroach!
986
01:07:34,400 --> 01:07:36,240
Be careful!
987
01:07:48,233 --> 01:07:49,542
It's so tricky!
988
01:07:49,566 --> 01:07:52,115
What the hell is it?
989
01:08:06,191 --> 01:08:08,240
Moving of centipede.
990
01:08:15,441 --> 01:08:17,324
Swing!
991
01:08:19,025 --> 01:08:21,334
Master, the centipede is really tricky!
992
01:08:21,358 --> 01:08:23,565
Centipede dance is some hex from the North.
993
01:08:23,566 --> 01:08:26,407
It's very dangerous, you'd be careful.
994
01:08:38,358 --> 01:08:40,001
Kidding!
995
01:08:40,025 --> 01:08:41,865
Get the bait!
996
01:08:57,025 --> 01:08:58,907
Bravo!
997
01:09:21,858 --> 01:09:23,990
Watch the kick!
998
01:09:41,691 --> 01:09:42,690
Master, what's it?
999
01:09:42,691 --> 01:09:44,449
Give it to me.
1000
01:10:06,525 --> 01:10:08,574
Step back.
1001
01:10:22,650 --> 01:10:24,657
Watch my stance.
1002
01:10:41,066 --> 01:10:43,490
Stop fighting.
1003
01:10:54,483 --> 01:10:56,782
Congratulation.
1004
01:10:58,858 --> 01:11:03,365
It is radiculous that
the centipede shot flames.
1005
01:11:05,400 --> 01:11:07,990
Get use of this chance to lose his face.
1006
01:11:27,066 --> 01:11:29,065
Cut the crap, beat him. Master.
1007
01:11:29,066 --> 01:11:31,565
Freeze!
1008
01:11:31,566 --> 01:11:32,690
What do you want?
1009
01:11:32,691 --> 01:11:37,449
The master of Nun-yan Temple
has just committed suicide in prison.
1010
01:11:40,650 --> 01:11:45,459
I'll arouse bad feeling from the public
if the news is announced.
1011
01:11:45,483 --> 01:11:48,657
I think you'd discuss
it with the government.
1012
01:11:50,358 --> 01:11:54,865
Sir, I can't hear what
you are talking about.
1013
01:11:56,775 --> 01:11:58,865
I am deaf.
1014
01:12:24,858 --> 01:12:26,657
They are coming out.
1015
01:12:28,400 --> 01:12:30,365
Please.
1016
01:12:33,066 --> 01:12:35,940
Master Wong and I have
come to a conclusion.
1017
01:12:35,941 --> 01:12:39,709
He has a problem of hearing,
so I will announce it to you now.
1018
01:12:39,733 --> 01:12:44,417
Since Master Wong is the coach
of the local militia.
1019
01:12:44,441 --> 01:12:48,667
If we charge him destroying the temple
and killing the master.
1020
01:12:48,691 --> 01:12:51,657
It'll bring all of us a difficult problem
in handling the case with justice.
1021
01:12:55,150 --> 01:12:59,565
So Master Wong'll leave here for a while,
he'll go back to Fu-shan.
1022
01:12:59,566 --> 01:13:03,482
Po Chi Lam will be
attached by the government.
1023
01:13:03,483 --> 01:13:05,782
You are lying.
1024
01:13:06,108 --> 01:13:07,940
Master won't leave Po Chi Lam.
1025
01:13:07,941 --> 01:13:09,607
- Shut up.
- Don't agrue.
1026
01:13:09,608 --> 01:13:11,126
Listen to me.
1027
01:13:11,150 --> 01:13:13,126
I have decided.
1028
01:13:13,150 --> 01:13:15,699
I can't hear what you are talking,
1029
01:13:16,025 --> 01:13:18,690
but... remember my words.
1030
01:13:18,691 --> 01:13:20,065
Master.
1031
01:13:20,066 --> 01:13:21,834
Master Wong.
1032
01:13:21,858 --> 01:13:24,532
His Excellency tells the truth.
1033
01:13:24,775 --> 01:13:26,149
Master!
1034
01:13:26,150 --> 01:13:28,649
You bastard, how dare
you attach Po Chi Lam?
1035
01:13:28,650 --> 01:13:31,824
I will sue you with all my best.
1036
01:13:32,691 --> 01:13:34,732
I forgot to tell you, Mr. Pimp.
1037
01:13:34,733 --> 01:13:37,690
You operate the indecent nightclub,
we have got proof that,
1038
01:13:37,691 --> 01:13:39,940
the government is going
to attach your shop too.
1039
01:13:39,941 --> 01:13:43,001
From tomorrow onwards, no business.
1040
01:13:43,025 --> 01:13:45,532
I don't think you can
make a dead set at me.
1041
01:13:48,900 --> 01:13:50,417
Let's wait and see.
1042
01:13:50,441 --> 01:13:53,949
Master Wong, I am busy, see you.
1043
01:13:54,983 --> 01:13:55,857
You will be busy.
1044
01:13:55,858 --> 01:13:58,001
Busy for your family's funerals.
1045
01:13:58,025 --> 01:14:03,042
Ah So, pack some clothes for me.
1046
01:14:03,066 --> 01:14:05,167
I am leaving, because I don't want
to drag you down.
1047
01:14:05,191 --> 01:14:07,667
The gov't wants to go against me only.
1048
01:14:07,691 --> 01:14:11,282
We are not capable to fight with them.
1049
01:14:11,483 --> 01:14:16,626
Let's wait a better chance
for counter attack.
1050
01:14:16,650 --> 01:14:18,607
Remember, don't do anything impulsively.
1051
01:14:18,608 --> 01:14:21,990
I am sorry, Master.
1052
01:14:22,441 --> 01:14:25,157
You are a man, don't cry.
1053
01:14:25,650 --> 01:14:27,782
He cries too.
1054
01:14:30,566 --> 01:14:31,690
He is different.
1055
01:14:31,691 --> 01:14:33,782
He is not a man.
1056
01:14:35,066 --> 01:14:38,074
So what am I?
1057
01:14:40,108 --> 01:14:41,542
Master.
1058
01:14:41,566 --> 01:14:45,459
Don't argue with anyone in the pier.
1059
01:14:45,483 --> 01:14:49,417
Ah Fu, you'd take care of your buddies.
1060
01:14:49,441 --> 01:14:51,407
I understand.
1061
01:15:04,858 --> 01:15:07,490
Master.
1062
01:15:10,483 --> 01:15:12,407
Take care.
1063
01:15:18,441 --> 01:15:20,699
You too.
1064
01:15:48,650 --> 01:15:50,865
Anybody here?
1065
01:16:10,441 --> 01:16:12,899
Miss Ti, it's me, Wong Fei-hong.
1066
01:16:12,900 --> 01:16:15,407
You are shameless.
1067
01:16:16,275 --> 01:16:18,107
Miss Ti, I can't hear you.
1068
01:16:18,108 --> 01:16:20,699
Are you still acting?
1069
01:16:22,483 --> 01:16:23,232
Yin-er.
1070
01:16:23,233 --> 01:16:24,824
Dad.
1071
01:16:25,108 --> 01:16:26,167
Don't get mad.
1072
01:16:26,191 --> 01:16:28,876
He hooks with the bastard officials,
there must be trap.
1073
01:16:28,900 --> 01:16:31,399
Master Wong, we have left Canton.
1074
01:16:31,400 --> 01:16:33,584
Would you let us go?
1075
01:16:33,608 --> 01:16:37,074
I... I can't hear what
you are talking about.
1076
01:16:38,191 --> 01:16:39,907
I am deaf.
1077
01:16:47,400 --> 01:16:50,626
He mistook the medicine,
so he becomes deaf.
1078
01:16:50,650 --> 01:16:52,740
Are there any trick?
1079
01:16:58,358 --> 01:17:01,865
His pulse is abnormal,
it is the symptom of being poisoned.
1080
01:17:06,525 --> 01:17:10,315
I have treated some patients who got blind
and deaf in Shanxi.
1081
01:17:10,316 --> 01:17:13,990
Let's take research,
hope it would cure you.
1082
01:17:18,108 --> 01:17:20,167
I have thought some possible solutions too.
1083
01:17:20,191 --> 01:17:22,949
But, it's hard for a
doctor to cure himself.
1084
01:17:23,233 --> 01:17:25,907
If you can help, that's good.
1085
01:18:11,650 --> 01:18:14,542
My solution, "3 needles shooting",
it's difficult to do it myself.
1086
01:18:14,566 --> 01:18:19,782
To stab 3 needles into the body
at the same time, I need your help.
1087
01:19:31,608 --> 01:19:35,740
- Buy Chicken Fur Sweepers
- Big hens.
1088
01:19:36,025 --> 01:19:37,357
How much is the hen cost? Mr. Pimp.
1089
01:19:37,358 --> 01:19:40,440
Don't call me Mr. Pimp,
my name is Mass Tar Wong.
1090
01:19:40,441 --> 01:19:41,607
I will make 30% discount
if you call me Mass Tar Wong.
1091
01:19:41,608 --> 01:19:43,167
Idiot.
1092
01:19:43,191 --> 01:19:44,732
You are insane.
1093
01:19:44,733 --> 01:19:46,149
If you scold me, I will beat you.
1094
01:19:46,150 --> 01:19:48,940
Brother, we'd better not
to quarrel with them.
1095
01:19:48,941 --> 01:19:49,857
No matter how,
1096
01:19:49,858 --> 01:19:51,482
I am a famous pimp.
1097
01:19:51,483 --> 01:19:52,440
Mr. Pimp.
1098
01:19:52,441 --> 01:19:54,740
Damn you!
1099
01:19:55,150 --> 01:19:57,751
How dare you beat the officers?
Are you looking for trouble?
1100
01:19:57,775 --> 01:19:59,501
I don't know it's you.
1101
01:19:59,525 --> 01:20:01,042
Don't sell right here! Get lost.
1102
01:20:01,066 --> 01:20:03,732
What do you mean?
1103
01:20:03,733 --> 01:20:05,149
You always give us trouble.
1104
01:20:05,150 --> 01:20:07,232
You just forbid us to sell here!
What do you mean?
1105
01:20:07,233 --> 01:20:09,524
Cause you offend Mr. Lui,
he instructed me to give you hard time.
1106
01:20:09,525 --> 01:20:10,834
If you don't go, I will beat you.
1107
01:20:10,858 --> 01:20:12,607
I am scared! What is law and order?
1108
01:20:12,608 --> 01:20:14,024
If you dare hitting me right here,
1109
01:20:14,025 --> 01:20:16,824
I will eat up all feathers.
1110
01:20:21,816 --> 01:20:23,440
Brother, don't quarrel with him.
1111
01:20:23,441 --> 01:20:25,417
What'll we do now?
1112
01:20:25,441 --> 01:20:28,292
Hi, you look poor!
1113
01:20:28,316 --> 01:20:29,876
I come a long way to search for you.
1114
01:20:29,900 --> 01:20:32,774
Lui Yat Siu wants to make a dead set at us,
1115
01:20:32,775 --> 01:20:35,167
so we can't earn a living in Canton.
1116
01:20:35,191 --> 01:20:38,232
I have found a job in a
brothel of Hong Kong,
1117
01:20:38,233 --> 01:20:41,667
you are the No. 1 pimp, why don't you start
your career in HK?
1118
01:20:41,691 --> 01:20:44,990
But we don't have the traveling expense.
1119
01:20:45,191 --> 01:20:47,982
I earned hardly for
limited traveling expense.
1120
01:20:47,983 --> 01:20:49,792
So I can't help you two.
1121
01:20:49,816 --> 01:20:53,240
If you can get some money, come to me,
let's go together to HK.
1122
01:20:53,858 --> 01:20:55,482
What'll we do?
1123
01:20:55,483 --> 01:20:58,782
Nothing can do, we have no money!
1124
01:20:59,775 --> 01:21:03,865
Hey, I have some gold
hidden in Heung Chi Kun.
1125
01:21:05,441 --> 01:21:07,282
Come on...
1126
01:21:07,941 --> 01:21:11,459
It would be shit if we are discovered.
1127
01:21:11,483 --> 01:21:13,126
It's dark here, no one would discover us.
1128
01:21:13,150 --> 01:21:16,982
The Fung-shui master told me
to hide gold under the poles.
1129
01:21:16,983 --> 01:21:19,042
There are 10 taels of gold hidden.
1130
01:21:19,066 --> 01:21:22,990
Once get it, we'll have enough money
to go to Hong Kong, come on.
1131
01:21:23,441 --> 01:21:25,482
Will it be taken by the workers
who did the decoration?
1132
01:21:25,483 --> 01:21:27,167
What a big mouth!
1133
01:21:27,191 --> 01:21:28,949
Here is the pole.
1134
01:21:36,400 --> 01:21:37,482
Where is she going?
1135
01:21:37,483 --> 01:21:39,607
I thought I have killed her,
but she disappeared.
1136
01:21:39,608 --> 01:21:41,149
Master would punish us if he knows it.
1137
01:21:41,150 --> 01:21:43,407
Search now.
1138
01:21:51,900 --> 01:21:53,440
Will she run to the street?
1139
01:21:53,441 --> 01:21:55,532
Let's go out and have a look.
1140
01:21:56,066 --> 01:21:59,282
Don't make any noise,
or we'd be in deep shit.
1141
01:22:02,525 --> 01:22:04,251
Sorry.
1142
01:22:04,275 --> 01:22:05,459
How are you?
1143
01:22:05,483 --> 01:22:08,440
Many girls... are kept next door.
1144
01:22:08,441 --> 01:22:10,292
Go and save them.
1145
01:22:10,316 --> 01:22:14,626
They will be shipped to South Asia...
1146
01:22:14,650 --> 01:22:17,149
Those bastards lock
the girls in Po Chi Lam.
1147
01:22:17,150 --> 01:22:20,876
Go and save them...
1148
01:22:20,900 --> 01:22:23,126
- How are you?
- How are you?
1149
01:22:23,150 --> 01:22:24,917
Stay here, I would take a look.
1150
01:22:24,941 --> 01:22:25,982
Don't!
1151
01:22:25,983 --> 01:22:27,399
It doesn't matter, if she tells the truth,
1152
01:22:27,400 --> 01:22:28,732
I would sue them.
1153
01:22:28,733 --> 01:22:30,542
No!
1154
01:22:30,566 --> 01:22:32,574
Wake up.
1155
01:22:43,608 --> 01:22:49,876
Master Liu Hung, Wong's students
are controlled by me now.
1156
01:22:49,900 --> 01:22:53,959
But I have found that,
Wong didn't go back to Fu-shan.
1157
01:22:53,983 --> 01:22:55,732
He hides up in a village near by.
1158
01:22:55,733 --> 01:22:57,815
He is staying with the Kung-fu performers.
1159
01:22:57,816 --> 01:23:01,376
3 days later, the 13 companies
will hold the stone-laying ceremony.
1160
01:23:01,400 --> 01:23:03,667
We have to kidnap their manager Sasin.
1161
01:23:03,691 --> 01:23:06,024
Will Wong Fei-hong bother us?
1162
01:23:06,025 --> 01:23:10,167
In order to be safe,
I have sent someone to kill him.
1163
01:23:10,191 --> 01:23:13,407
He is deaf, he can't escape.
1164
01:23:14,691 --> 01:23:16,334
That's good.
1165
01:23:16,358 --> 01:23:20,667
Wong caught 3 branch leaders of us
for Ching's Gov't.
1166
01:23:20,691 --> 01:23:22,709
We have to kidnap Sasin.
1167
01:23:22,733 --> 01:23:26,190
So the British will give Ching Gov't
pressure to release our buddies.
1168
01:23:26,191 --> 01:23:31,126
Don't worry, the Empress Dowager
is paying attention to us.
1169
01:23:31,150 --> 01:23:33,834
We will be treasured by her.
1170
01:23:33,858 --> 01:23:38,324
So we will have great power,
and control the whole country.
1171
01:23:39,191 --> 01:23:41,834
Be careful not to
disclose your real identity.
1172
01:23:41,858 --> 01:23:44,324
Who knows it, who will be killed.
1173
01:23:55,650 --> 01:23:57,615
Who is it?
1174
01:24:00,400 --> 01:24:01,876
It's you, Mr. Pimp.
1175
01:24:01,900 --> 01:24:05,065
You attached Po Chi Lam
and Heung Chi Kun to keep girls!
1176
01:24:05,066 --> 01:24:06,357
You bloody bastard!
1177
01:24:06,358 --> 01:24:08,740
Bloody bastard?
1178
01:24:11,483 --> 01:24:13,501
You have heard our talk? Haven't you?
1179
01:24:13,525 --> 01:24:18,365
Master Wong would punish you two, bastards!
1180
01:24:22,858 --> 01:24:25,190
He is too nosy!
1181
01:24:25,191 --> 01:24:26,649
Damn Wong Fei-hong, he caught our buddies.
1182
01:24:26,650 --> 01:24:29,334
So we should go against him.
1183
01:24:29,358 --> 01:24:32,399
Are you coming to challenge me?
1184
01:24:32,400 --> 01:24:35,751
Say Wong is a bastard,
then I will let you alive.
1185
01:24:35,775 --> 01:24:36,792
OK, I say.
1186
01:24:36,816 --> 01:24:39,407
Wong Fei-hong is a hero.
1187
01:24:39,733 --> 01:24:43,376
Say, Wong Fei-hong is a bastard.
1188
01:24:43,400 --> 01:24:46,449
Long life to Wong Fei-hong.
1189
01:24:50,233 --> 01:24:54,334
Say, Wong is shameless.
1190
01:24:54,358 --> 01:24:57,324
Wong is your dad.
1191
01:24:59,483 --> 01:25:01,001
Don't you scare death?
1192
01:25:01,025 --> 01:25:04,626
He is nothing worth,
but don't bother the neighbours.
1193
01:25:04,650 --> 01:25:05,834
Fong, Yuen.
1194
01:25:05,858 --> 01:25:07,565
- Dig a hole and bury him.
- Yes.
1195
01:25:07,566 --> 01:25:09,657
Let me show you to the door.
1196
01:25:14,441 --> 01:25:17,157
- You perverted monks.
- Mass Tar Wong!
1197
01:25:17,900 --> 01:25:19,792
How do you feel?
1198
01:25:19,816 --> 01:25:21,824
Go now.
1199
01:25:32,358 --> 01:25:34,565
I am now sending you to hell,
1200
01:25:34,566 --> 01:25:37,074
to serve your master.
1201
01:25:45,066 --> 01:25:47,449
Your crane is not as powerful as mine.
1202
01:26:07,025 --> 01:26:08,949
Come on.
1203
01:26:48,483 --> 01:26:50,199
Ah Fu.
1204
01:27:05,441 --> 01:27:08,949
- The Flying Tiger and Crane.
- Do you wanna fly?
1205
01:27:09,275 --> 01:27:11,282
I try it!
1206
01:27:32,441 --> 01:27:35,949
What's matter with you?
Go to get Mass Tar Wong
1207
01:27:37,233 --> 01:27:39,490
Let's go now.
1208
01:27:42,608 --> 01:27:44,334
Brother, how are you?
1209
01:27:44,358 --> 01:27:46,190
Inform Master Wong now.
1210
01:27:46,191 --> 01:27:48,482
Lui has sent someone to assassinate him.
1211
01:27:48,483 --> 01:27:51,190
He is seriously hurt,
let's send him for treatment first.
1212
01:27:51,191 --> 01:27:53,417
There is no time left, go
and save Master Wong.
1213
01:27:53,441 --> 01:27:55,251
Why not take him to Master's home?
1214
01:27:55,275 --> 01:27:57,209
Oh my God.
1215
01:27:57,233 --> 01:28:00,209
When did you become so clever? Hurry up.
1216
01:28:00,233 --> 01:28:02,209
Be careful...
1217
01:28:02,233 --> 01:28:03,982
I discover a big secret too.
1218
01:28:03,983 --> 01:28:05,126
Don't tell us now.
1219
01:28:05,150 --> 01:28:06,440
- Why?
- It's a formula of a film that,
1220
01:28:06,441 --> 01:28:10,001
once a person got hurt seriously,
he will die after telling the secret.
1221
01:28:10,025 --> 01:28:12,574
Please close my mouth now...
1222
01:28:15,983 --> 01:28:17,907
Master Wong!
1223
01:28:26,066 --> 01:28:27,917
It's poor to be deaf.
1224
01:28:27,941 --> 01:28:30,709
In fact you are handsome.
1225
01:28:30,733 --> 01:28:35,815
With good Kung-fu, strong enough.
1226
01:28:35,816 --> 01:28:40,949
I wish I had a husband like you.
1227
01:28:41,566 --> 01:28:46,157
Why are you laughing?
1228
01:28:47,400 --> 01:28:49,542
Am I pretty?
1229
01:28:49,566 --> 01:28:52,240
Do you like me?
1230
01:28:52,566 --> 01:28:54,834
You look silly!
1231
01:28:54,858 --> 01:28:57,815
It's useless even I am
willing to marry you.
1232
01:28:57,816 --> 01:29:00,584
Why are you still laughing? Stupid.
1233
01:29:00,608 --> 01:29:03,376
Yin-er, have you got the herb?
1234
01:29:03,400 --> 01:29:06,074
Dad, it's ready.
1235
01:29:06,191 --> 01:29:10,501
After taking these,
you will be totally cured.
1236
01:29:10,525 --> 01:29:11,357
Thank you.
1237
01:29:11,358 --> 01:29:13,024
Don't mention it.
1238
01:29:13,025 --> 01:29:14,440
I am sorry for bothering you.
1239
01:29:14,441 --> 01:29:16,782
It doesn't matter.
1240
01:29:18,233 --> 01:29:19,376
Dad.
1241
01:29:19,400 --> 01:29:20,440
What?
1242
01:29:20,441 --> 01:29:22,167
Can he hear us?
1243
01:29:22,191 --> 01:29:24,315
He's recovered for 2 days.
1244
01:29:24,316 --> 01:29:27,001
But he improves very much today.
1245
01:29:27,025 --> 01:29:28,740
Yin-er...
1246
01:29:29,483 --> 01:29:32,074
What a shame!
1247
01:29:32,691 --> 01:29:34,782
What is she doing?
1248
01:29:36,400 --> 01:29:38,615
Maybe, she feels happy for me.
1249
01:29:41,066 --> 01:29:43,084
Master Wong.
1250
01:29:43,108 --> 01:29:46,782
- We will soon reach there.
- No way.
1251
01:29:47,025 --> 01:29:48,167
Master Wong.
1252
01:29:48,191 --> 01:29:49,107
Master.
1253
01:29:49,108 --> 01:29:49,857
How is he?
1254
01:29:49,858 --> 01:29:50,857
Go now.
1255
01:29:50,858 --> 01:29:53,565
Lui Yat Siu attached Po Chi Lam
and Heung Chi Kun.
1256
01:29:53,566 --> 01:29:56,209
In order to keep those women
and the perverted monks.
1257
01:29:56,233 --> 01:29:59,782
He discovered this, and
was seriously beaten.
1258
01:30:02,025 --> 01:30:03,899
- Master Wong.
- He can't hear you.
1259
01:30:03,900 --> 01:30:07,699
Why don't you show him
a sincere eyesight, with tears!
1260
01:30:08,358 --> 01:30:10,334
This is your last chance.
1261
01:30:10,358 --> 01:30:12,732
My master is mean and old fashioned.
1262
01:30:12,733 --> 01:30:13,857
Sometimes, he is cunning too.
1263
01:30:13,858 --> 01:30:15,565
But, anyway, he is a good master.
1264
01:30:15,566 --> 01:30:17,190
Get this chance to join his school.
1265
01:30:17,191 --> 01:30:18,274
You understand me very much.
1266
01:30:18,275 --> 01:30:21,990
Sure, I have strong observation ability.
1267
01:30:22,608 --> 01:30:24,024
Can you listen?
1268
01:30:24,025 --> 01:30:24,899
What do you think?
1269
01:30:24,900 --> 01:30:26,857
Why don't you inform me first?
1270
01:30:26,858 --> 01:30:28,399
You said I am cunning.
1271
01:30:28,400 --> 01:30:29,732
I am sorry.
1272
01:30:29,733 --> 01:30:31,865
The heaven will punish you.
1273
01:30:33,441 --> 01:30:36,032
Punishment at once.
1274
01:30:38,483 --> 01:30:40,532
Shoot the arrows.
1275
01:30:51,025 --> 01:30:54,782
Why do you leave Mass
Tar here? You bastards!
1276
01:31:01,025 --> 01:31:03,690
Are you scared? You have a red face.
1277
01:31:03,691 --> 01:31:05,865
It's very hot!
1278
01:31:06,191 --> 01:31:08,365
Who is it?
1279
01:31:08,525 --> 01:31:12,824
Master Wong, Lui Yat Siu they...
1280
01:31:14,025 --> 01:31:16,399
They have a secret mission.
1281
01:31:16,400 --> 01:31:18,574
What is it?
1282
01:31:20,358 --> 01:31:26,251
They plan to kidnap Sasin,
1283
01:31:26,275 --> 01:31:30,709
during the anniversary celebration
of the 13 companies.
1284
01:31:30,733 --> 01:31:32,990
What are they aiming at?
1285
01:31:34,275 --> 01:31:37,065
They are from the Fighters Association,
1286
01:31:37,066 --> 01:31:42,282
They want to trade Sasin
with their buddies who were caught.
1287
01:31:43,275 --> 01:31:48,740
Master Wong, I think I am dying.
1288
01:31:49,525 --> 01:31:52,417
But I have a wish.
1289
01:31:52,441 --> 01:31:57,615
I beg you, take me as your student.
1290
01:31:57,691 --> 01:31:59,584
OK, I promise you.
1291
01:31:59,608 --> 01:32:01,907
Leave with peace now.
1292
01:32:10,275 --> 01:32:12,626
Master, I am still alive.
1293
01:32:12,650 --> 01:32:14,501
Why did you freeze?
1294
01:32:14,525 --> 01:32:17,626
I am tired, I want a rest.
1295
01:32:17,650 --> 01:32:19,584
Damn you!
1296
01:32:19,608 --> 01:32:20,792
What? Again?
1297
01:32:20,816 --> 01:32:22,565
No, it's my ass...
1298
01:32:22,566 --> 01:32:24,949
It's attacked by the arrow.
1299
01:32:47,983 --> 01:32:50,365
Go and help Master, quick.
1300
01:32:50,858 --> 01:32:53,782
Give me a weapon for self defense.
1301
01:32:56,066 --> 01:32:59,990
I am dying, why did you give me a cup?
1302
01:33:00,191 --> 01:33:02,282
You're too bad!
1303
01:33:24,358 --> 01:33:28,115
- I am scared!
- Don't be afraid.
1304
01:33:31,066 --> 01:33:35,657
When I lie on you,
I feel like holding my sister.
1305
01:33:36,108 --> 01:33:38,251
Just take me as your sister.
1306
01:33:38,275 --> 01:33:39,876
Go.
1307
01:33:39,900 --> 01:33:42,115
Arrest him.
1308
01:34:01,691 --> 01:34:03,532
Go.
1309
01:34:06,900 --> 01:34:08,709
Stop chasing.
1310
01:34:08,733 --> 01:34:10,649
Master, we can't stay here.
1311
01:34:10,650 --> 01:34:11,565
Of course.
1312
01:34:11,566 --> 01:34:13,501
What'll we do then?
1313
01:34:13,525 --> 01:34:18,115
Go back to Canton, to fight with
that centipede again.
1314
01:34:29,150 --> 01:34:31,824
Sit down. Take a seat.
1315
01:34:34,025 --> 01:34:36,324
Go upstairs and get the bait.
1316
01:34:52,691 --> 01:34:54,524
Very good show. Exciting.
1317
01:34:54,525 --> 01:34:57,949
Hi! John. Hi! David. You look fine.
1318
01:34:58,483 --> 01:34:59,565
Be quick!
1319
01:34:59,566 --> 01:35:00,232
Stop.
1320
01:35:00,233 --> 01:35:02,857
We come to report...
1321
01:35:02,858 --> 01:35:04,209
You are not allowed to enter.
1322
01:35:04,233 --> 01:35:06,357
What are you talking about?
1323
01:35:06,358 --> 01:35:08,232
The centipede wants to kidnap Mr. Sasin.
1324
01:35:08,233 --> 01:35:09,857
I don't know what you are talking about.
1325
01:35:09,858 --> 01:35:12,774
The centipede is played the men
from the Fighters Association.
1326
01:35:12,775 --> 01:35:16,876
Get lost, I know English.
1327
01:35:16,900 --> 01:35:19,482
Ask your boss to leave at once.
1328
01:35:19,483 --> 01:35:21,315
The centipede is very powerful.
1329
01:35:21,316 --> 01:35:22,774
We come to save him.
1330
01:35:22,775 --> 01:35:25,107
Give us $150,000 bonus.
1331
01:35:25,108 --> 01:35:26,732
We don't want HK Bank cheque.
1332
01:35:26,733 --> 01:35:28,792
But Holland Bank cheque.
1333
01:35:28,816 --> 01:35:30,907
Get him out of here.
1334
01:35:32,483 --> 01:35:33,607
Are you okay? My brother?
1335
01:35:33,608 --> 01:35:35,417
How can you beat others in such brutal way?
1336
01:35:35,441 --> 01:35:37,740
Cousin Robert!
1337
01:35:37,983 --> 01:35:40,157
Excuse me.
1338
01:35:40,733 --> 01:35:42,449
What's the matter?
1339
01:35:42,691 --> 01:35:44,649
- I am happy to see you here.
- What's the matter?
1340
01:35:44,650 --> 01:35:46,982
The players of the centipede are
from the Fighters Association,
1341
01:35:46,983 --> 01:35:49,699
they want to kidnap Mr. Sasin.
1342
01:35:49,900 --> 01:35:51,584
Follow me.
1343
01:35:51,608 --> 01:35:53,565
I will take you to see Mr. Sasin.
1344
01:35:53,566 --> 01:35:54,440
Hurry up.
1345
01:35:54,441 --> 01:35:55,482
It is lucky to meet Cousin Robert.
1346
01:35:55,483 --> 01:35:57,324
Don't move.
1347
01:35:58,275 --> 01:36:02,282
Do you want to ruin Mr. Lui's plan?
1348
01:36:02,650 --> 01:36:05,865
They're bad guys. Watch them.
1349
01:36:55,066 --> 01:36:57,199
Wong Fei-hong
1350
01:36:57,983 --> 01:37:00,149
He must be coming to save Mr. Sasin.
1351
01:37:00,150 --> 01:37:02,115
Forget about him, go!
1352
01:38:03,525 --> 01:38:05,699
The Swinging of Centipede.
1353
01:39:42,066 --> 01:39:44,449
Turning of Centipede.
1354
01:40:20,650 --> 01:40:22,709
How dare you kill me?
1355
01:40:22,733 --> 01:40:25,199
I kill whoever blocks my road to success.
1356
01:40:28,066 --> 01:40:32,399
Damn you!
1357
01:40:32,400 --> 01:40:33,501
Stop.
1358
01:40:33,525 --> 01:40:34,940
You shouldn't hit your cousin.
1359
01:40:34,941 --> 01:40:37,357
Oh yes, I shouldn't hit my cousin...
1360
01:40:37,358 --> 01:40:40,574
But I should hit my cousin hardly.
1361
01:40:50,275 --> 01:40:51,857
Your Kung-fu has improved.
1362
01:40:51,858 --> 01:40:53,949
Master Wong taught me that.
1363
01:41:08,941 --> 01:41:09,834
Wanna go?
1364
01:41:09,858 --> 01:41:11,751
Lui Yat Siu.
1365
01:41:11,775 --> 01:41:17,167
Damn you, but you can't hear me at all.
1366
01:41:17,191 --> 01:41:19,657
You can't escape now.
1367
01:41:20,483 --> 01:41:23,732
Wong, you always ruin my plan,
1368
01:41:23,733 --> 01:41:25,732
you know, our God will punish you!
1369
01:41:25,733 --> 01:41:28,042
China is suffering now,
1370
01:41:28,066 --> 01:41:30,334
you bastards still
create internal troubles,
1371
01:41:30,358 --> 01:41:32,865
I want to terminate you!
1372
01:42:42,150 --> 01:42:44,584
Continuous Kicks?
1373
01:42:44,608 --> 01:42:49,574
If I guess it correctly, you must
be Lui Fai of the Fighters Association.
1374
01:42:50,733 --> 01:42:52,815
But, it's too late.
1375
01:42:52,816 --> 01:42:54,907
It is not late.
1376
01:42:57,525 --> 01:43:00,282
Fu-shan No-Shadow Kick
1377
01:43:14,066 --> 01:43:16,440
I know your No-shadow Kick is powerful.
1378
01:43:16,441 --> 01:43:17,899
I do have preparation.
1379
01:43:17,900 --> 01:43:21,251
Your toes are broken.
1380
01:43:21,275 --> 01:43:24,949
How can you use your No-shadow Kick again?
1381
01:43:32,608 --> 01:43:35,042
Wine can't give you guts.
1382
01:43:35,066 --> 01:43:37,584
You promised your dad
not to drink any wine.
1383
01:43:37,608 --> 01:43:41,907
Well, I will represent
your dad to punish you.
1384
01:44:27,608 --> 01:44:31,774
You have asked me before,
1385
01:44:31,775 --> 01:44:34,690
what kind of fist I am playing?
1386
01:44:34,691 --> 01:44:37,407
Now, I am going to tell you.
It is Drunken Master Fist
1387
01:45:10,566 --> 01:45:13,774
Isn't it Lui Tung Bun's Fist?
1388
01:45:13,775 --> 01:45:20,865
No, it's Drunken disciples of God.
1389
01:45:28,566 --> 01:45:30,334
Guess again.
1390
01:45:30,358 --> 01:45:32,857
It's Han's Flute!
1391
01:45:32,858 --> 01:45:34,334
Wrong!
1392
01:45:34,358 --> 01:45:37,565
It's the Drunken Crane.
Continuous Swinging Punches.
1393
01:45:37,566 --> 01:45:39,824
Wrong again?
1394
01:46:26,108 --> 01:46:28,042
I seldom drink wine,
1395
01:46:28,066 --> 01:46:33,324
because I can't stop giving heavy punches
if I get drunk.
1396
01:46:35,025 --> 01:46:37,615
Are you bluffing?
1397
01:46:47,983 --> 01:46:49,542
The punch is not heavy enough.
1398
01:46:49,566 --> 01:46:54,615
Drunken Tiger, to catch the wolf!
1399
01:47:15,150 --> 01:47:16,482
Are you drunken or not?
1400
01:47:16,483 --> 01:47:21,857
It doesn't matter to be drunken or not.
1401
01:47:21,858 --> 01:47:24,407
Drunken Fist?
1402
01:47:24,525 --> 01:47:26,376
Great!
1403
01:47:26,400 --> 01:47:29,792
You look awful!
1404
01:47:29,816 --> 01:47:32,324
I want you to cry.
1405
01:47:57,316 --> 01:47:59,449
Laugh now.
1406
01:48:12,566 --> 01:48:15,709
Thank you, Master Wong, thank you.
1407
01:48:15,733 --> 01:48:17,292
You are bad egg too.
1408
01:48:17,316 --> 01:48:19,274
If you sell the harmful medicine again,
1409
01:48:19,275 --> 01:48:20,482
I will teach you a lesson.
1410
01:48:20,483 --> 01:48:23,199
Yes... Yes.
1411
01:48:23,441 --> 01:48:24,565
Master Wong.
1412
01:48:24,566 --> 01:48:26,834
You may find your sister now.
1413
01:48:26,858 --> 01:48:28,917
How can I find her in such a big world?
1414
01:48:28,941 --> 01:48:32,740
Anyway, I will treat
Miss Nine as my sister.
1415
01:48:33,691 --> 01:48:36,690
Master Wong, I have been stepped
by hundreds of people.
1416
01:48:36,691 --> 01:48:38,459
I think I can't live longer.
1417
01:48:38,483 --> 01:48:42,740
I am dying. I have a
big secret to tell you.
1418
01:48:42,816 --> 01:48:45,574
Damn!
93275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.