All language subtitles for (1993) Last Hero in China (Deadly China Hero)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,858 --> 00:01:04,107 Ah Kwai, get up, they are coming! 2 00:01:04,108 --> 00:01:06,126 I can't run anymore. 3 00:01:06,150 --> 00:01:07,357 I can't run anymore! 4 00:01:07,358 --> 00:01:10,615 We can't be caught by those bastards. 5 00:01:16,733 --> 00:01:19,824 Come on, they are behind! 6 00:01:36,025 --> 00:01:38,324 Ah Kwai! 7 00:02:06,150 --> 00:02:11,824 LAST HERO IN CHINA 8 00:03:19,025 --> 00:03:20,815 Are you Master Wong Fei-hong? 9 00:03:20,816 --> 00:03:22,149 Yes, what's the matter? 10 00:03:22,150 --> 00:03:24,542 A lady asked me to send you this bunch of flowers. 11 00:03:24,566 --> 00:03:26,699 - Thank you. - You're welcome. 12 00:03:30,316 --> 00:03:32,982 Fei-hong, I can't come to see you off. 13 00:03:32,983 --> 00:03:34,899 Because I am following an important news. 14 00:03:34,900 --> 00:03:39,001 3 branch leaders of the "Fighters Association" are wanted by HK Gov't. 15 00:03:39,025 --> 00:03:43,990 I am sorry, I'll come to visit you when I am free. Yours 13th Aunt. 16 00:03:52,525 --> 00:03:54,907 3 tickets to Canton. 17 00:03:56,941 --> 00:03:59,324 They are the wanted criminals. Go and catch them. 18 00:04:22,900 --> 00:04:24,949 Go! 19 00:04:25,316 --> 00:04:27,324 Freeze! 20 00:04:27,941 --> 00:04:30,607 Yuen Lon, Yuen Fu, Yuen Po, you bastards of the Fighters Association. 21 00:04:30,608 --> 00:04:33,542 Surrender if you are wise, we've surrounded here. 22 00:04:33,566 --> 00:04:34,607 The Fighters Association? 23 00:04:34,608 --> 00:04:36,815 You bastards, do you want to arrest me? 24 00:04:36,816 --> 00:04:38,657 You are dreaming! 25 00:04:46,358 --> 00:04:48,282 Fight! 26 00:04:49,525 --> 00:04:51,792 Leave us alone, or I will kill this guy! 27 00:04:51,816 --> 00:04:52,690 Be careful of my flowers! 28 00:04:52,691 --> 00:04:54,001 You shut up. 29 00:04:54,025 --> 00:04:56,315 We are civilized, don't be that rude. 30 00:04:56,316 --> 00:04:57,315 So what? 31 00:04:57,316 --> 00:04:59,657 So, I will counter attack. 32 00:05:07,316 --> 00:05:08,107 Take it! 33 00:05:08,108 --> 00:05:09,699 Thank you! 34 00:05:10,275 --> 00:05:11,959 Who the hell are you? 35 00:05:11,983 --> 00:05:13,524 Wong Fei-hong from Fu-shan. 36 00:05:13,525 --> 00:05:17,115 Wong Fei-hong? Let's go. 37 00:05:22,275 --> 00:05:25,365 So what? Let's beat him to death. 38 00:05:27,025 --> 00:05:29,074 Channelling? 39 00:05:31,066 --> 00:05:34,240 Shit, I can't make it. 40 00:05:38,066 --> 00:05:43,407 God protect me! 41 00:05:43,900 --> 00:05:45,865 Go now. 42 00:05:47,233 --> 00:05:50,501 My God, come and help me. 43 00:05:50,525 --> 00:05:53,240 Please, The God of Monkeys, come and help me. 44 00:05:57,691 --> 00:06:00,740 Please, the God of Kwan, come and help me. 45 00:06:01,566 --> 00:06:04,292 Please, the Prince Na Chai, come and help me. 46 00:06:04,316 --> 00:06:06,792 You are bluffing! 47 00:06:06,816 --> 00:06:08,824 How dare you! 48 00:07:12,566 --> 00:07:14,732 Master Wong, thank you very much. 49 00:07:14,733 --> 00:07:15,482 Don't mention it. 50 00:07:15,483 --> 00:07:17,834 - I am leaving! - See you. 51 00:07:17,858 --> 00:07:19,940 - Take them away. - Go. 52 00:07:19,941 --> 00:07:24,740 Wong Fei-hong, the Fighters Association won't let you go! 53 00:07:30,441 --> 00:07:33,657 Is Master Wong home? I come for medical treatment. 54 00:07:35,983 --> 00:07:40,667 ...4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 55 00:07:40,691 --> 00:07:43,699 Why do you push me out? 56 00:07:49,066 --> 00:07:50,690 You are look like a cripple! 57 00:07:50,691 --> 00:07:53,292 But you play like a cripple! 58 00:07:53,316 --> 00:07:54,876 Stand properly. 59 00:07:54,900 --> 00:07:57,324 "Single leg crane"! 60 00:07:59,650 --> 00:08:01,876 Why did you kick me away? 61 00:08:01,900 --> 00:08:03,792 Po Chi Lam is too small! 62 00:08:03,816 --> 00:08:05,574 Relax. 63 00:08:08,650 --> 00:08:10,167 It'll be fine. 64 00:08:10,191 --> 00:08:14,032 Now, take this herb home, drink the tea and you'll be alright. 65 00:08:14,150 --> 00:08:16,074 Ah So. 66 00:08:16,983 --> 00:08:19,149 Ah So, what are you doing? 67 00:08:19,150 --> 00:08:23,574 I just wanted to fetch a piece of water-melon, but I was kicked in. 68 00:08:24,150 --> 00:08:27,709 Why are you hurt, pal? 69 00:08:27,733 --> 00:08:29,357 I was fine before coming here. 70 00:08:29,358 --> 00:08:31,607 But I was seriously hurt by your students. 71 00:08:31,608 --> 00:08:33,042 Are you coming for treatment? 72 00:08:33,066 --> 00:08:37,001 No, But now, it is. 73 00:08:37,025 --> 00:08:38,865 Ah Fu. 74 00:08:39,191 --> 00:08:41,565 Master, it's too small. 75 00:08:41,566 --> 00:08:43,107 You can't give treatment when we are practising. 76 00:08:43,108 --> 00:08:44,190 By the way, more and more students joined us. 77 00:08:44,191 --> 00:08:45,607 Why don't we rent a bigger place? 78 00:08:45,608 --> 00:08:47,084 I know it. 79 00:08:47,108 --> 00:08:49,917 But the rental rate is high in Canton, how can we afford it? 80 00:08:49,941 --> 00:08:53,315 Master, if our patients are hurt by us when they come for treatment. 81 00:08:53,316 --> 00:08:55,232 That's a pity! 82 00:08:55,233 --> 00:08:58,574 You are so talkative. So you'd better give me some idea. 83 00:09:00,191 --> 00:09:03,274 Master Wong, you'd move this time. 84 00:09:03,275 --> 00:09:05,167 None of your business. 85 00:09:05,191 --> 00:09:07,232 I am the representative of the landlord, 86 00:09:07,233 --> 00:09:09,532 this is a letter of rent raising. 87 00:09:11,025 --> 00:09:13,709 You needn't look at it, 3 times will be added to your original rent. 88 00:09:13,733 --> 00:09:15,857 I don't think you can afford it, 89 00:09:15,858 --> 00:09:18,699 you'd better move. 90 00:09:19,608 --> 00:09:21,990 Watch the stance! 91 00:09:25,316 --> 00:09:27,024 My cousin is a banana. 92 00:09:27,025 --> 00:09:30,065 I'll teach you some English, so you won't lose face. 93 00:09:30,066 --> 00:09:32,315 - Alright! - In morning, how do you greet others? 94 00:09:32,316 --> 00:09:34,190 - Good morning. - Good morning. 95 00:09:34,191 --> 00:09:35,857 How to greet others at night? 96 00:09:35,858 --> 00:09:37,584 - Good night. - Good night. 97 00:09:37,608 --> 00:09:38,524 How about in the afternoon? 98 00:09:38,525 --> 00:09:40,857 Good afternoon. I guess. 99 00:09:40,858 --> 00:09:42,907 Good afternoon. 100 00:09:42,941 --> 00:09:44,524 Just say sorry if you bump into someone. 101 00:09:44,525 --> 00:09:45,607 Then you may leave with no guilty feeling. 102 00:09:45,608 --> 00:09:47,626 Sorry, sorry. 103 00:09:47,650 --> 00:09:49,649 How impolite is the Cantonese. 104 00:09:49,650 --> 00:09:52,001 What shall we do now, dad? 105 00:09:52,025 --> 00:09:55,584 Let's find a place for a rest, then find out where the monks are. 106 00:09:55,608 --> 00:09:57,324 Let's go. 107 00:09:59,483 --> 00:10:03,876 My dear cousin! 108 00:10:03,900 --> 00:10:05,065 Cousin Robert. 109 00:10:05,066 --> 00:10:07,501 I am not your Robert. 110 00:10:07,525 --> 00:10:08,440 Foreigner? 111 00:10:08,441 --> 00:10:10,209 Say hello! 112 00:10:10,233 --> 00:10:11,274 Good morning. 113 00:10:11,275 --> 00:10:12,190 Good morning! 114 00:10:12,191 --> 00:10:16,084 Good morning. 115 00:10:16,108 --> 00:10:17,990 Hi, Robert. 116 00:10:18,608 --> 00:10:20,709 I'm sorry Benjiman! 117 00:10:20,733 --> 00:10:21,857 I'll call you later! 118 00:10:21,858 --> 00:10:23,584 Bye bye. 119 00:10:23,608 --> 00:10:24,899 Cousin Robert. 120 00:10:24,900 --> 00:10:27,032 Younger cousin 121 00:10:27,566 --> 00:10:29,490 My senior fellow. 122 00:10:31,316 --> 00:10:32,482 You come early! 123 00:10:32,483 --> 00:10:34,732 You've told me that many flats with low rent are available. 124 00:10:34,733 --> 00:10:36,584 I want to take a look. 125 00:10:36,608 --> 00:10:38,501 I'm busy! 126 00:10:38,525 --> 00:10:40,524 - What busy? - I don't know. 127 00:10:40,525 --> 00:10:42,690 Shit-head, I am busy. 128 00:10:42,691 --> 00:10:45,649 Sorry, I many customers are waiting for me. 129 00:10:45,650 --> 00:10:49,065 The electricity supply is always out of order, it always... 130 00:10:49,066 --> 00:10:50,667 See, it's out of order again. 131 00:10:50,691 --> 00:10:54,626 Drink a cup of brandy, I'll fix the electricity and chat with you later. 132 00:10:54,650 --> 00:10:55,649 Take your time... 133 00:10:55,650 --> 00:10:57,782 OK, bye bye. 134 00:10:59,150 --> 00:11:00,167 It's imported wine. 135 00:11:00,191 --> 00:11:03,190 It's brandy, the taste is hot. 136 00:11:03,191 --> 00:11:06,982 You know, someone only drinks a mouthful, then he will be fainted! 137 00:11:06,983 --> 00:11:09,440 I haven't tried it. 138 00:11:09,441 --> 00:11:12,417 How poor are you, what a shame. 139 00:11:12,441 --> 00:11:13,274 I haven't tried it before. 140 00:11:13,275 --> 00:11:14,565 Do you want a try? 141 00:11:14,566 --> 00:11:16,657 It's wise to taste some. 142 00:11:18,400 --> 00:11:21,649 I can't see anything! Am I fainting? 143 00:11:21,650 --> 00:11:24,824 No matter how, let's drink! 144 00:11:39,983 --> 00:11:43,167 - Drink whole bottle - So stupid 145 00:11:43,191 --> 00:11:46,607 Don't drink all, give me some. 146 00:11:46,608 --> 00:11:48,865 I beg you, leave some for me. 147 00:11:49,733 --> 00:11:51,251 Ghost! 148 00:11:51,275 --> 00:11:52,149 So scared... Ghost... 149 00:11:52,150 --> 00:11:53,399 Drinking brandy will make one see ghost. 150 00:11:53,400 --> 00:11:56,274 What's happening? 151 00:11:56,275 --> 00:11:57,940 You guys are rough. 152 00:11:57,941 --> 00:11:59,274 Shit! Cousin, 153 00:11:59,275 --> 00:12:02,274 you are shameless, heartless! You bastard! 154 00:12:02,275 --> 00:12:05,115 Why did you hit my client? 155 00:12:05,858 --> 00:12:09,399 He is human; I mistook him as a ghost. 156 00:12:09,400 --> 00:12:10,607 Where did you get hurt? 157 00:12:10,608 --> 00:12:11,649 He hurt my heart. 158 00:12:11,650 --> 00:12:13,876 Oh! Heart! 159 00:12:13,900 --> 00:12:15,482 You hurt his heart. 160 00:12:15,483 --> 00:12:16,649 My chest too. 161 00:12:16,650 --> 00:12:20,690 Oh, you hurt his tits. 162 00:12:20,691 --> 00:12:21,857 What is it? 163 00:12:21,858 --> 00:12:23,149 Bust! 164 00:12:23,150 --> 00:12:24,501 What? 165 00:12:24,525 --> 00:12:27,940 My god, how can Wong Fei-hong's students do whatever they like? 166 00:12:27,941 --> 00:12:29,834 You can't beat the others! 167 00:12:29,858 --> 00:12:31,149 Are you from Po Chi Lam? 168 00:12:31,150 --> 00:12:32,399 So what do you think? 169 00:12:32,400 --> 00:12:33,024 Yes. 170 00:12:33,025 --> 00:12:36,107 I admire Master Wong Fei-hong very much, may I know your name? 171 00:12:36,108 --> 00:12:38,982 I am Wong's student Leung Fu. 172 00:12:38,983 --> 00:12:40,792 I am his junior, Ah So. 173 00:12:40,816 --> 00:12:43,607 How are you? They are my sisters. 174 00:12:43,608 --> 00:12:45,251 Ching Ha, Chor Hung, and Man Yuk. 175 00:12:45,275 --> 00:12:47,565 You dress like this, like wearing a pig cage? 176 00:12:47,566 --> 00:12:49,501 Wearing halfway. 177 00:12:49,525 --> 00:12:50,792 You are kidding. 178 00:12:50,816 --> 00:12:52,690 Why don't you say sorry now? 179 00:12:52,691 --> 00:12:55,251 - OK, alright. - Don't mention. 180 00:12:55,275 --> 00:13:00,857 Mr. Wong, they want to find a new place for Po Chi Lam's removal. 181 00:13:00,858 --> 00:13:02,607 You have a good place, right? 182 00:13:02,608 --> 00:13:06,857 It's next to my shop, a spacious one. 183 00:13:06,858 --> 00:13:08,440 About the rent, I will make it 70% less. 184 00:13:08,441 --> 00:13:10,149 It's very kind of you to give us so low price! 185 00:13:10,150 --> 00:13:13,107 I wish to learn Kung-fu from Master Wong. If I can make it, 186 00:13:13,108 --> 00:13:14,607 I will give you a commission equivalent to 3 months' rent. 187 00:13:14,608 --> 00:13:17,490 What are you waiting for? Go ahead. 188 00:13:23,108 --> 00:13:24,065 Mr. Wong... 189 00:13:24,066 --> 00:13:25,292 You may call me Mass Tar Wong. 190 00:13:25,316 --> 00:13:26,190 This... 191 00:13:26,191 --> 00:13:29,649 Spell M-a-s-s T-a-r! Mass Tar Wong. 192 00:13:29,650 --> 00:13:31,565 I admire you so much. 193 00:13:31,566 --> 00:13:32,440 You are flattering me. 194 00:13:32,441 --> 00:13:33,982 Are you satisfied with this house? 195 00:13:33,983 --> 00:13:36,615 He likes it so much. 196 00:13:36,983 --> 00:13:40,792 If the price is OK, I will move Po Chi Lam here. 197 00:13:40,816 --> 00:13:42,815 If you think it's rather expensive, I may lower the rent. 198 00:13:42,816 --> 00:13:45,565 I don't mind sharing the sacrificial pork on the 1st and 15th of the month. 199 00:13:45,566 --> 00:13:46,899 We are running business together. 200 00:13:46,900 --> 00:13:48,607 Oh, your flat is for business purpose too. 201 00:13:48,608 --> 00:13:51,982 I wish to learn Kung-fu from you. 202 00:13:51,983 --> 00:13:53,649 You are flattering me. 203 00:13:53,650 --> 00:13:57,001 Hey, why not go for a drink? It's my treat. 204 00:13:57,025 --> 00:13:59,751 Our master promised his dad not to drink. 205 00:13:59,775 --> 00:14:01,626 Sure, sure. 206 00:14:01,650 --> 00:14:02,857 Let's make it a deal. 207 00:14:02,858 --> 00:14:03,607 Fine... 208 00:14:03,608 --> 00:14:04,649 - Fu, So. - Yes 209 00:14:04,650 --> 00:14:07,167 Fix the contract with Mr. Wong. 210 00:14:07,191 --> 00:14:11,251 I have to greet the new Military Officer now, excuse me. 211 00:14:11,275 --> 00:14:13,501 Good bye. 212 00:14:13,525 --> 00:14:16,782 Who the hell is that Military Officer? So cocky! 213 00:14:22,400 --> 00:14:24,907 This way please, Master Wong. 214 00:14:45,816 --> 00:14:47,334 Please. 215 00:14:47,358 --> 00:14:49,251 Are there anyone practising Kung-fu inside? 216 00:14:49,275 --> 00:14:52,199 Our Excellency wants to do some exercise. 217 00:14:53,900 --> 00:14:56,157 Master Wong, after you. 218 00:14:57,983 --> 00:15:01,157 Are you Master Wong? 219 00:15:02,150 --> 00:15:06,865 I am Wong Fei-hong, how are you, Your Excellency? 220 00:15:07,733 --> 00:15:09,107 Give Master Wong some tea. 221 00:15:09,108 --> 00:15:11,699 - Yes... - Please take a seat. 222 00:15:13,650 --> 00:15:17,542 I have just come here to take care of the law and order of this place. 223 00:15:17,566 --> 00:15:20,607 I know Master Wong is the master of the local militia. 224 00:15:20,608 --> 00:15:23,649 Your students are all geniuses of martial arts. 225 00:15:23,650 --> 00:15:29,376 So I would like to meet you, may be, I need your help in future. 226 00:15:29,400 --> 00:15:30,315 Sir, you are flattering me. 227 00:15:30,316 --> 00:15:31,774 Take a seat please. 228 00:15:31,775 --> 00:15:33,615 Please. 229 00:15:36,983 --> 00:15:40,990 The Governor is taking opium now, he will come out later. 230 00:15:42,275 --> 00:15:47,292 I have heard that your Kung-fu belongs to the school of Shaolin, 231 00:15:47,316 --> 00:15:50,732 Your No-shadow Kick is really famous. 232 00:15:50,733 --> 00:15:54,167 But, what sort of Fists do you play? 233 00:15:54,191 --> 00:15:58,126 Kung's? Tiger and Crane? Or Cross Fists? 234 00:15:58,150 --> 00:16:02,690 Sir, you mean famous, it's being exaggerated. 235 00:16:02,691 --> 00:16:05,032 Please don't misunderstand. 236 00:16:06,941 --> 00:16:10,084 Master Wong, you are wrong. 237 00:16:10,108 --> 00:16:14,042 It's a bad habit of keeping your Kung-fu secretly. 238 00:16:14,066 --> 00:16:18,157 Master Wong, you're naughty. 239 00:16:20,441 --> 00:16:23,667 Master, is this officer an idiot? 240 00:16:23,691 --> 00:16:25,615 Shut up! 241 00:16:36,150 --> 00:16:38,449 Thank you, Master Wong. 242 00:16:41,233 --> 00:16:43,959 Master Wong, good work. 243 00:16:43,983 --> 00:16:48,292 Your Excellency, I am a doctor and know little Kung-fu. 244 00:16:48,316 --> 00:16:51,107 How can I compare with you? 245 00:16:51,108 --> 00:16:52,649 Master, he did it on purpose. 246 00:16:52,650 --> 00:16:54,001 Shut up. 247 00:16:54,025 --> 00:16:55,824 I? 248 00:16:56,316 --> 00:16:58,959 My Kung-fu isn't great. 249 00:16:58,983 --> 00:17:02,615 I can't make any muscle after numerous practices. 250 00:17:03,608 --> 00:17:06,667 But, I know one person, whose Kung-fu is great! 251 00:17:06,691 --> 00:17:08,407 Which one? 252 00:17:12,983 --> 00:17:17,001 He is a notorious robber, he robbed and raped. 253 00:17:17,025 --> 00:17:20,615 If he were not drunk that day, 254 00:17:23,983 --> 00:17:26,699 we would not have caught him. 255 00:17:28,816 --> 00:17:32,565 Kill me if you have guts, don't play any trick! 256 00:17:32,566 --> 00:17:34,251 Why are you so fierce? 257 00:17:34,275 --> 00:17:37,074 Master Wong is here. 258 00:17:38,483 --> 00:17:39,607 It's not your turn! 259 00:17:39,608 --> 00:17:41,907 Master Wong? 260 00:17:46,566 --> 00:17:50,001 Master Wong, don't mislead by this Skinny! 261 00:17:50,025 --> 00:17:52,649 He is protected by inner air. 262 00:17:52,650 --> 00:17:56,865 He is hard to be killed. 263 00:18:03,150 --> 00:18:07,865 Right? He didn't make a noise. 264 00:18:09,108 --> 00:18:11,490 I want your life. 265 00:18:12,691 --> 00:18:15,615 Master Wong, help! 266 00:18:17,733 --> 00:18:19,251 Sir! 267 00:18:19,275 --> 00:18:21,865 Master Wong, kill him for me. 268 00:18:45,108 --> 00:18:48,365 Master Wong is wonderful, kill him for me. 269 00:18:57,858 --> 00:19:00,740 You bastard, I want to kill you! 270 00:19:20,025 --> 00:19:21,524 - What's the matter? - Nothing special, 271 00:19:21,525 --> 00:19:22,857 a prisoner escaped. 272 00:19:22,858 --> 00:19:25,282 He is executed to death just now. 273 00:19:27,358 --> 00:19:30,732 Master Wong, I am sorry, I will buy you a drink one day. 274 00:19:30,733 --> 00:19:34,542 Thank you. I promised my dad not to drink. 275 00:19:34,566 --> 00:19:38,524 Sir, I have to finish some matter in my office, good bye. 276 00:19:38,525 --> 00:19:39,524 I won't see you to the door. 277 00:19:39,525 --> 00:19:41,949 Good bye. 278 00:19:43,066 --> 00:19:47,542 He is quite famous locally, why did you fool him? 279 00:19:47,566 --> 00:19:50,899 I should show him a lesson. 280 00:19:50,900 --> 00:19:53,542 Otherwise, he will be our obstacle. 281 00:19:53,566 --> 00:19:58,615 How can we allow such small potato to block our road to success? 282 00:20:05,900 --> 00:20:07,657 "Man of Honour" 283 00:20:10,441 --> 00:20:14,167 Thank you everybody. To be the chairman of "Moral Reform Society", 284 00:20:14,191 --> 00:20:17,834 I don't think I am qualified to do so. 285 00:20:17,858 --> 00:20:21,232 You'd not be that humble. 286 00:20:21,233 --> 00:20:23,190 In these days, most of the youth forget morality. 287 00:20:23,191 --> 00:20:27,190 It's hard to find a youth with a righteous heart like you. 288 00:20:27,191 --> 00:20:29,982 So we prepare this signboard to you, "A humble and righteous symbol". 289 00:20:29,983 --> 00:20:33,899 This is a present for your removal. 290 00:20:33,900 --> 00:20:35,782 Thank you. 291 00:20:39,983 --> 00:20:42,649 Let's do some exercise first. 292 00:20:42,650 --> 00:20:45,699 So we will have perfect performance in the coming lion dance. 293 00:20:47,566 --> 00:20:50,542 Hey men. 294 00:20:50,566 --> 00:20:53,324 Miss, you have so many sisters. 295 00:20:54,900 --> 00:20:56,792 She is our mother. 296 00:20:56,816 --> 00:20:58,501 Hi, Mother! 297 00:20:58,525 --> 00:20:59,524 Lower the voice down. 298 00:20:59,525 --> 00:21:01,440 Our Master hates us courting girls. 299 00:21:01,441 --> 00:21:03,232 Doesn't he? 300 00:21:03,233 --> 00:21:05,899 Why not chatting? Isn't it not allowed? 301 00:21:05,900 --> 00:21:08,899 I haven't seen such old bag. 302 00:21:08,900 --> 00:21:15,115 Your students are so active! 303 00:21:17,025 --> 00:21:19,907 They are handsome. 304 00:21:20,900 --> 00:21:23,574 With good spirits. 305 00:21:24,233 --> 00:21:26,907 They are talkative too. 306 00:21:28,400 --> 00:21:33,032 They are decent youth too! 307 00:21:37,441 --> 00:21:39,740 What are you doing? 308 00:21:40,858 --> 00:21:44,532 We just chat with our neighbours. 309 00:21:44,650 --> 00:21:48,334 Is he your master? He is quite handsome. 310 00:21:48,358 --> 00:21:50,417 Do you take females as students? 311 00:21:50,441 --> 00:21:52,876 They dress so little and are look bitchy. 312 00:21:52,900 --> 00:21:56,501 You can tell they are not decent girls. 313 00:21:56,525 --> 00:21:57,524 Stop chatting, 314 00:21:57,525 --> 00:21:58,524 - got me? - Yes, Master! 315 00:21:58,525 --> 00:22:00,482 Who is he? He is so cocky! 316 00:22:00,483 --> 00:22:01,709 Let's teach him a lesson. 317 00:22:01,733 --> 00:22:03,615 Give me the drum. 318 00:22:09,025 --> 00:22:11,001 Good! You play the drum very well! 319 00:22:11,025 --> 00:22:13,065 Good playing! 320 00:22:13,066 --> 00:22:15,209 Don't see and don't listen to the indecent things. 321 00:22:15,233 --> 00:22:18,907 My drum play is to remind you all these. 322 00:22:23,858 --> 00:22:26,232 We know playing drum too. 323 00:22:26,233 --> 00:22:28,907 We can sing! 324 00:23:24,816 --> 00:23:26,209 Hi! 325 00:23:26,233 --> 00:23:27,024 Get ready the lion. 326 00:23:27,025 --> 00:23:28,740 Yes. 327 00:23:47,441 --> 00:23:50,274 Ah So, isn't our neighbour shop opening today? 328 00:23:50,275 --> 00:23:51,524 Why are they so quiet? 329 00:23:51,525 --> 00:23:54,740 Yes, it's so quiet. 330 00:23:55,900 --> 00:23:58,157 It is a female. 331 00:24:12,691 --> 00:24:15,065 It's a bitchy lion! 332 00:24:15,066 --> 00:24:16,876 Master, it's time to worship our ancestors. 333 00:24:16,900 --> 00:24:21,126 Ah So, take care of here, I am going to worship the ancestors. 334 00:24:21,150 --> 00:24:23,490 Yes, Master. 335 00:24:25,400 --> 00:24:29,282 Honey, I want it. 336 00:25:24,233 --> 00:25:25,899 You are welcome. 337 00:25:25,900 --> 00:25:28,565 Congratulation! 338 00:25:28,566 --> 00:25:30,959 Boss, there is a guest for you. 339 00:25:30,983 --> 00:25:33,167 San, serve the guest. 340 00:25:33,191 --> 00:25:34,315 I have got it, come on. 341 00:25:34,316 --> 00:25:36,190 Mass Tar Wong, you have recruited so many female students. 342 00:25:36,191 --> 00:25:37,857 It's hard to teach the girls Kung-fu. 343 00:25:37,858 --> 00:25:39,417 Students? 344 00:25:39,441 --> 00:25:42,524 I only know how to teach females. 345 00:25:42,525 --> 00:25:44,584 Mass Tar Wong, how humble are you. 346 00:25:44,608 --> 00:25:46,857 No, I mean it, I will teach them... 347 00:25:46,858 --> 00:25:48,626 how to be good hookers. 348 00:25:48,650 --> 00:25:51,574 A brothel? 349 00:25:52,941 --> 00:25:54,065 Heung Chi Kun? 350 00:25:54,066 --> 00:25:55,982 It's finished. Po Chi Lam is opened next to a brothel. 351 00:25:55,983 --> 00:26:00,282 It's shit! The ancestors will get angry too. 352 00:26:03,025 --> 00:26:05,282 Master, shit! 353 00:26:06,150 --> 00:26:07,584 - What? - Yes. 354 00:26:07,608 --> 00:26:09,865 Pick up the spirit tablets. 355 00:26:09,900 --> 00:26:12,126 What's it all about? 356 00:26:12,150 --> 00:26:13,232 Ah Fu, Ah So! 357 00:26:13,233 --> 00:26:15,199 Master! 358 00:26:18,400 --> 00:26:20,792 Mass Tar Wong, yours... 359 00:26:20,816 --> 00:26:23,001 It's a high classed amusement nightclub. 360 00:26:23,025 --> 00:26:24,751 Why don't you tell me earlier? 361 00:26:24,775 --> 00:26:26,857 I told you before. I run a club as well. 362 00:26:26,858 --> 00:26:28,792 But you haven't asked me for details. 363 00:26:28,816 --> 00:26:32,357 Ah So, why didn't you inquire the details first? 364 00:26:32,358 --> 00:26:35,482 Sorry, Master, I forgot to tell them. 365 00:26:35,483 --> 00:26:37,190 Sorry, I will move soon, 366 00:26:37,191 --> 00:26:38,024 right after I find another place. 367 00:26:38,025 --> 00:26:39,857 Please don't! Maybe, I won't take any rent. 368 00:26:39,858 --> 00:26:41,876 I will provide the catering for you too. 369 00:26:41,900 --> 00:26:43,107 Master Wong... 370 00:26:43,108 --> 00:26:43,982 Master... 371 00:26:43,983 --> 00:26:46,209 You are losing my face, you know? 372 00:26:46,233 --> 00:26:48,699 I will take to you later! 373 00:26:49,441 --> 00:26:50,107 What are you going to tell me? 374 00:26:50,108 --> 00:26:52,542 I don't think you are so foolish! 375 00:26:52,566 --> 00:26:53,815 Master Wong is so angry that, please ask mercy for me later. 376 00:26:53,816 --> 00:26:56,565 I want to be his student! 377 00:26:56,566 --> 00:26:58,065 - You know him? - No. 378 00:26:58,066 --> 00:26:58,982 Who are you? 379 00:26:58,983 --> 00:27:00,274 You two... 380 00:27:00,275 --> 00:27:02,865 How's radiculous! 381 00:27:04,691 --> 00:27:06,065 You are not righteous! 382 00:27:06,066 --> 00:27:07,126 Damn! 383 00:27:07,150 --> 00:27:09,357 I am not lucky to be Wong's student. 384 00:27:09,358 --> 00:27:11,982 So, just forget it. 385 00:27:11,983 --> 00:27:14,690 Mass Tar, is she a hooker too? 386 00:27:14,691 --> 00:27:17,440 Damn you! She is my God-sister. 387 00:27:17,441 --> 00:27:19,815 Pretty good 388 00:27:19,816 --> 00:27:22,501 She is beautiful! 389 00:27:22,525 --> 00:27:23,940 Let me try first. 390 00:27:23,941 --> 00:27:26,940 Miss Nine, I am Ah So, call me So So. 391 00:27:26,941 --> 00:27:28,501 I am Ah Fu! 392 00:27:28,525 --> 00:27:29,774 Do you know them? 393 00:27:29,775 --> 00:27:32,949 No, who are they? 394 00:27:32,983 --> 00:27:34,565 She is too cocky, I wanna beat her! 395 00:27:34,566 --> 00:27:35,917 How dare you beat your sister-in-law? 396 00:27:35,941 --> 00:27:36,982 How do you know she will be your wife? 397 00:27:36,983 --> 00:27:40,574 No problem, I will do a research. 398 00:27:40,858 --> 00:27:43,490 Research? What for? 399 00:27:58,441 --> 00:28:01,440 After drinking this nutritious medicine, they can't hear. 400 00:28:01,441 --> 00:28:04,024 The company which sells this medicine refuses to be responsible. 401 00:28:04,025 --> 00:28:07,107 So we decided to report to the police. 402 00:28:07,108 --> 00:28:08,482 But, most important of all, 403 00:28:08,483 --> 00:28:10,834 is to treat the kids. 404 00:28:10,858 --> 00:28:12,574 Right. 405 00:28:14,441 --> 00:28:16,542 I will give them a treatment. 406 00:28:16,566 --> 00:28:18,107 If it doesn't work, come back to me again. 407 00:28:18,108 --> 00:28:19,251 Fine. 408 00:28:19,275 --> 00:28:21,399 Those foreigners earn money by every means. 409 00:28:21,400 --> 00:28:24,501 It's too bad to sell such harmful medicine. 410 00:28:24,525 --> 00:28:27,876 They come a long way to China. 411 00:28:27,900 --> 00:28:30,126 just want to earn large sum of money from us. 412 00:28:30,150 --> 00:28:34,334 What gentlemen, what democracy, or freedom! 413 00:28:34,358 --> 00:28:38,292 All are excuses for them to cheat money. 414 00:28:38,316 --> 00:28:43,126 We have to strengthen ourselves, so as to have better future. 415 00:28:43,150 --> 00:28:45,274 Master Wong, I won't bother you, see you. 416 00:28:45,275 --> 00:28:46,990 Please. 417 00:28:48,316 --> 00:28:49,315 Let's go... 418 00:28:49,316 --> 00:28:51,565 They are deaf, it's useless to talk to them. 419 00:28:51,566 --> 00:28:54,782 - Let's go... - Let's go... 420 00:28:56,816 --> 00:28:58,740 Good bye. 421 00:29:00,358 --> 00:29:01,626 Ah So, Ah Fu. 422 00:29:01,650 --> 00:29:03,949 Coming... 423 00:29:03,983 --> 00:29:05,315 - Master. - Master. 424 00:29:05,316 --> 00:29:07,459 It's pay day. 425 00:29:07,483 --> 00:29:11,792 Fu, your salary is 8.5 taels. 426 00:29:11,816 --> 00:29:14,917 After deducting your lunch fee, 427 00:29:14,941 --> 00:29:16,274 only 6.2 taels are left. 428 00:29:16,275 --> 00:29:17,626 Yes, master. 429 00:29:17,650 --> 00:29:21,865 Fu, your clothes are getting old. 430 00:29:22,316 --> 00:29:24,917 Take these 2 taels and buy some new clothes. 431 00:29:24,941 --> 00:29:27,107 Thank you! 432 00:29:27,108 --> 00:29:28,917 My clothes are getting old too. 433 00:29:28,941 --> 00:29:31,565 Ah So, your salary is 7.5 taels, 434 00:29:31,566 --> 00:29:36,084 Plus the cleaning fee, that's 4.3 taels. You'll get 11.8 taels. 435 00:29:36,108 --> 00:29:37,274 Master, I won't be that mean, round it up, 436 00:29:37,275 --> 00:29:39,042 make it 12, alright? 437 00:29:39,066 --> 00:29:42,792 Fine, but you borrowed 7 taels from me. 438 00:29:42,816 --> 00:29:45,024 And you cheated twice in buying food. 439 00:29:45,025 --> 00:29:47,232 You have taken 13.8 taels already. 440 00:29:47,233 --> 00:29:49,042 So you owe me 2 taels. 441 00:29:49,066 --> 00:29:50,376 It'd be 1.8 taels. 442 00:29:50,400 --> 00:29:53,032 You said you are not mean. 443 00:29:55,108 --> 00:29:57,690 I will lend you 2 taels, don't waste it. 444 00:29:57,691 --> 00:29:59,149 - Thank you. - Don't go to the next door. 445 00:29:59,150 --> 00:30:00,274 How can we afford to go there? 446 00:30:00,275 --> 00:30:02,532 Ask all the juniors to come in. 447 00:30:03,608 --> 00:30:05,042 Here come the hens. 448 00:30:05,066 --> 00:30:06,440 Go, go, make it the other day. 449 00:30:06,441 --> 00:30:08,574 Hold it. 450 00:30:09,025 --> 00:30:12,417 Master Wong, please take it, I'd like to join your school. 451 00:30:12,441 --> 00:30:15,417 I am not a good teacher, so I daren't take you as student. 452 00:30:15,441 --> 00:30:18,857 You are too humble! I wish to be your student! 453 00:30:18,858 --> 00:30:20,065 If you take me as your student, 454 00:30:20,066 --> 00:30:22,607 I will be responsible for all your expenses. 455 00:30:22,608 --> 00:30:26,365 I am busy, I have no time to teach you Kung-fu. 456 00:30:26,483 --> 00:30:28,407 Master Wong. 457 00:30:28,525 --> 00:30:32,607 Just teach me something, I will be satisfied then. 458 00:30:32,608 --> 00:30:35,440 In fact, I have learnt some Kung-fu. 459 00:30:35,441 --> 00:30:38,982 Say, Tiger stance, Crane stance, and Hen stance. 460 00:30:38,983 --> 00:30:40,440 I have learnt some of it. 461 00:30:40,441 --> 00:30:42,357 You are that great, it needs no further learning. 462 00:30:42,358 --> 00:30:45,565 That's different, I want to improve myself. 463 00:30:45,566 --> 00:30:46,815 Do you want to push me to tell you the truth? 464 00:30:46,816 --> 00:30:47,565 Yes. 465 00:30:47,566 --> 00:30:50,365 I won't take a pimp as student. 466 00:30:51,025 --> 00:30:55,982 You operate a brothel next to my school and you didn't inform me. 467 00:30:55,983 --> 00:30:57,940 If I take you as my student, 468 00:30:57,941 --> 00:31:01,574 should I call you Mass Tar (Master)? 469 00:31:04,983 --> 00:31:07,274 So you are the master of Mass Tar! 470 00:31:07,275 --> 00:31:09,084 Why don't you practise now? 471 00:31:09,108 --> 00:31:11,949 I hope you won't come to our school again. 472 00:31:13,441 --> 00:31:14,315 Master Wong. 473 00:31:14,316 --> 00:31:16,334 Take back your hens. 474 00:31:16,358 --> 00:31:19,449 The hens didn't offend you! 475 00:31:20,441 --> 00:31:21,917 Sorry I can't help you! 476 00:31:21,941 --> 00:31:22,857 Come and discuss! 477 00:31:22,858 --> 00:31:23,940 I will charge 10 taels. 478 00:31:23,941 --> 00:31:25,251 What did you say? 479 00:31:25,275 --> 00:31:27,574 Show me the stance! 480 00:31:30,900 --> 00:31:32,001 Come! 481 00:31:32,025 --> 00:31:34,532 Here comes the Tiger... 482 00:31:34,983 --> 00:31:36,251 What are you playing? 483 00:31:36,275 --> 00:31:38,315 If you are in a duel, you'll be killed. 484 00:31:38,316 --> 00:31:39,690 Master, won't miss next time. 485 00:31:39,691 --> 00:31:40,982 I won't miss! 486 00:31:40,983 --> 00:31:44,065 Oh! No... No problem... no problem 487 00:31:44,066 --> 00:31:45,024 - Ah Fu. - Yes. 488 00:31:45,025 --> 00:31:47,251 I am now going out, lock the door. 489 00:31:47,275 --> 00:31:48,690 - That's no necessary, Master. - Why? 490 00:31:48,691 --> 00:31:49,667 Why? 491 00:31:49,691 --> 00:31:52,107 Practise the Kung-fu. 492 00:31:52,108 --> 00:31:53,482 No one is allowed to leave Po Chi Lam. 493 00:31:53,483 --> 00:31:55,524 Don't go to the next door, got me? 494 00:31:55,525 --> 00:31:56,107 Yes. 495 00:31:56,108 --> 00:31:58,440 Master, trust us, I will keep an eye on them. 496 00:31:58,441 --> 00:32:02,532 You needn't lock the door. 497 00:32:03,775 --> 00:32:06,115 I am not trusting you only. 498 00:32:10,941 --> 00:32:13,607 I have been beaten by master for you all. 499 00:32:13,608 --> 00:32:15,315 What are you going to appreciate for it? 500 00:32:15,316 --> 00:32:17,532 Damn! 501 00:32:19,733 --> 00:32:22,542 Stop sighing please. 502 00:32:22,566 --> 00:32:26,126 I think, I am not that lucky enough to be Wong's student. 503 00:32:26,150 --> 00:32:27,857 Cut the crap, we can stay for a while. 504 00:32:27,858 --> 00:32:29,982 We have to leave soon. 505 00:32:29,983 --> 00:32:31,524 You should thank me. 506 00:32:31,525 --> 00:32:34,149 Because I build a secret passage between 2 houses. 507 00:32:34,150 --> 00:32:35,857 So you come so conveniently! 508 00:32:35,858 --> 00:32:38,149 But our master is not a sugar daddy at all. 509 00:32:38,150 --> 00:32:39,357 Otherwise, we will make him join us. 510 00:32:39,358 --> 00:32:42,190 Damn, I don't believe a man who dislikes woman. 511 00:32:42,191 --> 00:32:43,834 Right. 512 00:32:43,858 --> 00:32:45,649 My master isn't a sugar daddy at all. 513 00:32:45,650 --> 00:32:49,815 I don't think so, it's because he hasn't met a woman he is fond of. 514 00:32:49,816 --> 00:32:51,732 Let me ask Chor Hung and Miss Nine to tempt him. 515 00:32:51,733 --> 00:32:53,649 If he has no reaction, I will cut myself. 516 00:32:53,650 --> 00:32:55,376 Where will you cut? 517 00:32:55,400 --> 00:32:56,190 My tits. 518 00:32:56,191 --> 00:32:58,649 Forget it, why not save it for your son? 519 00:32:58,650 --> 00:33:00,690 We'd better bet 10 taels for it. 520 00:33:00,691 --> 00:33:02,190 I don't think you can tempt my master successfully. 521 00:33:02,191 --> 00:33:03,565 I haven't seen him show any interest to woman. 522 00:33:03,566 --> 00:33:04,751 I will bet with you. 523 00:33:04,775 --> 00:33:05,690 Do you have money? 524 00:33:05,691 --> 00:33:06,940 - You have. - Me? 525 00:33:06,941 --> 00:33:09,084 You can collect some from the pier tomorrow. 526 00:33:09,108 --> 00:33:10,292 10 teals. 527 00:33:10,316 --> 00:33:15,365 Hurry up! 528 00:33:20,566 --> 00:33:21,899 What are you looking? 529 00:33:21,900 --> 00:33:23,565 Why do you hide a woman inside the box? 530 00:33:23,566 --> 00:33:27,074 None of your business! Get lost! 531 00:33:34,608 --> 00:33:36,042 Why are you fighting? 532 00:33:36,066 --> 00:33:38,899 Sir, I am glad to see you here. They hide a woman in a box. 533 00:33:38,900 --> 00:33:39,940 It's abduction! 534 00:33:39,941 --> 00:33:41,190 - Really? - Yes. 535 00:33:41,191 --> 00:33:43,324 - I have to take a look. - Fine. 536 00:33:44,650 --> 00:33:46,274 Where is the woman mentioned? 537 00:33:46,275 --> 00:33:47,667 Leung Fu. 538 00:33:47,691 --> 00:33:50,565 I know you always make trouble in the pier. 539 00:33:50,566 --> 00:33:54,626 You're the student of Wong Fei-hong, you always abuse his name. 540 00:33:54,650 --> 00:33:55,732 Are you blackmailing them? 541 00:33:55,733 --> 00:33:57,024 No, I didn't. 542 00:33:57,025 --> 00:33:58,959 They did hide a woman inside the box. 543 00:33:58,983 --> 00:34:01,959 Well, why don't you open those boxes and check it? 544 00:34:01,983 --> 00:34:05,782 Leung fu, you want to ruin other's property? 545 00:34:12,858 --> 00:34:16,315 Are you a poor learner, or, is Wong Fei-hong a poor master? 546 00:34:16,316 --> 00:34:18,949 I can defeat you by single hand! 547 00:34:24,483 --> 00:34:25,959 Take him away. 548 00:34:25,983 --> 00:34:29,449 Ask Wong Fei-hong, see how he teach the students! 549 00:34:31,650 --> 00:34:32,357 Where is Ah Fu? 550 00:34:32,358 --> 00:34:34,959 He goes working in the pier. 551 00:34:34,983 --> 00:34:38,940 Listen, I have tried to cure the kids' ears for quite a long time. 552 00:34:38,941 --> 00:34:43,251 But, there is no progress, the medicine is poisonous, 553 00:34:43,275 --> 00:34:46,209 it will hurt the ears. 554 00:34:46,233 --> 00:34:48,376 I want to try some. 555 00:34:48,400 --> 00:34:49,607 To test its effect. 556 00:34:49,608 --> 00:34:51,690 It's not wise to test it yourself. Master. 557 00:34:51,691 --> 00:34:53,584 It may make you deaf. 558 00:34:53,608 --> 00:34:56,907 Such limited quantity would be OK. 559 00:34:58,483 --> 00:34:59,899 You should pay attention to me. 560 00:34:59,900 --> 00:35:02,042 If you find anything wrong with my hearing ability. 561 00:35:02,066 --> 00:35:03,440 Remind me at once. 562 00:35:03,441 --> 00:35:04,607 We understand. 563 00:35:04,608 --> 00:35:05,815 Lock it properly. 564 00:35:05,816 --> 00:35:07,532 Fine. 565 00:35:10,400 --> 00:35:14,065 He knows it is poisonous, but he does want to drink it. 566 00:35:14,066 --> 00:35:16,190 He may be losing his mind. I think, he is lacking of excitement. 567 00:35:16,191 --> 00:35:17,565 You can tell from the acnes on his face. 568 00:35:17,566 --> 00:35:19,732 So, it's right to give him two women. 569 00:35:19,733 --> 00:35:20,649 We needn't feel guilty. 570 00:35:20,650 --> 00:35:22,042 No guilty. 571 00:35:22,066 --> 00:35:23,149 Here come the women. 572 00:35:23,150 --> 00:35:25,115 Hide up now. 573 00:35:25,650 --> 00:35:27,501 Master, 2 patients come to see you. 574 00:35:27,525 --> 00:35:30,292 You know I never give treatment at noon. 575 00:35:30,316 --> 00:35:33,690 Master, we come a long way here. 576 00:35:33,691 --> 00:35:36,740 Please be merciful. 577 00:35:37,150 --> 00:35:38,690 What's wrong with you? 578 00:35:38,691 --> 00:35:42,357 Everyday, right at noon, and right at 4 am. 579 00:35:42,358 --> 00:35:45,524 We feel itchy, from foot and then to waist. 580 00:35:45,525 --> 00:35:47,357 Then to the busts! 581 00:35:47,358 --> 00:35:48,690 And to the head. 582 00:35:48,691 --> 00:35:50,524 From head and then to the back. 583 00:35:50,525 --> 00:35:53,232 And it goes downward, till... 584 00:35:53,233 --> 00:35:57,959 Then, till there. 585 00:35:57,983 --> 00:35:59,690 May I feel your pulse? 586 00:35:59,691 --> 00:36:01,824 Alright! 587 00:36:02,733 --> 00:36:04,657 Show me the wrist only. 588 00:36:07,233 --> 00:36:10,542 I don't feel anything wrong about you. 589 00:36:10,566 --> 00:36:12,649 But my heart beats quickly. 590 00:36:12,650 --> 00:36:14,982 Me too. Why don't you listen to it? 591 00:36:14,983 --> 00:36:20,501 It's beating! 592 00:36:20,525 --> 00:36:22,407 What are you doing? 593 00:36:22,608 --> 00:36:24,815 To listen the heart beat. 594 00:36:24,816 --> 00:36:26,667 There is difference between Chinese and Western treatment. 595 00:36:26,691 --> 00:36:28,417 Please dress up. 596 00:36:28,441 --> 00:36:30,990 Master Wong. 597 00:36:32,900 --> 00:36:35,542 Oh, they are the bitches from the next door. 598 00:36:35,566 --> 00:36:38,324 I have to punish you. 599 00:36:38,358 --> 00:36:41,834 I know the sickness you are having. 600 00:36:41,858 --> 00:36:44,084 What is it? 601 00:36:44,108 --> 00:36:49,376 Your blood stream doesn't go smoothly. 602 00:36:49,400 --> 00:36:52,774 The joints go wrongly, and the nerves are not in good order. 603 00:36:52,775 --> 00:36:54,667 Impossible! 604 00:36:54,691 --> 00:36:58,751 If you don't take treatment at once, 605 00:36:58,775 --> 00:37:01,209 you may be cripple one day. 606 00:37:01,233 --> 00:37:02,667 Really? 607 00:37:02,691 --> 00:37:04,907 How to get cured then? 608 00:37:12,233 --> 00:37:15,240 Help! It's hurt. 609 00:37:16,858 --> 00:37:24,858 Help! Let us go. 610 00:37:33,025 --> 00:37:34,940 Are you feeling better? 611 00:37:34,941 --> 00:37:36,649 very good, we are fine. 612 00:37:36,650 --> 00:37:42,524 Can you let us go? 613 00:37:42,525 --> 00:37:45,024 So long! I am dying! 614 00:37:45,025 --> 00:37:48,574 Don't! 615 00:37:48,775 --> 00:37:51,834 Tell me, who instructed you to come here? 616 00:37:51,858 --> 00:37:54,324 Don't tell! 617 00:37:55,733 --> 00:37:58,532 If you don't tell me, I... 618 00:38:11,066 --> 00:38:13,440 Oh, you love hookers too. 619 00:38:13,441 --> 00:38:15,065 I can't tell from your appearance. 620 00:38:15,066 --> 00:38:18,584 Don't misunderstand, they are patients. 621 00:38:18,608 --> 00:38:23,042 Men always love women. 622 00:38:23,066 --> 00:38:25,232 Anyway, the brothel is right next to you. 623 00:38:25,233 --> 00:38:28,626 It's convenient to call for hookers. 624 00:38:28,650 --> 00:38:30,324 You? 625 00:38:30,483 --> 00:38:32,251 Fu. 626 00:38:32,275 --> 00:38:33,065 What's up? 627 00:38:33,066 --> 00:38:36,834 Master, he framed me. 628 00:38:36,858 --> 00:38:38,959 Your student bullied others in the pier. 629 00:38:38,983 --> 00:38:42,740 They didn't pay, so he framed them to be kidnappers. 630 00:38:43,233 --> 00:38:44,917 He beaten others too. 631 00:38:44,941 --> 00:38:48,615 Luckily, he met me. 632 00:38:50,525 --> 00:38:54,042 We are friends, if only he didn't kill, 633 00:38:54,066 --> 00:38:57,542 I would let him go. 634 00:38:57,566 --> 00:39:00,024 Officer, if he committed any crimes, 635 00:39:00,025 --> 00:39:02,042 I would not stop you punishing him. 636 00:39:02,066 --> 00:39:04,584 A poor master, a poor student of course. 637 00:39:04,608 --> 00:39:09,657 Master Wong, if you want to call for hookers again, be careful. 638 00:39:10,566 --> 00:39:12,732 I am leaving, so as not to stop you from making fun. 639 00:39:12,733 --> 00:39:14,959 Hey, what do you mean? 640 00:39:14,983 --> 00:39:17,334 You know what I mean. 641 00:39:17,358 --> 00:39:19,324 I won't see you to the door. 642 00:39:22,900 --> 00:39:24,792 A Man of Honour 643 00:39:24,816 --> 00:39:26,949 It's broken! 644 00:39:31,275 --> 00:39:33,365 Why don't you leave now? 645 00:39:34,691 --> 00:39:36,399 Sorry, Master Wong. 646 00:39:36,400 --> 00:39:37,524 Go! 647 00:39:37,525 --> 00:39:41,532 Go, stop saying anything, go. 648 00:39:42,483 --> 00:39:46,240 Ah So, did you call them here? 649 00:39:50,691 --> 00:39:52,107 Yes. 650 00:39:52,108 --> 00:39:55,074 Fine... 651 00:39:56,775 --> 00:39:58,024 I have warned you! 652 00:39:58,025 --> 00:39:59,709 Damn, he said fine! 653 00:39:59,733 --> 00:40:02,199 I don't think it's really fine! 654 00:40:14,025 --> 00:40:17,615 What the hell is it? The noise is killing me! 655 00:40:29,275 --> 00:40:31,376 How are you? 656 00:40:31,400 --> 00:40:35,699 Nothing, Fu, let's check what is happening. 657 00:40:35,941 --> 00:40:40,042 Ladies and gentlemen, my daughter and I visit here for the 1st time. 658 00:40:40,066 --> 00:40:44,732 Our money is used up, so we want to perform for some money. 659 00:40:44,733 --> 00:40:46,792 Hope you are generous to pay for our performance. 660 00:40:46,816 --> 00:40:50,615 Dad, you perform stabbing the throat first. 661 00:40:58,150 --> 00:40:58,940 Give my way, sweetie. 662 00:40:58,941 --> 00:41:02,501 It's nothing special! 663 00:41:02,525 --> 00:41:03,959 What do you want? 664 00:41:03,983 --> 00:41:06,876 Why don't you perform stabbing the tits? 665 00:41:06,900 --> 00:41:08,917 I will pay you 100 taels if you perform this. 666 00:41:08,941 --> 00:41:11,232 Dad, forget about him. 667 00:41:11,233 --> 00:41:15,032 Don't you know how to play it? 668 00:41:18,400 --> 00:41:20,324 You bastard! 669 00:41:49,900 --> 00:41:51,949 Help! 670 00:42:01,066 --> 00:42:03,574 Yin-er, it's enough. 671 00:42:11,566 --> 00:42:13,167 Thank you for saving us. 672 00:42:13,191 --> 00:42:14,990 You're welcome. 673 00:42:15,108 --> 00:42:16,274 You are strangers, aren't you? 674 00:42:16,275 --> 00:42:18,532 We come from Shanxi. 675 00:42:19,233 --> 00:42:20,732 I am Wong Fei-hong, 676 00:42:20,733 --> 00:42:24,001 You are Kung-fu masters, why do you perform in street? 677 00:42:24,025 --> 00:42:27,792 We are far from home, in fact we don't wish to perform for money. 678 00:42:27,816 --> 00:42:32,282 If you have any needs... 679 00:42:32,691 --> 00:42:34,440 Master Wong, we perform only. 680 00:42:34,441 --> 00:42:37,126 We are not beggars. Thank you anyway. 681 00:42:37,150 --> 00:42:39,917 Well, I won't push you. 682 00:42:39,941 --> 00:42:41,982 If you have any need, 683 00:42:41,983 --> 00:42:43,626 come to Po Chi Lam. 684 00:42:43,650 --> 00:42:45,657 Thank you. 685 00:42:48,233 --> 00:42:51,857 Dad, Master Wong seems to be a kind-hearted man. 686 00:42:51,858 --> 00:42:53,626 Why are you treating him that cool? 687 00:42:53,650 --> 00:42:56,190 It's a world filled with traps, you can't trust anybody easily. 688 00:42:56,191 --> 00:43:00,376 By the way, we come to find your sister and those perverted monks 689 00:43:00,400 --> 00:43:02,490 Don't involve in any other business. 690 00:43:06,150 --> 00:43:08,542 Dad, The Nun-yan Temple. 691 00:43:08,566 --> 00:43:10,699 Let's go in and have a look. 692 00:43:12,150 --> 00:43:14,199 Freeze 693 00:43:14,275 --> 00:43:18,709 Want to escape, I'll kill you. 694 00:43:18,733 --> 00:43:22,334 - Help! Help! - Wait! 695 00:43:22,358 --> 00:43:25,074 It's really suspicious! 696 00:43:29,941 --> 00:43:33,365 Master, our Legate Officer from the Holy Temple is long waiting. 697 00:43:43,941 --> 00:43:48,407 Please forgive me. 698 00:43:52,108 --> 00:43:54,626 Master Liu Hung, long time no see. 699 00:43:54,650 --> 00:43:56,565 The Holy Master asked me to send his regards to you. 700 00:43:56,566 --> 00:44:00,440 I haven't seen him after I come to Canton. 701 00:44:00,441 --> 00:44:01,482 How is his health? 702 00:44:01,483 --> 00:44:03,574 He is fine. 703 00:44:05,983 --> 00:44:12,042 But about the suppression from the government. 704 00:44:12,066 --> 00:44:13,899 He is a little bit unhappy. 705 00:44:13,900 --> 00:44:16,667 After the women are sold to South Asia. 706 00:44:16,691 --> 00:44:19,709 We'll have much capital to use. Please don't worry. 707 00:44:19,733 --> 00:44:24,824 But 3 branch leaders of ours are kept by the British in Hong Kong. 708 00:44:24,900 --> 00:44:26,782 Really? 709 00:44:28,775 --> 00:44:31,167 It's requested by the Ching Government. 710 00:44:31,191 --> 00:44:33,876 We are trying to save them. 711 00:44:33,900 --> 00:44:35,657 Who is it? 712 00:44:55,858 --> 00:44:56,732 Super Kick. 713 00:44:56,733 --> 00:44:58,907 Be careful! 714 00:45:02,525 --> 00:45:04,065 Go now! 715 00:45:04,066 --> 00:45:06,490 - Dad! - Go now! 716 00:45:10,066 --> 00:45:12,649 Damn it, where have those wolves gone? 717 00:45:12,650 --> 00:45:14,459 No business at all! 718 00:45:14,483 --> 00:45:18,115 I have to buy some food to worship the God tomorrow! 719 00:45:20,358 --> 00:45:24,407 - You lose. Take off your cloth. - Bad Luck. 720 00:45:25,733 --> 00:45:29,292 We only have clients who won't pay! 721 00:45:29,316 --> 00:45:32,324 I have to make up. 722 00:45:43,525 --> 00:45:45,907 Po Chi Lam 723 00:45:50,941 --> 00:45:56,574 Which sugar daddy comes that late? What are you doing? 724 00:46:03,275 --> 00:46:06,376 Who is it? Why so noisy? 725 00:46:06,400 --> 00:46:09,065 What a perverted wolf! He is so anxious! 726 00:46:09,066 --> 00:46:11,865 Go and take a look! Check who he is! 727 00:46:12,441 --> 00:46:18,907 It's the Shanxi girl! 728 00:46:21,150 --> 00:46:22,709 No hurt can be told from her body. 729 00:46:22,733 --> 00:46:24,042 But her organs are seriously hurt. 730 00:46:24,066 --> 00:46:27,407 I will fetch her some pills. 731 00:46:27,816 --> 00:46:29,782 Master Wong. 732 00:46:32,816 --> 00:46:34,501 I have to see Master Wong. 733 00:46:34,525 --> 00:46:36,782 I am Master Wong. 734 00:46:37,441 --> 00:46:40,751 No, you are not. 735 00:46:40,775 --> 00:46:43,917 Right. I am his student, Leung Fu. 736 00:46:43,941 --> 00:46:46,417 Who beaten you so seriously? 737 00:46:46,441 --> 00:46:49,667 The perverted monks of Nun-yan Temple. 738 00:46:49,691 --> 00:46:51,232 The perverted monks? 739 00:46:51,233 --> 00:46:53,334 Please speak clearly. 740 00:46:53,358 --> 00:46:57,959 Nun-yan Temple is a bad place, the monks kidnapped the women. 741 00:46:57,983 --> 00:47:00,399 And sell them to South Asia as hookers. 742 00:47:00,400 --> 00:47:04,834 My younger sister has been caught by them from the North. 743 00:47:04,858 --> 00:47:06,167 How do you know it? 744 00:47:06,191 --> 00:47:09,917 I traced the clues and followed them for 2 and a half years. 745 00:47:09,941 --> 00:47:14,542 They are from a heresy. 746 00:47:14,566 --> 00:47:17,251 They earn money from abduction. 747 00:47:17,275 --> 00:47:20,917 My dad and I sneaked into Nun-yan Temple, but we were hurt. 748 00:47:20,941 --> 00:47:22,607 I don't know my dad is alive or not. 749 00:47:22,608 --> 00:47:24,024 I have to tell Master. 750 00:47:24,025 --> 00:47:26,690 You are sick! It's a good chance, we'd make good use of it. 751 00:47:26,691 --> 00:47:27,482 What does that mean? 752 00:47:27,483 --> 00:47:30,482 If we'd destroy the gang, and make this an achievement of Master. 753 00:47:30,483 --> 00:47:32,042 Master will forgive us then. 754 00:47:32,066 --> 00:47:34,565 She is a great Kung-fu master, but, see her look now! 755 00:47:34,566 --> 00:47:36,524 We may be beaten to death. 756 00:47:36,525 --> 00:47:40,482 We'd use our brain. Call the cops at the right timing. 757 00:47:40,483 --> 00:47:42,917 So they will be caught red-handed. That's great! 758 00:47:42,941 --> 00:47:44,709 Are there any traps inside the temple? 759 00:47:44,733 --> 00:47:46,657 Nun-yan Temple... 760 00:47:50,525 --> 00:47:53,574 Why did you wash your make-up to scare us? 761 00:47:53,816 --> 00:47:57,365 We scared each one. Let's break equal! 762 00:47:59,691 --> 00:48:00,649 Are we going to Nun-yan Temple now? 763 00:48:00,650 --> 00:48:02,042 Yes. Are you afraid? 764 00:48:02,066 --> 00:48:03,815 Sure, I am not good in Kung-fu. 765 00:48:03,816 --> 00:48:05,542 If there is a fight, it means dangerous to me. 766 00:48:05,566 --> 00:48:07,482 Cause you're not good in Kung-fu, and you don't seem to be powerful. 767 00:48:07,483 --> 00:48:09,149 If you are as strong as Ah Fu, 768 00:48:09,150 --> 00:48:11,815 the monks will suspect us, right? 769 00:48:11,816 --> 00:48:13,459 That's right. 770 00:48:13,483 --> 00:48:16,149 Don't show up, watch Miss Nine and him. 771 00:48:16,150 --> 00:48:19,107 If you achieve this time, master Wong will take you as student. 772 00:48:19,108 --> 00:48:20,709 Trust me. 773 00:48:20,733 --> 00:48:23,282 Well, I have to take this risk then. 774 00:48:24,483 --> 00:48:27,084 Ladies and Gentlemen, are you coming for worshipping? 775 00:48:27,108 --> 00:48:30,274 Our young masters have heard that it's good to beg for marriage here. 776 00:48:30,275 --> 00:48:32,907 So they come to beg for marriage. 777 00:48:33,275 --> 00:48:36,699 Our god will give believers good marriage. 778 00:48:36,816 --> 00:48:38,899 I want pissing. 779 00:48:38,900 --> 00:48:40,501 Please take him for pissing. 780 00:48:40,525 --> 00:48:42,782 Come on. 781 00:48:44,275 --> 00:48:47,407 This way please. 782 00:49:03,900 --> 00:49:06,251 I feel someone watching us. 783 00:49:06,275 --> 00:49:08,857 Me too, it seems to be horrible. 784 00:49:08,858 --> 00:49:10,001 Yes. 785 00:49:10,025 --> 00:49:12,240 Don't scare me. 786 00:49:13,525 --> 00:49:15,417 A bad luck mark. 787 00:49:15,441 --> 00:49:18,065 If you want to beg for marriage, stay here for one night. 788 00:49:18,066 --> 00:49:20,565 Tonight at 12 am, the marriage star will enter your life. 789 00:49:20,566 --> 00:49:23,690 After receiving the spirit of it, you will get good marriage. 790 00:49:23,691 --> 00:49:25,990 To stay one night here? 791 00:50:01,775 --> 00:50:04,032 Me first. Me first. 792 00:50:04,941 --> 00:50:07,324 You two bastards! 793 00:50:11,566 --> 00:50:14,157 You bastard monks! 794 00:50:15,150 --> 00:50:17,532 Wake up please, Miss Nine! 795 00:50:19,400 --> 00:50:21,699 It's a trap! 796 00:50:24,900 --> 00:50:27,157 Don't want to run. 797 00:50:29,108 --> 00:50:31,282 I am coming! 798 00:50:34,066 --> 00:50:35,232 Why are you so stupid! 799 00:50:35,233 --> 00:50:36,399 Why did you push him away? 800 00:50:36,400 --> 00:50:38,532 I am sorry! 801 00:50:38,691 --> 00:50:41,282 I get him. You go get another. 802 00:50:43,525 --> 00:50:44,524 I take responsibility for him. 803 00:50:44,525 --> 00:50:47,251 Go and save the girls! Now! 804 00:50:47,275 --> 00:50:49,001 Beat you one more time. 805 00:50:49,025 --> 00:50:50,774 Ah Fu, Ah So, come out and serve the tea. 806 00:50:50,775 --> 00:50:52,615 Please. 807 00:50:53,358 --> 00:50:56,792 Where are the kids? They should be blamed. 808 00:50:56,816 --> 00:50:58,024 Uncle Cheung, take a seat please. 809 00:50:58,025 --> 00:50:58,899 Thank you. 810 00:50:58,900 --> 00:51:00,459 Ah Fu, Ah So! 811 00:51:00,483 --> 00:51:04,482 Master Wong, may be they have gone for a walk. 812 00:51:04,483 --> 00:51:06,917 I have told them not to go out. 813 00:51:06,941 --> 00:51:10,126 They love fooling around and fighting. 814 00:51:10,150 --> 00:51:11,876 They may murder someone one day. 815 00:51:11,900 --> 00:51:19,900 Master Wong. 816 00:51:21,025 --> 00:51:22,732 I remember you! You're the one who performed Kung-fu in street. 817 00:51:22,733 --> 00:51:25,024 Ah Fu and Ah So have gone to Nun-yan Temple. 818 00:51:25,025 --> 00:51:26,990 What? 819 00:51:27,816 --> 00:51:32,240 Damn it, you perverted monks! I wanna kill you. 820 00:51:36,233 --> 00:51:37,949 Shit! 821 00:51:38,275 --> 00:51:41,657 What's the matter? What are you laughing? We are tied! 822 00:52:03,900 --> 00:52:07,949 We are civilized, let's forget fighting. 823 00:52:08,441 --> 00:52:11,324 But peace! 824 00:52:11,941 --> 00:52:14,532 I tell you, I will take revenge. 825 00:52:15,233 --> 00:52:18,282 Let's stay in peace. 826 00:52:18,400 --> 00:52:20,751 May I stop? 827 00:52:20,775 --> 00:52:22,865 Why do you still hit me? I have stopped talking! 828 00:52:29,025 --> 00:52:31,032 What is this? 829 00:52:33,900 --> 00:52:35,990 Arrest them. 830 00:52:37,983 --> 00:52:40,032 Flying Tiger and Crane! 831 00:52:56,566 --> 00:52:57,732 Master! 832 00:52:57,733 --> 00:52:58,690 Wong Fei-hong! 833 00:52:58,691 --> 00:53:01,074 Run for our lives. 834 00:53:05,650 --> 00:53:06,857 Master! 835 00:53:06,858 --> 00:53:09,209 Do you still treat me as your master? 836 00:53:09,233 --> 00:53:12,032 Miss Nine has been caught by them. 837 00:53:13,608 --> 00:53:15,001 Where is Miss Nine? 838 00:53:15,025 --> 00:53:16,357 Over the sacrificial stage! 839 00:53:16,358 --> 00:53:18,126 Bring me there! 840 00:53:18,150 --> 00:53:20,626 Where is it? Speak up. 841 00:53:20,650 --> 00:53:21,774 Over there. 842 00:53:21,775 --> 00:53:23,699 Go. 843 00:53:28,608 --> 00:53:29,357 What are you doing? 844 00:53:29,358 --> 00:53:30,774 - To save her from the trap. - Right. 845 00:53:30,775 --> 00:53:32,232 You know it's a trap. 846 00:53:32,233 --> 00:53:33,815 If three of us all go in, 847 00:53:33,816 --> 00:53:36,232 once the door is shut, how can we get out? 848 00:53:36,233 --> 00:53:37,149 You are right! 849 00:53:37,150 --> 00:53:38,065 Stay here! 850 00:53:38,066 --> 00:53:40,240 - Understand. - Go! 851 00:53:51,483 --> 00:53:54,699 Help! ...Help! 852 00:54:54,608 --> 00:54:56,782 Master Wong. 853 00:55:04,025 --> 00:55:05,899 Wong, you offend our God, 854 00:55:05,900 --> 00:55:09,042 Our God will punish you! Kneel down! 855 00:55:09,066 --> 00:55:12,524 You swindlers! 856 00:55:12,525 --> 00:55:15,740 You dare kidnap girls for abduction. 857 00:55:23,025 --> 00:55:25,357 Wong, you are sinful. 858 00:55:25,358 --> 00:55:27,065 I am now giving you a chance. 859 00:55:27,066 --> 00:55:30,565 I will recruit you as student so as let you return! 860 00:55:30,566 --> 00:55:31,857 What? Return? 861 00:55:31,858 --> 00:55:33,990 Let me send you to hell! 862 00:56:25,775 --> 00:56:27,792 Shaolin Fists? 863 00:56:27,816 --> 00:56:31,240 We are from the same school, so we are schoolmates. 864 00:56:32,733 --> 00:56:33,565 How can you beat your schoolmates? 865 00:56:33,566 --> 00:56:37,365 We are from the same school, but you are a bad student. 866 00:57:30,525 --> 00:57:32,699 Master Wong. 867 00:58:29,816 --> 00:58:32,574 No-Shadow Kick from Fu-shan. 868 00:58:41,150 --> 00:58:44,407 Wong Fei-hong, you said it's No-Shadow Kick. 869 00:58:44,858 --> 00:58:48,865 Can't Wong Fei-hong tell lies? Stupid. 870 00:58:49,025 --> 00:58:51,740 No-Shadow Kick from Fu-shan. 871 00:58:55,191 --> 00:58:59,824 Wong Fei-hong, you lied again, I won't let you go! 872 00:59:00,691 --> 00:59:02,399 You hate me telling lies, 873 00:59:02,400 --> 00:59:04,751 you hate me telling truth too. 874 00:59:04,775 --> 00:59:06,782 It's really difficult to serve you. 875 00:59:12,566 --> 00:59:15,157 It's my turn. 876 00:59:17,275 --> 00:59:18,940 This is for Miss Nine. 877 00:59:18,941 --> 00:59:20,482 This is for Ah So. 878 00:59:20,483 --> 00:59:22,315 This is for Beggar So. 879 00:59:22,316 --> 00:59:23,232 Who is Beggar So? 880 00:59:23,233 --> 00:59:25,490 I don't know! 881 00:59:29,233 --> 00:59:32,699 I don't know I am a good fighter until now. 882 00:59:40,400 --> 00:59:42,699 - Search! - Yes. 883 00:59:44,400 --> 00:59:46,167 Your Excellency... 884 00:59:46,191 --> 00:59:50,740 Master Wong, I am glad you are fine. 885 00:59:54,816 --> 00:59:58,274 Dad, why does Wong Fei-hong stay with the man who hurt us? 886 00:59:58,275 --> 00:59:59,940 There must be something wrong. 887 00:59:59,941 --> 01:00:02,074 - Let's go. - Fine. 888 01:00:13,525 --> 01:00:16,584 The monks are hooked with the government. 889 01:00:16,608 --> 01:00:18,440 It's wise that we didn't trust Wong Fei-hong. 890 01:00:18,441 --> 01:00:19,982 We can't tell his wicked heart! 891 01:00:19,983 --> 01:00:22,657 I think we'd better leave now. 892 01:00:23,358 --> 01:00:26,565 Your Excellency, many women are kidnapped inside the temple. 893 01:00:26,566 --> 01:00:27,815 Please send them home. 894 01:00:27,816 --> 01:00:30,607 Women? Are you kidding? 895 01:00:30,608 --> 01:00:31,565 Kidding? 896 01:00:31,566 --> 01:00:34,190 Those 2 perverted monks have almost caught Miss Nine. 897 01:00:34,191 --> 01:00:36,399 But the master of this temple reported that, 898 01:00:36,400 --> 01:00:38,774 you came to mess up the temple. 899 01:00:38,775 --> 01:00:39,876 What? 900 01:00:39,900 --> 01:00:42,626 Please give us a fair trial. 901 01:00:42,650 --> 01:00:44,857 It's a base of abduction, how can he frame us of messing up? 902 01:00:44,858 --> 01:00:47,459 You used to mess up in the pier. 903 01:00:47,483 --> 01:00:50,042 So I trust him more this time. 904 01:00:50,066 --> 01:00:52,774 Master Wong, although we are friends. 905 01:00:52,775 --> 01:00:56,042 It's my duty, I can't help you always. 906 01:00:56,066 --> 01:00:58,732 You'd better ask those girls who are kept inside the sacrificial stage. 907 01:00:58,733 --> 01:01:02,399 Sir, there are only injured monks. 908 01:01:02,400 --> 01:01:04,490 No women are found. 909 01:01:13,983 --> 01:01:18,376 How dare you mess up the temple? 910 01:01:18,400 --> 01:01:22,065 Are you hurt the monks and ruin the reputation of them! 911 01:01:22,066 --> 01:01:23,982 I know you are a great Kung-fu master. 912 01:01:23,983 --> 01:01:27,324 But you should behave yourself. 913 01:01:33,358 --> 01:01:34,876 Ah So, what did he say? 914 01:01:34,900 --> 01:01:35,899 Are you kidding? 915 01:01:35,900 --> 01:01:39,740 He shouted and he almost made me deaf! 916 01:01:40,441 --> 01:01:44,607 Sir, Wong Fei-hong hurt 46 monks. 917 01:01:44,608 --> 01:01:47,107 Most of them are seriously hurt. 918 01:01:47,108 --> 01:01:49,751 Many may become cripple. 919 01:01:49,775 --> 01:01:54,501 The temple is seriously damaged, it needs to be repaired. 920 01:01:54,525 --> 01:01:57,107 Please give us a fair trial. 921 01:01:57,108 --> 01:02:01,482 My reputation is ruined by this rascal. 922 01:02:01,483 --> 01:02:03,792 Hope you would help the innocent monks. 923 01:02:03,816 --> 01:02:06,565 You hide so many dressless girls how dare you claim you're framed? 924 01:02:06,566 --> 01:02:11,274 We went for worshipping. A monk sneaked in and wanted to rape me. 925 01:02:11,275 --> 01:02:13,209 We experienced that too. 926 01:02:13,233 --> 01:02:14,649 So where are the women? 927 01:02:14,650 --> 01:02:16,626 Where are the perverted monks? 928 01:02:16,650 --> 01:02:20,732 Sir, the Nun-yan Temple is filled with traps, and they're heresy. 929 01:02:20,733 --> 01:02:23,649 I saw the women being abducted are kept in the temple. 930 01:02:23,650 --> 01:02:25,399 So I have to fight in order to save them. 931 01:02:25,400 --> 01:02:29,126 They have the freedom to worship their own god. 932 01:02:29,150 --> 01:02:33,209 But you have no proof to say they are abductors. 933 01:02:33,233 --> 01:02:37,126 Wong Fei-hong, I can't help you this time. 934 01:02:37,150 --> 01:02:38,690 Master, he said he wouldn't help you. 935 01:02:38,691 --> 01:02:40,167 Don't you think I am deal? 936 01:02:40,191 --> 01:02:44,542 I decided to detent Wong Fei-hong now. 937 01:02:44,566 --> 01:02:45,690 No, how can we demonstrate the lion dance tomorrow? 938 01:02:45,691 --> 01:02:46,940 Master, they are framing you! 939 01:02:46,941 --> 01:02:48,907 Shut up. 940 01:02:51,441 --> 01:02:55,574 I would like to leave for a while, all of you should stay here. 941 01:03:01,233 --> 01:03:03,232 Your Excellency. 942 01:03:03,233 --> 01:03:04,399 You come to bail Wong Fei-hong? 943 01:03:04,400 --> 01:03:08,815 Sir, 4 commercial associations would like to bail Wong 944 01:03:08,816 --> 01:03:12,149 Hope you would let him go. 945 01:03:12,150 --> 01:03:16,565 After the celebration, we'll investigate this case and find out the truth. 946 01:03:16,566 --> 01:03:19,274 Right, if you think 4 associations are not enough, 947 01:03:19,275 --> 01:03:23,982 we may ask Mr. Sasin, the manager of the 13 companies to bail him. 948 01:03:23,983 --> 01:03:27,115 Are you threatening me with the British? 949 01:03:28,733 --> 01:03:35,084 Since Wong is bailed by 4 commercial Associations, 950 01:03:35,108 --> 01:03:37,167 And the case is really suspicious, after careful consideration, 951 01:03:37,191 --> 01:03:41,334 I decided to detent the master and monks of Nun-yan Temple. 952 01:03:41,358 --> 01:03:43,649 Wong is temporarily released. 953 01:03:43,650 --> 01:03:47,740 I will investigate it and the final trial will be held later. 954 01:03:48,483 --> 01:03:51,240 Sir, we are innocent... 955 01:03:52,233 --> 01:03:55,032 Master, we can go for the lion dance tomorrow. 956 01:03:57,108 --> 01:03:58,584 What's happened? 957 01:03:58,608 --> 01:04:01,482 The men from the commercial association come and help. 958 01:04:01,483 --> 01:04:04,334 I don't think it's easy to frame him. 959 01:04:04,358 --> 01:04:08,282 They want him to give lion dance! 960 01:04:13,150 --> 01:04:16,084 Well, I'll make him lose face then. 961 01:04:16,108 --> 01:04:18,524 Give the medicine to Wong Fei-hong. 962 01:04:18,525 --> 01:04:21,792 So, let's forget those few hundred tales which you owe me. 963 01:04:21,816 --> 01:04:24,292 - No! - No? 964 01:04:24,316 --> 01:04:26,065 I will take you to prison then. 965 01:04:26,066 --> 01:04:30,657 Thus you will suffer something more than death. 966 01:05:01,025 --> 01:05:04,501 Our pyramid lion dance will make them all eyes! 967 01:05:04,525 --> 01:05:06,824 Master, the tea please. 968 01:05:14,025 --> 01:05:15,792 It's sour. 969 01:05:15,816 --> 01:05:17,657 Really? 970 01:05:18,150 --> 01:05:20,626 Maybe the tea leaves are expired, I'll ask Fok to buy some. 971 01:05:20,650 --> 01:05:23,532 Fok must bought some cheap leaves. 972 01:06:18,816 --> 01:06:23,232 Well, Mr. Wong Fei-hong gives the puppet a real life. 973 01:06:23,233 --> 01:06:25,751 It looks like a real lion. 974 01:06:25,775 --> 01:06:26,899 What? 975 01:06:26,900 --> 01:06:29,876 No! A real lion! 976 01:06:29,900 --> 01:06:32,315 He said Wong is a liar! 977 01:06:32,316 --> 01:06:33,482 What'll we do now? 978 01:06:33,483 --> 01:06:35,774 It's a big day, don't arrest Wong although he is a liar. 979 01:06:35,775 --> 01:06:37,574 Right! 980 01:06:40,858 --> 01:06:42,990 Lions pyramid. 981 01:06:56,108 --> 01:06:58,115 Go ahead. 982 01:07:00,150 --> 01:07:04,199 Bravo! Wonderful! 983 01:07:09,650 --> 01:07:11,990 - On the shoulders. - Yes. 984 01:07:16,066 --> 01:07:17,990 It's nice! 985 01:07:32,566 --> 01:07:34,376 Cockroach! 986 01:07:34,400 --> 01:07:36,240 Be careful! 987 01:07:48,233 --> 01:07:49,542 It's so tricky! 988 01:07:49,566 --> 01:07:52,115 What the hell is it? 989 01:08:06,191 --> 01:08:08,240 Moving of centipede. 990 01:08:15,441 --> 01:08:17,324 Swing! 991 01:08:19,025 --> 01:08:21,334 Master, the centipede is really tricky! 992 01:08:21,358 --> 01:08:23,565 Centipede dance is some hex from the North. 993 01:08:23,566 --> 01:08:26,407 It's very dangerous, you'd be careful. 994 01:08:38,358 --> 01:08:40,001 Kidding! 995 01:08:40,025 --> 01:08:41,865 Get the bait! 996 01:08:57,025 --> 01:08:58,907 Bravo! 997 01:09:21,858 --> 01:09:23,990 Watch the kick! 998 01:09:41,691 --> 01:09:42,690 Master, what's it? 999 01:09:42,691 --> 01:09:44,449 Give it to me. 1000 01:10:06,525 --> 01:10:08,574 Step back. 1001 01:10:22,650 --> 01:10:24,657 Watch my stance. 1002 01:10:41,066 --> 01:10:43,490 Stop fighting. 1003 01:10:54,483 --> 01:10:56,782 Congratulation. 1004 01:10:58,858 --> 01:11:03,365 It is radiculous that the centipede shot flames. 1005 01:11:05,400 --> 01:11:07,990 Get use of this chance to lose his face. 1006 01:11:27,066 --> 01:11:29,065 Cut the crap, beat him. Master. 1007 01:11:29,066 --> 01:11:31,565 Freeze! 1008 01:11:31,566 --> 01:11:32,690 What do you want? 1009 01:11:32,691 --> 01:11:37,449 The master of Nun-yan Temple has just committed suicide in prison. 1010 01:11:40,650 --> 01:11:45,459 I'll arouse bad feeling from the public if the news is announced. 1011 01:11:45,483 --> 01:11:48,657 I think you'd discuss it with the government. 1012 01:11:50,358 --> 01:11:54,865 Sir, I can't hear what you are talking about. 1013 01:11:56,775 --> 01:11:58,865 I am deaf. 1014 01:12:24,858 --> 01:12:26,657 They are coming out. 1015 01:12:28,400 --> 01:12:30,365 Please. 1016 01:12:33,066 --> 01:12:35,940 Master Wong and I have come to a conclusion. 1017 01:12:35,941 --> 01:12:39,709 He has a problem of hearing, so I will announce it to you now. 1018 01:12:39,733 --> 01:12:44,417 Since Master Wong is the coach of the local militia. 1019 01:12:44,441 --> 01:12:48,667 If we charge him destroying the temple and killing the master. 1020 01:12:48,691 --> 01:12:51,657 It'll bring all of us a difficult problem in handling the case with justice. 1021 01:12:55,150 --> 01:12:59,565 So Master Wong'll leave here for a while, he'll go back to Fu-shan. 1022 01:12:59,566 --> 01:13:03,482 Po Chi Lam will be attached by the government. 1023 01:13:03,483 --> 01:13:05,782 You are lying. 1024 01:13:06,108 --> 01:13:07,940 Master won't leave Po Chi Lam. 1025 01:13:07,941 --> 01:13:09,607 - Shut up. - Don't agrue. 1026 01:13:09,608 --> 01:13:11,126 Listen to me. 1027 01:13:11,150 --> 01:13:13,126 I have decided. 1028 01:13:13,150 --> 01:13:15,699 I can't hear what you are talking, 1029 01:13:16,025 --> 01:13:18,690 but... remember my words. 1030 01:13:18,691 --> 01:13:20,065 Master. 1031 01:13:20,066 --> 01:13:21,834 Master Wong. 1032 01:13:21,858 --> 01:13:24,532 His Excellency tells the truth. 1033 01:13:24,775 --> 01:13:26,149 Master! 1034 01:13:26,150 --> 01:13:28,649 You bastard, how dare you attach Po Chi Lam? 1035 01:13:28,650 --> 01:13:31,824 I will sue you with all my best. 1036 01:13:32,691 --> 01:13:34,732 I forgot to tell you, Mr. Pimp. 1037 01:13:34,733 --> 01:13:37,690 You operate the indecent nightclub, we have got proof that, 1038 01:13:37,691 --> 01:13:39,940 the government is going to attach your shop too. 1039 01:13:39,941 --> 01:13:43,001 From tomorrow onwards, no business. 1040 01:13:43,025 --> 01:13:45,532 I don't think you can make a dead set at me. 1041 01:13:48,900 --> 01:13:50,417 Let's wait and see. 1042 01:13:50,441 --> 01:13:53,949 Master Wong, I am busy, see you. 1043 01:13:54,983 --> 01:13:55,857 You will be busy. 1044 01:13:55,858 --> 01:13:58,001 Busy for your family's funerals. 1045 01:13:58,025 --> 01:14:03,042 Ah So, pack some clothes for me. 1046 01:14:03,066 --> 01:14:05,167 I am leaving, because I don't want to drag you down. 1047 01:14:05,191 --> 01:14:07,667 The gov't wants to go against me only. 1048 01:14:07,691 --> 01:14:11,282 We are not capable to fight with them. 1049 01:14:11,483 --> 01:14:16,626 Let's wait a better chance for counter attack. 1050 01:14:16,650 --> 01:14:18,607 Remember, don't do anything impulsively. 1051 01:14:18,608 --> 01:14:21,990 I am sorry, Master. 1052 01:14:22,441 --> 01:14:25,157 You are a man, don't cry. 1053 01:14:25,650 --> 01:14:27,782 He cries too. 1054 01:14:30,566 --> 01:14:31,690 He is different. 1055 01:14:31,691 --> 01:14:33,782 He is not a man. 1056 01:14:35,066 --> 01:14:38,074 So what am I? 1057 01:14:40,108 --> 01:14:41,542 Master. 1058 01:14:41,566 --> 01:14:45,459 Don't argue with anyone in the pier. 1059 01:14:45,483 --> 01:14:49,417 Ah Fu, you'd take care of your buddies. 1060 01:14:49,441 --> 01:14:51,407 I understand. 1061 01:15:04,858 --> 01:15:07,490 Master. 1062 01:15:10,483 --> 01:15:12,407 Take care. 1063 01:15:18,441 --> 01:15:20,699 You too. 1064 01:15:48,650 --> 01:15:50,865 Anybody here? 1065 01:16:10,441 --> 01:16:12,899 Miss Ti, it's me, Wong Fei-hong. 1066 01:16:12,900 --> 01:16:15,407 You are shameless. 1067 01:16:16,275 --> 01:16:18,107 Miss Ti, I can't hear you. 1068 01:16:18,108 --> 01:16:20,699 Are you still acting? 1069 01:16:22,483 --> 01:16:23,232 Yin-er. 1070 01:16:23,233 --> 01:16:24,824 Dad. 1071 01:16:25,108 --> 01:16:26,167 Don't get mad. 1072 01:16:26,191 --> 01:16:28,876 He hooks with the bastard officials, there must be trap. 1073 01:16:28,900 --> 01:16:31,399 Master Wong, we have left Canton. 1074 01:16:31,400 --> 01:16:33,584 Would you let us go? 1075 01:16:33,608 --> 01:16:37,074 I... I can't hear what you are talking about. 1076 01:16:38,191 --> 01:16:39,907 I am deaf. 1077 01:16:47,400 --> 01:16:50,626 He mistook the medicine, so he becomes deaf. 1078 01:16:50,650 --> 01:16:52,740 Are there any trick? 1079 01:16:58,358 --> 01:17:01,865 His pulse is abnormal, it is the symptom of being poisoned. 1080 01:17:06,525 --> 01:17:10,315 I have treated some patients who got blind and deaf in Shanxi. 1081 01:17:10,316 --> 01:17:13,990 Let's take research, hope it would cure you. 1082 01:17:18,108 --> 01:17:20,167 I have thought some possible solutions too. 1083 01:17:20,191 --> 01:17:22,949 But, it's hard for a doctor to cure himself. 1084 01:17:23,233 --> 01:17:25,907 If you can help, that's good. 1085 01:18:11,650 --> 01:18:14,542 My solution, "3 needles shooting", it's difficult to do it myself. 1086 01:18:14,566 --> 01:18:19,782 To stab 3 needles into the body at the same time, I need your help. 1087 01:19:31,608 --> 01:19:35,740 - Buy Chicken Fur Sweepers - Big hens. 1088 01:19:36,025 --> 01:19:37,357 How much is the hen cost? Mr. Pimp. 1089 01:19:37,358 --> 01:19:40,440 Don't call me Mr. Pimp, my name is Mass Tar Wong. 1090 01:19:40,441 --> 01:19:41,607 I will make 30% discount if you call me Mass Tar Wong. 1091 01:19:41,608 --> 01:19:43,167 Idiot. 1092 01:19:43,191 --> 01:19:44,732 You are insane. 1093 01:19:44,733 --> 01:19:46,149 If you scold me, I will beat you. 1094 01:19:46,150 --> 01:19:48,940 Brother, we'd better not to quarrel with them. 1095 01:19:48,941 --> 01:19:49,857 No matter how, 1096 01:19:49,858 --> 01:19:51,482 I am a famous pimp. 1097 01:19:51,483 --> 01:19:52,440 Mr. Pimp. 1098 01:19:52,441 --> 01:19:54,740 Damn you! 1099 01:19:55,150 --> 01:19:57,751 How dare you beat the officers? Are you looking for trouble? 1100 01:19:57,775 --> 01:19:59,501 I don't know it's you. 1101 01:19:59,525 --> 01:20:01,042 Don't sell right here! Get lost. 1102 01:20:01,066 --> 01:20:03,732 What do you mean? 1103 01:20:03,733 --> 01:20:05,149 You always give us trouble. 1104 01:20:05,150 --> 01:20:07,232 You just forbid us to sell here! What do you mean? 1105 01:20:07,233 --> 01:20:09,524 Cause you offend Mr. Lui, he instructed me to give you hard time. 1106 01:20:09,525 --> 01:20:10,834 If you don't go, I will beat you. 1107 01:20:10,858 --> 01:20:12,607 I am scared! What is law and order? 1108 01:20:12,608 --> 01:20:14,024 If you dare hitting me right here, 1109 01:20:14,025 --> 01:20:16,824 I will eat up all feathers. 1110 01:20:21,816 --> 01:20:23,440 Brother, don't quarrel with him. 1111 01:20:23,441 --> 01:20:25,417 What'll we do now? 1112 01:20:25,441 --> 01:20:28,292 Hi, you look poor! 1113 01:20:28,316 --> 01:20:29,876 I come a long way to search for you. 1114 01:20:29,900 --> 01:20:32,774 Lui Yat Siu wants to make a dead set at us, 1115 01:20:32,775 --> 01:20:35,167 so we can't earn a living in Canton. 1116 01:20:35,191 --> 01:20:38,232 I have found a job in a brothel of Hong Kong, 1117 01:20:38,233 --> 01:20:41,667 you are the No. 1 pimp, why don't you start your career in HK? 1118 01:20:41,691 --> 01:20:44,990 But we don't have the traveling expense. 1119 01:20:45,191 --> 01:20:47,982 I earned hardly for limited traveling expense. 1120 01:20:47,983 --> 01:20:49,792 So I can't help you two. 1121 01:20:49,816 --> 01:20:53,240 If you can get some money, come to me, let's go together to HK. 1122 01:20:53,858 --> 01:20:55,482 What'll we do? 1123 01:20:55,483 --> 01:20:58,782 Nothing can do, we have no money! 1124 01:20:59,775 --> 01:21:03,865 Hey, I have some gold hidden in Heung Chi Kun. 1125 01:21:05,441 --> 01:21:07,282 Come on... 1126 01:21:07,941 --> 01:21:11,459 It would be shit if we are discovered. 1127 01:21:11,483 --> 01:21:13,126 It's dark here, no one would discover us. 1128 01:21:13,150 --> 01:21:16,982 The Fung-shui master told me to hide gold under the poles. 1129 01:21:16,983 --> 01:21:19,042 There are 10 taels of gold hidden. 1130 01:21:19,066 --> 01:21:22,990 Once get it, we'll have enough money to go to Hong Kong, come on. 1131 01:21:23,441 --> 01:21:25,482 Will it be taken by the workers who did the decoration? 1132 01:21:25,483 --> 01:21:27,167 What a big mouth! 1133 01:21:27,191 --> 01:21:28,949 Here is the pole. 1134 01:21:36,400 --> 01:21:37,482 Where is she going? 1135 01:21:37,483 --> 01:21:39,607 I thought I have killed her, but she disappeared. 1136 01:21:39,608 --> 01:21:41,149 Master would punish us if he knows it. 1137 01:21:41,150 --> 01:21:43,407 Search now. 1138 01:21:51,900 --> 01:21:53,440 Will she run to the street? 1139 01:21:53,441 --> 01:21:55,532 Let's go out and have a look. 1140 01:21:56,066 --> 01:21:59,282 Don't make any noise, or we'd be in deep shit. 1141 01:22:02,525 --> 01:22:04,251 Sorry. 1142 01:22:04,275 --> 01:22:05,459 How are you? 1143 01:22:05,483 --> 01:22:08,440 Many girls... are kept next door. 1144 01:22:08,441 --> 01:22:10,292 Go and save them. 1145 01:22:10,316 --> 01:22:14,626 They will be shipped to South Asia... 1146 01:22:14,650 --> 01:22:17,149 Those bastards lock the girls in Po Chi Lam. 1147 01:22:17,150 --> 01:22:20,876 Go and save them... 1148 01:22:20,900 --> 01:22:23,126 - How are you? - How are you? 1149 01:22:23,150 --> 01:22:24,917 Stay here, I would take a look. 1150 01:22:24,941 --> 01:22:25,982 Don't! 1151 01:22:25,983 --> 01:22:27,399 It doesn't matter, if she tells the truth, 1152 01:22:27,400 --> 01:22:28,732 I would sue them. 1153 01:22:28,733 --> 01:22:30,542 No! 1154 01:22:30,566 --> 01:22:32,574 Wake up. 1155 01:22:43,608 --> 01:22:49,876 Master Liu Hung, Wong's students are controlled by me now. 1156 01:22:49,900 --> 01:22:53,959 But I have found that, Wong didn't go back to Fu-shan. 1157 01:22:53,983 --> 01:22:55,732 He hides up in a village near by. 1158 01:22:55,733 --> 01:22:57,815 He is staying with the Kung-fu performers. 1159 01:22:57,816 --> 01:23:01,376 3 days later, the 13 companies will hold the stone-laying ceremony. 1160 01:23:01,400 --> 01:23:03,667 We have to kidnap their manager Sasin. 1161 01:23:03,691 --> 01:23:06,024 Will Wong Fei-hong bother us? 1162 01:23:06,025 --> 01:23:10,167 In order to be safe, I have sent someone to kill him. 1163 01:23:10,191 --> 01:23:13,407 He is deaf, he can't escape. 1164 01:23:14,691 --> 01:23:16,334 That's good. 1165 01:23:16,358 --> 01:23:20,667 Wong caught 3 branch leaders of us for Ching's Gov't. 1166 01:23:20,691 --> 01:23:22,709 We have to kidnap Sasin. 1167 01:23:22,733 --> 01:23:26,190 So the British will give Ching Gov't pressure to release our buddies. 1168 01:23:26,191 --> 01:23:31,126 Don't worry, the Empress Dowager is paying attention to us. 1169 01:23:31,150 --> 01:23:33,834 We will be treasured by her. 1170 01:23:33,858 --> 01:23:38,324 So we will have great power, and control the whole country. 1171 01:23:39,191 --> 01:23:41,834 Be careful not to disclose your real identity. 1172 01:23:41,858 --> 01:23:44,324 Who knows it, who will be killed. 1173 01:23:55,650 --> 01:23:57,615 Who is it? 1174 01:24:00,400 --> 01:24:01,876 It's you, Mr. Pimp. 1175 01:24:01,900 --> 01:24:05,065 You attached Po Chi Lam and Heung Chi Kun to keep girls! 1176 01:24:05,066 --> 01:24:06,357 You bloody bastard! 1177 01:24:06,358 --> 01:24:08,740 Bloody bastard? 1178 01:24:11,483 --> 01:24:13,501 You have heard our talk? Haven't you? 1179 01:24:13,525 --> 01:24:18,365 Master Wong would punish you two, bastards! 1180 01:24:22,858 --> 01:24:25,190 He is too nosy! 1181 01:24:25,191 --> 01:24:26,649 Damn Wong Fei-hong, he caught our buddies. 1182 01:24:26,650 --> 01:24:29,334 So we should go against him. 1183 01:24:29,358 --> 01:24:32,399 Are you coming to challenge me? 1184 01:24:32,400 --> 01:24:35,751 Say Wong is a bastard, then I will let you alive. 1185 01:24:35,775 --> 01:24:36,792 OK, I say. 1186 01:24:36,816 --> 01:24:39,407 Wong Fei-hong is a hero. 1187 01:24:39,733 --> 01:24:43,376 Say, Wong Fei-hong is a bastard. 1188 01:24:43,400 --> 01:24:46,449 Long life to Wong Fei-hong. 1189 01:24:50,233 --> 01:24:54,334 Say, Wong is shameless. 1190 01:24:54,358 --> 01:24:57,324 Wong is your dad. 1191 01:24:59,483 --> 01:25:01,001 Don't you scare death? 1192 01:25:01,025 --> 01:25:04,626 He is nothing worth, but don't bother the neighbours. 1193 01:25:04,650 --> 01:25:05,834 Fong, Yuen. 1194 01:25:05,858 --> 01:25:07,565 - Dig a hole and bury him. - Yes. 1195 01:25:07,566 --> 01:25:09,657 Let me show you to the door. 1196 01:25:14,441 --> 01:25:17,157 - You perverted monks. - Mass Tar Wong! 1197 01:25:17,900 --> 01:25:19,792 How do you feel? 1198 01:25:19,816 --> 01:25:21,824 Go now. 1199 01:25:32,358 --> 01:25:34,565 I am now sending you to hell, 1200 01:25:34,566 --> 01:25:37,074 to serve your master. 1201 01:25:45,066 --> 01:25:47,449 Your crane is not as powerful as mine. 1202 01:26:07,025 --> 01:26:08,949 Come on. 1203 01:26:48,483 --> 01:26:50,199 Ah Fu. 1204 01:27:05,441 --> 01:27:08,949 - The Flying Tiger and Crane. - Do you wanna fly? 1205 01:27:09,275 --> 01:27:11,282 I try it! 1206 01:27:32,441 --> 01:27:35,949 What's matter with you? Go to get Mass Tar Wong 1207 01:27:37,233 --> 01:27:39,490 Let's go now. 1208 01:27:42,608 --> 01:27:44,334 Brother, how are you? 1209 01:27:44,358 --> 01:27:46,190 Inform Master Wong now. 1210 01:27:46,191 --> 01:27:48,482 Lui has sent someone to assassinate him. 1211 01:27:48,483 --> 01:27:51,190 He is seriously hurt, let's send him for treatment first. 1212 01:27:51,191 --> 01:27:53,417 There is no time left, go and save Master Wong. 1213 01:27:53,441 --> 01:27:55,251 Why not take him to Master's home? 1214 01:27:55,275 --> 01:27:57,209 Oh my God. 1215 01:27:57,233 --> 01:28:00,209 When did you become so clever? Hurry up. 1216 01:28:00,233 --> 01:28:02,209 Be careful... 1217 01:28:02,233 --> 01:28:03,982 I discover a big secret too. 1218 01:28:03,983 --> 01:28:05,126 Don't tell us now. 1219 01:28:05,150 --> 01:28:06,440 - Why? - It's a formula of a film that, 1220 01:28:06,441 --> 01:28:10,001 once a person got hurt seriously, he will die after telling the secret. 1221 01:28:10,025 --> 01:28:12,574 Please close my mouth now... 1222 01:28:15,983 --> 01:28:17,907 Master Wong! 1223 01:28:26,066 --> 01:28:27,917 It's poor to be deaf. 1224 01:28:27,941 --> 01:28:30,709 In fact you are handsome. 1225 01:28:30,733 --> 01:28:35,815 With good Kung-fu, strong enough. 1226 01:28:35,816 --> 01:28:40,949 I wish I had a husband like you. 1227 01:28:41,566 --> 01:28:46,157 Why are you laughing? 1228 01:28:47,400 --> 01:28:49,542 Am I pretty? 1229 01:28:49,566 --> 01:28:52,240 Do you like me? 1230 01:28:52,566 --> 01:28:54,834 You look silly! 1231 01:28:54,858 --> 01:28:57,815 It's useless even I am willing to marry you. 1232 01:28:57,816 --> 01:29:00,584 Why are you still laughing? Stupid. 1233 01:29:00,608 --> 01:29:03,376 Yin-er, have you got the herb? 1234 01:29:03,400 --> 01:29:06,074 Dad, it's ready. 1235 01:29:06,191 --> 01:29:10,501 After taking these, you will be totally cured. 1236 01:29:10,525 --> 01:29:11,357 Thank you. 1237 01:29:11,358 --> 01:29:13,024 Don't mention it. 1238 01:29:13,025 --> 01:29:14,440 I am sorry for bothering you. 1239 01:29:14,441 --> 01:29:16,782 It doesn't matter. 1240 01:29:18,233 --> 01:29:19,376 Dad. 1241 01:29:19,400 --> 01:29:20,440 What? 1242 01:29:20,441 --> 01:29:22,167 Can he hear us? 1243 01:29:22,191 --> 01:29:24,315 He's recovered for 2 days. 1244 01:29:24,316 --> 01:29:27,001 But he improves very much today. 1245 01:29:27,025 --> 01:29:28,740 Yin-er... 1246 01:29:29,483 --> 01:29:32,074 What a shame! 1247 01:29:32,691 --> 01:29:34,782 What is she doing? 1248 01:29:36,400 --> 01:29:38,615 Maybe, she feels happy for me. 1249 01:29:41,066 --> 01:29:43,084 Master Wong. 1250 01:29:43,108 --> 01:29:46,782 - We will soon reach there. - No way. 1251 01:29:47,025 --> 01:29:48,167 Master Wong. 1252 01:29:48,191 --> 01:29:49,107 Master. 1253 01:29:49,108 --> 01:29:49,857 How is he? 1254 01:29:49,858 --> 01:29:50,857 Go now. 1255 01:29:50,858 --> 01:29:53,565 Lui Yat Siu attached Po Chi Lam and Heung Chi Kun. 1256 01:29:53,566 --> 01:29:56,209 In order to keep those women and the perverted monks. 1257 01:29:56,233 --> 01:29:59,782 He discovered this, and was seriously beaten. 1258 01:30:02,025 --> 01:30:03,899 - Master Wong. - He can't hear you. 1259 01:30:03,900 --> 01:30:07,699 Why don't you show him a sincere eyesight, with tears! 1260 01:30:08,358 --> 01:30:10,334 This is your last chance. 1261 01:30:10,358 --> 01:30:12,732 My master is mean and old fashioned. 1262 01:30:12,733 --> 01:30:13,857 Sometimes, he is cunning too. 1263 01:30:13,858 --> 01:30:15,565 But, anyway, he is a good master. 1264 01:30:15,566 --> 01:30:17,190 Get this chance to join his school. 1265 01:30:17,191 --> 01:30:18,274 You understand me very much. 1266 01:30:18,275 --> 01:30:21,990 Sure, I have strong observation ability. 1267 01:30:22,608 --> 01:30:24,024 Can you listen? 1268 01:30:24,025 --> 01:30:24,899 What do you think? 1269 01:30:24,900 --> 01:30:26,857 Why don't you inform me first? 1270 01:30:26,858 --> 01:30:28,399 You said I am cunning. 1271 01:30:28,400 --> 01:30:29,732 I am sorry. 1272 01:30:29,733 --> 01:30:31,865 The heaven will punish you. 1273 01:30:33,441 --> 01:30:36,032 Punishment at once. 1274 01:30:38,483 --> 01:30:40,532 Shoot the arrows. 1275 01:30:51,025 --> 01:30:54,782 Why do you leave Mass Tar here? You bastards! 1276 01:31:01,025 --> 01:31:03,690 Are you scared? You have a red face. 1277 01:31:03,691 --> 01:31:05,865 It's very hot! 1278 01:31:06,191 --> 01:31:08,365 Who is it? 1279 01:31:08,525 --> 01:31:12,824 Master Wong, Lui Yat Siu they... 1280 01:31:14,025 --> 01:31:16,399 They have a secret mission. 1281 01:31:16,400 --> 01:31:18,574 What is it? 1282 01:31:20,358 --> 01:31:26,251 They plan to kidnap Sasin, 1283 01:31:26,275 --> 01:31:30,709 during the anniversary celebration of the 13 companies. 1284 01:31:30,733 --> 01:31:32,990 What are they aiming at? 1285 01:31:34,275 --> 01:31:37,065 They are from the Fighters Association, 1286 01:31:37,066 --> 01:31:42,282 They want to trade Sasin with their buddies who were caught. 1287 01:31:43,275 --> 01:31:48,740 Master Wong, I think I am dying. 1288 01:31:49,525 --> 01:31:52,417 But I have a wish. 1289 01:31:52,441 --> 01:31:57,615 I beg you, take me as your student. 1290 01:31:57,691 --> 01:31:59,584 OK, I promise you. 1291 01:31:59,608 --> 01:32:01,907 Leave with peace now. 1292 01:32:10,275 --> 01:32:12,626 Master, I am still alive. 1293 01:32:12,650 --> 01:32:14,501 Why did you freeze? 1294 01:32:14,525 --> 01:32:17,626 I am tired, I want a rest. 1295 01:32:17,650 --> 01:32:19,584 Damn you! 1296 01:32:19,608 --> 01:32:20,792 What? Again? 1297 01:32:20,816 --> 01:32:22,565 No, it's my ass... 1298 01:32:22,566 --> 01:32:24,949 It's attacked by the arrow. 1299 01:32:47,983 --> 01:32:50,365 Go and help Master, quick. 1300 01:32:50,858 --> 01:32:53,782 Give me a weapon for self defense. 1301 01:32:56,066 --> 01:32:59,990 I am dying, why did you give me a cup? 1302 01:33:00,191 --> 01:33:02,282 You're too bad! 1303 01:33:24,358 --> 01:33:28,115 - I am scared! - Don't be afraid. 1304 01:33:31,066 --> 01:33:35,657 When I lie on you, I feel like holding my sister. 1305 01:33:36,108 --> 01:33:38,251 Just take me as your sister. 1306 01:33:38,275 --> 01:33:39,876 Go. 1307 01:33:39,900 --> 01:33:42,115 Arrest him. 1308 01:34:01,691 --> 01:34:03,532 Go. 1309 01:34:06,900 --> 01:34:08,709 Stop chasing. 1310 01:34:08,733 --> 01:34:10,649 Master, we can't stay here. 1311 01:34:10,650 --> 01:34:11,565 Of course. 1312 01:34:11,566 --> 01:34:13,501 What'll we do then? 1313 01:34:13,525 --> 01:34:18,115 Go back to Canton, to fight with that centipede again. 1314 01:34:29,150 --> 01:34:31,824 Sit down. Take a seat. 1315 01:34:34,025 --> 01:34:36,324 Go upstairs and get the bait. 1316 01:34:52,691 --> 01:34:54,524 Very good show. Exciting. 1317 01:34:54,525 --> 01:34:57,949 Hi! John. Hi! David. You look fine. 1318 01:34:58,483 --> 01:34:59,565 Be quick! 1319 01:34:59,566 --> 01:35:00,232 Stop. 1320 01:35:00,233 --> 01:35:02,857 We come to report... 1321 01:35:02,858 --> 01:35:04,209 You are not allowed to enter. 1322 01:35:04,233 --> 01:35:06,357 What are you talking about? 1323 01:35:06,358 --> 01:35:08,232 The centipede wants to kidnap Mr. Sasin. 1324 01:35:08,233 --> 01:35:09,857 I don't know what you are talking about. 1325 01:35:09,858 --> 01:35:12,774 The centipede is played the men from the Fighters Association. 1326 01:35:12,775 --> 01:35:16,876 Get lost, I know English. 1327 01:35:16,900 --> 01:35:19,482 Ask your boss to leave at once. 1328 01:35:19,483 --> 01:35:21,315 The centipede is very powerful. 1329 01:35:21,316 --> 01:35:22,774 We come to save him. 1330 01:35:22,775 --> 01:35:25,107 Give us $150,000 bonus. 1331 01:35:25,108 --> 01:35:26,732 We don't want HK Bank cheque. 1332 01:35:26,733 --> 01:35:28,792 But Holland Bank cheque. 1333 01:35:28,816 --> 01:35:30,907 Get him out of here. 1334 01:35:32,483 --> 01:35:33,607 Are you okay? My brother? 1335 01:35:33,608 --> 01:35:35,417 How can you beat others in such brutal way? 1336 01:35:35,441 --> 01:35:37,740 Cousin Robert! 1337 01:35:37,983 --> 01:35:40,157 Excuse me. 1338 01:35:40,733 --> 01:35:42,449 What's the matter? 1339 01:35:42,691 --> 01:35:44,649 - I am happy to see you here. - What's the matter? 1340 01:35:44,650 --> 01:35:46,982 The players of the centipede are from the Fighters Association, 1341 01:35:46,983 --> 01:35:49,699 they want to kidnap Mr. Sasin. 1342 01:35:49,900 --> 01:35:51,584 Follow me. 1343 01:35:51,608 --> 01:35:53,565 I will take you to see Mr. Sasin. 1344 01:35:53,566 --> 01:35:54,440 Hurry up. 1345 01:35:54,441 --> 01:35:55,482 It is lucky to meet Cousin Robert. 1346 01:35:55,483 --> 01:35:57,324 Don't move. 1347 01:35:58,275 --> 01:36:02,282 Do you want to ruin Mr. Lui's plan? 1348 01:36:02,650 --> 01:36:05,865 They're bad guys. Watch them. 1349 01:36:55,066 --> 01:36:57,199 Wong Fei-hong 1350 01:36:57,983 --> 01:37:00,149 He must be coming to save Mr. Sasin. 1351 01:37:00,150 --> 01:37:02,115 Forget about him, go! 1352 01:38:03,525 --> 01:38:05,699 The Swinging of Centipede. 1353 01:39:42,066 --> 01:39:44,449 Turning of Centipede. 1354 01:40:20,650 --> 01:40:22,709 How dare you kill me? 1355 01:40:22,733 --> 01:40:25,199 I kill whoever blocks my road to success. 1356 01:40:28,066 --> 01:40:32,399 Damn you! 1357 01:40:32,400 --> 01:40:33,501 Stop. 1358 01:40:33,525 --> 01:40:34,940 You shouldn't hit your cousin. 1359 01:40:34,941 --> 01:40:37,357 Oh yes, I shouldn't hit my cousin... 1360 01:40:37,358 --> 01:40:40,574 But I should hit my cousin hardly. 1361 01:40:50,275 --> 01:40:51,857 Your Kung-fu has improved. 1362 01:40:51,858 --> 01:40:53,949 Master Wong taught me that. 1363 01:41:08,941 --> 01:41:09,834 Wanna go? 1364 01:41:09,858 --> 01:41:11,751 Lui Yat Siu. 1365 01:41:11,775 --> 01:41:17,167 Damn you, but you can't hear me at all. 1366 01:41:17,191 --> 01:41:19,657 You can't escape now. 1367 01:41:20,483 --> 01:41:23,732 Wong, you always ruin my plan, 1368 01:41:23,733 --> 01:41:25,732 you know, our God will punish you! 1369 01:41:25,733 --> 01:41:28,042 China is suffering now, 1370 01:41:28,066 --> 01:41:30,334 you bastards still create internal troubles, 1371 01:41:30,358 --> 01:41:32,865 I want to terminate you! 1372 01:42:42,150 --> 01:42:44,584 Continuous Kicks? 1373 01:42:44,608 --> 01:42:49,574 If I guess it correctly, you must be Lui Fai of the Fighters Association. 1374 01:42:50,733 --> 01:42:52,815 But, it's too late. 1375 01:42:52,816 --> 01:42:54,907 It is not late. 1376 01:42:57,525 --> 01:43:00,282 Fu-shan No-Shadow Kick 1377 01:43:14,066 --> 01:43:16,440 I know your No-shadow Kick is powerful. 1378 01:43:16,441 --> 01:43:17,899 I do have preparation. 1379 01:43:17,900 --> 01:43:21,251 Your toes are broken. 1380 01:43:21,275 --> 01:43:24,949 How can you use your No-shadow Kick again? 1381 01:43:32,608 --> 01:43:35,042 Wine can't give you guts. 1382 01:43:35,066 --> 01:43:37,584 You promised your dad not to drink any wine. 1383 01:43:37,608 --> 01:43:41,907 Well, I will represent your dad to punish you. 1384 01:44:27,608 --> 01:44:31,774 You have asked me before, 1385 01:44:31,775 --> 01:44:34,690 what kind of fist I am playing? 1386 01:44:34,691 --> 01:44:37,407 Now, I am going to tell you. It is Drunken Master Fist 1387 01:45:10,566 --> 01:45:13,774 Isn't it Lui Tung Bun's Fist? 1388 01:45:13,775 --> 01:45:20,865 No, it's Drunken disciples of God. 1389 01:45:28,566 --> 01:45:30,334 Guess again. 1390 01:45:30,358 --> 01:45:32,857 It's Han's Flute! 1391 01:45:32,858 --> 01:45:34,334 Wrong! 1392 01:45:34,358 --> 01:45:37,565 It's the Drunken Crane. Continuous Swinging Punches. 1393 01:45:37,566 --> 01:45:39,824 Wrong again? 1394 01:46:26,108 --> 01:46:28,042 I seldom drink wine, 1395 01:46:28,066 --> 01:46:33,324 because I can't stop giving heavy punches if I get drunk. 1396 01:46:35,025 --> 01:46:37,615 Are you bluffing? 1397 01:46:47,983 --> 01:46:49,542 The punch is not heavy enough. 1398 01:46:49,566 --> 01:46:54,615 Drunken Tiger, to catch the wolf! 1399 01:47:15,150 --> 01:47:16,482 Are you drunken or not? 1400 01:47:16,483 --> 01:47:21,857 It doesn't matter to be drunken or not. 1401 01:47:21,858 --> 01:47:24,407 Drunken Fist? 1402 01:47:24,525 --> 01:47:26,376 Great! 1403 01:47:26,400 --> 01:47:29,792 You look awful! 1404 01:47:29,816 --> 01:47:32,324 I want you to cry. 1405 01:47:57,316 --> 01:47:59,449 Laugh now. 1406 01:48:12,566 --> 01:48:15,709 Thank you, Master Wong, thank you. 1407 01:48:15,733 --> 01:48:17,292 You are bad egg too. 1408 01:48:17,316 --> 01:48:19,274 If you sell the harmful medicine again, 1409 01:48:19,275 --> 01:48:20,482 I will teach you a lesson. 1410 01:48:20,483 --> 01:48:23,199 Yes... Yes. 1411 01:48:23,441 --> 01:48:24,565 Master Wong. 1412 01:48:24,566 --> 01:48:26,834 You may find your sister now. 1413 01:48:26,858 --> 01:48:28,917 How can I find her in such a big world? 1414 01:48:28,941 --> 01:48:32,740 Anyway, I will treat Miss Nine as my sister. 1415 01:48:33,691 --> 01:48:36,690 Master Wong, I have been stepped by hundreds of people. 1416 01:48:36,691 --> 01:48:38,459 I think I can't live longer. 1417 01:48:38,483 --> 01:48:42,740 I am dying. I have a big secret to tell you. 1418 01:48:42,816 --> 01:48:45,574 Damn! 93275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.