Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,999 --> 00:01:03,500
SILENT VALLEY
2
00:01:16,459 --> 00:01:19,209
- How long was he underwater?
- About three minutes.
3
00:01:20,292 --> 00:01:23,709
Did you find any injuries on his body,
or any trace of physical violence?
4
00:01:23,792 --> 00:01:25,250
No.
5
00:01:27,375 --> 00:01:29,667
Start compressions!
Bag him!
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,459
Clear!
7
00:01:41,125 --> 00:01:43,999
Continue compressions!
8
00:01:55,709 --> 00:01:59,042
I need the EKG, with his sats and BP
checked every 5 minutes.
9
00:01:59,792 --> 00:02:01,918
And get me an EKG printout too.
10
00:02:09,125 --> 00:02:12,792
He bounced back from the heart attack.
He's stable.
11
00:02:20,292 --> 00:02:23,500
Let's get some fresh air, come...
12
00:02:29,709 --> 00:02:33,083
What did the nurse say?
You didn't want me hearing it, right?
13
00:02:33,167 --> 00:02:37,042
No, Filip! She just wanted to talk
to them. They're his parents.
14
00:02:37,125 --> 00:02:40,292
He's dead, isn't he?!
Why won't you tell me the truth?
15
00:02:40,375 --> 00:02:42,417
Horia is alive, Filip.
16
00:02:42,667 --> 00:02:45,393
- Let's leave them alone for a bit.
- I'm not leaving until he comes to!
17
00:02:45,417 --> 00:02:48,125
- Let's go, please...
- I'm not leaving till I know he's okay!
18
00:02:48,209 --> 00:02:50,000
Fine. Silviu, let him be...
19
00:03:05,542 --> 00:03:07,834
HORIA'S BIKE JUMP
20
00:03:15,792 --> 00:03:17,918
FILIP HAS UPDATED
HIS PROFILE PICTURE
21
00:03:28,417 --> 00:03:30,500
- Hello.
- Come in!
22
00:03:36,876 --> 00:03:38,459
We seized the payload!
23
00:03:41,709 --> 00:03:45,250
- You what!?
- Elena got a tip.
24
00:03:46,500 --> 00:03:51,083
- Elena did? Who from?
- Ceprache's kid, Aleodor.
25
00:03:51,459 --> 00:03:55,834
- We got Jartea red-handed.
- Only I didn't want to catch Jartea!
26
00:03:57,000 --> 00:03:58,584
He was just the bait.
27
00:04:00,542 --> 00:04:04,792
You told me to take over if anything
turned up, and I did try calling you.
28
00:04:05,000 --> 00:04:07,959
- Where's Jartea now?
- We're holding him at HQ.
29
00:04:08,292 --> 00:04:09,626
And the shipment?
30
00:04:09,709 --> 00:04:11,918
In a warehouse in Cheia,
under watch.
31
00:04:12,959 --> 00:04:16,209
- Who else knows about this?
- No one.
32
00:04:18,250 --> 00:04:22,082
Ok, we can still turn this around.
33
00:04:22,167 --> 00:04:25,125
I'll see you at HQ,
first thing tomorrow.
34
00:04:27,542 --> 00:04:29,000
- See you.
- Bye.
35
00:05:16,876 --> 00:05:19,167
The accident happened right here.
36
00:05:25,209 --> 00:05:27,129
Are you sure you didn't tell
anyone about Horia?
37
00:05:27,209 --> 00:05:28,792
No, no way.
38
00:05:31,167 --> 00:05:33,292
And you didn't see anyone
hanging around?
39
00:05:33,375 --> 00:05:34,792
No.
40
00:05:37,042 --> 00:05:38,667
Why do you ask?
41
00:05:41,167 --> 00:05:43,334
Because this was no accident.
42
00:05:50,042 --> 00:05:51,542
Hi, Alex.
43
00:06:15,083 --> 00:06:16,667
How's he doing?
44
00:06:17,918 --> 00:06:19,417
Not good.
45
00:06:21,584 --> 00:06:23,709
But at least he's stable.
46
00:06:27,334 --> 00:06:29,500
If only I had been closer...
47
00:06:29,876 --> 00:06:31,834
Hey, it's not your fault.
48
00:06:33,334 --> 00:06:36,959
What were you supposed to do,
go chasing after his moped?
49
00:06:38,000 --> 00:06:41,792
- Yes.
- No. It was an accident.
50
00:06:45,834 --> 00:06:47,792
Were you here all night?
51
00:07:00,584 --> 00:07:04,000
Hey, so... have you ever
shot anyone?
52
00:07:04,083 --> 00:07:06,292
No. Fortunately.
53
00:07:09,125 --> 00:07:11,125
But...
54
00:07:11,375 --> 00:07:15,000
if you had to, would you?
55
00:07:16,542 --> 00:07:18,167
Why do you ask?
56
00:07:20,292 --> 00:07:22,876
Sometimes
I'm glad I don't have a gun.
57
00:07:25,542 --> 00:07:28,792
If I had one,
I'd shoot all the assholes...
58
00:07:29,792 --> 00:07:33,167
Then I'd tell myself they got off
too easy.
59
00:07:33,751 --> 00:07:36,667
They should have a thousand lives,
like in a video game.
60
00:07:36,792 --> 00:07:39,626
I'd kill them, they'd come back,
and I'd kill them again...
61
00:07:39,709 --> 00:07:44,125
Till they're down to their last life
and they're begging me to spare them.
62
00:07:44,209 --> 00:07:48,834
And I'd take that last life too,
just so they know what it feels like
63
00:07:48,918 --> 00:07:50,876
to lose something for real.
64
00:07:56,667 --> 00:07:59,918
- You're really fond of Horia, are you...
- I am.
65
00:08:09,834 --> 00:08:11,375
Are you married?
66
00:08:12,167 --> 00:08:13,584
No.
67
00:08:16,918 --> 00:08:19,876
You're seeing someone though,
right?
68
00:08:23,959 --> 00:08:25,459
Is it a secret?
69
00:08:27,751 --> 00:08:29,125
Sort of.
70
00:08:31,000 --> 00:08:34,375
Suffice to say I'm seeing someone
but it's complicated.
71
00:08:35,459 --> 00:08:36,999
For me as well.
72
00:08:38,250 --> 00:08:39,918
Meaning that nobody knows?
73
00:08:41,918 --> 00:08:44,000
- My mom knows.
- Elena, right...
74
00:08:44,667 --> 00:08:46,125
Elena's my aunt.
75
00:08:47,083 --> 00:08:48,709
- I didn't know.
- Yes.
76
00:08:48,792 --> 00:08:51,500
My mother's in jail. Drugs...
77
00:08:52,250 --> 00:08:53,667
I'm sorry.
78
00:08:55,000 --> 00:08:56,876
What about your dad?
79
00:08:59,167 --> 00:09:01,334
I've never met him.
80
00:09:02,751 --> 00:09:04,500
Me neither.
81
00:09:07,375 --> 00:09:10,626
I've never met my own father,
I mean.
82
00:09:19,542 --> 00:09:20,959
- Hello!
- Morning! How are you?
83
00:09:21,000 --> 00:09:23,834
I'm at the hospital.
Our witness had an accident.
84
00:09:23,918 --> 00:09:26,918
- An accident?
- Yes, he's in a coma.
85
00:09:26,999 --> 00:09:28,918
In a coma?
86
00:09:31,125 --> 00:09:32,999
That's terrible...
87
00:09:34,459 --> 00:09:37,999
- What do the doctors say?
- He's stable, but critical.
88
00:09:38,042 --> 00:09:40,584
- I'm sorry.
- It's my fault.
89
00:09:40,667 --> 00:09:42,459
Camelia, stop it!
No, it wasn't!
90
00:09:42,542 --> 00:09:45,000
- It was!
- No, it wasn't!
91
00:09:45,250 --> 00:09:48,626
- Okay.
- We'll talk later. Take care!
92
00:09:49,000 --> 00:09:51,042
- Okay, then. Bye.
- Bye.
93
00:09:52,876 --> 00:09:54,959
We couldn't get anything out of him.
94
00:09:55,000 --> 00:09:57,959
Whatever he's got up his sleeve,
he's not talking.
95
00:09:58,000 --> 00:10:02,000
I tried every trick in the book...
Now he's waiting for his lawyer.
96
00:10:15,918 --> 00:10:17,999
Listen here, limp dick!
97
00:10:18,459 --> 00:10:21,292
I'm the guy the Cepraches
were in league with.
98
00:10:21,375 --> 00:10:22,999
I stole your shipment
at the border
99
00:10:23,042 --> 00:10:26,417
and I'm also the guy who killed
all four in the woods!
100
00:10:26,500 --> 00:10:29,125
I made a career out of squashing
filth like you!
101
00:10:29,209 --> 00:10:31,709
I'm having a shitty day,
so I'm only gonna say this once:
102
00:10:31,792 --> 00:10:34,417
I don't give a fuck about your rights!
If you don't cooperate,
103
00:10:34,500 --> 00:10:38,876
I'll kill your family and I'll make
sure someone kills you too, in prison!
104
00:10:40,292 --> 00:10:43,000
You know full well
I can keep that promise!
105
00:11:00,167 --> 00:11:03,751
Horia? Horia!
106
00:11:05,042 --> 00:11:06,500
Can you hear me?
107
00:11:07,125 --> 00:11:09,292
Can you hear me?
It's me, Filip!
108
00:11:15,000 --> 00:11:17,292
Hello, you!
109
00:11:20,459 --> 00:11:23,292
What the hell are you doing?
What is this?!
110
00:11:23,375 --> 00:11:25,626
- He woke up!
- What?
111
00:11:28,999 --> 00:11:32,209
Horia!
Horia, can you hear me?
112
00:11:33,834 --> 00:11:35,417
Horia, son...
113
00:11:41,167 --> 00:11:42,834
Please leave the room!
114
00:11:44,584 --> 00:11:46,209
There's no pulse.
115
00:11:48,709 --> 00:11:50,125
Clear!
116
00:11:52,209 --> 00:11:53,918
Compressions!
117
00:12:09,250 --> 00:12:11,125
Come, Filip...
Come away...
118
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
Let's go...
119
00:12:17,709 --> 00:12:20,542
- Please get this kid out of here!
- What? Who?
120
00:12:20,876 --> 00:12:24,334
Stay away from my boy!
Do you hear me?
121
00:12:27,167 --> 00:12:30,834
Come on, let's go...
We're leaving. Come...
122
00:12:38,250 --> 00:12:40,626
What was all that about
with Radu?
123
00:12:44,083 --> 00:12:46,918
And why did he tell you
to stay away from Horia?
124
00:12:49,959 --> 00:12:53,459
Filip, whatever it is,
you know you can trust me, right?
125
00:12:58,000 --> 00:12:59,918
I want to talk to Elena.
126
00:13:23,709 --> 00:13:26,584
Thanks for the tip.
I'm impressed.
127
00:13:26,667 --> 00:13:28,042
You're welcome.
128
00:13:28,125 --> 00:13:30,542
How's it going with Jartea?
I need to question him.
129
00:13:30,626 --> 00:13:32,417
He's decided to cooperate.
130
00:13:32,751 --> 00:13:35,999
Give me 24 hours
and then you can have him.
131
00:13:41,292 --> 00:13:42,959
Is something wrong?
132
00:13:43,000 --> 00:13:45,834
I want you to have a talk
with the protective detail.
133
00:13:45,918 --> 00:13:48,250
The witness is in hospital, in a coma.
134
00:13:48,334 --> 00:13:51,792
I have reason to believe that what
happened to him wasn't an accident.
135
00:13:51,876 --> 00:13:53,959
Really? Sorry to hear that.
136
00:13:54,667 --> 00:13:58,918
What are your reasons though?
He is in Witness Protection after all...
137
00:13:59,626 --> 00:14:02,709
It looks like someone with access
to confidential information
138
00:14:02,792 --> 00:14:05,292
used them to make
an attempt on his life.
139
00:14:06,459 --> 00:14:09,959
Are you saying one of my people
is a rat?
140
00:14:10,334 --> 00:14:14,083
Not necessarily one of yours.
But I'm not ruling it out.
141
00:14:15,542 --> 00:14:17,542
Don't take this the wrong way,
Elena,
142
00:14:17,626 --> 00:14:21,250
but I'll need more proof before I start
doubting my own people!
143
00:14:24,250 --> 00:14:25,709
I have no proof.
144
00:14:25,792 --> 00:14:29,083
But this isn't a possibility
I can afford to ignore.
145
00:14:30,125 --> 00:14:32,918
All right. I'm on it.
146
00:14:35,751 --> 00:14:37,125
Thanks.
147
00:14:44,000 --> 00:14:46,792
- Yes, Silviu.
- Can you talk?
148
00:14:47,042 --> 00:14:49,959
Could you come by the house?
Filip wants to talk to you.
149
00:14:50,000 --> 00:14:51,834
It sounds important.
150
00:15:00,459 --> 00:15:03,999
- Are you okay?
- Hanging in there.
151
00:15:06,792 --> 00:15:08,667
Hey, Alex! Sit down, please.
152
00:15:12,876 --> 00:15:14,250
I'll get right to it.
153
00:15:14,918 --> 00:15:18,375
Elena Zamfir's asked me
to have a talk with you about...
154
00:15:18,459 --> 00:15:21,959
well, you'll imagine what about.
And she's right to ask.
155
00:15:22,042 --> 00:15:24,292
I was the one who
recommended you after all.
156
00:15:24,375 --> 00:15:26,417
- Is she accusing us of something?
- No, but...
157
00:15:26,500 --> 00:15:29,542
It's only natural that we check
for a potential leak.
158
00:15:30,209 --> 00:15:33,209
Did anything feel suspicious
while you were watching him?
159
00:15:33,292 --> 00:15:37,500
- Not at all, everything looked okay.
- Were the tracking devices safe?
160
00:15:37,876 --> 00:15:39,292
Yes.
161
00:15:39,667 --> 00:15:42,125
Did you ever tell anyone
where you were?
162
00:15:42,209 --> 00:15:45,250
- No.
- Were you alone in the woods?
163
00:15:45,334 --> 00:15:49,250
We didn't see anyone actually.
Not even a jogger, no one.
164
00:15:49,334 --> 00:15:51,167
Who else knew
about you being there?
165
00:15:51,250 --> 00:15:54,876
The family of the witness
and his best friend, Filip.
166
00:15:55,083 --> 00:15:58,167
- Filip?
- Elena's foster son.
167
00:15:58,417 --> 00:16:00,876
He was there, in the woods,
with me and Horia.
168
00:16:00,999 --> 00:16:03,167
I didn't know Elena had a foster kid.
169
00:16:03,250 --> 00:16:05,626
Me neither. He told me this morning,
at the hospital.
170
00:16:05,709 --> 00:16:08,292
I'd assumed Elena
was his birth mother.
171
00:16:13,626 --> 00:16:15,000
Okay.
172
00:16:16,125 --> 00:16:17,626
Thanks.
173
00:16:18,375 --> 00:16:19,834
That settles it.
174
00:16:26,000 --> 00:16:28,667
When he saw me,
he aimed the gun at me.
175
00:16:29,626 --> 00:16:33,375
I saw him out of the corner of my eye.
I was sure I was about to die.
176
00:16:34,209 --> 00:16:36,209
And then he just collapsed.
177
00:16:36,584 --> 00:16:41,292
That's when I saw Horia standing
behind him with a rock in his hand.
178
00:16:42,375 --> 00:16:45,250
Horia saved my life.
179
00:16:46,834 --> 00:16:50,584
Horia didn't get a good look at him,
but I remember him clearly.
180
00:16:52,292 --> 00:16:53,792
And you could recognize him?
181
00:16:53,876 --> 00:16:58,459
Yes, especially since I saw him
on the train the next day,
182
00:16:58,542 --> 00:17:00,375
on the trip back from my mum's.
183
00:17:04,459 --> 00:17:06,917
Why would you keep
all of this bottled up?
184
00:17:08,584 --> 00:17:10,291
I promised Horia.
185
00:17:13,709 --> 00:17:15,876
What, you don't believe me?
186
00:17:17,209 --> 00:17:18,626
I do.
187
00:17:22,666 --> 00:17:24,083
I believe you.
188
00:18:06,959 --> 00:18:09,667
- Pronto?
- Boss, it's me.
189
00:18:10,209 --> 00:18:13,542
What the hell are you up to?
Three times I tried calling!
190
00:18:13,626 --> 00:18:17,667
Why is your phone off?
Where's the shipment?
191
00:18:18,250 --> 00:18:20,000
Safety measures, boss.
192
00:18:20,542 --> 00:18:24,626
The shipment's still in Cheia.
The delay is 'cause...
193
00:18:24,709 --> 00:18:29,083
I was there at Giurgiu with the lads,
we took another route and...
194
00:18:29,167 --> 00:18:31,918
we also loaded the stuff
into another truck.
195
00:18:31,999 --> 00:18:33,375
You did what?!
196
00:18:34,417 --> 00:18:36,834
I did everything I had to,
to get it there.
197
00:18:37,167 --> 00:18:40,334
Better a day late, than never,
right?
198
00:18:40,459 --> 00:18:44,876
But you say the word and I'll clear it
for the border.
199
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
So you think Customs
is just gonna open up for you,
200
00:18:49,459 --> 00:18:52,626
like your momma's legs,
whenever it suits you?!
201
00:18:52,959 --> 00:18:57,209
Boss, you gave me free rein to solve
the problem how I saw fit!
202
00:18:58,500 --> 00:19:00,417
Hello!? Boss?
203
00:19:01,834 --> 00:19:03,375
Hello?!
204
00:19:04,626 --> 00:19:08,584
Keep the stuff there.
I'll get back to you with instructions.
205
00:19:15,834 --> 00:19:20,125
- So what do we do now?
- Nothing. Now we wait.
206
00:19:23,250 --> 00:19:26,584
What are you doing?
We need to leave as soon as possible.
207
00:19:26,667 --> 00:19:29,250
I won't let what happened to Horia
happen to Filip too!
208
00:19:29,334 --> 00:19:31,375
Are you sure this is the best way?
209
00:19:32,584 --> 00:19:36,876
This killer is close he's got someone
on the inside feeding him information.
210
00:19:36,959 --> 00:19:40,125
- We can't trust anyone now!
- What about your job?
211
00:19:41,334 --> 00:19:43,375
I'd rather drop this case
than expose Filip.
212
00:19:43,459 --> 00:19:45,542
Now?! It's the worst time
for that!
213
00:19:45,626 --> 00:19:49,125
He won't be safe until you've solved it
and you know it!
214
00:19:50,751 --> 00:19:52,125
Let's go!
215
00:20:13,542 --> 00:20:15,375
I'll come get the shipment myself.
216
00:20:15,459 --> 00:20:18,709
Why? There's really no need.
I can handle it just fine.
217
00:20:18,792 --> 00:20:21,959
That's for me to decide.
It's safer this way.
218
00:20:22,125 --> 00:20:25,751
I'll call you later to tell you
where and when to bring the stuff.
219
00:20:25,834 --> 00:20:28,417
I didn't get a clear pass
through customs yet.
220
00:20:28,500 --> 00:20:31,125
Okay, boss. It's settled.
221
00:20:41,500 --> 00:20:44,000
What do you reckon he'll do?
Should we get ready?
222
00:20:44,083 --> 00:20:45,500
No.
223
00:20:45,792 --> 00:20:49,626
We'll wait for his next move,
that's when we'll know his angle.
224
00:20:49,709 --> 00:20:52,209
It's crucial
we don't spook the prey.
225
00:20:52,292 --> 00:20:54,751
I don't want to risk
botching this up.
226
00:21:13,667 --> 00:21:16,083
- Can I have my cell back now?
- No.
227
00:21:16,167 --> 00:21:18,584
- Why not?
- I left it back home.
228
00:21:20,584 --> 00:21:23,042
I got you another one.
And a new number too.
229
00:21:28,250 --> 00:21:30,918
What am I supposed
to do with this piece of crap?
230
00:21:30,999 --> 00:21:33,209
You're not to give anyone
this number.
231
00:21:33,542 --> 00:21:37,500
This model can't be traced by GPS
unless someone knows your number.
232
00:21:37,584 --> 00:21:40,125
What happened to Horia
wasn't an accident.
233
00:21:40,918 --> 00:21:42,459
- It wasn't?
- No.
234
00:21:42,751 --> 00:21:45,167
It's why we checked in here
under a false name.
235
00:21:45,250 --> 00:21:47,334
We need to be very careful.
236
00:21:48,751 --> 00:21:51,000
You can't leave this room for now.
237
00:22:00,250 --> 00:22:02,626
- Yes, Barbu.
- Mrs. Elena, I'm at the DA's office.
238
00:22:02,709 --> 00:22:05,000
- Is it done?
- I brought the recording.
239
00:22:05,083 --> 00:22:07,000
- Good. Leave it there.
- Of course.
240
00:22:07,500 --> 00:22:12,167
- Can you put Dana on, please?
- Yes, here's Mrs. Dana now.
241
00:22:14,375 --> 00:22:16,459
- Hello?
- The recording is confidential.
242
00:22:16,542 --> 00:22:18,999
- Yes. I understand.
- And I need it ASAP.
243
00:22:19,042 --> 00:22:20,834
Yes. I'll send it over now.
244
00:22:21,250 --> 00:22:24,292
- Use my personal email, okay?
- Yes, I got it.
245
00:22:28,083 --> 00:22:29,876
- Is this everything?
- Yes.
246
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
- Good day.
- Goodbye.
247
00:22:42,834 --> 00:22:44,500
Filip! Come here, please!
248
00:22:50,918 --> 00:22:52,709
I want you to look at something.
249
00:22:53,751 --> 00:22:56,042
I got this footage
from the Brașov train station,
250
00:22:56,125 --> 00:22:58,500
covering the time
you got off the train.
251
00:22:58,959 --> 00:23:00,792
See if you spot him, okay?
252
00:23:22,667 --> 00:23:24,125
Stop!
253
00:23:27,834 --> 00:23:29,209
There!
254
00:23:30,626 --> 00:23:34,000
- Are you sure it's him?
- Yes! I recognize his cap. It's him.
255
00:23:39,250 --> 00:23:41,709
I have to go in to work,
see what I can do.
256
00:23:42,083 --> 00:23:44,125
Then I'll go by the hospital.
257
00:23:50,167 --> 00:23:52,792
- Did you get the photo I emailed?
- Yes.
258
00:23:52,876 --> 00:23:55,792
Please talk to a tech guy.
I need a close-up.
259
00:23:55,876 --> 00:23:59,125
I want as many details,
and the clearest image possible.
260
00:23:59,209 --> 00:24:02,042
- Barbu, please put a rush on it!
- Sure. I'm on it.
261
00:24:02,125 --> 00:24:04,500
I'll call when it's done.
262
00:24:11,167 --> 00:24:14,459
He's been stable
for the past 24 hours.
263
00:24:14,542 --> 00:24:17,834
The doctors will try to bring him
out of the induced coma tomorrow.
264
00:24:17,918 --> 00:24:20,626
- Thank you.
- No worries.
265
00:24:30,459 --> 00:24:33,500
- Didn't Filip come with you?
- No.
266
00:24:38,584 --> 00:24:40,083
Does this ring a bell?
267
00:24:40,709 --> 00:24:43,375
Maybe you spotted him
while watching Horia?
268
00:24:44,209 --> 00:24:47,209
No, I don't think so,
the photo's just too blurry.
269
00:24:49,834 --> 00:24:53,042
- And Filip's to blame for everything.
- That's what you care about right now?
270
00:24:53,125 --> 00:24:56,751
Not to mention we don't know
if Horia's like that too!
271
00:24:56,918 --> 00:25:00,250
He turned my son into a faggot,
now look where it got him!
272
00:25:00,334 --> 00:25:04,000
If I ever see him around here again,
I don't know what I'll do!
273
00:25:06,083 --> 00:25:07,709
This cannot stand!
274
00:25:09,626 --> 00:25:12,417
- Hello, Elena!
- Hi. Hello, Radu.
275
00:25:20,375 --> 00:25:23,876
I'm sorry. It's too blurred.
276
00:25:24,375 --> 00:25:26,292
Isn't there a clearer shot?
277
00:25:26,709 --> 00:25:28,584
It's being processed now.
278
00:25:29,334 --> 00:25:32,542
Until it's ready, maybe you can
run this through your database.
279
00:25:32,626 --> 00:25:36,209
Maybe you're already staking this guy
out and he'll show up in your footage.
280
00:25:36,292 --> 00:25:38,542
- Are you sure it's him?
- No doubt.
281
00:25:39,876 --> 00:25:42,834
But how?
Isn't your witness in a coma?
282
00:25:43,999 --> 00:25:45,876
Or is this another witness?
283
00:25:49,792 --> 00:25:53,292
All right, I'll see what I can do.
284
00:26:30,334 --> 00:26:34,250
- How long am I gonna be here for?
- Until everything's sorted.
285
00:26:44,000 --> 00:26:45,792
Did you go? How's Horia?
286
00:26:46,417 --> 00:26:49,167
- There's no change.
- I have to go to the hospital!
287
00:26:49,250 --> 00:26:52,918
I have to go see him!
Who knows if I get another chance!
288
00:26:52,999 --> 00:26:55,334
The doctors have assured me
he's stable.
289
00:26:55,417 --> 00:26:58,876
What can't you understand?! I don't
care one bit what the doctors say!
290
00:26:58,959 --> 00:27:02,125
I have to be by his side!
I need to be there, with him!
291
00:27:02,999 --> 00:27:04,375
Please!
292
00:27:04,834 --> 00:27:08,959
Filip, we said we'd talk about
what happened at the hospital.
293
00:27:09,751 --> 00:27:12,834
Why doesn't Radu want you
to go there anymore?
294
00:27:15,083 --> 00:27:19,334
What happened at the hospital?
Radu didn't even say hi to me today.
295
00:27:20,667 --> 00:27:22,042
Filip?
296
00:27:23,000 --> 00:27:24,417
Filip!
297
00:27:34,042 --> 00:27:36,751
The night of the murder,
Horia and I...
298
00:27:39,834 --> 00:27:44,999
Things happened... between us
in the cabin.
299
00:27:45,417 --> 00:27:48,500
That's why we didn't say anything
about the murder.
300
00:27:48,584 --> 00:27:50,125
What sort of things?
301
00:27:53,500 --> 00:27:54,999
I think I'm gay.
302
00:28:06,459 --> 00:28:07,876
You mean...
303
00:28:09,375 --> 00:28:10,918
Were you born like that?
304
00:28:10,999 --> 00:28:13,459
Because that would make it
better or what?!
305
00:28:13,918 --> 00:28:16,959
No, I... what I mean is...
306
00:28:17,083 --> 00:28:20,626
At your age everything's confusing
and it's natural to...
307
00:28:20,709 --> 00:28:25,375
experiment and think
that you're this way or that and...
308
00:28:25,459 --> 00:28:27,500
Then you end up realizing
it was just nonsense.
309
00:28:27,584 --> 00:28:30,209
This nonsense happens
every day for me!
310
00:28:30,459 --> 00:28:33,167
Filip, I think you kids see too much
of this on TV,
311
00:28:33,250 --> 00:28:37,999
and it's trendy to be gay these days.
These things can influence you.
312
00:28:40,292 --> 00:28:41,792
Here you go again!
313
00:28:42,709 --> 00:28:45,667
'Cause I couldn't know myself
better than you do, right?!
314
00:28:45,751 --> 00:28:48,626
All I know is
you've been through a lot lately.
315
00:28:55,042 --> 00:28:57,292
I think you should take it to him.
316
00:28:57,876 --> 00:29:00,167
He'll come for it
when he gets hungry.
317
00:29:02,334 --> 00:29:05,125
I don't think it's really the right
time to talk to him.
318
00:29:05,417 --> 00:29:07,709
Yes,
the time is never right with you.
319
00:29:09,459 --> 00:29:11,834
So why don't you go
talk to him then?
320
00:29:11,918 --> 00:29:15,042
I'm guessing you know just
what to say to him, right?!
321
00:29:16,709 --> 00:29:20,417
I think you've never really known,
so you put the pressure on me.
322
00:29:23,292 --> 00:29:26,542
That's because you keep
adding fuel to the fire.
323
00:29:27,209 --> 00:29:29,459
You've created problems
between him and us
324
00:29:29,542 --> 00:29:33,000
that only you could've solved,
if you'd gained his trust!
325
00:29:37,834 --> 00:29:42,000
You mean if I'd gained his trust,
he wouldn't be gay, or what?
326
00:29:43,167 --> 00:29:45,500
Are you actually hung up on that?!
327
00:29:49,918 --> 00:29:52,500
No matter how kind and
understanding you've been,
328
00:29:52,584 --> 00:29:54,500
he still kept you in the dark?
329
00:29:54,834 --> 00:29:58,042
Don't even try telling me
that's why you kept the case!
330
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
- You did it because you love it!
- And what if I did?!
331
00:30:01,584 --> 00:30:04,083
Since when is doing
what you love a crime?
332
00:30:04,167 --> 00:30:06,584
You could stand finding something
to do yourself!
333
00:30:06,667 --> 00:30:08,584
Don't turn this around on me!
334
00:30:08,667 --> 00:30:11,667
Just tell me how you're going to...
how we're going to handle this!
335
00:30:11,751 --> 00:30:15,667
How? You'll play the smart Alec,
as usual, and I, well...
336
00:31:11,792 --> 00:31:14,042
- The Italian called back!
- What did he say?
337
00:31:14,125 --> 00:31:17,292
He found a way through customs tonight.
He'll come get his stuff at two.
338
00:31:17,375 --> 00:31:19,042
From the warehouse in Cheia?
339
00:31:19,584 --> 00:31:22,834
He'll tell Jartea where to meet
half an hour beforehand.
340
00:31:23,959 --> 00:31:26,083
Jackpot! Gather the men!
341
00:31:38,709 --> 00:31:40,125
Is he up?
342
00:31:40,209 --> 00:31:42,626
I don't know.
I knocked, he didn't answer.
343
00:31:54,959 --> 00:31:56,542
This can't be happening!
344
00:31:57,375 --> 00:31:58,959
- Hi, Liliana.
- Hi.
345
00:31:59,000 --> 00:32:01,125
Is Filip at the hospital
by any chance?
346
00:32:01,209 --> 00:32:03,751
- No. Is anything wrong?
- No, it's nothing...
347
00:32:03,834 --> 00:32:06,167
It's just that he's turned off
his phone.
348
00:32:06,250 --> 00:32:08,918
- Who knows? Maybe...
- I have to go, Liliana.
349
00:32:08,999 --> 00:32:12,542
Maybe he went to see Ana-Maria.
I'm calling the prison now.
350
00:32:16,999 --> 00:32:19,834
- It's busy.
- Let's just go, we're wasting time!
351
00:32:29,209 --> 00:32:32,709
I kept calling these last few days,
but you didn't answer!
352
00:32:32,792 --> 00:32:35,999
- Is anything wrong?
- No.
353
00:32:37,334 --> 00:32:39,500
I've just really missed you.
354
00:32:42,167 --> 00:32:44,876
I lost my phone.
I've got a new number.
355
00:32:46,417 --> 00:32:48,375
Can you write it down somewhere?
356
00:32:50,876 --> 00:32:52,250
Thanks!
357
00:32:53,959 --> 00:33:01,375
- Go ahead.
- 0777-605-765.
358
00:33:03,042 --> 00:33:06,167
Okay. Now will you please tell me
what happened?
359
00:33:07,459 --> 00:33:08,918
I told them.
360
00:33:12,375 --> 00:33:16,000
I told Elena and Silviu...
you know, about...
361
00:33:16,083 --> 00:33:19,626
- And?
- I don't know...
362
00:33:20,459 --> 00:33:22,959
It's going to be really hard, mom.
363
00:33:24,083 --> 00:33:26,626
It was hard enough
before they knew.
364
00:33:27,250 --> 00:33:29,876
Elena, who cares so much
about her image...
365
00:33:30,125 --> 00:33:32,250
raising a damaged child...
366
00:33:32,751 --> 00:33:34,334
Hush, it's okay...
367
00:33:38,334 --> 00:33:41,000
Hush, hush...
368
00:33:41,584 --> 00:33:46,667
The Italian gave Jartea a time to meet
to check and hand over the stuff.
369
00:33:46,751 --> 00:33:49,500
He'll come himself,
so he'll definitely have company.
370
00:33:49,584 --> 00:33:52,500
He didn't offer a location, which means
he doesn't trust him anymore
371
00:33:52,584 --> 00:33:54,209
and he's growing suspicious.
372
00:33:54,292 --> 00:33:58,167
We don't know his plans for Jartea,
but that's not our main concern now.
373
00:33:58,250 --> 00:34:00,500
The idea is to follow the Italian
after he gets the stuff
374
00:34:00,584 --> 00:34:03,751
and see where he leads us,
who's waiting across the border.
375
00:34:03,834 --> 00:34:05,626
It's the big fish I'm after.
376
00:34:05,709 --> 00:34:09,626
As such, the drugs stay in the truck
and we cut them loose.
377
00:34:11,000 --> 00:34:14,583
Whatever the meeting point,
he only has two ways to go:
378
00:34:14,667 --> 00:34:16,876
Bucharest or Brașov.
379
00:34:16,958 --> 00:34:18,958
My hunch is it's not far
from the warehouse,
380
00:34:19,000 --> 00:34:22,208
seeing as he'll only disclose it
half an hour in advance.
381
00:34:22,292 --> 00:34:25,375
We'll have Jartea ride in the main truck
with one of us at the wheel,
382
00:34:25,458 --> 00:34:27,000
just in case he gets any ideas.
383
00:34:27,083 --> 00:34:31,167
We'll need two checkpoints,
about 5 km out from the warehouse.
384
00:34:31,250 --> 00:34:34,667
There'll be 5 guys and an empty truck
stationed at each.
385
00:34:34,751 --> 00:34:38,125
I'll need a driver and an agent
riding in each truck cab.
386
00:34:38,208 --> 00:34:40,167
Laur, which do you prefer?
387
00:34:43,125 --> 00:34:45,375
Brașov.
And Marinescu takes Bucharest.
388
00:34:45,458 --> 00:34:46,958
Brașov... Laur.
389
00:34:48,500 --> 00:34:50,292
Bucharest... Marinescu.
390
00:34:52,708 --> 00:34:56,876
Since he can't trust Jartea anymore,
the Italian will have the truck tailed
391
00:34:56,958 --> 00:34:59,250
from the warehouse
to the meeting spot.
392
00:34:59,334 --> 00:35:01,042
Which he'll also secure.
393
00:35:01,125 --> 00:35:03,500
Key to Operation "Cheia"...
394
00:35:03,584 --> 00:35:07,000
is to get one of the empty trucks
to the hand-off spot,
395
00:35:07,083 --> 00:35:10,542
before Jartea gets there with the drugs.
We need to be there first.
396
00:35:10,626 --> 00:35:13,834
And then follow the payload without
drawing attention to ourselves.
397
00:35:13,918 --> 00:35:18,250
We keep radio contact. Depending on
how the hand-off goes, we'll adjust.
398
00:35:18,334 --> 00:35:20,375
- Any questions?
- No.
399
00:35:20,751 --> 00:35:24,083
In that case, gear up!
400
00:35:24,250 --> 00:35:26,334
Laur, take charge of your teams.
401
00:35:39,375 --> 00:35:43,000
I'm here about Filip. He ran away.
Some time last night, I think.
402
00:35:44,417 --> 00:35:46,083
You're to blame for that.
403
00:35:46,792 --> 00:35:50,125
- What do you mean?
- He came by and told me everything!
404
00:35:50,209 --> 00:35:52,250
- When?
- This morning.
405
00:35:52,918 --> 00:35:54,292
Hold on!
406
00:35:54,417 --> 00:35:56,709
So you knew he had fled
and didn't think to tell me?
407
00:35:56,792 --> 00:35:58,334
I didn't know he had fled!
408
00:36:00,626 --> 00:36:04,918
He came to tell me what a burden
it would be for madam DA Elena Zamfir
409
00:36:04,999 --> 00:36:07,417
to have a degenerate under her roof.
410
00:36:08,751 --> 00:36:10,834
Did you always know that he's...?
411
00:36:11,292 --> 00:36:13,459
- You knew, didn't you?
- Knew what?
412
00:36:13,918 --> 00:36:15,417
Go on, spit it out!
413
00:36:19,375 --> 00:36:22,167
Or can't you bring yourself
to even use the word?
414
00:36:27,584 --> 00:36:30,834
I can only imagine what a big thorn
we must be in your side!
415
00:36:32,417 --> 00:36:35,125
A felon for a sister
and a queer for a nephew!
416
00:36:38,542 --> 00:36:41,626
A sister who plays the perfect mom
from behind bars!
417
00:36:43,542 --> 00:36:46,375
Who had no idea that Filip
had to pass his exams
418
00:36:46,459 --> 00:36:50,417
and needed tutoring to get into
a good high school in Bucharest.
419
00:36:51,167 --> 00:36:54,667
How fortunate that Madam DA
took care of all that.
420
00:36:55,959 --> 00:36:59,459
As she took care of dad
after mom passed,
421
00:36:59,542 --> 00:37:02,334
while the favorite daughter
dropped by once in a blue moon,
422
00:37:02,417 --> 00:37:06,417
to hit him up for money to buy drugs!
Oh you thought I didn't know?
423
00:37:07,375 --> 00:37:09,584
And he was always taking your side!
424
00:37:09,667 --> 00:37:12,125
His troubled little girl would
come to her senses,
425
00:37:12,209 --> 00:37:15,125
'she's growing up at her own pace, '
he'd say!
426
00:37:15,918 --> 00:37:18,876
It's so easy playing wise
when you're behind bars!
427
00:37:18,959 --> 00:37:20,751
Let's not forget
who put me in here.
428
00:37:20,834 --> 00:37:24,792
Sure. I'm to blame
for your drug-dealing!
429
00:37:27,000 --> 00:37:29,834
I thought you still had
an ounce of decency left.
430
00:37:29,918 --> 00:37:33,167
And then you go and poison Filip
with your lies!
431
00:37:34,000 --> 00:37:38,167
I also came to tell you that Filip is
a witness in the Silent Valley case.
432
00:37:39,417 --> 00:37:43,250
And now he's out and about while
the killer's around here somewhere!
433
00:37:44,584 --> 00:37:46,000
What?!
434
00:37:46,876 --> 00:37:49,167
- Your son called. Filip, is it?
- Yes!
435
00:37:49,250 --> 00:37:52,459
He wants you to call him,
he said it's urgent.
436
00:37:57,542 --> 00:38:00,542
- Hello?
- Filip! Is something wrong?
437
00:38:01,167 --> 00:38:02,542
No, why?
438
00:38:02,959 --> 00:38:05,709
I was told you called
and that it was urgent.
439
00:38:05,876 --> 00:38:09,042
No, mom, I didn't call.
Everything's fine, don't worry!
440
00:38:09,125 --> 00:38:10,834
Where are you?
441
00:38:11,042 --> 00:38:13,542
On the train,
we've just passed Sinaia.
442
00:38:13,834 --> 00:38:15,751
Filip, Elena's here with me.
443
00:38:15,834 --> 00:38:19,042
How could you run away when
you know how dangerous it is?!
444
00:38:19,125 --> 00:38:22,417
Because I had to see you,
you and Horia!
445
00:38:22,709 --> 00:38:25,000
Filip! Filip!
446
00:38:30,125 --> 00:38:33,459
- Did he say why he called?
- He didn't. It was a mix-up.
447
00:38:33,584 --> 00:38:35,083
Where is he?
448
00:38:35,167 --> 00:38:39,167
On the train, in Sinaia.
He said he needed to go see Horia.
449
00:38:53,459 --> 00:38:54,876
Robert!
450
00:38:55,667 --> 00:38:58,209
- Ready to go?
- Do you really need to ask?
451
00:38:58,292 --> 00:39:02,751
I'll be close. I'll be a few minutes
tops. once we know the location.
452
00:39:02,834 --> 00:39:06,417
- Let me know as soon as you know it.
- The two teams are in position already.
453
00:39:06,500 --> 00:39:08,876
- I'm heading out now too.
- Great.
454
00:39:08,959 --> 00:39:11,292
Great. I'll be in touch on the radio.
Good luck!
455
00:39:11,375 --> 00:39:12,834
Let's hope!
456
00:39:16,999 --> 00:39:18,626
Let's go, lads!
457
00:39:20,334 --> 00:39:21,667
Hello.
458
00:39:21,751 --> 00:39:24,167
- What's up, man?
- All good. The daily grind.
459
00:39:24,250 --> 00:39:26,417
Yeah?
460
00:39:26,500 --> 00:39:29,375
Dăscălescu, man, I hit a snag,
it's about an inquiry.
461
00:39:29,459 --> 00:39:30,834
Go on...
462
00:39:30,918 --> 00:39:35,375
I need the calls made from Târgșor
Penitentiary in the last 10 minutes.
463
00:39:35,500 --> 00:39:38,334
Out of Târgșor? You only need
the outgoing calls?
464
00:39:38,417 --> 00:39:40,709
Yes, over the past 10 minutes.
465
00:39:40,792 --> 00:39:43,667
It's doable. Let me work on it.
466
00:39:43,751 --> 00:39:45,511
I'll log into the system
and get back to you.
467
00:39:45,584 --> 00:39:49,709
Okay.
I'll wait for your call. Thanks.
468
00:39:49,876 --> 00:39:51,709
No problem.
469
00:40:11,959 --> 00:40:13,876
- Hi!
- Hi.
470
00:40:14,042 --> 00:40:16,167
- Just you?
- Silviu dropped me off.
471
00:40:16,500 --> 00:40:18,709
He had some errands
in town anyway.
472
00:40:19,792 --> 00:40:22,584
- Is Radu around?
- No. It's just Liliana.
473
00:40:23,083 --> 00:40:26,125
Okay. I'll go in.
474
00:40:37,667 --> 00:40:39,500
- Hello!
- Hi, Filip.
475
00:40:53,834 --> 00:40:56,083
- Hi, Elena!
- Hello, Liliana.
476
00:40:56,167 --> 00:41:00,083
- Is Filip there yet?
- Yes, he's here... He's with Horia.
477
00:41:02,959 --> 00:41:04,918
Keep him there, please.
We're on our way now.
478
00:41:04,999 --> 00:41:08,209
Of course...
He's not going anywhere.
479
00:41:08,500 --> 00:41:10,083
Thanks, Liliana.
480
00:41:14,959 --> 00:41:18,125
We got the location from the Italian!
He's mine now!
481
00:41:18,292 --> 00:41:21,042
It's past the tight curves
on the road to Cheia, up top,
482
00:41:21,125 --> 00:41:22,999
before the slope down to Brașov.
483
00:41:23,042 --> 00:41:24,626
In that big parking lot?
484
00:41:24,918 --> 00:41:29,417
- That's right. I'm off, on my way.
- Great. Keep me updated!
485
00:41:31,667 --> 00:41:34,876
- You've got Angry Birds on your phone?
- Yes.
486
00:41:35,500 --> 00:41:37,125
And now I'm addicted!
487
00:41:38,584 --> 00:41:41,167
I could use a cup of coffee.
Do you want anything?
488
00:41:41,250 --> 00:41:43,042
Wait for me, yeah?
489
00:42:12,834 --> 00:42:15,876
- Hello?
- Hi, where are you? Work?
490
00:42:15,959 --> 00:42:18,417
- Yes, at the hospital.
- Are you alone?
491
00:42:19,083 --> 00:42:22,999
No, I'm with a friend of Horia's.
492
00:42:26,250 --> 00:42:27,667
You?
493
00:42:34,292 --> 00:42:36,584
- Filip, are you okay?
- Yes, I'm fine.
494
00:42:36,667 --> 00:42:41,000
- We're on our way to you. I wanted...
- Camelia's boyfriend is the killer!
495
00:42:41,083 --> 00:42:43,083
I saw his photo on her phone!
496
00:42:43,167 --> 00:42:46,125
- I think she's talking to him right now!
- What?!
497
00:42:47,292 --> 00:42:50,500
- Silviu, can you hear me? Silviu?
- Where are you?
498
00:42:50,792 --> 00:42:54,209
I'm outside, by the entrance.
499
00:42:54,751 --> 00:42:57,459
Go at the reception desk
and stay there till we come get you!
500
00:42:57,542 --> 00:42:59,042
Okay.
501
00:43:11,667 --> 00:43:13,042
Hello?
502
00:43:13,792 --> 00:43:16,667
- Is this Filip Zamfir?
- Yes.
503
00:43:17,542 --> 00:43:21,459
- I'm Dr. Milescu, from Târgșor Pen.
- Did something happen?
504
00:43:21,542 --> 00:43:23,417
No... I mean, yes.
505
00:43:23,500 --> 00:43:27,042
Your mom's out of danger now,
but she's had an episode.
506
00:43:27,209 --> 00:43:29,709
It's best we talk in person.
Can you come by?
507
00:43:30,709 --> 00:43:32,500
Yes, of course.
508
00:43:33,334 --> 00:43:34,834
I'm on my way!
509
00:44:12,459 --> 00:44:13,918
Relax.
510
00:44:14,250 --> 00:44:15,876
That won't help.
511
00:44:33,918 --> 00:44:35,250
Where's Filip?
512
00:44:35,876 --> 00:44:37,876
I don't know, he was just here.
513
00:44:37,959 --> 00:44:40,709
You were on the phone
just before he left.
514
00:44:40,792 --> 00:44:42,584
I want to know who.
515
00:44:42,667 --> 00:44:46,417
- That was a personal call.
- Tell me who you spoke to!
516
00:44:57,834 --> 00:45:01,083
Where's Robert now?
Is he here?
517
00:45:01,167 --> 00:45:03,417
No, he's working a sting op.
518
00:45:03,709 --> 00:45:06,417
Horia wasn't the only witness.
Filip was with him.
519
00:45:06,500 --> 00:45:09,709
He called me 20 minutes ago to tell me
the guy you're on the phone with
520
00:45:09,792 --> 00:45:12,876
is the killer! He recognized him
by his photo.
521
00:45:12,959 --> 00:45:14,959
Robert is the killer?
Come again?!
522
00:45:15,000 --> 00:45:17,959
Did you tell him about Filip?
Does he know he was here?
523
00:45:18,000 --> 00:45:20,667
Yes... I think I did...
I had no idea...
524
00:45:24,876 --> 00:45:26,584
Robert, do you hear me?
525
00:45:27,667 --> 00:45:29,292
Robert?
526
00:45:31,334 --> 00:45:33,125
Yes, Laur.
527
00:45:39,959 --> 00:45:41,334
He just arrived.
528
00:45:42,167 --> 00:45:44,334
The Italian's men are here too.
529
00:45:53,167 --> 00:45:57,083
Okay. I'm on my way now.
I'll be there in ten.
530
00:46:17,292 --> 00:46:18,751
He's got Filip.
531
00:46:19,417 --> 00:46:21,500
He used Ana-Maria
to get his number,
532
00:46:21,584 --> 00:46:23,685
found out he was here from Camelia,
and he grabbed him.
533
00:46:23,709 --> 00:46:26,542
- How come he just grab him?!
- I don't know.
534
00:46:39,792 --> 00:46:43,167
Laur told me where the op is.
Robert will be there any minute!
535
00:46:43,626 --> 00:46:45,876
- Silviu, stay with Horia!
- You can't just bench me!
536
00:46:45,959 --> 00:46:48,083
I'll check in later. Get in!
537
00:47:19,959 --> 00:47:21,375
Any progress?
538
00:47:22,417 --> 00:47:25,500
No.
They're still checking the drugs.
539
00:47:35,792 --> 00:47:38,375
I think he's calling the Italian now.
540
00:47:41,918 --> 00:47:43,918
Okay.
Keep your eyes peeled!
541
00:48:36,876 --> 00:48:39,542
What do you reckon?
Is he taking the bait or...
542
00:48:53,500 --> 00:48:54,876
Hold on!
543
00:49:05,542 --> 00:49:07,459
What the hell's this now?!
544
00:49:10,792 --> 00:49:13,209
Laur!
Follow that truck and get them!
545
00:49:14,626 --> 00:49:16,000
Roger that!
546
00:49:19,209 --> 00:49:21,209
Contact home base
and ask for a chopper!
547
00:49:21,292 --> 00:49:25,083
Have them talk to Laur!
They're to follow the trucks!
548
00:49:47,125 --> 00:49:49,334
- What the hell are you playing at?!
- We need to talk.
549
00:49:49,459 --> 00:49:52,334
We're in the middle of something here!
You just blew up our entire op!
550
00:49:52,417 --> 00:49:53,876
Filip is missing.
551
00:49:54,959 --> 00:49:57,667
- Who?
- The second witness. My nephew.
552
00:49:58,125 --> 00:50:00,083
I'm sorry, but I've no idea
what you're on about.
553
00:50:00,167 --> 00:50:02,876
I know everything, Robert!
It's the end of the line!
554
00:50:02,959 --> 00:50:04,334
Where is Filip?
555
00:50:06,250 --> 00:50:09,250
You'll be doing yourself a favor
by handing him over!
556
00:50:09,709 --> 00:50:11,042
Elena...
557
00:50:14,876 --> 00:50:17,167
- Put down the gun!
- Robert! Stop!
558
00:50:23,000 --> 00:50:26,125
Send an ambulance!
We have an officer down!
559
00:50:46,500 --> 00:50:49,918
- What the hell was that?
- No idea! So help me, I don't know!
560
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
- Was it the cops?
- No!
561
00:50:55,167 --> 00:50:57,751
It's that DA who's investigating
the murders! No!
562
00:50:57,834 --> 00:51:00,918
What the hell was she doing there?
I don't know, boss. Honest to God!
563
00:51:00,999 --> 00:51:02,459
Please! Please!
564
00:51:39,542 --> 00:51:41,000
Step on it!
565
00:54:08,751 --> 00:54:12,792
Hands up! Out!
Get out! Out!
566
00:54:16,751 --> 00:54:19,876
We seized the drug transporter.
Come get it.
567
00:54:19,959 --> 00:54:21,792
What the hell happened over there?
568
00:54:21,876 --> 00:54:24,542
Agent Bădoi was shot,
they're taking her to hospital.
569
00:54:24,626 --> 00:54:26,876
- What?! Is she...?
- No, it's a shoulder wound.
570
00:54:26,959 --> 00:54:28,959
She tried to shoot Robert.
571
00:54:29,125 --> 00:54:32,125
What?!
Stay there, I'm on my way!
572
00:54:32,375 --> 00:54:34,417
- Roger that.
- Let's move!
573
00:54:58,125 --> 00:55:00,000
Robert!
Put your hands up!
574
00:55:04,083 --> 00:55:05,542
Drop the gun!
575
00:55:05,792 --> 00:55:08,250
If you budge I'll shoot
and we'll both die.
576
00:55:08,667 --> 00:55:10,876
It's over, Robert! Drop the gun!
577
00:55:11,334 --> 00:55:13,250
The Italian's free and clear!
578
00:55:13,334 --> 00:55:16,918
He pushes drugs across the continent
and you're letting him get away!
579
00:55:16,999 --> 00:55:19,042
Drop your gun! Now!
580
00:55:20,709 --> 00:55:22,876
I'm sorry it's come to this.
581
00:55:26,792 --> 00:55:29,000
We can still sort this out between us.
582
00:55:29,083 --> 00:55:31,876
What about the four people
you murdered at that cabin?
583
00:55:31,959 --> 00:55:34,834
- What about Horia?
- That was self-defense.
584
00:55:35,209 --> 00:55:38,042
I had no idea
there was an CI among them.
585
00:55:38,125 --> 00:55:41,751
- What would you have done in my shoes?
- Let him go or I'll shoot!
586
00:55:42,042 --> 00:55:45,250
Do you actually think the world's
a better place with me gone?
587
00:55:45,334 --> 00:55:49,167
Elena, we're not that different,
you and I!
588
00:55:49,250 --> 00:55:51,918
I thought you of all people
would understand.
589
00:55:52,459 --> 00:55:56,876
If you let me walk, I'll let the kid go
once I get somewhere safe.
590
00:55:57,834 --> 00:56:00,918
Put the gun down, this is your
final warning!
591
00:56:06,834 --> 00:56:10,167
I've always wondered
what's on the other side.
592
00:56:11,125 --> 00:56:13,792
But I've been scared to go alone.
593
00:56:27,167 --> 00:56:29,834
It's over!
594
00:58:10,292 --> 00:58:14,292
SILENT VALLEY End of series
46719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.