All language subtitles for the.silent.valley.s01e01.1080p.web.h264-xme_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,751 --> 00:00:24,292 CINEMATOGRAPHY 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,876 SET DESIGN 3 00:00:28,209 --> 00:00:30,709 EDITING 4 00:00:31,792 --> 00:00:35,417 MUSIC 5 00:00:36,792 --> 00:00:39,375 PRODUCER - CASTEL FILM STUDIOS PRODUCER - HBO ROMANIA 6 00:00:42,417 --> 00:00:44,459 CREATIVE PRODUCER FOR HBO ROMANIA 7 00:00:44,542 --> 00:00:45,822 EXECUTIVE PRODUCER FOR HBO EUROPE 8 00:00:46,334 --> 00:00:49,334 WRITTEN BY 9 00:00:50,250 --> 00:00:54,083 DIRECTED BY 10 00:00:59,834 --> 00:01:03,500 SILENT VALLEY 11 00:02:04,918 --> 00:02:07,083 That wasn't the deal, Hun, was it?! 12 00:02:07,876 --> 00:02:09,999 Don't think you can play, bro! 13 00:02:10,042 --> 00:02:12,751 How are we doing this? Where's the stuff?! 14 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 What do you mean, no stuff?! 15 00:02:14,834 --> 00:02:17,000 How's that, no stuff? Hey! 16 00:02:17,250 --> 00:02:20,667 Really? So where's the stuff at? 17 00:02:21,959 --> 00:02:24,292 What do you mean, nowhere, man?! 18 00:02:24,999 --> 00:02:28,209 Mother-fucking asshole! 19 00:02:28,292 --> 00:02:32,083 - What is it, man? What'd he say?! - Just like we thought, he lied to us! 20 00:02:32,167 --> 00:02:36,292 Said he'd hold on to it, or else he'll tell Jartea! 21 00:02:37,167 --> 00:02:38,876 Son of a bitch! 22 00:02:39,667 --> 00:02:43,083 Come on, call those two, we need to go! 23 00:02:45,459 --> 00:02:47,834 - What do you want? - I want to come too! 24 00:02:47,918 --> 00:02:50,417 You're not going anywhere! Now, get back inside! 25 00:02:50,500 --> 00:02:52,417 - But... - Are you deaf?! I said now! 26 00:02:52,500 --> 00:02:57,375 - You heard him, bro! Go inside! - But I can help... 27 00:03:28,375 --> 00:03:31,125 - Come on, man! - What? 28 00:03:34,500 --> 00:03:38,751 - Your dad used to be a cowboy! - The colonel sheriff, I shit you not! 29 00:03:38,834 --> 00:03:41,334 - With money in his pockets! - Living large! 30 00:03:42,876 --> 00:03:45,292 - Catch! - What the...! 31 00:03:45,375 --> 00:03:48,125 - Man, I'll...! - Catch, bro...! 32 00:03:48,209 --> 00:03:51,626 - Stop, bro...! - Man, you suck! No, no, don't! 33 00:03:53,834 --> 00:03:56,667 - Let me go...! - Say it! Say, I suck! 34 00:03:56,751 --> 00:03:58,709 - Shut up! - Man! 35 00:03:58,792 --> 00:04:02,542 - Klutz! - I'll shove that can up your... 36 00:04:03,125 --> 00:04:06,042 It's natural, bro, no preserves. 37 00:04:06,125 --> 00:04:08,209 - Grass! - Yeah, all G's, all the way. 38 00:04:10,792 --> 00:04:13,792 You smoked that in Bucharest, instead of Coke? 39 00:04:13,876 --> 00:04:15,959 I did heavier stuff too, but... 40 00:04:16,875 --> 00:04:20,209 not since I moved to Brașov... 41 00:04:21,459 --> 00:04:22,918 It's done. Dusted. 42 00:04:22,999 --> 00:04:27,000 I wish our folks smoked weed. It'd loosen them up some. 43 00:04:32,250 --> 00:04:33,792 Sorry. 44 00:04:35,459 --> 00:04:39,792 The shit my dad's got pent up inside could blow up a continent! 45 00:04:39,876 --> 00:04:43,125 - Let's sell your dad to the Americans! - Let's! 46 00:04:43,209 --> 00:04:46,082 We'd be living like kings in Miami with that money. 47 00:04:46,167 --> 00:04:48,584 Would you want to live somewhere else? 48 00:04:51,292 --> 00:04:53,334 Sometimes I think I would. 49 00:04:54,082 --> 00:04:56,250 Some place where... 50 00:04:56,334 --> 00:04:59,334 where you can be yourself. You know? 51 00:04:59,417 --> 00:05:02,209 Where you wouldn't have to hide. 52 00:05:02,584 --> 00:05:05,751 What do you have to hide, aside from your pea brain? 53 00:05:05,834 --> 00:05:08,042 Hey... careful! 54 00:05:10,375 --> 00:05:12,125 Really. What? 55 00:06:31,667 --> 00:06:34,250 I need to borrow your phone for a minute. 56 00:06:34,459 --> 00:06:36,459 I won't steal it or anything. 57 00:06:39,125 --> 00:06:40,626 Take this! 58 00:07:02,459 --> 00:07:03,459 Hello? 59 00:07:04,334 --> 00:07:07,334 It's Cristi. Write this down fast! 60 00:07:08,167 --> 00:07:13,709 Silver BMW... plates P2421AH. 61 00:07:14,834 --> 00:07:17,000 I'm at the gas station in Lower Timiș. 62 00:07:17,292 --> 00:07:18,626 Yeah, the big one. 63 00:07:21,125 --> 00:07:23,485 We've got a guy in the trunk. I think they want to kill him. 64 00:07:53,999 --> 00:07:58,417 What the fuck, Filip?! It's messed up... what happened! 65 00:08:00,667 --> 00:08:03,667 - Why? - How the fuck can you ask why?! 66 00:08:04,417 --> 00:08:06,375 This didn't happen! Okay? 67 00:08:42,709 --> 00:08:44,209 Is someone coming? 68 00:08:46,751 --> 00:08:49,417 - Is it your dad? - Shut the fuck up! 69 00:09:05,167 --> 00:09:07,584 The air up here, man... 70 00:09:08,167 --> 00:09:09,918 Go on, get him out! 71 00:09:10,083 --> 00:09:13,209 - Should I untie his legs? - Do you plan on carrying his ass? 72 00:09:19,083 --> 00:09:21,709 They're gonna shoot you! Go on... 73 00:09:22,083 --> 00:09:24,626 I've got a gun on my belt. Got it? 74 00:09:25,542 --> 00:09:27,334 Walk, you fucker! 75 00:09:43,125 --> 00:09:44,959 We're ready. 76 00:09:46,375 --> 00:09:49,167 Get out of the way! Move your ass aside! 77 00:09:55,500 --> 00:09:56,918 Move it! 78 00:10:00,584 --> 00:10:02,626 What the fuck?! Are you mad?! 79 00:11:14,500 --> 00:11:18,959 He's coming after us! Turn that off! This way! Come on! 80 00:11:32,542 --> 00:11:33,542 Horia? 81 00:12:11,500 --> 00:12:12,751 Move it! 82 00:12:29,834 --> 00:12:31,959 All of this stays between us. Okay? 83 00:12:32,751 --> 00:12:35,375 - Swear it, bro! - I swear, okay... 84 00:13:14,500 --> 00:13:16,584 - All done? - Yeah. 85 00:13:17,459 --> 00:13:18,626 Filip? 86 00:13:19,876 --> 00:13:22,167 I let him sleep a while longer. 87 00:13:28,918 --> 00:13:30,083 Morning! 88 00:13:31,542 --> 00:13:32,751 Morning. 89 00:13:32,999 --> 00:13:36,000 Good morning. Did you sleep okay? 90 00:13:36,083 --> 00:13:37,959 Go on! Enjoy... 91 00:13:39,375 --> 00:13:42,751 I'm not coming home after school. I'm going to visit mom. 92 00:13:54,292 --> 00:13:56,500 Weren't you there just last week? 93 00:13:57,709 --> 00:13:59,083 So? 94 00:14:00,000 --> 00:14:03,834 You can't go see her whenever you want, she's in jail! 95 00:14:04,959 --> 00:14:08,209 - Yeah, thanks to you! - Filip... 96 00:14:09,751 --> 00:14:13,000 And anyway, I'm allowed two more visits this month. 97 00:14:16,375 --> 00:14:19,834 I was thinking... Why don't we all get away for the weekend? 98 00:14:19,918 --> 00:14:23,751 We had a deal, Filip. You'd see her every other week. 99 00:14:24,459 --> 00:14:26,584 Those people have rules. 100 00:14:28,375 --> 00:14:30,083 I've already scheduled it. 101 00:14:33,083 --> 00:14:34,375 Have a nice day. 102 00:14:42,417 --> 00:14:46,083 I know it's hard for you. You miss her, I get it. 103 00:14:46,626 --> 00:14:49,542 But taking it out on us doesn't do anyone any good. 104 00:14:53,375 --> 00:14:55,792 Radu Diaconu's here. He wants a word with you. 105 00:14:55,876 --> 00:14:59,042 - Radu Diaconu? - Yes, he's downstairs, just come. 106 00:15:07,999 --> 00:15:10,083 - Morning, Radu. - Morning. 107 00:15:10,918 --> 00:15:11,918 What's up? 108 00:15:12,792 --> 00:15:16,334 I've just come from the cabin. Our place in the woods, you know... 109 00:15:16,417 --> 00:15:17,584 Yes, I know. 110 00:15:18,876 --> 00:15:21,292 I found four dead people there. 111 00:15:21,375 --> 00:15:25,083 - Didn't know where to go first... - Back up, what?! Four dead people?! 112 00:15:25,167 --> 00:15:28,751 Yeah, dead! Splayed out horizontally, with a peephole in the head, 113 00:15:28,834 --> 00:15:30,834 not moving any limbs... 114 00:15:31,250 --> 00:15:33,626 - Sorry... - Did you call the police? 115 00:15:34,542 --> 00:15:35,792 Of course I did. 116 00:16:22,042 --> 00:16:23,459 What do you think? 117 00:16:24,876 --> 00:16:26,375 It happened around 11 PM. 118 00:16:28,000 --> 00:16:32,751 The shooter had excellent aim. I think he's a marksman. 119 00:16:32,834 --> 00:16:36,125 We're waiting on positive ID's for the victims. 120 00:16:37,250 --> 00:16:39,709 - And the weapon? - Hasn't turned up yet. 121 00:16:40,292 --> 00:16:43,125 One of the victims had a Glock. Hasn't been fired. 122 00:16:44,709 --> 00:16:45,959 And the car? 123 00:16:46,834 --> 00:16:50,334 We don't have a match yet, I radioed it in. 124 00:16:50,417 --> 00:16:52,584 Did you find any trace evidence inside? 125 00:16:52,667 --> 00:16:55,584 We'd be lucky to find anything, with the state it's in. 126 00:16:55,667 --> 00:16:58,042 Maybe that's why it's been set on fire. 127 00:16:58,751 --> 00:17:03,000 - Let's check inside, all the same. - We'll look everywhere. 128 00:17:03,083 --> 00:17:04,500 Okay. 129 00:17:16,959 --> 00:17:18,917 Fine. Bye. 130 00:17:29,375 --> 00:17:31,459 - Hey! - What's up? Where are you? 131 00:17:31,876 --> 00:17:33,542 - At home. - So, are you coming or what? 132 00:17:33,626 --> 00:17:37,417 - I'm on my way. - Your dad came by the house. 133 00:17:38,167 --> 00:17:40,417 Hang on, man! The cops are here... 134 00:17:41,584 --> 00:17:43,292 - I've no idea what happened. - Horia? 135 00:17:43,918 --> 00:17:48,250 Hello? Horia? Hello?! 136 00:17:48,918 --> 00:17:53,042 I don't know who they are or why they were near the cabin. 137 00:17:53,167 --> 00:17:55,042 We don't go up there that often anyway. 138 00:17:55,125 --> 00:17:57,125 Our son Horia does. 139 00:17:57,292 --> 00:18:00,792 - He's training. - For the motocross championships. 140 00:18:00,918 --> 00:18:03,375 Right... This morning I had stuff to do at the cabin. 141 00:18:03,459 --> 00:18:06,667 I looked for the key, but it wasn't in its usual spot. 142 00:18:06,751 --> 00:18:10,584 I went anyway. I would've changed the cylinder. 143 00:18:11,334 --> 00:18:13,125 It's in my rain coat. 144 00:18:15,459 --> 00:18:16,792 I forgot to take it out. 145 00:18:16,999 --> 00:18:18,584 - Again?! - Yeah. 146 00:18:19,918 --> 00:18:22,959 So, when did you go there last? 147 00:18:23,375 --> 00:18:26,667 The day before yesterday. Right, dad? 148 00:18:28,999 --> 00:18:31,250 Can you take me? I missed the bus. 149 00:18:31,959 --> 00:18:35,626 You're not going anywhere today! I'll talk to the form master. 150 00:18:40,959 --> 00:18:42,500 Yeah! Are you slow or what? 151 00:18:42,584 --> 00:18:44,584 - Shot in the head. - Give me a break! 152 00:18:44,709 --> 00:18:47,751 You think I'm making this up?! Want to bet? 153 00:18:48,209 --> 00:18:49,999 - Zamfir killed them! - I bet! 154 00:18:50,042 --> 00:18:53,209 He let one rip and gassed them all! 155 00:18:53,792 --> 00:18:55,584 Or Horia! With his bike! 156 00:18:55,667 --> 00:18:58,792 Did your boyfriend's bike blow up? 157 00:18:58,876 --> 00:19:01,584 - What did you say? - He's mad! This'll be good! 158 00:19:01,709 --> 00:19:02,792 You heard me. 159 00:19:03,334 --> 00:19:07,000 Want me to say it again? Were you dropped on your head? 160 00:19:12,584 --> 00:19:14,125 Chill, bro! Leave it! 161 00:19:15,125 --> 00:19:18,209 - Stop, man! Leave it! - Chill, chill! 162 00:19:19,209 --> 00:19:21,918 Briefing the press? Was that necessary? 163 00:19:21,999 --> 00:19:24,018 I know it's not something common around here, but... 164 00:19:24,042 --> 00:19:27,584 They would've been all over us anyway. We'd get off easier. 165 00:19:27,667 --> 00:19:31,042 - We'll keep it orderly, official... - Okay. 166 00:19:31,459 --> 00:19:32,918 Do remember what we talked about. 167 00:19:32,999 --> 00:19:37,042 I'll only head the investigation until you find someone else to take over. 168 00:19:37,125 --> 00:19:41,959 - Let's see this thing through for now. - Fine, we'll see. 169 00:19:42,751 --> 00:19:45,250 I have to go, there's a development here. 170 00:19:50,709 --> 00:19:54,250 - Hello. Can I help you? - Laurenţiu Codrea, DIICOT. 171 00:19:54,334 --> 00:19:56,834 - Barbu, Homicide. - Agent Camelia Bădoi. 172 00:19:57,584 --> 00:20:01,876 They won't even let us do our job, look at them striding in... 173 00:20:03,792 --> 00:20:06,542 Laurenţiu Codrea, DIICOT. Who's the DA? 174 00:20:06,751 --> 00:20:08,999 I am. Elena Zamfir. 175 00:20:10,209 --> 00:20:11,751 Agent Camelia Bădoi. 176 00:20:12,000 --> 00:20:14,584 I'm curious what brings you down here. 177 00:20:15,375 --> 00:20:19,209 We got an anonymous tip last night. We had to follow up on it. 178 00:20:19,999 --> 00:20:22,500 - Gloves? - Over there. 179 00:20:23,834 --> 00:20:25,000 Thanks. 180 00:20:27,292 --> 00:20:28,542 About the car... 181 00:20:29,125 --> 00:20:31,876 It's registered to a Stadian Ceprache. 182 00:20:33,000 --> 00:20:35,459 Just like we thought. The Jartea clan. 183 00:20:36,667 --> 00:20:37,792 Now I get it. 184 00:20:39,876 --> 00:20:42,959 One of the victims is Stadian Ceprache, am I right? 185 00:20:46,417 --> 00:20:47,459 Yes. 186 00:20:47,542 --> 00:20:50,000 And the other three men? Same clan, are they? 187 00:20:58,500 --> 00:20:59,584 Are you OK? 188 00:21:00,626 --> 00:21:03,042 Sure? Camelia... 189 00:21:05,334 --> 00:21:06,959 Hey, hey, hey! 190 00:21:08,918 --> 00:21:11,125 You need to leave the perimeter. 191 00:21:16,792 --> 00:21:17,999 Sorry. 192 00:21:18,375 --> 00:21:20,999 You won't mind us taking a DNA sample, right? 193 00:21:21,042 --> 00:21:22,334 You know the drill. 194 00:21:25,042 --> 00:21:29,209 Getting back to ID-ing the victims... Let's take them one by one. 195 00:21:35,584 --> 00:21:37,209 The victims' names... 196 00:21:37,918 --> 00:21:42,125 I don't know their addresses by heart, but I can email them to you later. 197 00:21:44,000 --> 00:21:46,167 Was this "Cristian Iuga" police? 198 00:21:46,999 --> 00:21:48,042 No. 199 00:21:49,999 --> 00:21:51,083 I said, no. 200 00:21:51,542 --> 00:21:55,334 I'd like to know what this anonymous caller said last night. 201 00:21:55,417 --> 00:21:59,209 If you've got further questions, you'd best talk to Mr. Manolescu. 202 00:21:59,459 --> 00:22:01,292 I'll be addressing the press tonight. 203 00:22:01,375 --> 00:22:05,918 I think all our lives would be easier if you guys answered by then. 204 00:22:06,751 --> 00:22:10,167 Otherwise, I'll have no choice but make conjectures, in public. 205 00:22:16,751 --> 00:22:19,334 Really now, Filip... Why would you do that? 206 00:22:22,083 --> 00:22:26,167 - She was rude. - You can't hit girls. No matter what! 207 00:22:26,250 --> 00:22:28,417 We'll continue this at home, okay? 208 00:22:28,751 --> 00:22:31,000 Now you get back to class and apologize! 209 00:22:31,667 --> 00:22:33,375 Deal? Do this, please. 210 00:22:33,542 --> 00:22:34,667 Go on... 211 00:23:21,417 --> 00:23:22,626 Horia! 212 00:23:27,918 --> 00:23:29,584 - What's up, man? - Nothing. 213 00:23:31,500 --> 00:23:34,999 Why didn't you call back? I thought something happened. 214 00:23:36,209 --> 00:23:41,209 To me? It looks like you're the one with the story. 215 00:23:42,167 --> 00:23:44,751 - Who beat you up? - Just some guy, never mind. 216 00:23:47,584 --> 00:23:50,459 - You didn't say anything, I hope... - No, no way. 217 00:23:51,459 --> 00:23:55,999 - Why was the police here? - To talk to my dad. 218 00:23:57,876 --> 00:23:59,792 Someone set the car on fire. 219 00:24:00,792 --> 00:24:02,042 What do you mean? 220 00:24:02,417 --> 00:24:04,751 - Didn't you watch the news? - No. 221 00:24:05,417 --> 00:24:07,334 The car, Horia. It burnt up. 222 00:24:07,709 --> 00:24:11,000 That means that guy's still alive. What if he comes after us? 223 00:24:11,334 --> 00:24:13,792 He doesn't know who we are. He didn't see our faces. 224 00:24:13,876 --> 00:24:15,542 Not your face, he didn't. 225 00:24:17,792 --> 00:24:20,000 What if we just told them what we saw? 226 00:24:20,083 --> 00:24:22,209 No way! Don't even think about it! 227 00:24:22,417 --> 00:24:24,918 I could just tell Elena we snuck out for a bike ride... 228 00:24:24,999 --> 00:24:29,000 Sure, and then we went to the cabin, took our clothes off, and... 229 00:24:29,918 --> 00:24:33,500 They'll find DNA, traces, all of it! They'll find out everything. 230 00:24:33,626 --> 00:24:36,500 And even if they don't, it won't take my dad long to figure it out. 231 00:24:36,584 --> 00:24:39,167 - Why are you getting so worked up? - Because I'm not queer! 232 00:24:39,250 --> 00:24:44,250 - What's that have to do with...? - It does! You are, I'm not, got it? 233 00:24:50,999 --> 00:24:52,999 You won't tell anyone, right? 234 00:25:07,667 --> 00:25:08,918 That's the guy. 235 00:25:10,876 --> 00:25:12,042 Are you sure? 236 00:25:12,500 --> 00:25:15,042 Positive. He asked to borrow my phone. 237 00:25:17,083 --> 00:25:20,000 Okay. I want you to tell me how it all went down. 238 00:25:21,792 --> 00:25:24,584 He said he needed to make a call. 239 00:25:24,792 --> 00:25:28,209 He went into the men's room and made the call there. 240 00:25:28,792 --> 00:25:33,042 I don't know who to or what was said, I didn't go in after him. 241 00:25:33,542 --> 00:25:36,209 Then, he came out, gave me my phone back 242 00:25:36,375 --> 00:25:38,000 and that was it. 243 00:25:39,999 --> 00:25:43,167 - We'll be keeping your phone. - How come? 244 00:25:43,792 --> 00:25:46,834 No way. It's brand new, I only bought it a month ago. 245 00:25:47,292 --> 00:25:49,334 I have a ton of photos on it! 246 00:25:50,000 --> 00:25:53,834 You'll get a voucher, so you can get a new one. 247 00:26:09,334 --> 00:26:11,999 Sorry. Can you step out for a minute? 248 00:26:18,167 --> 00:26:21,083 That number the victim dialed... It traced back to the DIICOT. 249 00:26:22,250 --> 00:26:23,626 Of course it did... 250 00:26:24,083 --> 00:26:25,918 You already knew that? 251 00:26:26,709 --> 00:26:27,876 No. 252 00:27:02,542 --> 00:27:05,042 The Lord is my shepherd. 253 00:27:05,459 --> 00:27:08,042 I shall not want. 254 00:27:08,626 --> 00:27:11,542 He maketh me to lie down in green pastures. 255 00:27:12,083 --> 00:27:14,584 He leadeth me beside the still waters. 256 00:27:17,167 --> 00:27:20,417 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness. 257 00:27:20,500 --> 00:27:23,792 Thy rod and thy staff they comfort me. 258 00:27:24,375 --> 00:27:26,626 Thou anointest my head with oil. 259 00:27:27,999 --> 00:27:30,167 Thou preparest a table before me. 260 00:27:31,626 --> 00:27:35,542 And my cup runneth over. 261 00:27:39,834 --> 00:27:44,042 And I will dwell in the house of the Lord for ever. 262 00:27:49,792 --> 00:27:51,375 It's them. 263 00:27:53,292 --> 00:27:54,292 My sons... 264 00:27:56,542 --> 00:27:59,042 Stadian and Giani Ceprache. 265 00:28:17,209 --> 00:28:18,626 IN GYPSY Let's go! 266 00:28:43,417 --> 00:28:45,459 Did something happen? 267 00:28:48,042 --> 00:28:49,918 Simona, may I come in? 268 00:29:04,584 --> 00:29:07,292 IN GYPSY Look where following Jartea got them! 269 00:29:07,375 --> 00:29:08,751 At the morgue! 270 00:29:14,876 --> 00:29:16,751 Listen here... 271 00:29:21,000 --> 00:29:24,584 You've no business going there. You're choosing a different life, 272 00:29:24,667 --> 00:29:26,587 staying in school, making something of yourself! 273 00:29:26,667 --> 00:29:29,167 You have a parish and everything! 274 00:29:35,292 --> 00:29:36,584 Know this, Aleodor! 275 00:29:36,709 --> 00:29:40,125 I'll kill you myself if you don't listen to me! 276 00:29:40,709 --> 00:29:44,500 I will too, rather than stand by while Jartea kills you first! 277 00:30:17,834 --> 00:30:19,959 Our main suspect: Nicu Jartea. 278 00:30:20,375 --> 00:30:22,999 Sorry, I mean Nicu Jartea, Esquire. 279 00:30:23,334 --> 00:30:27,167 He joined the Bar in '98, and retired two years later to go into business. 280 00:30:27,250 --> 00:30:31,792 Meaning drugs, prostitution, human trafficking. 281 00:30:32,459 --> 00:30:35,500 He'd call it "providing jobs for the Roma community." 282 00:30:36,500 --> 00:30:38,292 What does the DIICOT have on him? 283 00:30:38,375 --> 00:30:42,375 More than us, I guess, but I'm not sure how much they're willing to share. 284 00:30:42,459 --> 00:30:44,375 He's a hard man to reach anyway. 285 00:30:44,459 --> 00:30:47,334 Everyone clams up when it comes to Nicu Jartea. 286 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 In a nutshell: 287 00:30:49,083 --> 00:30:52,250 He's slick and he knows which palms to grease. 288 00:30:52,334 --> 00:30:54,167 We won't question him first. 289 00:30:54,250 --> 00:30:56,709 We start with the victims' families, see what we can find 290 00:30:56,792 --> 00:30:58,709 that we can use against him. 291 00:30:58,792 --> 00:30:59,792 Right. 292 00:31:34,626 --> 00:31:36,250 We have another problem. 293 00:31:37,083 --> 00:31:38,083 I'm listening. 294 00:31:38,667 --> 00:31:40,959 That crazy broad called a press conference for tonight 295 00:31:41,000 --> 00:31:44,459 and she threatens to out our agent unless we give her information. 296 00:31:44,542 --> 00:31:47,209 The crazy broad is DA Elena Zamfir? 297 00:31:47,584 --> 00:31:48,834 The one and only. 298 00:31:49,542 --> 00:31:53,792 The Elena Zamfir I know is a pro. 299 00:31:53,876 --> 00:31:56,959 She'd never make public statements she couldn't prove. 300 00:31:57,375 --> 00:31:59,375 That's not what I heard about her. 301 00:31:59,459 --> 00:32:02,584 Maybe she'll manage to get herself sacked, like in Bucharest. 302 00:32:02,667 --> 00:32:05,834 But not before wrecking the three years of work we put into this. 303 00:32:06,292 --> 00:32:09,209 Since when do we just trust what the media tells us? 304 00:32:09,375 --> 00:32:11,500 Elena Zamfir wasn't fired. 305 00:32:11,876 --> 00:32:13,292 She left on her own. 306 00:32:13,459 --> 00:32:15,709 Things were a bit more nuanced in Bucharest. 307 00:32:15,792 --> 00:32:18,334 What if she does say something to the press? 308 00:32:18,709 --> 00:32:20,375 What about Cristi and his family? 309 00:32:20,459 --> 00:32:23,959 Camelia, I know this is personal to you. 310 00:32:24,209 --> 00:32:26,999 I am truly sorry about what happened. 311 00:32:27,918 --> 00:32:33,167 But we all knew going in that this op came with some pretty big risks. 312 00:32:33,667 --> 00:32:35,584 Cristi did too. 313 00:32:36,209 --> 00:32:40,459 Still, don't you think we should protect our own? 314 00:32:41,417 --> 00:32:43,292 Cristi has a one-year-old baby! 315 00:32:43,375 --> 00:32:46,667 If Jartea finds out he was a CI, what happens to his family? 316 00:32:46,751 --> 00:32:49,125 Or do we chalk them up to risks too? 317 00:32:49,500 --> 00:32:52,500 Laur, give us a minute! 318 00:32:55,667 --> 00:32:56,751 Laur! 319 00:32:58,792 --> 00:33:02,751 You can bring someone along at the 5 PM press conference. 320 00:33:03,167 --> 00:33:05,292 And don't forget your new boss arrives on Monday! 321 00:33:05,375 --> 00:33:08,459 I'd like him to find this place in top shape. 322 00:33:13,375 --> 00:33:14,626 The work was clean. 323 00:33:15,000 --> 00:33:18,000 He set the car on fire. There was no trace DNA. 324 00:33:18,083 --> 00:33:20,250 We don't have suspects or valid leads. 325 00:33:20,334 --> 00:33:22,209 So what do we tell the press today? 326 00:33:22,292 --> 00:33:25,709 That it's too early in the inquiry to reach any relevant insights. 327 00:33:25,792 --> 00:33:27,000 Which is the truth. 328 00:33:27,792 --> 00:33:31,834 It is, only no one cares about that, not when dealing with four bodies. 329 00:33:31,918 --> 00:33:33,542 People want information. 330 00:33:34,417 --> 00:33:35,417 Yes, Barbu. 331 00:33:35,500 --> 00:33:37,959 We found fresh tire tracks around the cabin. 332 00:33:38,000 --> 00:33:40,334 They were made yesterday. It rained the night before. 333 00:33:40,417 --> 00:33:42,834 - Bring Horia in! - All right. 334 00:33:43,999 --> 00:33:49,125 - Were the DIICOT there? - You bet. A scene for the ages. 335 00:33:50,417 --> 00:33:52,250 Elena, I'm going to be honest with you. 336 00:33:52,459 --> 00:33:56,209 - I want you to see this case through. - No way. 337 00:33:57,500 --> 00:33:58,999 We've talked about this. 338 00:33:59,042 --> 00:34:01,542 Sure, only I can't remember your reasons. 339 00:34:03,083 --> 00:34:05,918 My reason is I have other priorities. 340 00:34:06,999 --> 00:34:09,918 We've made some decisions, my family and I. 341 00:34:10,998 --> 00:34:14,208 Come on, Elena, this one fits you like a glove. 342 00:34:14,292 --> 00:34:17,626 You know how these things work, you know the DIICOT. 343 00:34:17,998 --> 00:34:21,458 How many people can match your experience? 344 00:34:31,998 --> 00:34:33,998 He pulled me off the case. 345 00:34:56,751 --> 00:34:58,292 Hello. 346 00:35:04,584 --> 00:35:05,709 Take a seat. 347 00:35:29,042 --> 00:35:30,417 Hey! 348 00:35:33,417 --> 00:35:34,751 How are you? Okay? 349 00:35:35,250 --> 00:35:39,167 I froze when I saw the news. Four people shot in the head. 350 00:35:39,834 --> 00:35:42,417 And to think, how close that was to your place! 351 00:35:42,500 --> 00:35:44,500 And I'm in here, powerless to do anything! 352 00:35:44,584 --> 00:35:45,834 I'm fine, mom. 353 00:35:47,751 --> 00:35:49,209 What happened to your eye? 354 00:35:51,250 --> 00:35:53,667 Nothing. I'm fine. 355 00:35:54,083 --> 00:35:57,876 You be careful now, Filip. For a while at least, okay? 356 00:35:57,959 --> 00:36:01,209 What's going on with you? How's it... going? 357 00:36:01,292 --> 00:36:03,000 I can't wait to get out. 358 00:36:03,083 --> 00:36:07,792 - To get everything sorted and... - It's only been a year though. 359 00:36:07,876 --> 00:36:11,000 - You've got... - 6 years in all, 3 for good behavior. 360 00:36:11,500 --> 00:36:12,999 I want to know about you! 361 00:36:15,042 --> 00:36:17,083 And them, how are they? 362 00:36:18,083 --> 00:36:19,209 Okay. 363 00:36:20,334 --> 00:36:21,500 And school? 364 00:36:22,334 --> 00:36:24,459 Have you made any new friends? 365 00:36:25,876 --> 00:36:26,959 A few... 366 00:36:28,500 --> 00:36:30,125 How about a girlfriend? 367 00:36:34,167 --> 00:36:35,375 Go on, tell me! 368 00:36:36,751 --> 00:36:38,792 There has to be someone you like! 369 00:36:40,792 --> 00:36:44,834 Filip, you're seventeen! There's no shame in liking someone. 370 00:36:47,626 --> 00:36:49,000 I do like someone. 371 00:36:51,959 --> 00:36:54,876 - A classmate of yours? - No. 372 00:36:54,959 --> 00:36:56,292 Is she older then? 373 00:37:00,083 --> 00:37:01,417 What's her name? 374 00:37:03,375 --> 00:37:04,999 Come on, please, tell me! 375 00:37:05,584 --> 00:37:07,667 It'll be our secret, I promise! 376 00:37:11,792 --> 00:37:13,250 Horia. 377 00:37:14,626 --> 00:37:15,959 What about Horia? 378 00:37:17,292 --> 00:37:18,584 His name's Horia. 379 00:37:28,834 --> 00:37:32,834 - Are you saying...? - I don't know, mom! I don't! 380 00:37:37,459 --> 00:37:39,417 Maybe it's a phase. 381 00:37:40,000 --> 00:37:41,667 I mean, I hope it is. 382 00:37:48,751 --> 00:37:50,292 Filip, don't get me wrong. 383 00:37:51,751 --> 00:37:56,125 What I mean is you'd be better off not being... 384 00:37:56,959 --> 00:37:58,167 different. 385 00:38:00,083 --> 00:38:03,292 My only fear is that others will cause you trouble. 386 00:38:03,375 --> 00:38:07,751 That you'll be judged, shunned, rejected... 387 00:38:07,834 --> 00:38:10,626 That you'll have to hide all your life. 388 00:38:13,375 --> 00:38:15,834 But, no matter what, you're my child and I love you. 389 00:38:15,918 --> 00:38:17,792 Don't ever forget that! 390 00:38:21,709 --> 00:38:23,626 I love you too! 391 00:41:35,751 --> 00:41:39,375 The Police are looking for you. Any idea why? 392 00:41:40,083 --> 00:41:43,209 If you did something dumb, you're better off telling me now. 393 00:41:43,667 --> 00:41:45,250 I didn't do anything! 394 00:41:45,334 --> 00:41:48,500 If I hear differently, I'll kick your ass into next Tuesday! 395 00:41:48,584 --> 00:41:52,167 Got it? Let's go! They're waiting. 396 00:42:06,083 --> 00:42:08,167 - Hey, Filip! - Is Elena in? 397 00:42:09,250 --> 00:42:13,792 - She's very busy. - It's urgent. I want to talk to her. 398 00:42:14,500 --> 00:42:16,167 - One second... - Thanks! 399 00:42:18,959 --> 00:42:21,459 Sorry, Mrs. Elena... Filip's here. 400 00:42:26,999 --> 00:42:28,167 Hi. 401 00:42:29,709 --> 00:42:30,834 Hi. 402 00:42:34,584 --> 00:42:36,417 What's wrong? What happened to your eye? 403 00:42:36,500 --> 00:42:39,167 It's nothing... Someone hit me. 404 00:42:39,792 --> 00:42:42,292 I want to tell you... I saw something. 405 00:42:42,709 --> 00:42:44,417 I mean, I saw someone... and... 406 00:42:44,500 --> 00:42:47,667 - It's for you, ma'am! - It can wait. I'll call them back. 407 00:42:47,751 --> 00:42:51,959 It's a woman. Says it's important. She mentioned the investigation. 408 00:42:53,626 --> 00:42:55,542 I'll be right back. 409 00:42:58,626 --> 00:42:59,709 Hello? 410 00:43:16,250 --> 00:43:17,834 Hello. 411 00:43:23,876 --> 00:43:24,959 Good day! 412 00:43:25,000 --> 00:43:27,375 I'll need you to wait a bit. Something urgent's come up. 413 00:43:27,459 --> 00:43:29,792 I'm heading out for ten minutes. 414 00:43:36,626 --> 00:43:39,209 - Good day, ma'am! - Same to you, Mr. Barbu! 415 00:43:39,500 --> 00:43:42,292 - Can I get you a coffee? - Yes, thank you. 416 00:44:05,584 --> 00:44:08,167 - I take it this is confidential. - It is. 417 00:44:08,417 --> 00:44:09,417 Okay... 418 00:44:10,542 --> 00:44:14,000 I want to ask you not to publicize Cristi Iuga's part in all of this. 419 00:44:14,083 --> 00:44:16,709 I assume you'll also tell me why I shouldn't. 420 00:44:17,042 --> 00:44:18,292 You were right. 421 00:44:18,626 --> 00:44:22,834 Cristi wasn't a cop, he was the mole we had inside the clan. 422 00:44:23,417 --> 00:44:24,999 He called last night... 423 00:44:25,042 --> 00:44:29,667 At 9:47 PM, using a borrowed phone, from a gas station in Lower Timiș. 424 00:44:29,751 --> 00:44:32,542 He told me they were driving out to kill someone. 425 00:44:32,626 --> 00:44:34,459 There was a man in their trunk. 426 00:44:36,250 --> 00:44:38,375 - Did he say who? - He didn't know. 427 00:44:39,834 --> 00:44:41,375 Who else knows about this? 428 00:44:41,500 --> 00:44:44,417 Laurenţiu, that's it. He was his handler. 429 00:44:48,584 --> 00:44:51,417 So then why contact you, instead of Codrea? 430 00:44:55,167 --> 00:44:59,876 Because I was the one who recruited him and got him involved in this. 431 00:45:03,626 --> 00:45:05,792 He had a wife and a one-year-old baby. 432 00:45:05,876 --> 00:45:10,918 If Jartea finds out he was a snitch, you know what'll happen to them. 433 00:45:16,834 --> 00:45:18,999 Swear to God, if you're here to spill the beans... 434 00:45:19,042 --> 00:45:21,083 I didn't tell her anything. Trust me! 435 00:45:21,167 --> 00:45:22,876 Then what are you doing here? 436 00:45:23,083 --> 00:45:25,167 I did want to tell her I saw the guy on the train. 437 00:45:25,250 --> 00:45:27,999 - But I didn't get the chance to. - What?! 438 00:45:28,042 --> 00:45:30,459 The guy from the woods... the killer! 439 00:45:31,417 --> 00:45:34,709 - And I think he saw me too. - Shit! 440 00:45:36,584 --> 00:45:38,500 - Did he follow you? - I don't know... 441 00:45:38,584 --> 00:45:40,292 I ran like hell right after I got off. 442 00:45:40,375 --> 00:45:42,876 - For real now, we have to tell them! - Fucking drop it! 443 00:45:42,959 --> 00:45:45,751 We decided we weren't gonna tell. You promised me! 444 00:45:56,667 --> 00:46:00,083 Sorry, Filip. I'm all yours now, tell me... 445 00:46:01,375 --> 00:46:03,417 It's nothing. We can talk about it at home. 446 00:46:03,500 --> 00:46:05,500 - Sure? - Yeah... 447 00:46:05,834 --> 00:46:08,074 Then I'll let Silviu know you're here. He'll pick you up. 448 00:46:09,042 --> 00:46:11,751 - Okay. - Dana, can you call him, please? 449 00:46:11,834 --> 00:46:14,292 Also, tell Ristea I'll be 10 minutes late. 450 00:46:14,792 --> 00:46:17,292 Horia, let's go! Do your folks know you're here? 451 00:46:17,417 --> 00:46:18,834 - Yes. - Great. 452 00:46:19,167 --> 00:46:21,042 - Bye! - Later! 453 00:46:23,459 --> 00:46:25,167 I won't beat around the bush. 454 00:46:25,751 --> 00:46:28,042 I know you were at the cabin yesterday. 455 00:46:28,125 --> 00:46:31,959 We found tire tracks. We know you rode your bike there. 456 00:46:35,667 --> 00:46:38,167 - He's gonna kill me. - Who will? 457 00:46:39,417 --> 00:46:40,417 My dad. 458 00:46:40,500 --> 00:46:43,042 I went there to train. He doesn't know. 459 00:46:43,125 --> 00:46:45,500 He won't let me train in the woods at night. 460 00:46:45,626 --> 00:46:49,584 If he finds out... Please, don't tell him! 461 00:46:50,584 --> 00:46:52,792 What time did you get to the cabin? 462 00:46:53,375 --> 00:46:56,042 Around 4 or 5... 463 00:46:56,918 --> 00:46:58,626 And what time did you leave? 464 00:46:59,459 --> 00:47:02,083 It was 8, or half past. 465 00:47:02,667 --> 00:47:06,000 - And you didn't see anything? - Nope, nothing. 466 00:47:09,083 --> 00:47:11,500 You didn't see anyone, or run into anyone? 467 00:47:11,709 --> 00:47:13,083 No. 468 00:47:14,751 --> 00:47:17,626 Sorry, Mr. Barbu's here for you. 469 00:47:18,417 --> 00:47:19,959 Wait here for me... 470 00:47:22,167 --> 00:47:24,792 - A word, about Cristodor Ceprache. - Yes. 471 00:47:25,167 --> 00:47:29,000 He was at the morgue, to ID his sons. We let him go. 472 00:47:29,876 --> 00:47:32,918 He didn't get home. We're looking for him. 473 00:47:33,334 --> 00:47:36,542 - Okay. - And tomorrow morning? 474 00:47:36,626 --> 00:47:39,167 Like we said. 6 AM, at least 20 uniforms. 475 00:47:39,542 --> 00:47:42,500 - Find me that gun! - Understood. 476 00:47:51,999 --> 00:47:55,792 Hello, I am Elena Zamfir, I'm a forensic district attorney. 477 00:47:55,876 --> 00:48:00,626 Today at 7:30 AM, in the Râșnov area, Brașov county, 478 00:48:00,876 --> 00:48:03,792 four dead bodies were discovered, all Roma men, 479 00:48:03,876 --> 00:48:08,375 aged between 30 and 40, presenting with fatal gunshot wounds. 480 00:48:08,751 --> 00:48:14,626 The Coroner's preliminary findings put the time of death at 11 PM yesterday 481 00:48:14,709 --> 00:48:17,042 and show the same gun was used on all four men. 482 00:48:17,125 --> 00:48:18,626 If you have any questions... 483 00:48:18,709 --> 00:48:22,667 Letiţia Popa, with the Voice of Brașov. Can you tell us who the victims are? 484 00:48:23,125 --> 00:48:25,167 For reasons related to the progress of our inquiry, 485 00:48:25,250 --> 00:48:27,999 I can't divulge that information at this time. 486 00:48:28,042 --> 00:48:32,792 Dan Popescu, with The Truth. Did the victims have a criminal record? 487 00:48:32,876 --> 00:48:34,751 No comment. Any other questions? 488 00:48:34,834 --> 00:48:38,542 You took this case after a sudden break in an outstanding career path 489 00:48:38,626 --> 00:48:41,876 with the Homicide Department in Bucharest. Care to comment? 490 00:48:41,999 --> 00:48:43,876 I intend to solve this case. 491 00:48:44,999 --> 00:48:48,417 I'd rather focus on the present and the future of this inquiry. 492 00:48:48,500 --> 00:48:50,626 - A follow-up, if I may... - By all means. 493 00:48:50,709 --> 00:48:55,459 Our sources tell us one of the victims made an emergency call that night. 494 00:48:55,542 --> 00:48:59,125 Have you managed to identify the person he was calling? 495 00:49:00,000 --> 00:49:04,876 Could the man who telephoned have been in fact an undercover agent? 496 00:49:06,500 --> 00:49:12,209 If you have information that might help our inquiry, I'm at your disposal. 497 00:49:12,292 --> 00:49:15,959 Otherwise, sir, I'm afraid your sources are quite simply making things up. 498 00:49:16,000 --> 00:49:20,334 I suggest you set up a charity, if you enjoy backing such creative people! 499 00:49:20,584 --> 00:49:24,834 To return to the facts in question: if anyone's seen or knows anything 500 00:49:24,918 --> 00:49:29,417 that could help further the inquiry, I ask them to contact us without delay! 501 00:49:31,000 --> 00:49:32,209 Thank you. 502 00:50:12,500 --> 00:50:13,709 Nice suit... 503 00:50:16,167 --> 00:50:18,375 Did you come from a charity ball? 504 00:50:19,709 --> 00:50:21,334 No, the press conference. 505 00:50:22,375 --> 00:50:24,209 You'd better moth-proof it. 506 00:50:24,792 --> 00:50:27,000 Seeing how business is going lately... 507 00:50:27,083 --> 00:50:30,000 That shipment disappeared. 508 00:50:30,918 --> 00:50:34,375 I lost four men! Four men, dead! 509 00:50:34,959 --> 00:50:36,209 Four! 510 00:50:37,167 --> 00:50:42,209 I'll find out what happened, even if I have to kill ten more myself! 511 00:50:43,751 --> 00:50:45,834 But what do we do until then? 512 00:50:47,751 --> 00:50:49,167 Put on the brakes? 513 00:50:50,876 --> 00:50:53,334 I mean, just until things cool down a bit... 514 00:50:55,751 --> 00:51:01,083 - I say we cancel the next shipment. - Nicu, I don't care about your drama. 515 00:51:01,167 --> 00:51:04,999 I didn't fly in all the way from Palermo for a therapy session! 516 00:51:05,209 --> 00:51:10,751 If the next shipment doesn't get there I'll be coming after you! 517 00:52:39,042 --> 00:52:40,417 What time is it? 518 00:52:44,125 --> 00:52:45,375 Almost two. 519 00:52:53,083 --> 00:52:54,250 What a day... 520 00:53:01,417 --> 00:53:04,792 Filip came round the office today, but we didn't get a chance to talk. 521 00:53:04,876 --> 00:53:06,918 What was that black eye about? 522 00:53:07,167 --> 00:53:09,334 You didn't even talk about that? 523 00:53:10,834 --> 00:53:14,209 He slapped a girl in school, then another boy punched him. 524 00:53:14,459 --> 00:53:18,876 - What?! Why would he hit a girl? - I don't know, he wouldn't say. 525 00:53:19,125 --> 00:53:21,667 She apparently did something to set him off. 526 00:53:22,792 --> 00:53:24,209 But he's not like that... 527 00:53:24,292 --> 00:53:26,000 Elena, we still don't know what he's like! 528 00:53:26,083 --> 00:53:28,375 We've only been in his life a year. 529 00:53:37,125 --> 00:53:40,959 - Silviu... - Yeah, I know. I watched the news. 530 00:53:41,626 --> 00:53:44,000 I'm sorry, I'd have liked to tell you myself. 531 00:53:46,042 --> 00:53:49,999 Ristea hounded me. But aside from that, I thought about it 532 00:53:50,500 --> 00:53:54,459 and I really want this case! That journalist provoked me... 533 00:53:54,542 --> 00:53:58,751 Do you remember what we said before we left Bucharest? 534 00:53:58,834 --> 00:54:02,167 - Making unilateral decisions now? - I know, you're right. 535 00:54:03,334 --> 00:54:06,417 But this is different. 536 00:54:06,500 --> 00:54:09,792 After 8 years in Homicide, this isn't how my career should've ended. 537 00:54:09,876 --> 00:54:10,959 I deserve this. 538 00:54:11,000 --> 00:54:14,876 You promised you'd look after Filip while your sister's in jail! Right? 539 00:54:14,959 --> 00:54:16,792 Do you think this kid will raise himself? 540 00:54:16,876 --> 00:54:21,792 - This case is a temporary thing. - Really?! Temporary, is it? 541 00:54:23,042 --> 00:54:26,542 Maybe that's how I should've answered when you had me sell my gym 542 00:54:26,626 --> 00:54:28,542 and move away! How about that? 543 00:54:28,626 --> 00:54:33,459 "No, dear, I'm not selling or moving because it's all temporary to you!" 544 00:54:33,542 --> 00:54:37,209 If your presence here weren't temporary maybe Filip wouldn't feel 545 00:54:37,292 --> 00:54:39,792 like going to see his mom so often! 546 00:54:40,417 --> 00:54:42,083 Or hitting girls at school. 547 00:55:32,834 --> 00:55:35,751 Filip, come on, move it! 548 00:55:46,083 --> 00:55:48,459 Bro! Fuck it! They're here! 549 00:55:58,626 --> 00:56:00,959 - Horia, over here! - What? 550 00:56:01,500 --> 00:56:03,709 It's here, we're good. 551 00:56:03,792 --> 00:56:05,584 Come on! Let's go! That way! 552 00:56:27,918 --> 00:56:31,500 It's been said that the DIICOT lacks an in-house division 553 00:56:31,709 --> 00:56:34,250 of special ops and judiciary policing. 554 00:56:35,834 --> 00:56:40,918 Now that we have it, we need someone with the skills to run it well. 555 00:56:42,083 --> 00:56:44,918 The Military Academy in Câmpina, The Police Academy, 556 00:56:44,999 --> 00:56:48,459 masters in London and Tel Aviv, a PhD in Milan. 557 00:56:48,542 --> 00:56:52,584 Then he represented Romania at the Europol, in Berlin, 558 00:56:53,083 --> 00:56:56,584 where he specialized in cross-border drug trafficking rings. 559 00:56:56,667 --> 00:57:00,083 After such a stellar career abroad, he's come back to Romania 560 00:57:00,167 --> 00:57:05,500 to head up The Anti-Drug Ops and the Special Ops division of the DIICOT. 561 00:57:05,959 --> 00:57:09,375 Join me in welcoming Mr. Robert Dima! 562 00:57:11,834 --> 00:57:13,167 Thank you. 563 00:57:13,250 --> 00:57:17,792 To hear that, one could think what I'm best at is tourism... 564 00:57:18,250 --> 00:57:23,083 I'll spare you the fancy speech and just share my strongest conviction. 565 00:57:23,167 --> 00:57:27,375 Teamwork is key to achieving greatness. 566 00:57:28,209 --> 00:57:31,834 Doubled, of course, by a belief in a better world. 567 00:57:42,459 --> 00:57:44,209 EPISODE 1 CO-WRITTEN BY 568 00:57:44,292 --> 00:57:45,292 CAST AND CREW 569 00:58:48,250 --> 00:58:50,042 PRODUCTION COMPANY 570 00:58:50,125 --> 00:58:52,959 BASED ON THE ORIGINAL SERIES "EYE WITNESS" 44203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.