Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,751 --> 00:00:24,292
CINEMATOGRAPHY
2
00:00:26,000 --> 00:00:27,876
SET DESIGN
3
00:00:28,209 --> 00:00:30,709
EDITING
4
00:00:31,792 --> 00:00:35,417
MUSIC
5
00:00:36,792 --> 00:00:39,375
PRODUCER - CASTEL FILM STUDIOS
PRODUCER - HBO ROMANIA
6
00:00:42,417 --> 00:00:44,459
CREATIVE PRODUCER
FOR HBO ROMANIA
7
00:00:44,542 --> 00:00:45,822
EXECUTIVE PRODUCER
FOR HBO EUROPE
8
00:00:46,334 --> 00:00:49,334
WRITTEN BY
9
00:00:50,250 --> 00:00:54,083
DIRECTED BY
10
00:00:59,834 --> 00:01:03,500
SILENT VALLEY
11
00:02:04,918 --> 00:02:07,083
That wasn't the deal, Hun,
was it?!
12
00:02:07,876 --> 00:02:09,999
Don't think you can play, bro!
13
00:02:10,042 --> 00:02:12,751
How are we doing this?
Where's the stuff?!
14
00:02:12,834 --> 00:02:14,751
What do you mean, no stuff?!
15
00:02:14,834 --> 00:02:17,000
How's that, no stuff? Hey!
16
00:02:17,250 --> 00:02:20,667
Really?
So where's the stuff at?
17
00:02:21,959 --> 00:02:24,292
What do you mean, nowhere, man?!
18
00:02:24,999 --> 00:02:28,209
Mother-fucking asshole!
19
00:02:28,292 --> 00:02:32,083
- What is it, man? What'd he say?!
- Just like we thought, he lied to us!
20
00:02:32,167 --> 00:02:36,292
Said he'd hold on to it,
or else he'll tell Jartea!
21
00:02:37,167 --> 00:02:38,876
Son of a bitch!
22
00:02:39,667 --> 00:02:43,083
Come on, call those two,
we need to go!
23
00:02:45,459 --> 00:02:47,834
- What do you want?
- I want to come too!
24
00:02:47,918 --> 00:02:50,417
You're not going anywhere!
Now, get back inside!
25
00:02:50,500 --> 00:02:52,417
- But...
- Are you deaf?! I said now!
26
00:02:52,500 --> 00:02:57,375
- You heard him, bro! Go inside!
- But I can help...
27
00:03:28,375 --> 00:03:31,125
- Come on, man!
- What?
28
00:03:34,500 --> 00:03:38,751
- Your dad used to be a cowboy!
- The colonel sheriff, I shit you not!
29
00:03:38,834 --> 00:03:41,334
- With money in his pockets!
- Living large!
30
00:03:42,876 --> 00:03:45,292
- Catch!
- What the...!
31
00:03:45,375 --> 00:03:48,125
- Man, I'll...!
- Catch, bro...!
32
00:03:48,209 --> 00:03:51,626
- Stop, bro...!
- Man, you suck! No, no, don't!
33
00:03:53,834 --> 00:03:56,667
- Let me go...!
- Say it! Say, I suck!
34
00:03:56,751 --> 00:03:58,709
- Shut up!
- Man!
35
00:03:58,792 --> 00:04:02,542
- Klutz!
- I'll shove that can up your...
36
00:04:03,125 --> 00:04:06,042
It's natural, bro, no preserves.
37
00:04:06,125 --> 00:04:08,209
- Grass!
- Yeah, all G's, all the way.
38
00:04:10,792 --> 00:04:13,792
You smoked that in Bucharest,
instead of Coke?
39
00:04:13,876 --> 00:04:15,959
I did heavier stuff too, but...
40
00:04:16,875 --> 00:04:20,209
not since I moved to Brașov...
41
00:04:21,459 --> 00:04:22,918
It's done. Dusted.
42
00:04:22,999 --> 00:04:27,000
I wish our folks smoked weed.
It'd loosen them up some.
43
00:04:32,250 --> 00:04:33,792
Sorry.
44
00:04:35,459 --> 00:04:39,792
The shit my dad's got pent up inside
could blow up a continent!
45
00:04:39,876 --> 00:04:43,125
- Let's sell your dad to the Americans!
- Let's!
46
00:04:43,209 --> 00:04:46,082
We'd be living like kings in Miami
with that money.
47
00:04:46,167 --> 00:04:48,584
Would you want to live
somewhere else?
48
00:04:51,292 --> 00:04:53,334
Sometimes I think I would.
49
00:04:54,082 --> 00:04:56,250
Some place where...
50
00:04:56,334 --> 00:04:59,334
where you can be yourself.
You know?
51
00:04:59,417 --> 00:05:02,209
Where you wouldn't have to hide.
52
00:05:02,584 --> 00:05:05,751
What do you have to hide,
aside from your pea brain?
53
00:05:05,834 --> 00:05:08,042
Hey... careful!
54
00:05:10,375 --> 00:05:12,125
Really. What?
55
00:06:31,667 --> 00:06:34,250
I need to borrow your phone
for a minute.
56
00:06:34,459 --> 00:06:36,459
I won't steal it or anything.
57
00:06:39,125 --> 00:06:40,626
Take this!
58
00:07:02,459 --> 00:07:03,459
Hello?
59
00:07:04,334 --> 00:07:07,334
It's Cristi.
Write this down fast!
60
00:07:08,167 --> 00:07:13,709
Silver BMW... plates P2421AH.
61
00:07:14,834 --> 00:07:17,000
I'm at the gas station in Lower Timiș.
62
00:07:17,292 --> 00:07:18,626
Yeah, the big one.
63
00:07:21,125 --> 00:07:23,485
We've got a guy in the trunk.
I think they want to kill him.
64
00:07:53,999 --> 00:07:58,417
What the fuck, Filip?!
It's messed up... what happened!
65
00:08:00,667 --> 00:08:03,667
- Why?
- How the fuck can you ask why?!
66
00:08:04,417 --> 00:08:06,375
This didn't happen! Okay?
67
00:08:42,709 --> 00:08:44,209
Is someone coming?
68
00:08:46,751 --> 00:08:49,417
- Is it your dad?
- Shut the fuck up!
69
00:09:05,167 --> 00:09:07,584
The air up here, man...
70
00:09:08,167 --> 00:09:09,918
Go on, get him out!
71
00:09:10,083 --> 00:09:13,209
- Should I untie his legs?
- Do you plan on carrying his ass?
72
00:09:19,083 --> 00:09:21,709
They're gonna shoot you!
Go on...
73
00:09:22,083 --> 00:09:24,626
I've got a gun on my belt. Got it?
74
00:09:25,542 --> 00:09:27,334
Walk, you fucker!
75
00:09:43,125 --> 00:09:44,959
We're ready.
76
00:09:46,375 --> 00:09:49,167
Get out of the way!
Move your ass aside!
77
00:09:55,500 --> 00:09:56,918
Move it!
78
00:10:00,584 --> 00:10:02,626
What the fuck?!
Are you mad?!
79
00:11:14,500 --> 00:11:18,959
He's coming after us!
Turn that off! This way! Come on!
80
00:11:32,542 --> 00:11:33,542
Horia?
81
00:12:11,500 --> 00:12:12,751
Move it!
82
00:12:29,834 --> 00:12:31,959
All of this stays between us.
Okay?
83
00:12:32,751 --> 00:12:35,375
- Swear it, bro!
- I swear, okay...
84
00:13:14,500 --> 00:13:16,584
- All done?
- Yeah.
85
00:13:17,459 --> 00:13:18,626
Filip?
86
00:13:19,876 --> 00:13:22,167
I let him sleep a while longer.
87
00:13:28,918 --> 00:13:30,083
Morning!
88
00:13:31,542 --> 00:13:32,751
Morning.
89
00:13:32,999 --> 00:13:36,000
Good morning.
Did you sleep okay?
90
00:13:36,083 --> 00:13:37,959
Go on! Enjoy...
91
00:13:39,375 --> 00:13:42,751
I'm not coming home after school.
I'm going to visit mom.
92
00:13:54,292 --> 00:13:56,500
Weren't you there just last week?
93
00:13:57,709 --> 00:13:59,083
So?
94
00:14:00,000 --> 00:14:03,834
You can't go see her whenever you want,
she's in jail!
95
00:14:04,959 --> 00:14:08,209
- Yeah, thanks to you!
- Filip...
96
00:14:09,751 --> 00:14:13,000
And anyway, I'm allowed
two more visits this month.
97
00:14:16,375 --> 00:14:19,834
I was thinking... Why don't we all
get away for the weekend?
98
00:14:19,918 --> 00:14:23,751
We had a deal, Filip.
You'd see her every other week.
99
00:14:24,459 --> 00:14:26,584
Those people have rules.
100
00:14:28,375 --> 00:14:30,083
I've already scheduled it.
101
00:14:33,083 --> 00:14:34,375
Have a nice day.
102
00:14:42,417 --> 00:14:46,083
I know it's hard for you.
You miss her, I get it.
103
00:14:46,626 --> 00:14:49,542
But taking it out on us
doesn't do anyone any good.
104
00:14:53,375 --> 00:14:55,792
Radu Diaconu's here.
He wants a word with you.
105
00:14:55,876 --> 00:14:59,042
- Radu Diaconu?
- Yes, he's downstairs, just come.
106
00:15:07,999 --> 00:15:10,083
- Morning, Radu.
- Morning.
107
00:15:10,918 --> 00:15:11,918
What's up?
108
00:15:12,792 --> 00:15:16,334
I've just come from the cabin.
Our place in the woods, you know...
109
00:15:16,417 --> 00:15:17,584
Yes, I know.
110
00:15:18,876 --> 00:15:21,292
I found four dead people there.
111
00:15:21,375 --> 00:15:25,083
- Didn't know where to go first...
- Back up, what?! Four dead people?!
112
00:15:25,167 --> 00:15:28,751
Yeah, dead! Splayed out horizontally,
with a peephole in the head,
113
00:15:28,834 --> 00:15:30,834
not moving any limbs...
114
00:15:31,250 --> 00:15:33,626
- Sorry...
- Did you call the police?
115
00:15:34,542 --> 00:15:35,792
Of course I did.
116
00:16:22,042 --> 00:16:23,459
What do you think?
117
00:16:24,876 --> 00:16:26,375
It happened around 11 PM.
118
00:16:28,000 --> 00:16:32,751
The shooter had excellent aim.
I think he's a marksman.
119
00:16:32,834 --> 00:16:36,125
We're waiting on positive ID's
for the victims.
120
00:16:37,250 --> 00:16:39,709
- And the weapon?
- Hasn't turned up yet.
121
00:16:40,292 --> 00:16:43,125
One of the victims had a Glock.
Hasn't been fired.
122
00:16:44,709 --> 00:16:45,959
And the car?
123
00:16:46,834 --> 00:16:50,334
We don't have a match yet,
I radioed it in.
124
00:16:50,417 --> 00:16:52,584
Did you find any trace evidence
inside?
125
00:16:52,667 --> 00:16:55,584
We'd be lucky to find anything,
with the state it's in.
126
00:16:55,667 --> 00:16:58,042
Maybe that's why it's been set on fire.
127
00:16:58,751 --> 00:17:03,000
- Let's check inside, all the same.
- We'll look everywhere.
128
00:17:03,083 --> 00:17:04,500
Okay.
129
00:17:16,959 --> 00:17:18,917
Fine. Bye.
130
00:17:29,375 --> 00:17:31,459
- Hey!
- What's up? Where are you?
131
00:17:31,876 --> 00:17:33,542
- At home.
- So, are you coming or what?
132
00:17:33,626 --> 00:17:37,417
- I'm on my way.
- Your dad came by the house.
133
00:17:38,167 --> 00:17:40,417
Hang on, man! The cops are here...
134
00:17:41,584 --> 00:17:43,292
- I've no idea what happened.
- Horia?
135
00:17:43,918 --> 00:17:48,250
Hello? Horia?
Hello?!
136
00:17:48,918 --> 00:17:53,042
I don't know who they are
or why they were near the cabin.
137
00:17:53,167 --> 00:17:55,042
We don't go up there
that often anyway.
138
00:17:55,125 --> 00:17:57,125
Our son Horia does.
139
00:17:57,292 --> 00:18:00,792
- He's training.
- For the motocross championships.
140
00:18:00,918 --> 00:18:03,375
Right... This morning I had stuff
to do at the cabin.
141
00:18:03,459 --> 00:18:06,667
I looked for the key,
but it wasn't in its usual spot.
142
00:18:06,751 --> 00:18:10,584
I went anyway.
I would've changed the cylinder.
143
00:18:11,334 --> 00:18:13,125
It's in my rain coat.
144
00:18:15,459 --> 00:18:16,792
I forgot to take it out.
145
00:18:16,999 --> 00:18:18,584
- Again?!
- Yeah.
146
00:18:19,918 --> 00:18:22,959
So, when did you go there last?
147
00:18:23,375 --> 00:18:26,667
The day before yesterday.
Right, dad?
148
00:18:28,999 --> 00:18:31,250
Can you take me? I missed the bus.
149
00:18:31,959 --> 00:18:35,626
You're not going anywhere today!
I'll talk to the form master.
150
00:18:40,959 --> 00:18:42,500
Yeah! Are you slow or what?
151
00:18:42,584 --> 00:18:44,584
- Shot in the head.
- Give me a break!
152
00:18:44,709 --> 00:18:47,751
You think I'm making this up?!
Want to bet?
153
00:18:48,209 --> 00:18:49,999
- Zamfir killed them!
- I bet!
154
00:18:50,042 --> 00:18:53,209
He let one rip and gassed them all!
155
00:18:53,792 --> 00:18:55,584
Or Horia! With his bike!
156
00:18:55,667 --> 00:18:58,792
Did your boyfriend's
bike blow up?
157
00:18:58,876 --> 00:19:01,584
- What did you say?
- He's mad! This'll be good!
158
00:19:01,709 --> 00:19:02,792
You heard me.
159
00:19:03,334 --> 00:19:07,000
Want me to say it again?
Were you dropped on your head?
160
00:19:12,584 --> 00:19:14,125
Chill, bro! Leave it!
161
00:19:15,125 --> 00:19:18,209
- Stop, man! Leave it!
- Chill, chill!
162
00:19:19,209 --> 00:19:21,918
Briefing the press?
Was that necessary?
163
00:19:21,999 --> 00:19:24,018
I know it's not something
common around here, but...
164
00:19:24,042 --> 00:19:27,584
They would've been all over us anyway.
We'd get off easier.
165
00:19:27,667 --> 00:19:31,042
- We'll keep it orderly, official...
- Okay.
166
00:19:31,459 --> 00:19:32,918
Do remember what we talked about.
167
00:19:32,999 --> 00:19:37,042
I'll only head the investigation until
you find someone else to take over.
168
00:19:37,125 --> 00:19:41,959
- Let's see this thing through for now.
- Fine, we'll see.
169
00:19:42,751 --> 00:19:45,250
I have to go,
there's a development here.
170
00:19:50,709 --> 00:19:54,250
- Hello. Can I help you?
- Laurenţiu Codrea, DIICOT.
171
00:19:54,334 --> 00:19:56,834
- Barbu, Homicide.
- Agent Camelia Bădoi.
172
00:19:57,584 --> 00:20:01,876
They won't even let us do our job,
look at them striding in...
173
00:20:03,792 --> 00:20:06,542
Laurenţiu Codrea, DIICOT.
Who's the DA?
174
00:20:06,751 --> 00:20:08,999
I am. Elena Zamfir.
175
00:20:10,209 --> 00:20:11,751
Agent Camelia Bădoi.
176
00:20:12,000 --> 00:20:14,584
I'm curious
what brings you down here.
177
00:20:15,375 --> 00:20:19,209
We got an anonymous tip last night.
We had to follow up on it.
178
00:20:19,999 --> 00:20:22,500
- Gloves?
- Over there.
179
00:20:23,834 --> 00:20:25,000
Thanks.
180
00:20:27,292 --> 00:20:28,542
About the car...
181
00:20:29,125 --> 00:20:31,876
It's registered
to a Stadian Ceprache.
182
00:20:33,000 --> 00:20:35,459
Just like we thought.
The Jartea clan.
183
00:20:36,667 --> 00:20:37,792
Now I get it.
184
00:20:39,876 --> 00:20:42,959
One of the victims is Stadian Ceprache,
am I right?
185
00:20:46,417 --> 00:20:47,459
Yes.
186
00:20:47,542 --> 00:20:50,000
And the other three men?
Same clan, are they?
187
00:20:58,500 --> 00:20:59,584
Are you OK?
188
00:21:00,626 --> 00:21:03,042
Sure?
Camelia...
189
00:21:05,334 --> 00:21:06,959
Hey, hey, hey!
190
00:21:08,918 --> 00:21:11,125
You need to leave the perimeter.
191
00:21:16,792 --> 00:21:17,999
Sorry.
192
00:21:18,375 --> 00:21:20,999
You won't mind us
taking a DNA sample, right?
193
00:21:21,042 --> 00:21:22,334
You know the drill.
194
00:21:25,042 --> 00:21:29,209
Getting back to ID-ing the victims...
Let's take them one by one.
195
00:21:35,584 --> 00:21:37,209
The victims' names...
196
00:21:37,918 --> 00:21:42,125
I don't know their addresses by heart,
but I can email them to you later.
197
00:21:44,000 --> 00:21:46,167
Was this "Cristian Iuga" police?
198
00:21:46,999 --> 00:21:48,042
No.
199
00:21:49,999 --> 00:21:51,083
I said, no.
200
00:21:51,542 --> 00:21:55,334
I'd like to know what this
anonymous caller said last night.
201
00:21:55,417 --> 00:21:59,209
If you've got further questions,
you'd best talk to Mr. Manolescu.
202
00:21:59,459 --> 00:22:01,292
I'll be addressing the press tonight.
203
00:22:01,375 --> 00:22:05,918
I think all our lives would be easier
if you guys answered by then.
204
00:22:06,751 --> 00:22:10,167
Otherwise, I'll have no choice
but make conjectures, in public.
205
00:22:16,751 --> 00:22:19,334
Really now, Filip...
Why would you do that?
206
00:22:22,083 --> 00:22:26,167
- She was rude.
- You can't hit girls. No matter what!
207
00:22:26,250 --> 00:22:28,417
We'll continue this at home,
okay?
208
00:22:28,751 --> 00:22:31,000
Now you get back to class
and apologize!
209
00:22:31,667 --> 00:22:33,375
Deal? Do this, please.
210
00:22:33,542 --> 00:22:34,667
Go on...
211
00:23:21,417 --> 00:23:22,626
Horia!
212
00:23:27,918 --> 00:23:29,584
- What's up, man?
- Nothing.
213
00:23:31,500 --> 00:23:34,999
Why didn't you call back?
I thought something happened.
214
00:23:36,209 --> 00:23:41,209
To me? It looks like
you're the one with the story.
215
00:23:42,167 --> 00:23:44,751
- Who beat you up?
- Just some guy, never mind.
216
00:23:47,584 --> 00:23:50,459
- You didn't say anything, I hope...
- No, no way.
217
00:23:51,459 --> 00:23:55,999
- Why was the police here?
- To talk to my dad.
218
00:23:57,876 --> 00:23:59,792
Someone set the car on fire.
219
00:24:00,792 --> 00:24:02,042
What do you mean?
220
00:24:02,417 --> 00:24:04,751
- Didn't you watch the news?
- No.
221
00:24:05,417 --> 00:24:07,334
The car, Horia. It burnt up.
222
00:24:07,709 --> 00:24:11,000
That means that guy's still alive.
What if he comes after us?
223
00:24:11,334 --> 00:24:13,792
He doesn't know who we are.
He didn't see our faces.
224
00:24:13,876 --> 00:24:15,542
Not your face, he didn't.
225
00:24:17,792 --> 00:24:20,000
What if we just told them
what we saw?
226
00:24:20,083 --> 00:24:22,209
No way!
Don't even think about it!
227
00:24:22,417 --> 00:24:24,918
I could just tell Elena we snuck out
for a bike ride...
228
00:24:24,999 --> 00:24:29,000
Sure, and then we went to the cabin,
took our clothes off, and...
229
00:24:29,918 --> 00:24:33,500
They'll find DNA, traces, all of it!
They'll find out everything.
230
00:24:33,626 --> 00:24:36,500
And even if they don't, it won't take
my dad long to figure it out.
231
00:24:36,584 --> 00:24:39,167
- Why are you getting so worked up?
- Because I'm not queer!
232
00:24:39,250 --> 00:24:44,250
- What's that have to do with...?
- It does! You are, I'm not, got it?
233
00:24:50,999 --> 00:24:52,999
You won't tell anyone, right?
234
00:25:07,667 --> 00:25:08,918
That's the guy.
235
00:25:10,876 --> 00:25:12,042
Are you sure?
236
00:25:12,500 --> 00:25:15,042
Positive.
He asked to borrow my phone.
237
00:25:17,083 --> 00:25:20,000
Okay. I want you to tell me
how it all went down.
238
00:25:21,792 --> 00:25:24,584
He said he needed to make a call.
239
00:25:24,792 --> 00:25:28,209
He went into the men's room
and made the call there.
240
00:25:28,792 --> 00:25:33,042
I don't know who to or what was said,
I didn't go in after him.
241
00:25:33,542 --> 00:25:36,209
Then, he came out,
gave me my phone back
242
00:25:36,375 --> 00:25:38,000
and that was it.
243
00:25:39,999 --> 00:25:43,167
- We'll be keeping your phone.
- How come?
244
00:25:43,792 --> 00:25:46,834
No way. It's brand new,
I only bought it a month ago.
245
00:25:47,292 --> 00:25:49,334
I have a ton of photos on it!
246
00:25:50,000 --> 00:25:53,834
You'll get a voucher,
so you can get a new one.
247
00:26:09,334 --> 00:26:11,999
Sorry.
Can you step out for a minute?
248
00:26:18,167 --> 00:26:21,083
That number the victim dialed...
It traced back to the DIICOT.
249
00:26:22,250 --> 00:26:23,626
Of course it did...
250
00:26:24,083 --> 00:26:25,918
You already knew that?
251
00:26:26,709 --> 00:26:27,876
No.
252
00:27:02,542 --> 00:27:05,042
The Lord is my shepherd.
253
00:27:05,459 --> 00:27:08,042
I shall not want.
254
00:27:08,626 --> 00:27:11,542
He maketh me to lie down
in green pastures.
255
00:27:12,083 --> 00:27:14,584
He leadeth me beside the still waters.
256
00:27:17,167 --> 00:27:20,417
He restoreth my soul: he leadeth me
in the paths of righteousness.
257
00:27:20,500 --> 00:27:23,792
Thy rod and thy staff they comfort me.
258
00:27:24,375 --> 00:27:26,626
Thou anointest my head with oil.
259
00:27:27,999 --> 00:27:30,167
Thou preparest a table before me.
260
00:27:31,626 --> 00:27:35,542
And my cup runneth over.
261
00:27:39,834 --> 00:27:44,042
And I will dwell
in the house of the Lord for ever.
262
00:27:49,792 --> 00:27:51,375
It's them.
263
00:27:53,292 --> 00:27:54,292
My sons...
264
00:27:56,542 --> 00:27:59,042
Stadian and Giani Ceprache.
265
00:28:17,209 --> 00:28:18,626
IN GYPSY Let's go!
266
00:28:43,417 --> 00:28:45,459
Did something happen?
267
00:28:48,042 --> 00:28:49,918
Simona, may I come in?
268
00:29:04,584 --> 00:29:07,292
IN GYPSY
Look where following Jartea got them!
269
00:29:07,375 --> 00:29:08,751
At the morgue!
270
00:29:14,876 --> 00:29:16,751
Listen here...
271
00:29:21,000 --> 00:29:24,584
You've no business going there.
You're choosing a different life,
272
00:29:24,667 --> 00:29:26,587
staying in school,
making something of yourself!
273
00:29:26,667 --> 00:29:29,167
You have a parish and everything!
274
00:29:35,292 --> 00:29:36,584
Know this, Aleodor!
275
00:29:36,709 --> 00:29:40,125
I'll kill you myself
if you don't listen to me!
276
00:29:40,709 --> 00:29:44,500
I will too, rather than stand by
while Jartea kills you first!
277
00:30:17,834 --> 00:30:19,959
Our main suspect: Nicu Jartea.
278
00:30:20,375 --> 00:30:22,999
Sorry, I mean Nicu Jartea, Esquire.
279
00:30:23,334 --> 00:30:27,167
He joined the Bar in '98, and retired
two years later to go into business.
280
00:30:27,250 --> 00:30:31,792
Meaning drugs, prostitution,
human trafficking.
281
00:30:32,459 --> 00:30:35,500
He'd call it "providing jobs
for the Roma community."
282
00:30:36,500 --> 00:30:38,292
What does the DIICOT have on him?
283
00:30:38,375 --> 00:30:42,375
More than us, I guess, but I'm not sure
how much they're willing to share.
284
00:30:42,459 --> 00:30:44,375
He's a hard man to reach anyway.
285
00:30:44,459 --> 00:30:47,334
Everyone clams up
when it comes to Nicu Jartea.
286
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
In a nutshell:
287
00:30:49,083 --> 00:30:52,250
He's slick and he knows
which palms to grease.
288
00:30:52,334 --> 00:30:54,167
We won't question him first.
289
00:30:54,250 --> 00:30:56,709
We start with the victims' families,
see what we can find
290
00:30:56,792 --> 00:30:58,709
that we can use against him.
291
00:30:58,792 --> 00:30:59,792
Right.
292
00:31:34,626 --> 00:31:36,250
We have another problem.
293
00:31:37,083 --> 00:31:38,083
I'm listening.
294
00:31:38,667 --> 00:31:40,959
That crazy broad called
a press conference for tonight
295
00:31:41,000 --> 00:31:44,459
and she threatens to out our agent
unless we give her information.
296
00:31:44,542 --> 00:31:47,209
The crazy broad is DA Elena Zamfir?
297
00:31:47,584 --> 00:31:48,834
The one and only.
298
00:31:49,542 --> 00:31:53,792
The Elena Zamfir I know is a pro.
299
00:31:53,876 --> 00:31:56,959
She'd never make public statements
she couldn't prove.
300
00:31:57,375 --> 00:31:59,375
That's not what I heard about her.
301
00:31:59,459 --> 00:32:02,584
Maybe she'll manage to get herself
sacked, like in Bucharest.
302
00:32:02,667 --> 00:32:05,834
But not before wrecking the three years
of work we put into this.
303
00:32:06,292 --> 00:32:09,209
Since when do we just trust
what the media tells us?
304
00:32:09,375 --> 00:32:11,500
Elena Zamfir wasn't fired.
305
00:32:11,876 --> 00:32:13,292
She left on her own.
306
00:32:13,459 --> 00:32:15,709
Things were a bit more nuanced
in Bucharest.
307
00:32:15,792 --> 00:32:18,334
What if she does say something
to the press?
308
00:32:18,709 --> 00:32:20,375
What about Cristi and his family?
309
00:32:20,459 --> 00:32:23,959
Camelia, I know this is personal
to you.
310
00:32:24,209 --> 00:32:26,999
I am truly sorry
about what happened.
311
00:32:27,918 --> 00:32:33,167
But we all knew going in that this op
came with some pretty big risks.
312
00:32:33,667 --> 00:32:35,584
Cristi did too.
313
00:32:36,209 --> 00:32:40,459
Still, don't you think we should
protect our own?
314
00:32:41,417 --> 00:32:43,292
Cristi has a one-year-old baby!
315
00:32:43,375 --> 00:32:46,667
If Jartea finds out he was a CI,
what happens to his family?
316
00:32:46,751 --> 00:32:49,125
Or do we chalk them up to risks too?
317
00:32:49,500 --> 00:32:52,500
Laur, give us a minute!
318
00:32:55,667 --> 00:32:56,751
Laur!
319
00:32:58,792 --> 00:33:02,751
You can bring someone along at
the 5 PM press conference.
320
00:33:03,167 --> 00:33:05,292
And don't forget your new boss arrives
on Monday!
321
00:33:05,375 --> 00:33:08,459
I'd like him to find this place
in top shape.
322
00:33:13,375 --> 00:33:14,626
The work was clean.
323
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
He set the car on fire.
There was no trace DNA.
324
00:33:18,083 --> 00:33:20,250
We don't have suspects
or valid leads.
325
00:33:20,334 --> 00:33:22,209
So what do we tell the press today?
326
00:33:22,292 --> 00:33:25,709
That it's too early in the inquiry
to reach any relevant insights.
327
00:33:25,792 --> 00:33:27,000
Which is the truth.
328
00:33:27,792 --> 00:33:31,834
It is, only no one cares about that,
not when dealing with four bodies.
329
00:33:31,918 --> 00:33:33,542
People want information.
330
00:33:34,417 --> 00:33:35,417
Yes, Barbu.
331
00:33:35,500 --> 00:33:37,959
We found fresh tire tracks
around the cabin.
332
00:33:38,000 --> 00:33:40,334
They were made yesterday.
It rained the night before.
333
00:33:40,417 --> 00:33:42,834
- Bring Horia in!
- All right.
334
00:33:43,999 --> 00:33:49,125
- Were the DIICOT there?
- You bet. A scene for the ages.
335
00:33:50,417 --> 00:33:52,250
Elena,
I'm going to be honest with you.
336
00:33:52,459 --> 00:33:56,209
- I want you to see this case through.
- No way.
337
00:33:57,500 --> 00:33:58,999
We've talked about this.
338
00:33:59,042 --> 00:34:01,542
Sure, only I can't remember
your reasons.
339
00:34:03,083 --> 00:34:05,918
My reason is I have other priorities.
340
00:34:06,999 --> 00:34:09,918
We've made some decisions,
my family and I.
341
00:34:10,998 --> 00:34:14,208
Come on, Elena,
this one fits you like a glove.
342
00:34:14,292 --> 00:34:17,626
You know how these things work,
you know the DIICOT.
343
00:34:17,998 --> 00:34:21,458
How many people can match
your experience?
344
00:34:31,998 --> 00:34:33,998
He pulled me off the case.
345
00:34:56,751 --> 00:34:58,292
Hello.
346
00:35:04,584 --> 00:35:05,709
Take a seat.
347
00:35:29,042 --> 00:35:30,417
Hey!
348
00:35:33,417 --> 00:35:34,751
How are you? Okay?
349
00:35:35,250 --> 00:35:39,167
I froze when I saw the news.
Four people shot in the head.
350
00:35:39,834 --> 00:35:42,417
And to think, how close that was
to your place!
351
00:35:42,500 --> 00:35:44,500
And I'm in here,
powerless to do anything!
352
00:35:44,584 --> 00:35:45,834
I'm fine, mom.
353
00:35:47,751 --> 00:35:49,209
What happened to your eye?
354
00:35:51,250 --> 00:35:53,667
Nothing. I'm fine.
355
00:35:54,083 --> 00:35:57,876
You be careful now, Filip.
For a while at least, okay?
356
00:35:57,959 --> 00:36:01,209
What's going on with you?
How's it... going?
357
00:36:01,292 --> 00:36:03,000
I can't wait to get out.
358
00:36:03,083 --> 00:36:07,792
- To get everything sorted and...
- It's only been a year though.
359
00:36:07,876 --> 00:36:11,000
- You've got...
- 6 years in all, 3 for good behavior.
360
00:36:11,500 --> 00:36:12,999
I want to know about you!
361
00:36:15,042 --> 00:36:17,083
And them, how are they?
362
00:36:18,083 --> 00:36:19,209
Okay.
363
00:36:20,334 --> 00:36:21,500
And school?
364
00:36:22,334 --> 00:36:24,459
Have you made any new friends?
365
00:36:25,876 --> 00:36:26,959
A few...
366
00:36:28,500 --> 00:36:30,125
How about a girlfriend?
367
00:36:34,167 --> 00:36:35,375
Go on, tell me!
368
00:36:36,751 --> 00:36:38,792
There has to be someone you like!
369
00:36:40,792 --> 00:36:44,834
Filip, you're seventeen!
There's no shame in liking someone.
370
00:36:47,626 --> 00:36:49,000
I do like someone.
371
00:36:51,959 --> 00:36:54,876
- A classmate of yours?
- No.
372
00:36:54,959 --> 00:36:56,292
Is she older then?
373
00:37:00,083 --> 00:37:01,417
What's her name?
374
00:37:03,375 --> 00:37:04,999
Come on, please, tell me!
375
00:37:05,584 --> 00:37:07,667
It'll be our secret, I promise!
376
00:37:11,792 --> 00:37:13,250
Horia.
377
00:37:14,626 --> 00:37:15,959
What about Horia?
378
00:37:17,292 --> 00:37:18,584
His name's Horia.
379
00:37:28,834 --> 00:37:32,834
- Are you saying...?
- I don't know, mom! I don't!
380
00:37:37,459 --> 00:37:39,417
Maybe it's a phase.
381
00:37:40,000 --> 00:37:41,667
I mean, I hope it is.
382
00:37:48,751 --> 00:37:50,292
Filip, don't get me wrong.
383
00:37:51,751 --> 00:37:56,125
What I mean is
you'd be better off not being...
384
00:37:56,959 --> 00:37:58,167
different.
385
00:38:00,083 --> 00:38:03,292
My only fear is that others
will cause you trouble.
386
00:38:03,375 --> 00:38:07,751
That you'll be judged, shunned,
rejected...
387
00:38:07,834 --> 00:38:10,626
That you'll have to hide
all your life.
388
00:38:13,375 --> 00:38:15,834
But, no matter what, you're my child
and I love you.
389
00:38:15,918 --> 00:38:17,792
Don't ever forget that!
390
00:38:21,709 --> 00:38:23,626
I love you too!
391
00:41:35,751 --> 00:41:39,375
The Police are looking for you.
Any idea why?
392
00:41:40,083 --> 00:41:43,209
If you did something dumb,
you're better off telling me now.
393
00:41:43,667 --> 00:41:45,250
I didn't do anything!
394
00:41:45,334 --> 00:41:48,500
If I hear differently,
I'll kick your ass into next Tuesday!
395
00:41:48,584 --> 00:41:52,167
Got it?
Let's go! They're waiting.
396
00:42:06,083 --> 00:42:08,167
- Hey, Filip!
- Is Elena in?
397
00:42:09,250 --> 00:42:13,792
- She's very busy.
- It's urgent. I want to talk to her.
398
00:42:14,500 --> 00:42:16,167
- One second...
- Thanks!
399
00:42:18,959 --> 00:42:21,459
Sorry, Mrs. Elena...
Filip's here.
400
00:42:26,999 --> 00:42:28,167
Hi.
401
00:42:29,709 --> 00:42:30,834
Hi.
402
00:42:34,584 --> 00:42:36,417
What's wrong? What happened
to your eye?
403
00:42:36,500 --> 00:42:39,167
It's nothing... Someone hit me.
404
00:42:39,792 --> 00:42:42,292
I want to tell you... I saw something.
405
00:42:42,709 --> 00:42:44,417
I mean, I saw someone... and...
406
00:42:44,500 --> 00:42:47,667
- It's for you, ma'am!
- It can wait. I'll call them back.
407
00:42:47,751 --> 00:42:51,959
It's a woman. Says it's important.
She mentioned the investigation.
408
00:42:53,626 --> 00:42:55,542
I'll be right back.
409
00:42:58,626 --> 00:42:59,709
Hello?
410
00:43:16,250 --> 00:43:17,834
Hello.
411
00:43:23,876 --> 00:43:24,959
Good day!
412
00:43:25,000 --> 00:43:27,375
I'll need you to wait a bit.
Something urgent's come up.
413
00:43:27,459 --> 00:43:29,792
I'm heading out for ten minutes.
414
00:43:36,626 --> 00:43:39,209
- Good day, ma'am!
- Same to you, Mr. Barbu!
415
00:43:39,500 --> 00:43:42,292
- Can I get you a coffee?
- Yes, thank you.
416
00:44:05,584 --> 00:44:08,167
- I take it this is confidential.
- It is.
417
00:44:08,417 --> 00:44:09,417
Okay...
418
00:44:10,542 --> 00:44:14,000
I want to ask you not to publicize
Cristi Iuga's part in all of this.
419
00:44:14,083 --> 00:44:16,709
I assume you'll also tell me
why I shouldn't.
420
00:44:17,042 --> 00:44:18,292
You were right.
421
00:44:18,626 --> 00:44:22,834
Cristi wasn't a cop, he was the mole
we had inside the clan.
422
00:44:23,417 --> 00:44:24,999
He called last night...
423
00:44:25,042 --> 00:44:29,667
At 9:47 PM, using a borrowed phone,
from a gas station in Lower Timiș.
424
00:44:29,751 --> 00:44:32,542
He told me they were driving out
to kill someone.
425
00:44:32,626 --> 00:44:34,459
There was a man in their trunk.
426
00:44:36,250 --> 00:44:38,375
- Did he say who?
- He didn't know.
427
00:44:39,834 --> 00:44:41,375
Who else knows about this?
428
00:44:41,500 --> 00:44:44,417
Laurenţiu, that's it.
He was his handler.
429
00:44:48,584 --> 00:44:51,417
So then why contact you,
instead of Codrea?
430
00:44:55,167 --> 00:44:59,876
Because I was the one who recruited
him and got him involved in this.
431
00:45:03,626 --> 00:45:05,792
He had a wife
and a one-year-old baby.
432
00:45:05,876 --> 00:45:10,918
If Jartea finds out he was a snitch,
you know what'll happen to them.
433
00:45:16,834 --> 00:45:18,999
Swear to God, if you're here
to spill the beans...
434
00:45:19,042 --> 00:45:21,083
I didn't tell her anything. Trust me!
435
00:45:21,167 --> 00:45:22,876
Then what are you doing here?
436
00:45:23,083 --> 00:45:25,167
I did want to tell her I saw the guy
on the train.
437
00:45:25,250 --> 00:45:27,999
- But I didn't get the chance to.
- What?!
438
00:45:28,042 --> 00:45:30,459
The guy from the woods...
the killer!
439
00:45:31,417 --> 00:45:34,709
- And I think he saw me too.
- Shit!
440
00:45:36,584 --> 00:45:38,500
- Did he follow you?
- I don't know...
441
00:45:38,584 --> 00:45:40,292
I ran like hell right after I got off.
442
00:45:40,375 --> 00:45:42,876
- For real now, we have to tell them!
- Fucking drop it!
443
00:45:42,959 --> 00:45:45,751
We decided we weren't gonna tell.
You promised me!
444
00:45:56,667 --> 00:46:00,083
Sorry, Filip.
I'm all yours now, tell me...
445
00:46:01,375 --> 00:46:03,417
It's nothing. We can talk about it
at home.
446
00:46:03,500 --> 00:46:05,500
- Sure?
- Yeah...
447
00:46:05,834 --> 00:46:08,074
Then I'll let Silviu know you're here.
He'll pick you up.
448
00:46:09,042 --> 00:46:11,751
- Okay.
- Dana, can you call him, please?
449
00:46:11,834 --> 00:46:14,292
Also, tell Ristea
I'll be 10 minutes late.
450
00:46:14,792 --> 00:46:17,292
Horia, let's go! Do your folks know
you're here?
451
00:46:17,417 --> 00:46:18,834
- Yes.
- Great.
452
00:46:19,167 --> 00:46:21,042
- Bye!
- Later!
453
00:46:23,459 --> 00:46:25,167
I won't beat around the bush.
454
00:46:25,751 --> 00:46:28,042
I know you were
at the cabin yesterday.
455
00:46:28,125 --> 00:46:31,959
We found tire tracks.
We know you rode your bike there.
456
00:46:35,667 --> 00:46:38,167
- He's gonna kill me.
- Who will?
457
00:46:39,417 --> 00:46:40,417
My dad.
458
00:46:40,500 --> 00:46:43,042
I went there to train.
He doesn't know.
459
00:46:43,125 --> 00:46:45,500
He won't let me train
in the woods at night.
460
00:46:45,626 --> 00:46:49,584
If he finds out...
Please, don't tell him!
461
00:46:50,584 --> 00:46:52,792
What time did you get to the cabin?
462
00:46:53,375 --> 00:46:56,042
Around 4 or 5...
463
00:46:56,918 --> 00:46:58,626
And what time did you leave?
464
00:46:59,459 --> 00:47:02,083
It was 8, or half past.
465
00:47:02,667 --> 00:47:06,000
- And you didn't see anything?
- Nope, nothing.
466
00:47:09,083 --> 00:47:11,500
You didn't see anyone,
or run into anyone?
467
00:47:11,709 --> 00:47:13,083
No.
468
00:47:14,751 --> 00:47:17,626
Sorry, Mr. Barbu's here for you.
469
00:47:18,417 --> 00:47:19,959
Wait here for me...
470
00:47:22,167 --> 00:47:24,792
- A word, about Cristodor Ceprache.
- Yes.
471
00:47:25,167 --> 00:47:29,000
He was at the morgue, to ID his sons.
We let him go.
472
00:47:29,876 --> 00:47:32,918
He didn't get home.
We're looking for him.
473
00:47:33,334 --> 00:47:36,542
- Okay.
- And tomorrow morning?
474
00:47:36,626 --> 00:47:39,167
Like we said.
6 AM, at least 20 uniforms.
475
00:47:39,542 --> 00:47:42,500
- Find me that gun!
- Understood.
476
00:47:51,999 --> 00:47:55,792
Hello, I am Elena Zamfir,
I'm a forensic district attorney.
477
00:47:55,876 --> 00:48:00,626
Today at 7:30 AM, in the Râșnov area,
Brașov county,
478
00:48:00,876 --> 00:48:03,792
four dead bodies were discovered,
all Roma men,
479
00:48:03,876 --> 00:48:08,375
aged between 30 and 40, presenting
with fatal gunshot wounds.
480
00:48:08,751 --> 00:48:14,626
The Coroner's preliminary findings put
the time of death at 11 PM yesterday
481
00:48:14,709 --> 00:48:17,042
and show the same gun was used
on all four men.
482
00:48:17,125 --> 00:48:18,626
If you have any questions...
483
00:48:18,709 --> 00:48:22,667
Letiţia Popa, with the Voice of Brașov.
Can you tell us who the victims are?
484
00:48:23,125 --> 00:48:25,167
For reasons related to the progress
of our inquiry,
485
00:48:25,250 --> 00:48:27,999
I can't divulge that information
at this time.
486
00:48:28,042 --> 00:48:32,792
Dan Popescu, with The Truth.
Did the victims have a criminal record?
487
00:48:32,876 --> 00:48:34,751
No comment.
Any other questions?
488
00:48:34,834 --> 00:48:38,542
You took this case after a sudden break
in an outstanding career path
489
00:48:38,626 --> 00:48:41,876
with the Homicide Department
in Bucharest. Care to comment?
490
00:48:41,999 --> 00:48:43,876
I intend to solve this case.
491
00:48:44,999 --> 00:48:48,417
I'd rather focus on the present
and the future of this inquiry.
492
00:48:48,500 --> 00:48:50,626
- A follow-up, if I may...
- By all means.
493
00:48:50,709 --> 00:48:55,459
Our sources tell us one of the victims
made an emergency call that night.
494
00:48:55,542 --> 00:48:59,125
Have you managed to identify
the person he was calling?
495
00:49:00,000 --> 00:49:04,876
Could the man who telephoned have
been in fact an undercover agent?
496
00:49:06,500 --> 00:49:12,209
If you have information that might help
our inquiry, I'm at your disposal.
497
00:49:12,292 --> 00:49:15,959
Otherwise, sir, I'm afraid your sources
are quite simply making things up.
498
00:49:16,000 --> 00:49:20,334
I suggest you set up a charity, if you
enjoy backing such creative people!
499
00:49:20,584 --> 00:49:24,834
To return to the facts in question:
if anyone's seen or knows anything
500
00:49:24,918 --> 00:49:29,417
that could help further the inquiry,
I ask them to contact us without delay!
501
00:49:31,000 --> 00:49:32,209
Thank you.
502
00:50:12,500 --> 00:50:13,709
Nice suit...
503
00:50:16,167 --> 00:50:18,375
Did you come from a charity ball?
504
00:50:19,709 --> 00:50:21,334
No, the press conference.
505
00:50:22,375 --> 00:50:24,209
You'd better moth-proof it.
506
00:50:24,792 --> 00:50:27,000
Seeing how business is going lately...
507
00:50:27,083 --> 00:50:30,000
That shipment disappeared.
508
00:50:30,918 --> 00:50:34,375
I lost four men! Four men, dead!
509
00:50:34,959 --> 00:50:36,209
Four!
510
00:50:37,167 --> 00:50:42,209
I'll find out what happened,
even if I have to kill ten more myself!
511
00:50:43,751 --> 00:50:45,834
But what do we do until then?
512
00:50:47,751 --> 00:50:49,167
Put on the brakes?
513
00:50:50,876 --> 00:50:53,334
I mean, just until things
cool down a bit...
514
00:50:55,751 --> 00:51:01,083
- I say we cancel the next shipment.
- Nicu, I don't care about your drama.
515
00:51:01,167 --> 00:51:04,999
I didn't fly in all the way
from Palermo for a therapy session!
516
00:51:05,209 --> 00:51:10,751
If the next shipment doesn't get there
I'll be coming after you!
517
00:52:39,042 --> 00:52:40,417
What time is it?
518
00:52:44,125 --> 00:52:45,375
Almost two.
519
00:52:53,083 --> 00:52:54,250
What a day...
520
00:53:01,417 --> 00:53:04,792
Filip came round the office today,
but we didn't get a chance to talk.
521
00:53:04,876 --> 00:53:06,918
What was that black eye about?
522
00:53:07,167 --> 00:53:09,334
You didn't even talk about that?
523
00:53:10,834 --> 00:53:14,209
He slapped a girl in school,
then another boy punched him.
524
00:53:14,459 --> 00:53:18,876
- What?! Why would he hit a girl?
- I don't know, he wouldn't say.
525
00:53:19,125 --> 00:53:21,667
She apparently did something
to set him off.
526
00:53:22,792 --> 00:53:24,209
But he's not like that...
527
00:53:24,292 --> 00:53:26,000
Elena, we still don't know
what he's like!
528
00:53:26,083 --> 00:53:28,375
We've only been in his life a year.
529
00:53:37,125 --> 00:53:40,959
- Silviu...
- Yeah, I know. I watched the news.
530
00:53:41,626 --> 00:53:44,000
I'm sorry, I'd have liked
to tell you myself.
531
00:53:46,042 --> 00:53:49,999
Ristea hounded me. But aside
from that, I thought about it
532
00:53:50,500 --> 00:53:54,459
and I really want this case!
That journalist provoked me...
533
00:53:54,542 --> 00:53:58,751
Do you remember what we said
before we left Bucharest?
534
00:53:58,834 --> 00:54:02,167
- Making unilateral decisions now?
- I know, you're right.
535
00:54:03,334 --> 00:54:06,417
But this is different.
536
00:54:06,500 --> 00:54:09,792
After 8 years in Homicide, this isn't
how my career should've ended.
537
00:54:09,876 --> 00:54:10,959
I deserve this.
538
00:54:11,000 --> 00:54:14,876
You promised you'd look after Filip
while your sister's in jail! Right?
539
00:54:14,959 --> 00:54:16,792
Do you think this kid
will raise himself?
540
00:54:16,876 --> 00:54:21,792
- This case is a temporary thing.
- Really?! Temporary, is it?
541
00:54:23,042 --> 00:54:26,542
Maybe that's how I should've answered
when you had me sell my gym
542
00:54:26,626 --> 00:54:28,542
and move away! How about that?
543
00:54:28,626 --> 00:54:33,459
"No, dear, I'm not selling or moving
because it's all temporary to you!"
544
00:54:33,542 --> 00:54:37,209
If your presence here weren't temporary
maybe Filip wouldn't feel
545
00:54:37,292 --> 00:54:39,792
like going to see his mom so often!
546
00:54:40,417 --> 00:54:42,083
Or hitting girls at school.
547
00:55:32,834 --> 00:55:35,751
Filip, come on, move it!
548
00:55:46,083 --> 00:55:48,459
Bro! Fuck it! They're here!
549
00:55:58,626 --> 00:56:00,959
- Horia, over here!
- What?
550
00:56:01,500 --> 00:56:03,709
It's here, we're good.
551
00:56:03,792 --> 00:56:05,584
Come on! Let's go! That way!
552
00:56:27,918 --> 00:56:31,500
It's been said that the DIICOT
lacks an in-house division
553
00:56:31,709 --> 00:56:34,250
of special ops
and judiciary policing.
554
00:56:35,834 --> 00:56:40,918
Now that we have it, we need someone
with the skills to run it well.
555
00:56:42,083 --> 00:56:44,918
The Military Academy in Câmpina,
The Police Academy,
556
00:56:44,999 --> 00:56:48,459
masters in London and Tel Aviv,
a PhD in Milan.
557
00:56:48,542 --> 00:56:52,584
Then he represented Romania
at the Europol, in Berlin,
558
00:56:53,083 --> 00:56:56,584
where he specialized
in cross-border drug trafficking rings.
559
00:56:56,667 --> 00:57:00,083
After such a stellar career abroad,
he's come back to Romania
560
00:57:00,167 --> 00:57:05,500
to head up The Anti-Drug Ops and
the Special Ops division of the DIICOT.
561
00:57:05,959 --> 00:57:09,375
Join me in welcoming
Mr. Robert Dima!
562
00:57:11,834 --> 00:57:13,167
Thank you.
563
00:57:13,250 --> 00:57:17,792
To hear that, one could think
what I'm best at is tourism...
564
00:57:18,250 --> 00:57:23,083
I'll spare you the fancy speech and
just share my strongest conviction.
565
00:57:23,167 --> 00:57:27,375
Teamwork is key
to achieving greatness.
566
00:57:28,209 --> 00:57:31,834
Doubled, of course, by a belief
in a better world.
567
00:57:42,459 --> 00:57:44,209
EPISODE 1 CO-WRITTEN BY
568
00:57:44,292 --> 00:57:45,292
CAST AND CREW
569
00:58:48,250 --> 00:58:50,042
PRODUCTION COMPANY
570
00:58:50,125 --> 00:58:52,959
BASED ON THE ORIGINAL SERIES
"EYE WITNESS"
44203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.