Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,120 --> 00:00:47,918
I crossed the line three times:
2
00:00:48,040 --> 00:00:50,953
the first illegally,
with the help of a smuggler.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,317
And somehow, legally at least once.
4
00:00:53,440 --> 00:00:55,238
Surely I'm one of the very few,
5
00:00:55,360 --> 00:00:58,159
who returned willingly
to the starting point.
6
00:00:58,240 --> 00:01:00,471
Le Passage de la Ligne
Georges Simenon
7
00:01:05,240 --> 00:01:09,075
The Bolzano train arrives in Rome
at six in the morning.
8
00:01:10,080 --> 00:01:13,960
And the last train leaves Rome at 10:40.
9
00:01:15,280 --> 00:01:17,192
In the morning I'm in Bolzano.
10
00:01:18,800 --> 00:01:21,599
I had a season ticket.
11
00:01:22,320 --> 00:01:25,996
Bolzano-Rome: 315 euros.
12
00:01:29,480 --> 00:01:31,949
I could come and go everyday.
13
00:01:35,200 --> 00:01:39,513
With 315 euros
I could come and go everyday.
14
00:03:43,040 --> 00:03:48,320
CROSSING THE LINE
15
00:06:24,640 --> 00:06:26,359
I think it's an injustice.
16
00:06:26,480 --> 00:06:30,838
I started work at 11:
I did five years onboard a fishing boat.
17
00:06:30,960 --> 00:06:34,670
I've been a waiter,
a bricklayer, a poulterer...
18
00:06:34,800 --> 00:06:39,192
I can't remember all the jobs I've done.
I've done them all.
19
00:06:39,360 --> 00:06:41,875
There are 50 words in the vocabulary?
20
00:06:41,960 --> 00:06:43,679
I've done all fifty of them...
21
00:06:48,160 --> 00:06:52,074
What's your job?
Where are you from?
22
00:06:52,200 --> 00:06:55,034
I'm resident in one place,
but I sleep in another
23
00:06:55,160 --> 00:06:58,073
and work somewhere else:
I don't make any sense...
24
00:07:14,640 --> 00:07:18,395
Lots of people work illegally,
they don't officially earn a thing,
25
00:07:18,480 --> 00:07:20,995
or get pensions, or severance pay.
26
00:07:21,120 --> 00:07:26,149
Speaking professionally,
they slot you in, pay your contributions...
27
00:07:26,520 --> 00:07:30,912
Suddenly we all have to go up North
to earn money.
28
00:07:31,760 --> 00:07:35,037
We don't go there hoping to find jobs
that pay 3,000 a month.
29
00:07:35,160 --> 00:07:36,913
If only!
It'd be great!
30
00:07:39,040 --> 00:07:41,236
We're entrepreneurs of ourselves...
31
00:07:41,960 --> 00:07:45,112
Loquats, cherries
the Tremiti Islands have everything...
32
00:07:45,240 --> 00:07:48,950
the beautiful sea, hotels, restaurants...
33
00:09:04,320 --> 00:09:06,391
I was the leader of my movement.
34
00:09:08,040 --> 00:09:09,997
I was arrested and put on trial.
35
00:09:15,320 --> 00:09:19,234
I was tried by the Chief of Police
in Bolzano, Trento.
36
00:09:22,080 --> 00:09:24,754
I've had more trials
than all the rest of them.
37
00:09:26,280 --> 00:09:29,512
Offences to the Head of State,
to the Chief of Police.
38
00:09:33,080 --> 00:09:35,276
I've offended everyone.
39
00:09:35,400 --> 00:09:38,552
I had to hire Italy's top lawyers.
40
00:09:39,320 --> 00:09:40,993
To save myself.
41
00:09:41,120 --> 00:09:44,875
The lawyers in Bolzano weren't capable.
42
00:09:47,920 --> 00:09:50,674
Saying what you think
is always dangerous.
43
00:09:52,280 --> 00:09:53,396
Because...
44
00:09:55,440 --> 00:09:57,511
everything gets falsified.
45
00:09:58,400 --> 00:10:01,154
From the moment that you express ideas,
46
00:10:01,280 --> 00:10:03,749
everyone interprets them as they want.
47
00:10:04,800 --> 00:10:06,632
So everything gets falsified.
48
00:10:14,760 --> 00:10:16,433
I forget everything.
49
00:10:18,160 --> 00:10:19,913
I ignore everything...
50
00:10:22,360 --> 00:10:23,555
for a quieter life.
51
00:10:28,160 --> 00:10:31,073
But everything's written down
52
00:10:33,800 --> 00:10:36,031
in my newspapers.
53
00:10:51,200 --> 00:10:52,714
I don't have them.
54
00:10:52,840 --> 00:10:58,632
Anyway, they're called Nuova Europa
55
00:10:58,760 --> 00:11:00,399
and Neues Europa.
56
00:11:02,160 --> 00:11:06,279
The Italian one is Nuova Europa,
the German one is Neues Europa.
57
00:12:31,160 --> 00:12:32,719
Mineral water, coke!
58
00:13:05,240 --> 00:13:07,152
I treat them as they treat me.
59
00:13:07,840 --> 00:13:09,911
You treat others
as they treat you.
60
00:13:10,040 --> 00:13:14,239
They look at you, get out
and shove the sign in your face.
61
00:13:14,360 --> 00:13:18,036
They don't even ask for papers.
"You're from Naples," right away.
62
00:13:18,120 --> 00:13:20,396
"Yes, I'm from Naples.
Is that my fault?
63
00:13:22,240 --> 00:13:26,280
"Any previous convictions?
Murder, drug dealing?
64
00:13:27,520 --> 00:13:30,274
"None, I've never hurt a soul!
65
00:13:31,560 --> 00:13:35,839
"No, I have to check.
Give me your papers.
66
00:13:37,040 --> 00:13:40,716
"You're from Scampia
and you don't have a criminal record?
67
00:13:40,840 --> 00:13:41,876
"No.
68
00:13:42,480 --> 00:13:45,837
"Hope you've got someone,
because I want to put you in prison."
69
00:13:51,200 --> 00:13:55,911
You don't turn bad, you're born bad.
70
00:13:58,160 --> 00:14:01,915
I was born good.
I grew up on council estates in Scampia
71
00:14:02,040 --> 00:14:05,112
I could've been turned bad,
but I've always been good.
72
00:14:07,560 --> 00:14:10,519
I could've...
But what would I have done?
73
00:14:10,600 --> 00:14:12,831
Would I've been sure
of going home at night?
74
00:14:39,720 --> 00:14:44,237
But if you go to Vico,
which is about 10 kilometres away,
75
00:14:44,320 --> 00:14:48,280
they speak differently:
they drag words out more.
76
00:14:49,000 --> 00:14:53,597
In Bari they talk a bit weirder:
"What did you do this evening?"
77
00:14:58,040 --> 00:15:00,191
The Foggia accent is more closed.
78
00:15:00,720 --> 00:15:02,712
"What have you done?
79
00:15:03,040 --> 00:15:05,999
"Idiot!
Are you coming or not?
80
00:15:06,120 --> 00:15:08,999
"I went...
I did it..."
81
00:15:09,120 --> 00:15:11,112
It's like they're chewing garlic.
82
00:15:12,000 --> 00:15:15,914
"I went, I said, I spoke..."
83
00:15:16,040 --> 00:15:22,389
They were cooperatives,
they dismissed you when they wanted.
84
00:15:23,120 --> 00:15:26,272
I've never had a long-term contract.
85
00:15:27,160 --> 00:15:28,958
Always short-term.
86
00:15:31,000 --> 00:15:35,517
We're like James Bond.
We're on a mission when we go up North.
87
00:15:38,040 --> 00:15:39,918
Superman, we're the same.
88
00:15:40,520 --> 00:15:42,159
We're on a mission:
89
00:15:42,960 --> 00:15:46,158
one month, ten days, five days.
90
00:15:46,840 --> 00:15:49,435
Twenty days, six hours.
91
00:15:51,120 --> 00:15:52,873
It doesn't even need saying.
92
00:15:53,920 --> 00:15:58,597
I'm 26, I got out four years ago.
There's only my mom at home.
93
00:15:59,440 --> 00:16:03,593
I was talking about my ear operation
in Forte dei Marmi: I couldn't hear.
94
00:16:03,720 --> 00:16:07,031
It was raining,
it was 4:30 in the morning and I thought:
95
00:16:07,160 --> 00:16:10,039
"What the hell can I do
with no TV and no cigarettes?"
96
00:16:10,160 --> 00:16:13,198
I went out in my slippers
and walked 1.5 kilometres
97
00:16:13,320 --> 00:16:15,152
with my ear bandaged.
98
00:16:15,280 --> 00:16:17,795
It was pouring down.
99
00:16:17,920 --> 00:16:22,278
I walked 1.5 kilometres in Forte dei Marmi,
a place I didn't know.
100
00:16:22,440 --> 00:16:24,671
I left the hospital to buy cigarettes.
101
00:16:26,360 --> 00:16:29,273
Despite the anaesthesia,
I needed a cigarette.
102
00:16:31,720 --> 00:16:33,040
I was born in 1943.
103
00:16:33,160 --> 00:16:36,870
In the 1940s,
to get to primary school,
104
00:16:37,000 --> 00:16:39,879
I had to walk seven kilometres.
105
00:16:40,000 --> 00:16:42,356
There was one school
to every four villages.
106
00:16:42,480 --> 00:16:45,552
I had to cross the railways tracks
and the countryside.
107
00:16:45,680 --> 00:16:47,911
Before going to school,
108
00:16:48,040 --> 00:16:51,920
we farm kids had to let the animals
out of the stables.
109
00:16:52,040 --> 00:16:55,431
And then the shoes...
Shoes?
110
00:16:55,560 --> 00:16:59,634
Jackboots, soldiers' boots.
That's all we could have.
111
00:16:59,760 --> 00:17:02,958
I had to get up early every morning
112
00:17:03,080 --> 00:17:07,757
otherwise my brother would take my shoes
because they were better.
113
00:17:09,440 --> 00:17:14,674
When I got out of prison in Velletri,
114
00:17:14,800 --> 00:17:18,191
I got to Rome
and they gave me a deportation order.
115
00:17:19,440 --> 00:17:23,832
He said: "Rezcui Zouhair?"
"Yes, that's me."
116
00:17:24,400 --> 00:17:27,154
"You have a deportation order."
117
00:17:27,240 --> 00:17:29,311
"What do you mean?
118
00:17:29,440 --> 00:17:32,558
"My residence permit
has only just expired.
119
00:17:32,680 --> 00:17:36,674
"I couldn't renew it
because I was in prison
120
00:17:36,800 --> 00:17:38,757
"and I didn't know how to."
121
00:17:39,880 --> 00:17:44,033
He replied: "They say you came here
illegally in 1990."
122
00:17:44,120 --> 00:17:48,911
Just think: someone gave a name,
surname and date of birth,
123
00:17:50,160 --> 00:17:52,038
all exactly like mine.
124
00:17:53,480 --> 00:17:56,393
I said: "In 1990
I was going through primary school;
125
00:17:56,520 --> 00:17:58,000
"secondary school in '94.
126
00:17:58,120 --> 00:18:01,431
"How could I have done that
if I was here illegally?"
127
00:18:02,680 --> 00:18:06,230
And I had all the papers:
my health service booklet,
128
00:18:07,520 --> 00:18:10,160
the pink form to get a driver's license.
129
00:18:11,560 --> 00:18:15,031
I was in France for six years.
130
00:18:15,160 --> 00:18:18,198
I was in Germany and England.
131
00:18:19,480 --> 00:18:21,073
I speak French very well.
132
00:18:21,800 --> 00:18:24,679
I emigrated at 27.
133
00:18:25,520 --> 00:18:27,113
Now I'm in Italy.
134
00:18:30,640 --> 00:18:32,552
It's a question of intelligence.
135
00:18:35,960 --> 00:18:38,395
To have the guts to emigrate,
136
00:18:39,120 --> 00:18:40,713
to get to know other races,
137
00:18:41,600 --> 00:18:44,160
to be alive.
138
00:18:45,000 --> 00:18:48,277
I'm a sharp kid,
I like to experience life.
139
00:18:50,520 --> 00:18:54,196
If I've got my eyes open
to experience life,
140
00:18:54,320 --> 00:18:56,357
I've got to experience it to the max.
141
00:18:59,040 --> 00:19:00,872
Money is a real curse.
142
00:19:01,880 --> 00:19:06,079
We're condemned to work for money,
143
00:19:06,880 --> 00:19:08,792
to start a family for money.
144
00:19:09,800 --> 00:19:14,829
We're bound by money.
145
00:19:16,400 --> 00:19:19,040
If we have to do something,
we need money.
146
00:19:19,160 --> 00:19:22,870
Going some place takes money.
Marrying takes money.
147
00:19:23,000 --> 00:19:26,232
You can't even afford to die anymore.
148
00:19:26,360 --> 00:19:29,319
Because dying
sets you back 10,000 euros.
149
00:19:29,480 --> 00:19:31,836
At least 10,000.
150
00:19:31,960 --> 00:19:35,510
You have to buy a burial niche,
pay for a funeral.
151
00:19:35,640 --> 00:19:38,917
You need 20,000 euros:
dying costs more than marrying.
152
00:19:40,560 --> 00:19:43,519
I'm telling the truth.
Isn't it like I say it is?
153
00:19:43,640 --> 00:19:46,553
Agencies only take you on for six hours,
154
00:19:46,720 --> 00:19:51,476
then you're 10 days at home
and they call you again for a few days.
155
00:19:52,040 --> 00:19:57,035
They should do
what the youth in France did.
156
00:19:57,760 --> 00:19:59,752
Just like the youth in France.
157
00:19:59,880 --> 00:20:01,234
A big revolt like theirs.
158
00:20:01,360 --> 00:20:05,036
What can we do?
What are we capable of?
159
00:20:06,320 --> 00:20:08,915
The work is short-term?
Never mind.
160
00:20:09,040 --> 00:20:13,717
We're not capable of getting organized,
and what for?
161
00:20:13,840 --> 00:20:17,470
Abroad, we Neapolitans
can only organise football games.
162
00:20:35,160 --> 00:20:36,753
I've always travelled.
163
00:20:36,880 --> 00:20:41,909
I've been all over Italy,
I've been ripped off lots of times.
164
00:20:42,720 --> 00:20:46,600
I didn't find work, I came back
and faced the same problems.
165
00:20:47,800 --> 00:20:51,032
Unfortunately, that's what Italy's like.
166
00:20:52,480 --> 00:20:54,312
I don't think it'll change.
167
00:21:07,200 --> 00:21:08,759
Even if you think about it...
168
00:21:10,320 --> 00:21:11,674
nothing changes.
169
00:21:25,760 --> 00:21:29,117
I talked to my wife and she said:
170
00:21:31,120 --> 00:21:33,555
"We either make a go of it here
or we go abroad.
171
00:21:33,680 --> 00:21:39,358
"But if we leave and don't find work
we've got to come back here.
172
00:21:41,240 --> 00:21:42,356
"What'll we do?
173
00:21:43,160 --> 00:21:46,358
"Going backwards and forwards
doesn't solve anything.
174
00:21:47,080 --> 00:21:50,278
"But if you get a good job abroad,
175
00:21:51,480 --> 00:21:52,880
"I'll leave right away.
176
00:21:53,640 --> 00:21:56,030
"But if you work for a month,
177
00:21:56,200 --> 00:21:58,157
"just to come back to Naples
178
00:21:59,280 --> 00:22:00,919
"to be unemployed again,
179
00:22:01,640 --> 00:22:02,630
"what will we do?
180
00:22:02,760 --> 00:22:04,558
"Go sleep at my mom's?"
181
00:22:05,120 --> 00:22:07,157
It's not worth it.
182
00:22:07,280 --> 00:22:10,239
I got married
to settle down with my family.
183
00:23:16,000 --> 00:23:17,195
It's my house.
184
00:23:20,920 --> 00:23:24,072
It's the only way
to stay free and independent.
185
00:23:27,600 --> 00:23:31,196
Man is a creature of habit,
he does what he's used to.
186
00:24:01,440 --> 00:24:03,397
You have to follow your destiny.
187
00:24:06,680 --> 00:24:09,673
If I'd got mixed up with money,
I'd be finished.
188
00:24:09,800 --> 00:24:13,032
But I never did, so I saved myself.
189
00:24:18,320 --> 00:24:20,880
Whoever gets mixed up with money
is finished.
190
00:24:21,880 --> 00:24:23,439
They're a slave to money.
191
00:24:24,840 --> 00:24:27,514
People who go to church
are slaves to the church.
192
00:24:28,200 --> 00:24:32,274
People on trains
are slaves to the trains.
193
00:24:33,200 --> 00:24:37,638
Everyone settles where they prefer.
194
00:24:42,760 --> 00:24:46,913
The most important thing
is to be alive,
195
00:24:47,040 --> 00:24:48,793
the rest doesn't matter.
196
00:26:41,520 --> 00:26:45,275
In Italy I've got a season ticket...
197
00:26:46,800 --> 00:26:48,200
Bolzano-Bologna.
198
00:26:49,240 --> 00:26:51,516
I got it yesterday for 200 euros.
199
00:26:59,120 --> 00:27:01,794
There was a time
when I had one for Rome too.
200
00:27:07,720 --> 00:27:10,155
Once upon a time, for 32,000 liras,
201
00:27:10,280 --> 00:27:13,159
you could travel all over Italy
for a month.
202
00:27:14,880 --> 00:27:20,353
I always used Interrail then.
Do you know Interrail?
203
00:27:23,040 --> 00:27:27,956
I always had an Interrail ticket:
France, Germany, Switzerland.
204
00:27:52,200 --> 00:27:54,157
Then, with Peter Kolosimo...
205
00:27:56,000 --> 00:27:57,559
Do you know who he is?
206
00:27:58,840 --> 00:28:01,230
He wrote science fiction books.
207
00:28:03,160 --> 00:28:08,394
He shaped my ID,
as a citizen of the world,
208
00:28:09,240 --> 00:28:12,870
envisaging
what a citizen of the world should be.
209
00:28:14,400 --> 00:28:16,756
I've always been a citizen of the world.
210
00:28:17,400 --> 00:28:18,914
I've always been free.
211
00:28:47,240 --> 00:28:51,473
The archives of the Alto Adige newspaper
should have
212
00:28:51,600 --> 00:28:58,200
my European flag
that flew over Castel Guncina in Bolzano
213
00:28:58,880 --> 00:29:04,911
and over Bronzolo because during
the whole month of voting in Bronzolo
214
00:29:05,000 --> 00:29:09,119
the flag flew over Scrinzi's house
in Bronzolo.
215
00:29:09,240 --> 00:29:12,358
Three metres by two,
the European flag.
216
00:29:12,920 --> 00:29:16,231
Bronzolo is the only town in the world
217
00:29:17,480 --> 00:29:23,829
where the inhabitants voted
Europe and the World.
218
00:29:24,920 --> 00:29:28,152
They voted as citizens of the world.
219
00:29:34,160 --> 00:29:37,153
My papers disappeared, all my stuff.
220
00:29:38,000 --> 00:29:41,437
They wanted to destroy me,
to show I didn't exist.
221
00:29:42,600 --> 00:29:47,072
The Volkspartei Christian Democrats
wanted to wipe me out,
222
00:29:49,280 --> 00:29:50,236
but...
223
00:29:51,440 --> 00:29:54,717
"Arturo's neither soft nor hard,
he's like a lump of lard.
224
00:29:54,840 --> 00:29:56,593
He's as tough as an old guard".
225
00:31:02,400 --> 00:31:07,475
The Police Chief in Bolzano got orders
to get rid of me
226
00:31:09,320 --> 00:31:11,437
because of what I wrote
in the article.
227
00:31:11,560 --> 00:31:16,112
So he summoned me to the headquarters
and provoked me.
228
00:31:17,360 --> 00:31:20,637
I reacted to his provocations.
229
00:31:20,760 --> 00:31:22,717
So he arrested me.
230
00:31:23,320 --> 00:31:27,280
And Judge Pombeni declared me crazy:
231
00:31:28,360 --> 00:31:31,797
"Because of his ideas,
Nicolodi is judged a fanatic,
232
00:31:31,920 --> 00:31:37,154
with intellectual faculties
slightly below what's considered normal."
233
00:34:39,200 --> 00:34:43,035
Destiny shapes our lives,
we don't do a thing.
234
00:34:43,800 --> 00:34:46,156
We adapt to daily circumstances.
235
00:34:47,480 --> 00:34:49,517
We do right or we do wrong,
236
00:34:51,840 --> 00:34:56,198
but our destiny is already laid out.
237
00:36:41,240 --> 00:36:48,238
When we returned from Austria,
238
00:36:50,560 --> 00:36:52,950
where I applied for political asylum.
239
00:36:56,200 --> 00:37:00,717
They rejected my application,
they beat me and sent me back...
240
00:37:02,200 --> 00:37:03,429
to Italy.
241
00:37:05,880 --> 00:37:08,190
Then they put me in prison in Merano.
242
00:37:18,520 --> 00:37:21,911
In Bolzano Prison
I went on a hunger strike
243
00:37:22,720 --> 00:37:24,632
and they wanted to use a probe on me.
244
00:37:24,760 --> 00:37:30,154
You know,
when they force-feed you after five days.
245
00:45:38,880 --> 00:45:40,917
They wanted to put me in a home,
246
00:45:42,360 --> 00:45:45,194
but instead of going to a home,
I live on trains.
247
00:45:49,200 --> 00:45:52,432
At a certain age
they wanted to put me in a home
248
00:45:52,560 --> 00:45:54,995
so I could no longer get on their nerves.
249
00:45:58,880 --> 00:46:03,079
And so the only choice was the trains.
250
00:46:06,280 --> 00:46:09,159
I can come and go,
and no one bothers me.
251
00:46:16,240 --> 00:46:22,430
They all wanted to put my brain to sleep.
Eat, drink, sleep, become an animal.
252
00:46:22,600 --> 00:46:25,911
There are lots of animals.
What's one more or one less.
253
00:47:55,120 --> 00:47:58,591
Circumstances demanded
that I adopted a position.
254
00:47:58,720 --> 00:48:03,840
I adopted a position that seemed
to be the right one at the time.
255
00:48:05,360 --> 00:48:09,639
Circumstances obligated you
to do something, and I did...
256
00:48:09,760 --> 00:48:11,080
for better or worse.
257
00:48:19,000 --> 00:48:21,276
When I went into the army,
258
00:48:21,400 --> 00:48:26,759
my friends changed destinations
according to what they wanted.
259
00:48:26,880 --> 00:48:30,351
Friends and acquaintances
sent them where they wanted.
260
00:48:30,960 --> 00:48:35,159
I never changed anything.
They're all dead, I'm still here.
261
00:48:36,960 --> 00:48:39,520
I always went with the flow of destiny
262
00:48:39,680 --> 00:48:42,752
and destiny lead me to become a tramp,
263
00:48:43,880 --> 00:48:45,837
the most powerful in the world.
264
00:49:42,480 --> 00:49:44,278
It's stupid to say
265
00:49:44,400 --> 00:49:47,199
that Southern kids don't want to move.
266
00:49:47,320 --> 00:49:49,676
If we all leave, who'll be left?
267
00:49:49,800 --> 00:49:52,440
Besides,
there isn't the possibility of work.
268
00:49:52,560 --> 00:49:53,994
You don't work for fun.
269
00:50:10,560 --> 00:50:14,634
I took the train to go see
this famous Milan.
270
00:50:14,760 --> 00:50:16,831
I wandered about
for a couple of weeks,
271
00:50:17,960 --> 00:50:20,680
then I found the job I do now...
272
00:50:31,080 --> 00:50:34,039
Martinatella has a small harbour,
Vieste has a port,
273
00:50:34,160 --> 00:50:37,312
Peschici has a port,
Rodi doesn't have a port...
274
00:50:37,640 --> 00:50:40,030
Wandering around:
on trains, in churches,
275
00:50:40,160 --> 00:50:41,992
in hospitals, everywhere...
276
00:52:35,440 --> 00:52:40,720
For Arturo, still travelling.
277
00:52:42,840 --> 00:52:51,112
TRAINS FEATURED IN
CROSSING THE LINE
21932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.