Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,103 --> 00:01:06,303
Morning, James.
2
00:01:08,343 --> 00:01:09,543
Good morning!
3
00:01:33,583 --> 00:01:34,977
How is it possible?
4
00:01:34,979 --> 00:01:37,982
We have nothing we want and two of
everything we don't.
5
00:01:37,983 --> 00:01:41,598
It's almost as if you might benefit
from employing some sort of system.
6
00:01:41,857 --> 00:01:45,333
Sarcasm really doesn't suit a woman
of your religiosity, Mrs Hall.
7
00:01:46,942 --> 00:01:48,101
Herriot!
8
00:01:48,103 --> 00:01:51,037
Well, you seem in a cheery mood
this morning.
9
00:01:51,039 --> 00:01:52,240
Herriot.
10
00:01:52,242 --> 00:01:54,622
Care to explain yourself?
11
00:01:54,623 --> 00:01:56,782
Yes, absolutely.
12
00:01:56,783 --> 00:01:57,983
I'm sorry.
13
00:01:58,823 --> 00:02:00,028
Sorry, what have I done?
14
00:02:00,030 --> 00:02:01,247
This. This.
15
00:02:01,249 --> 00:02:02,368
It's empty.
16
00:02:02,370 --> 00:02:04,135
What on earth is it doing
back on the shelf?
17
00:02:12,613 --> 00:02:14,812
Add Handshaw to the
list, he's got a cow down.
18
00:02:14,814 --> 00:02:15,774
I'll see to it.
19
00:02:15,776 --> 00:02:17,717
And when you're done pick my
brother up from the station,
20
00:02:17,718 --> 00:02:19,316
he should be on the 4.30.
21
00:02:19,318 --> 00:02:21,477
I didn't know Tristan were coming.
22
00:02:21,479 --> 00:02:22,877
There's another Farnon?
23
00:02:22,879 --> 00:02:25,078
I was perfectly clear with both of
you yesterday.
24
00:02:25,080 --> 00:02:26,280
And James,
25
00:02:27,126 --> 00:02:28,326
take the Rover.
26
00:02:29,493 --> 00:02:30,693
Thank you.
27
00:02:35,884 --> 00:02:37,094
The Rover?
28
00:02:38,103 --> 00:02:39,407
Quite the honour.
29
00:02:39,409 --> 00:02:42,090
One must offer the carrot as well
as the stick, Mrs Hall.
30
00:02:42,403 --> 00:02:45,809
And if it makes Tristan green
with envy, all the better.
31
00:02:45,811 --> 00:02:48,481
Motivation to apply himself
as Herriot has done.
32
00:03:56,724 --> 00:03:58,503
No Siegfried today?
33
00:03:59,284 --> 00:04:00,801
Unless he's hiding in the back.
34
00:04:01,583 --> 00:04:03,450
No, no, just me, I'm afraid.
35
00:04:05,277 --> 00:04:06,598
Who's this, then?
36
00:04:07,458 --> 00:04:09,481
Siegfried's new assistant.
37
00:04:09,483 --> 00:04:10,637
Oh, aye?
38
00:04:10,639 --> 00:04:12,492
Yes, another one.
39
00:04:13,593 --> 00:04:15,008
Cow's in t'shed.
40
00:04:17,499 --> 00:04:19,536
She hasn't stood for three days.
41
00:04:23,800 --> 00:04:25,702
I think it's milk fever
keeping her down.
42
00:04:25,962 --> 00:04:27,981
A bottle of calcium should
solve the problem.
43
00:04:29,038 --> 00:04:32,234
My dad always used to say
they had a worm in t'tail
44
00:04:32,236 --> 00:04:34,016
when they stayed down like this.
45
00:04:34,248 --> 00:04:35,928
Well, cutting it off'll see her up.
46
00:04:35,930 --> 00:04:37,949
Aside from being rather painful,
47
00:04:37,951 --> 00:04:40,958
I'm not sure how that would rectify
a deficiency of calcium.
48
00:04:40,960 --> 00:04:45,305
Oh, hark at him, only
been born five minutes,
49
00:04:45,672 --> 00:04:47,922
he knows stock better than thee or I.
50
00:04:47,924 --> 00:04:51,075
Old ways is the old
ways for a reason, lad.
51
00:04:51,077 --> 00:04:53,466
These modern ways
have their merits, too.
52
00:05:20,863 --> 00:05:23,589
Broughton, this is Broughton.
53
00:05:39,765 --> 00:05:40,965
Oi!
54
00:05:41,875 --> 00:05:42,954
- Oi!
- Tristan Farnon?
55
00:05:42,956 --> 00:05:44,720
Whatever you heard,
it's not true. I didn't do it.
56
00:05:44,721 --> 00:05:46,066
No, Siegfried sent me.
57
00:05:46,068 --> 00:05:47,997
I'm James Herriot, his new assistant.
58
00:05:47,999 --> 00:05:49,317
Really? Poor you.
59
00:05:49,319 --> 00:05:51,541
Oi! You need to buy a ticket, Sir.
60
00:05:51,543 --> 00:05:52,622
Come on.
61
00:05:52,623 --> 00:05:54,207
Car? Where's the...?
62
00:05:55,321 --> 00:05:56,868
He let you drive the Rover?
63
00:05:56,870 --> 00:05:58,952
Yes, it's quite something, isn't it?
64
00:06:00,172 --> 00:06:01,451
Wait a minute.
65
00:06:01,453 --> 00:06:03,370
Quickly. We haven't got all day.
66
00:06:05,772 --> 00:06:07,012
Hurry up.
67
00:06:21,313 --> 00:06:22,510
Do you have a girl?
68
00:06:22,512 --> 00:06:24,301
Not as such. No.
69
00:06:24,303 --> 00:06:27,094
Not as such meaning not at all,
or not as such meaning yes,
70
00:06:27,096 --> 00:06:28,933
but not so much that
you're willing to say?
71
00:06:29,339 --> 00:06:31,338
- Er...
- It's the former, isn't it?
72
00:06:31,345 --> 00:06:32,987
Never mind, we'll soon sort that out.
73
00:06:32,989 --> 00:06:33,973
We will?
74
00:06:33,975 --> 00:06:35,943
Any local beauties taken your fancy?
75
00:06:35,945 --> 00:06:37,396
I've not been here too long.
76
00:06:37,398 --> 00:06:39,060
Ah, that explains it, then.
77
00:06:39,991 --> 00:06:41,229
Have you travelled far?
78
00:06:41,231 --> 00:06:43,203
Edinburgh. I've been at
veterinary college.
79
00:06:43,623 --> 00:06:44,907
Training to be a vet?
80
00:06:44,909 --> 00:06:46,384
No, electrician.
81
00:06:46,903 --> 00:06:48,630
Yes, of course, to be a vet.
82
00:06:49,041 --> 00:06:51,582
In between having an enormous
amount of fun at any rate.
83
00:06:51,785 --> 00:06:53,050
How do you find him?
84
00:06:53,277 --> 00:06:54,782
My brother, I mean.
85
00:06:54,783 --> 00:06:56,420
Everyone speaks very highly of him.
86
00:06:56,422 --> 00:06:58,102
Obviously he's an experienced vet.
87
00:06:58,103 --> 00:06:59,354
I sense a but.
88
00:06:59,356 --> 00:07:02,112
He's not without his inconsistencies.
89
00:07:02,114 --> 00:07:03,502
Inconsistencies?
90
00:07:03,503 --> 00:07:04,837
The man's a lunatic.
91
00:07:04,838 --> 00:07:06,928
Why do you think he goes through
Mayflies like he does?
92
00:07:06,929 --> 00:07:08,141
Mayflies?
93
00:07:08,143 --> 00:07:09,597
It's what I call his assistants.
94
00:07:09,599 --> 00:07:11,449
They rarely last beyond the day.
95
00:07:17,243 --> 00:07:18,942
Will you be staying long at Skeldale?
96
00:07:18,943 --> 00:07:20,049
Naturally.
97
00:07:20,051 --> 00:07:22,476
Someone's got to keep the family
business ticking over.
98
00:07:22,658 --> 00:07:23,858
Look out!
99
00:07:36,388 --> 00:07:37,588
Blimey.
100
00:07:48,951 --> 00:07:50,954
You know, I think we
might've got away with it.
101
00:08:00,076 --> 00:08:01,996
Fret not, Jim. It'll hold.
102
00:08:04,227 --> 00:08:08,869
Mrs H, you look more youthful
and radiant with each passing day.
103
00:08:09,783 --> 00:08:12,822
Ooh, I can feel your ribs
poking through.
104
00:08:12,823 --> 00:08:14,222
You're wasting away.
105
00:08:14,223 --> 00:08:15,664
It's the quality of the cooking,
106
00:08:15,666 --> 00:08:18,502
it just can't compare with the
culinary delights I get at home.
107
00:08:18,503 --> 00:08:23,288
I'm short of time but I managed
to rustle you up a bit of tea.
108
00:08:34,950 --> 00:08:37,220
You've outdone yourself, Mrs H.
109
00:08:37,503 --> 00:08:39,829
If only I had some ale
to wash it down with.
110
00:08:40,783 --> 00:08:42,383
I've some in the pantry.
111
00:08:45,597 --> 00:08:47,100
Evening, Siegfried.
112
00:08:47,315 --> 00:08:48,529
Good journey?
113
00:08:48,939 --> 00:08:50,018
Uneventful.
114
00:08:50,128 --> 00:08:51,483
Wasn't it, James?
115
00:08:52,032 --> 00:08:53,553
Barely a soul on the road.
116
00:08:55,242 --> 00:08:56,441
How was college?
117
00:08:56,443 --> 00:08:57,482
Oh, you know.
118
00:08:57,484 --> 00:08:58,643
Hard work.
119
00:08:58,645 --> 00:09:00,078
Nose to the grind stone.
120
00:09:00,080 --> 00:09:01,385
Celebrating last night?
121
00:09:02,121 --> 00:09:03,321
End of exams.
122
00:09:05,664 --> 00:09:06,864
And?
123
00:09:07,641 --> 00:09:08,841
All finished.
124
00:09:09,723 --> 00:09:10,923
Finished?
125
00:09:11,626 --> 00:09:13,051
Just passed the last one.
126
00:09:13,362 --> 00:09:14,561
You passed?
127
00:09:14,563 --> 00:09:16,304
- Mm-hm.
- Oh, thank the Lord.
128
00:09:16,632 --> 00:09:20,214
- Tristan, congratulations.
- Good heavens.
129
00:09:20,979 --> 00:09:22,513
About bloody time, too.
130
00:09:22,515 --> 00:09:25,062
But don't think that means you
get to just sit around idle.
131
00:09:25,064 --> 00:09:28,879
I think what your brother means
to say is that he's very proud.
132
00:09:29,423 --> 00:09:31,650
What? Yes, yes, goes without saying.
133
00:09:31,652 --> 00:09:33,470
Very good. Very good.
Well done, very proud.
134
00:09:40,328 --> 00:09:41,767
What's happened to my room?
135
00:09:41,769 --> 00:09:44,940
I'm afraid we didn't know for
certain when you were coming back.
136
00:09:44,942 --> 00:09:48,017
Or was it more that you didn't know
how long he'd be staying?
137
00:09:48,306 --> 00:09:50,342
Oh, it's Mr Herriot's for now.
138
00:09:50,343 --> 00:09:52,458
I think you'll be quite
comfortable in here.
139
00:09:54,744 --> 00:09:55,949
The cupboard?
140
00:09:56,777 --> 00:09:59,145
I'll leave you boys
to get better acquainted.
141
00:10:02,703 --> 00:10:03,942
You should have your bed back.
142
00:10:03,943 --> 00:10:05,743
No, no, I won't hear of it.
143
00:10:05,744 --> 00:10:07,869
This'll be more than
sufficient for now.
144
00:10:08,618 --> 00:10:11,280
You know I don't plan
on leaving any time soon.
145
00:10:11,866 --> 00:10:13,265
No-one ever does.
146
00:10:13,487 --> 00:10:14,993
That's the thing about Siegfried,
147
00:10:14,995 --> 00:10:17,800
you never know what he's going
to do until he does it.
148
00:10:18,023 --> 00:10:20,367
In truth, neither does he.
149
00:10:20,787 --> 00:10:21,987
Sleep well.
150
00:11:01,868 --> 00:11:03,067
Morning, James.
151
00:11:03,069 --> 00:11:04,269
Morning.
152
00:11:05,043 --> 00:11:06,362
Afternoon, Jim.
153
00:11:06,363 --> 00:11:09,164
Siegfried, here's a list of
everything we're short of
154
00:11:09,166 --> 00:11:10,974
and this is the surplus.
155
00:11:11,333 --> 00:11:13,724
- You did all this?
- First thing this morning.
156
00:11:13,888 --> 00:11:16,517
You see, Herriot, the early
bird catches the worm.
157
00:11:17,117 --> 00:11:19,998
Well, put these in the car, I'll
run them over to Pandhi later.
158
00:11:34,693 --> 00:11:37,162
Mrs Pumphrey called a moment ago.
159
00:11:37,163 --> 00:11:38,450
Please tell me it's not.
160
00:11:38,452 --> 00:11:39,235
Flop-bott.
161
00:11:39,237 --> 00:11:40,506
- Flop what?
- Bott.
162
00:11:40,508 --> 00:11:43,019
She treats that dog like
the Raja of bloody India.
163
00:11:43,021 --> 00:11:45,221
I tell you, she'll be the
ruination of the poor animal.
164
00:11:45,890 --> 00:11:47,054
Excuse me.
165
00:11:47,056 --> 00:11:49,801
Oh, and we had a call from
Handshaw while you were still asleep.
166
00:11:49,803 --> 00:11:52,042
Something about a cow
that wouldn't get up.
167
00:11:52,043 --> 00:11:53,552
Spitting chips about it, he was.
168
00:11:53,554 --> 00:11:56,613
- I thought you dealt with that.
- I did. His cow had milk fever.
169
00:11:57,768 --> 00:11:59,793
What she needs is a bottle of calcium.
170
00:11:59,795 --> 00:12:01,202
Which I administered yesterday.
171
00:12:01,203 --> 00:12:03,204
Really, Herriot, you can't
keep going back and forth
172
00:12:03,205 --> 00:12:04,601
on the same case.
It's a waste of time.
173
00:12:04,602 --> 00:12:06,090
I'll head up there first thing
this morning.
174
00:12:06,091 --> 00:12:07,477
Tristan'll go with you.
175
00:12:07,663 --> 00:12:08,863
I will?
176
00:12:09,038 --> 00:12:11,182
Time to put theory into
practice, little brother.
177
00:12:12,800 --> 00:12:15,919
I'm sure James doesn't want another
Farnon breathing down his neck.
178
00:12:15,921 --> 00:12:17,282
Nonsense. Herriot doesn't mind.
179
00:12:17,283 --> 00:12:18,562
Not at all.
180
00:12:18,563 --> 00:12:20,188
Good. It's settled, then.
181
00:12:47,888 --> 00:12:49,596
Time to see you at work, Jim.
182
00:12:58,923 --> 00:13:00,723
Go. Keep going, keep going.
183
00:13:02,403 --> 00:13:04,604
You're the one who
let me drive the car.
184
00:13:19,403 --> 00:13:23,557
Well, if I'd known you were coming
back, I'd have baked some fresh.
185
00:13:26,557 --> 00:13:29,382
Oh, God, it's good, Sylvie.
186
00:13:30,052 --> 00:13:31,718
If you weren't married already.
187
00:13:32,163 --> 00:13:33,802
'Fraid that's the last slice.
188
00:13:33,803 --> 00:13:35,530
Oh, well. He can share mine.
189
00:13:35,532 --> 00:13:36,973
I'm a little busy, actually.
190
00:13:38,083 --> 00:13:39,482
Suit yourself.
191
00:13:39,483 --> 00:13:41,922
The calcium should've
taken effect by now,
192
00:13:41,923 --> 00:13:43,802
so I'm going to try a
stimulant injection
193
00:13:43,803 --> 00:13:45,566
to give her a little encouragement.
194
00:13:45,997 --> 00:13:47,799
It might take a few
hours to take effect,
195
00:13:48,198 --> 00:13:50,077
but you should see
her up by this evening.
196
00:13:50,203 --> 00:13:51,671
That's what he said last time.
197
00:13:51,673 --> 00:13:54,256
My dad always had ways
of getting a cow up.
198
00:13:54,380 --> 00:13:56,019
Oh, well, let's hear some of them.
199
00:13:56,021 --> 00:13:57,460
I think we can manage.
200
00:13:57,462 --> 00:13:59,268
How about some water in the lug hole?
201
00:13:59,270 --> 00:14:00,772
It'd certainly get me up.
202
00:14:00,774 --> 00:14:03,155
We're not pouring
water in her lug hole.
203
00:14:05,008 --> 00:14:06,350
Try yelling at her?
204
00:14:06,669 --> 00:14:08,299
I'm not going to shout at a cow.
205
00:14:09,406 --> 00:14:11,725
I'll give it a go, if you like.
206
00:14:11,727 --> 00:14:13,683
Hey, I always said he were a grand lad.
207
00:14:13,685 --> 00:14:15,831
No, no, no, I'll... I'll do it.
208
00:14:17,763 --> 00:14:20,312
What exactly am I supposed to yell?
209
00:14:21,643 --> 00:14:27,003
Well, when I wants to move a cow,
I always says "cush".
210
00:14:27,005 --> 00:14:28,124
Aye.
211
00:14:28,126 --> 00:14:29,667
They understand cush.
212
00:14:37,709 --> 00:14:38,909
Cush.
213
00:14:41,643 --> 00:14:43,367
Cush.
214
00:14:45,030 --> 00:14:46,953
Cush!
215
00:14:56,140 --> 00:14:58,362
I'm sorry! I'm sorry!
216
00:14:58,364 --> 00:15:01,541
It just tickled me, I've never seen
a man shout at a cow before.
217
00:15:01,543 --> 00:15:03,053
I'm glad you're enjoying yourself.
218
00:15:03,055 --> 00:15:05,187
If you can't enjoy yourself
then what's the point?
219
00:15:05,189 --> 00:15:07,479
And the Handshaws certainly
appreciated it.
220
00:15:07,795 --> 00:15:10,822
As my brother always says, you treat
the person, not just the animal.
221
00:15:16,117 --> 00:15:17,628
Oh, cush.
222
00:15:25,285 --> 00:15:26,605
Audrey.
223
00:15:28,643 --> 00:15:30,110
Reporting for duty, ma'am.
224
00:15:30,112 --> 00:15:31,656
Give over.
225
00:15:31,828 --> 00:15:33,855
I lost the stripes years ago.
226
00:15:35,574 --> 00:15:37,091
Oh, it's good to see you.
227
00:15:37,093 --> 00:15:38,972
Yeah, you too. You too.
228
00:15:38,974 --> 00:15:40,888
Hello, need a lift?
229
00:15:40,890 --> 00:15:42,666
Oh, we're only going to the tea room.
230
00:15:42,668 --> 00:15:44,726
Who's this, then? New fancy man?
231
00:15:44,728 --> 00:15:46,629
Hm? Oh, no.
232
00:15:47,301 --> 00:15:50,909
Mr Farnon owns the veterinary
practice I keep house for.
233
00:15:50,911 --> 00:15:52,522
This is Dorothy.
234
00:15:52,524 --> 00:15:53,723
How do you do?
235
00:15:53,725 --> 00:15:56,364
I understand you served under
Mrs Hall in the Wrens.
236
00:15:56,366 --> 00:15:58,682
Brutal task master she was, too.
237
00:15:58,683 --> 00:16:00,750
I can certainly attest to that.
238
00:16:01,563 --> 00:16:02,748
Is that yours?
239
00:16:02,750 --> 00:16:03,949
For now.
240
00:16:03,951 --> 00:16:05,889
I'm leaving sunny Scarborough for Malta
241
00:16:05,891 --> 00:16:07,315
Trying to get rid of it before I go.
242
00:16:07,316 --> 00:16:08,921
Her son's out with the Navy.
243
00:16:08,923 --> 00:16:11,332
If you're interested, I'm around
these parts the next few weeks
244
00:16:11,333 --> 00:16:12,698
catching up with friends.
245
00:16:13,511 --> 00:16:14,711
Thank you.
246
00:16:15,127 --> 00:16:16,528
Pleasure to meet you.
247
00:16:17,958 --> 00:16:19,225
Until this evening.
248
00:16:24,723 --> 00:16:25,963
Oh, lovely lines.
249
00:16:26,926 --> 00:16:28,404
The Rover.
250
00:16:28,649 --> 00:16:30,849
You know I've always had
a soft spot for a soft top.
251
00:16:32,843 --> 00:16:34,575
So, how are things at home?
252
00:16:35,001 --> 00:16:37,322
Scarborough still the rogues'
gallery it's always been?
253
00:16:37,323 --> 00:16:39,483
Oh, you know, as ever it was.
254
00:16:40,850 --> 00:16:42,907
Have you seen my Edward knocking about?
255
00:16:43,509 --> 00:16:45,327
Let's talk about it over a brew.
256
00:16:45,450 --> 00:16:46,650
Come on.
257
00:16:58,144 --> 00:16:59,362
Blimey.
258
00:16:59,363 --> 00:17:00,865
Quite something, isn't it?
259
00:17:00,867 --> 00:17:03,947
Her old man's mills used to weave
half the cloth in the county.
260
00:17:11,936 --> 00:17:13,270
This way, gentlemen.
261
00:17:23,880 --> 00:17:25,624
Do show the band where to set up.
262
00:17:38,123 --> 00:17:40,244
Ah, thank you, Francois.
263
00:17:40,246 --> 00:17:42,795
Make sure we have plenty of ice.
264
00:17:42,797 --> 00:17:45,481
The doctor said I must
drink more water.
265
00:17:45,483 --> 00:17:46,642
Eugh!
266
00:17:46,643 --> 00:17:47,766
Mrs Pumphrey.
267
00:17:47,768 --> 00:17:49,562
Looks like you're putting
on quite the shindig.
268
00:17:49,563 --> 00:17:52,417
Oh, just a modest affair
for our closest friends.
269
00:17:52,419 --> 00:17:53,990
Isn't that right, Tricki?
270
00:17:53,991 --> 00:17:56,309
And how've you been little man?
271
00:17:56,311 --> 00:17:59,602
Oh, dear, I think he remembers you.
272
00:18:00,003 --> 00:18:01,980
He stood on his tail.
273
00:18:02,163 --> 00:18:04,402
Accidentally, I hasten to add.
274
00:18:04,403 --> 00:18:06,913
Yes, but he does bear grudges.
275
00:18:07,723 --> 00:18:10,499
And who is this delight?
276
00:18:10,501 --> 00:18:13,116
James Herriot. Mr
Farnon's new assistant.
277
00:18:13,763 --> 00:18:15,802
It's a pleasure to meet you.
278
00:18:15,803 --> 00:18:18,082
It's true what I've been hearing.
279
00:18:18,083 --> 00:18:20,150
You are a handsome devil.
280
00:18:21,083 --> 00:18:22,942
And you must be Tricki-Woo.
281
00:18:22,944 --> 00:18:26,281
That's no way to greet Mr Herriot.
282
00:18:26,283 --> 00:18:27,483
Paw.
283
00:18:28,608 --> 00:18:29,725
Honestly.
284
00:18:29,727 --> 00:18:31,566
You'd think he'd been dragged up.
285
00:18:32,589 --> 00:18:34,217
Isn't he just adorable?
286
00:18:34,218 --> 00:18:35,996
Paw, Tricki? Paw.
287
00:18:35,998 --> 00:18:39,098
Let us take him to the library
for his treatment.
288
00:18:39,934 --> 00:18:43,854
We must preserve his dignity.
289
00:18:48,723 --> 00:18:50,642
Be glad to take it off your hands.
290
00:18:50,643 --> 00:18:52,682
Always happy to help a man
who's struggling.
291
00:18:52,683 --> 00:18:56,255
Oh, we're far from struggling - no,
we just need to make some space
292
00:18:56,257 --> 00:18:58,178
so we stock for the more
profitable work.
293
00:18:58,180 --> 00:18:59,435
Clinton.
294
00:18:59,437 --> 00:19:00,637
Careful with that.
295
00:19:01,883 --> 00:19:04,682
There's some wimpy looking devils
coming into this profession.
296
00:19:04,683 --> 00:19:06,744
Now, now, George, we can't
all be as handsome as you.
297
00:19:06,745 --> 00:19:07,921
Blasted students.
298
00:19:07,923 --> 00:19:09,562
Not worth a penny I pay them.
299
00:19:09,563 --> 00:19:12,559
Student? Oh, well, you manage with
what you can find, I suppose.
300
00:19:13,124 --> 00:19:14,602
I've two assistants now.
301
00:19:14,604 --> 00:19:15,684
Is that so?
302
00:19:15,686 --> 00:19:16,885
Both fully qualified.
303
00:19:16,887 --> 00:19:18,628
Yes, my brother just passed his exams,
304
00:19:18,630 --> 00:19:21,588
which means we'll be able to
take on even more work.
305
00:19:22,400 --> 00:19:24,033
Onwards and upwards, eh, George?
306
00:19:24,691 --> 00:19:26,025
Onwards and upwards.
307
00:19:28,883 --> 00:19:30,482
Impacted anal glands.
308
00:19:30,483 --> 00:19:33,304
Now that we've expressed them,
he should feel more comfortable.
309
00:19:33,306 --> 00:19:36,041
I don't know why this keeps happening,
310
00:19:36,043 --> 00:19:38,562
I only feed him the very best food.
311
00:19:38,563 --> 00:19:40,778
Ah, well, that could
be part of the problem,
312
00:19:40,780 --> 00:19:42,499
what exactly is it you're feeding him?
313
00:19:42,501 --> 00:19:46,721
Oh, the usual - chicken,
beef Wellington, plum duff,
314
00:19:46,723 --> 00:19:49,362
and he absolutely adores trifle.
315
00:19:49,363 --> 00:19:51,293
Who doesn't? Good boy.
316
00:19:51,892 --> 00:19:53,361
And cake, of course.
317
00:19:53,363 --> 00:19:55,042
Ah, well, there you have it.
318
00:19:55,043 --> 00:19:58,082
Triple pud always puts my
insides in a rum old state.
319
00:19:58,083 --> 00:19:59,642
Too much rich food in his diet.
320
00:19:59,643 --> 00:20:01,042
Not enough fibre.
321
00:20:01,043 --> 00:20:03,322
Yeah, that too. If you want
to get technical about it.
322
00:20:03,323 --> 00:20:04,962
Brown meat and biscuits twice a day.
323
00:20:04,963 --> 00:20:06,282
That's all he should be having.
324
00:20:06,283 --> 00:20:07,894
Quite right. Well said, Jim.
325
00:20:07,896 --> 00:20:11,871
Oh, Tricki, Uncle Herriot's
telling mummy off.
326
00:20:13,002 --> 00:20:18,404
Uncle... Herriot is simply trying
to make sure his nephew stays fit
327
00:20:18,406 --> 00:20:19,645
and healthy.
328
00:20:19,647 --> 00:20:21,858
But how will my poor baby survive?
329
00:20:21,860 --> 00:20:23,779
Very well, I should imagine.
330
00:20:23,781 --> 00:20:25,829
Let's face it, there's enough meat
on the bone.
331
00:20:26,388 --> 00:20:28,193
Excuse me?
332
00:20:28,358 --> 00:20:32,077
I just mean he's carrying a little
extra timber around the middle.
333
00:20:32,079 --> 00:20:33,198
That's all.
334
00:20:33,200 --> 00:20:35,067
Don't listen to him, Tricki.
335
00:20:35,069 --> 00:20:36,669
You're perfect as you are.
336
00:20:37,603 --> 00:20:40,083
I'm sorry, Tricki, I didn't mean it.
337
00:20:41,631 --> 00:20:42,831
Oh.
338
00:20:43,083 --> 00:20:44,647
Well, there goes my invite.
339
00:20:44,649 --> 00:20:45,849
Damn dog.
340
00:20:50,723 --> 00:20:52,653
Just one more stop before we head home.
341
00:21:02,534 --> 00:21:04,733
All right there, Tris?
Didn't know you were back.
342
00:21:04,735 --> 00:21:06,802
I assume you've missed me terribly.
343
00:21:06,803 --> 00:21:08,280
Oh, I don't know how I've coped.
344
00:21:09,163 --> 00:21:12,141
James! I barely recognise
you with your clothes on.
345
00:21:12,895 --> 00:21:14,095
Wait? What?
346
00:21:14,297 --> 00:21:15,875
I was swimming. It's nothing.
347
00:21:17,800 --> 00:21:20,162
Your old horse and cart's
had a bit of an upgrade.
348
00:21:20,163 --> 00:21:22,041
Borrowed it from the Hultons.
349
00:21:22,043 --> 00:21:24,183
Hop on up, calf's in the top field.
350
00:21:26,443 --> 00:21:28,962
Can I have a go? I've always
wanted to drive a tractor.
351
00:21:28,963 --> 00:21:30,163
I wouldn't.
352
00:21:30,897 --> 00:21:32,097
I won't.
353
00:21:48,923 --> 00:21:50,123
Lovely view.
354
00:21:50,551 --> 00:21:51,751
Isn't it?
355
00:21:53,087 --> 00:21:54,632
That's Heskit Fell.
356
00:21:55,003 --> 00:21:56,802
Eddleton just beyond.
357
00:21:56,803 --> 00:21:58,722
Wedder over the other side.
358
00:21:58,723 --> 00:22:00,602
Colver and Sennor.
359
00:22:01,483 --> 00:22:03,805
You talk about them as
if they were old friends.
360
00:22:04,758 --> 00:22:06,333
I've known them my whole life.
361
00:22:08,740 --> 00:22:10,785
There's a river up there
that's good for swimming.
362
00:22:16,109 --> 00:22:17,309
Here she is.
363
00:22:27,723 --> 00:22:29,642
Seems to be putting
weight on it all right.
364
00:22:29,643 --> 00:22:30,802
Well, that was easy enough.
365
00:22:30,803 --> 00:22:33,002
What's say we round off the day
with a pint at the Drovers?
366
00:22:33,003 --> 00:22:34,444
I'd like to take a closer look,
367
00:22:35,843 --> 00:22:37,043
just to make sure.
368
00:22:38,577 --> 00:22:39,867
Of course he would.
369
00:22:52,643 --> 00:22:54,642
How was your first day on the job?
370
00:22:54,644 --> 00:22:56,121
Very instructive.
371
00:22:56,123 --> 00:22:57,922
Jim has his own particular methods.
372
00:22:59,170 --> 00:23:00,384
I've got it.
373
00:23:00,386 --> 00:23:01,716
What about Handshaw's cow?
374
00:23:01,718 --> 00:23:02,837
That all taken care of?
375
00:23:02,839 --> 00:23:04,385
- Absolutely.
- Eventually.
376
00:23:04,643 --> 00:23:06,977
Is it or isn't it? I don't want to
have to go up there myself.
377
00:23:06,978 --> 00:23:09,177
All it needed was an extra
stimulant injection.
378
00:23:09,336 --> 00:23:12,003
I assure you, Siegfried,
it's all sorted.
379
00:23:12,137 --> 00:23:13,444
I'm pleased to hear it.
380
00:23:14,006 --> 00:23:17,077
That were Mrs Pumphrey's driver.
381
00:23:17,663 --> 00:23:19,303
A letter for Uncle Herriot.
382
00:23:21,861 --> 00:23:24,989
"Tricki-Woo requests the pleasure
of Uncle Herriot's company
383
00:23:24,991 --> 00:23:27,002
"for drinks and dancing."
He's going to the party?
384
00:23:27,003 --> 00:23:29,617
Invited by Tricki-Woo, no less.
385
00:23:29,619 --> 00:23:31,814
You will be the guest of honour.
386
00:23:31,816 --> 00:23:34,140
I'll just get supper out the oven.
387
00:23:34,142 --> 00:23:36,011
You must've made quite the impression.
388
00:23:36,013 --> 00:23:38,179
- Do you think I should go?
- Oh, course you should.
389
00:23:38,181 --> 00:23:39,922
Rivers of champagne, mountains of food.
390
00:23:39,923 --> 00:23:42,522
Annoying Pekinese barking
shrilly in your ear.
391
00:23:42,523 --> 00:23:44,312
Ah, it says here it's white tie.
392
00:23:44,314 --> 00:23:45,913
Oh, well, if you haven't got it,
393
00:23:45,915 --> 00:23:47,715
I'm sure Tristan has
something you can borrow.
394
00:23:47,896 --> 00:23:49,096
Tris?
395
00:23:49,812 --> 00:23:51,650
We're not quite the same size.
396
00:23:53,837 --> 00:23:56,006
But I suppose you could
try and squeeze into it.
397
00:23:58,541 --> 00:24:00,848
Mrs Hall does wonders
with a needle and thread.
398
00:24:00,850 --> 00:24:02,922
I'm sure it won't be a
problem taking it in.
399
00:24:11,101 --> 00:24:12,875
Darrowby, 2297.
400
00:24:13,359 --> 00:24:15,026
Mr Handshaw, how can I...
401
00:24:16,269 --> 00:24:17,469
I see.
402
00:24:18,218 --> 00:24:19,562
I'm sorry to hear that.
403
00:24:20,481 --> 00:24:21,774
No, no, I understand.
404
00:24:21,776 --> 00:24:23,469
I'll be up first thing
tomorrow morning.
405
00:24:27,253 --> 00:24:28,559
Anything important?
406
00:24:29,163 --> 00:24:30,434
No. Nothing to worry about.
407
00:24:50,236 --> 00:24:51,825
Isn't this Handshaw's place?
408
00:24:52,197 --> 00:24:53,598
Why are we back here?
409
00:25:02,922 --> 00:25:04,241
You old devil.
410
00:25:04,242 --> 00:25:07,273
I distinctly recall you telling
Siegfried it was all sorted.
411
00:25:07,275 --> 00:25:08,476
It is.
412
00:25:08,844 --> 00:25:09,923
It will be.
413
00:25:09,925 --> 00:25:11,124
Never fear, Jim.
414
00:25:11,126 --> 00:25:12,926
Your secret's safe with me.
415
00:25:22,642 --> 00:25:24,691
Let's see if these sacks
can't lift her up.
416
00:25:25,232 --> 00:25:26,956
Try to rock her over towards me.
417
00:25:31,762 --> 00:25:34,401
Tristan? Are you perfectly
comfortable over there?
418
00:25:34,402 --> 00:25:37,773
I'm probably best employed in more
of an overseeing capacity.
419
00:25:38,403 --> 00:25:40,507
What about carbolic in a pint of beer?
420
00:25:40,655 --> 00:25:42,303
Would that be for us or the cow?
421
00:25:43,636 --> 00:25:44,881
We just need to lift.
422
00:25:44,883 --> 00:25:46,843
OK, I need everyone to lift.
423
00:25:50,033 --> 00:25:51,233
Lift.
424
00:25:52,201 --> 00:25:53,418
Lift!
425
00:26:01,002 --> 00:26:02,286
We'll try again.
426
00:26:02,288 --> 00:26:04,169
Tristan, we could really
do with your help.
427
00:26:16,058 --> 00:26:18,767
One, two, three.
428
00:26:18,769 --> 00:26:20,516
Everyone shout cush!
429
00:26:21,042 --> 00:26:22,733
Cush!
430
00:26:23,762 --> 00:26:25,311
Cush!
431
00:26:26,307 --> 00:26:27,928
Cush!
432
00:26:29,122 --> 00:26:30,601
Cush!
433
00:26:30,602 --> 00:26:31,802
Wait. Stop!
434
00:26:31,941 --> 00:26:34,382
- Cush!
- Will everyone please be quiet?
435
00:26:34,882 --> 00:26:36,082
Shut up!
436
00:27:15,442 --> 00:27:18,142
Mrs Hall, have you been
baking that shortbread I like?
437
00:27:18,767 --> 00:27:20,337
I've a couple spare.
438
00:27:21,031 --> 00:27:22,231
What's this?
439
00:27:24,162 --> 00:27:26,762
Dorothy said he'd been staying there.
440
00:27:28,562 --> 00:27:31,677
He's still my boy, no matter
what he may've done.
441
00:27:31,679 --> 00:27:33,721
I'll take it to the post
office for you, if you like.
442
00:27:33,722 --> 00:27:34,810
You don't have to.
443
00:27:34,812 --> 00:27:36,724
And if you need anything else -
444
00:27:36,726 --> 00:27:38,016
anything at all -
445
00:27:38,141 --> 00:27:39,341
just ask.
446
00:27:41,482 --> 00:27:43,760
Set yourself down, I'll fetch some tea.
447
00:27:55,257 --> 00:27:58,337
Tristan seems to have
turned over a new leaf.
448
00:28:00,002 --> 00:28:04,806
In fact, I'd say he's turned over
a whole garden of them.
449
00:28:05,098 --> 00:28:06,379
It's early days yet.
450
00:28:06,381 --> 00:28:10,468
But I must admit it feels
like a weight's been lifted.
451
00:28:11,211 --> 00:28:12,971
What weight might that be?
452
00:28:14,322 --> 00:28:16,762
A son's promise to his dying father.
453
00:28:19,962 --> 00:28:22,229
You're lucky to have him so close.
454
00:28:24,442 --> 00:28:27,842
Why is it the ones we love most
cause the most pain?
455
00:28:30,635 --> 00:28:32,845
Sorry, Mrs Hall, would you
mind passing me the milk?
456
00:28:47,842 --> 00:28:52,082
I've got hold of the pelvic girdle,
listen as I move it.
457
00:28:58,853 --> 00:29:00,372
I barely heard nowt.
458
00:29:00,374 --> 00:29:01,806
The bones are moving.
459
00:29:02,720 --> 00:29:04,566
I'm afraid the pelvis is broken.
460
00:29:04,942 --> 00:29:06,363
What's all this now?
461
00:29:06,905 --> 00:29:08,669
You said it were milk fever.
462
00:29:08,670 --> 00:29:10,636
It was. It is.
463
00:29:10,638 --> 00:29:12,808
Then what're you on about
its pelvis being broken?
464
00:29:12,818 --> 00:29:15,760
Tristan, he's talking a
whole lot of rot, isn't he?
465
00:29:15,762 --> 00:29:17,732
You're welcome to carry
out your own examination.
466
00:29:18,182 --> 00:29:20,941
Oh, no, I'm not getting my
fingers burnt on this one.
467
00:29:21,122 --> 00:29:23,886
So if its pelvis is broken,
what're you going to do about it?
468
00:29:23,888 --> 00:29:26,308
I'm afraid she's got no
strength left in her hind legs.
469
00:29:27,076 --> 00:29:29,390
The only thing you can do is get
her off to the butchers.
470
00:29:29,392 --> 00:29:30,592
Tosh.
471
00:29:31,023 --> 00:29:32,490
We'll see her right.
472
00:29:33,562 --> 00:29:36,484
All she needs is
a sheepskin on the back.
473
00:29:36,486 --> 00:29:38,671
It won't make the blindest
bit of difference.
474
00:29:40,231 --> 00:29:41,824
There's nothing more that can be done.
475
00:29:45,832 --> 00:29:47,032
I'm sorry.
476
00:30:00,682 --> 00:30:02,641
I need 25 pounds for it.
477
00:30:02,642 --> 00:30:04,201
I'm sure that's what you want.
478
00:30:04,202 --> 00:30:06,453
But wants and needs are
two very different things.
479
00:30:07,063 --> 00:30:08,382
Mind starting her up?
480
00:30:15,874 --> 00:30:17,171
Running a little rough.
481
00:30:18,748 --> 00:30:20,262
Know much about cars, then?
482
00:30:21,936 --> 00:30:23,171
I'll give you 18.
483
00:30:24,183 --> 00:30:25,746
- 20.
- 18.
484
00:30:25,748 --> 00:30:27,107
20 with conditions.
485
00:30:27,602 --> 00:30:28,669
What conditions?
486
00:30:28,670 --> 00:30:29,870
One condition.
487
00:30:30,288 --> 00:30:33,189
Audrey has a big heart,
she opens it up to everyone.
488
00:30:33,337 --> 00:30:35,673
Even those that don't
always deserve it.
489
00:30:36,121 --> 00:30:37,321
Her son?
490
00:30:37,852 --> 00:30:39,052
Edward.
491
00:30:39,253 --> 00:30:41,829
He'll break her heart again
and again but she'll never learn.
492
00:30:42,322 --> 00:30:43,775
Look out for her for me?
493
00:30:47,362 --> 00:30:49,874
And you'll take 25?
494
00:30:54,821 --> 00:30:56,401
Oh, he's here.
495
00:30:56,402 --> 00:30:58,961
Mrs H, if that tastes half
as good as it smells,
496
00:30:58,962 --> 00:31:00,912
Pumphrey can keep her stupid party.
497
00:31:00,914 --> 00:31:02,114
They're back.
498
00:31:04,502 --> 00:31:05,702
Tristan?
499
00:31:06,282 --> 00:31:07,641
What have I done?
500
00:31:07,642 --> 00:31:08,761
Come with me.
501
00:31:08,762 --> 00:31:10,969
I'm afraid we've had a slight issue
with Handshaw's cow.
502
00:31:10,971 --> 00:31:13,040
Never mind about that.
Everyone outside. Quickly.
503
00:31:13,422 --> 00:31:14,681
Come on. Hurry up.
504
00:31:14,682 --> 00:31:16,032
This is more important.
505
00:31:20,407 --> 00:31:21,633
What do you think?
506
00:31:22,219 --> 00:31:23,606
It's a car. What of it?
507
00:31:23,609 --> 00:31:25,641
- Not just any car.
- It's yours.
508
00:31:25,642 --> 00:31:27,217
- Sorry.
- I was coming to that.
509
00:31:27,219 --> 00:31:28,562
I couldn't keep it in any longer.
510
00:31:32,066 --> 00:31:33,600
You've bought me a car?
511
00:31:33,602 --> 00:31:35,556
It just about qualifies as one.
512
00:31:36,202 --> 00:31:39,564
I felt perhaps you deserved
one, after all your hard work.
513
00:31:39,566 --> 00:31:41,041
And now you've qualified,
514
00:31:41,043 --> 00:31:43,243
we'll be wanting to send you
out on your own eventually.
515
00:31:46,002 --> 00:31:47,721
I don't know what to say.
516
00:31:47,722 --> 00:31:49,721
Don't say anything,
just get in the damn thing.
517
00:31:49,722 --> 00:31:51,015
Give the boy a chance.
518
00:31:51,017 --> 00:31:53,508
Go on Tris, before he
pops a blood vessel.
519
00:32:02,963 --> 00:32:05,253
You shouldn't've done this,
Siegfried. It's too much.
520
00:32:05,255 --> 00:32:06,455
I should.
521
00:32:07,003 --> 00:32:09,542
I'll never forget the day
Father gave me my first car.
522
00:32:11,318 --> 00:32:13,855
It struck me that's a memory you
never got to share with him.
523
00:32:15,968 --> 00:32:17,168
Anyway.
524
00:32:17,522 --> 00:32:19,882
We've got a party to be preparing for.
525
00:32:19,884 --> 00:32:22,029
Come on, James, those debs
won't dance themselves.
526
00:32:39,970 --> 00:32:41,067
There you are.
527
00:32:41,069 --> 00:32:42,403
Where's your jacket?
528
00:32:42,405 --> 00:32:43,741
Just finishing up now.
529
00:32:44,334 --> 00:32:45,841
Here you go, James.
530
00:32:45,842 --> 00:32:47,042
Thank you.
531
00:32:48,405 --> 00:32:49,741
I tell you what, Tris...
532
00:32:51,082 --> 00:32:54,081
...when I get back, you and I will
crack open a bottle of my finest,
533
00:32:54,082 --> 00:32:56,210
sit up and put the world to rights.
534
00:32:56,212 --> 00:32:57,444
How does that sound?
535
00:32:59,002 --> 00:33:00,241
I'd like that.
536
00:33:00,242 --> 00:33:02,729
But don't go thinking you can help
yourself to any while I'm away.
537
00:33:02,730 --> 00:33:04,330
If you do, I shall know.
538
00:33:05,287 --> 00:33:06,487
Goodbye.
539
00:33:09,072 --> 00:33:11,068
Thanks again for the suit, Tristan.
540
00:33:25,802 --> 00:33:27,169
Now, then, James.
541
00:33:27,410 --> 00:33:28,610
Good evening.
542
00:33:29,041 --> 00:33:31,414
So, at times like these, James,
543
00:33:31,762 --> 00:33:34,978
frankly, we should
take what we can get.
544
00:33:35,376 --> 00:33:36,694
So, if I were you,
545
00:33:37,189 --> 00:33:38,909
say yes to everything you're offered.
546
00:33:39,666 --> 00:33:41,195
The food shouldn't run out,
547
00:33:41,197 --> 00:33:42,397
nor should the drink
548
00:33:42,561 --> 00:33:44,761
and you certainly won't run
out of people to dance with.
549
00:33:47,152 --> 00:33:48,980
The state of that thing,
it's unnatural.
550
00:33:49,347 --> 00:33:51,246
He'll have a bloody coronary
at this rate.
551
00:33:52,641 --> 00:33:54,320
Siegfried, James.
552
00:33:54,322 --> 00:33:55,921
So glad you could come.
553
00:33:55,922 --> 00:33:57,323
A pleasure as always.
554
00:33:57,324 --> 00:33:59,506
And look at this delightful little man.
555
00:33:59,508 --> 00:34:01,389
Look, it's Uncle Herriot.
556
00:34:01,391 --> 00:34:04,152
He's been so looking
forward to seeing you.
557
00:34:04,154 --> 00:34:06,242
Is that trifle I see in his bowl?
558
00:34:06,243 --> 00:34:09,491
I know it's naughty but it's
the only way to keep him happy.
559
00:34:09,493 --> 00:34:13,080
He finds these occasions
rather testing.
560
00:34:13,082 --> 00:34:17,772
Thank goodness he has you
to keep him company.
561
00:34:17,774 --> 00:34:19,401
Thank goodness indeed.
562
00:34:19,402 --> 00:34:21,641
Francois. Francois.
563
00:34:21,642 --> 00:34:24,436
This is Tricki's guest, Uncle Herriot.
564
00:34:24,438 --> 00:34:27,362
Make certain his glass never runs dry.
565
00:34:27,364 --> 00:34:33,908
As for you, there are ladies in
there in need of entertainment.
566
00:34:33,910 --> 00:34:37,101
Then let us begin with
my absolute favourite.
567
00:34:50,385 --> 00:34:51,934
Good evening, Miss Alderson.
568
00:34:51,936 --> 00:34:53,136
Hiya.
569
00:35:28,056 --> 00:35:29,256
Paws off.
570
00:35:29,603 --> 00:35:31,077
This is Uncle Herriot's.
571
00:35:31,729 --> 00:35:33,088
I didn't know you were related.
572
00:35:33,090 --> 00:35:34,329
We're not.
573
00:35:34,331 --> 00:35:35,810
That's just what he calls me.
574
00:35:35,812 --> 00:35:38,165
I mean, what Mrs Pumphrey
calls me on his behalf.
575
00:35:40,187 --> 00:35:42,787
Auntie Alderson, I have
been since he was a pup.
576
00:35:44,066 --> 00:35:45,606
Has he always been a porker?
577
00:35:45,802 --> 00:35:48,374
You wouldn't believe the things
I've seen this chap put away.
578
00:35:48,935 --> 00:35:51,081
Right, I don't suppose
you know what this is?
579
00:35:51,479 --> 00:35:52,863
Caviar, I'd guess.
580
00:35:53,482 --> 00:35:55,077
If I were you, I'd give it to the dog.
581
00:35:59,442 --> 00:36:01,164
He's on his fifth already.
582
00:36:01,996 --> 00:36:04,433
He'll dance with five more
before the end of the night.
583
00:36:04,435 --> 00:36:06,114
But never more than once.
584
00:36:16,841 --> 00:36:18,974
George. You look like you've
been enjoying yourself.
585
00:36:19,351 --> 00:36:21,111
Oh, haven't I just.
586
00:36:22,441 --> 00:36:25,041
I heard one of your
qualified assistants
587
00:36:25,042 --> 00:36:28,180
tried to send a perfectly
good cow to the butchers.
588
00:36:28,899 --> 00:36:30,461
What the devil are you talking about?
589
00:36:31,962 --> 00:36:34,632
I try to take Jess for a run
that way most mornings.
590
00:36:35,147 --> 00:36:37,240
Well, in future, I'll
bear that in mind.
591
00:36:37,242 --> 00:36:39,445
I'm sorry if you saw more
than you bargained for.
592
00:36:39,447 --> 00:36:41,156
I didn't think there was anyone around.
593
00:36:41,158 --> 00:36:42,557
No need to apologise.
594
00:36:42,559 --> 00:36:45,079
If you hadn't got there first,
I was going to do the same thing.
595
00:36:46,122 --> 00:36:49,449
I find it sets me up for the
day, makes me feel so...
596
00:36:49,451 --> 00:36:50,600
Alive?
597
00:36:50,602 --> 00:36:51,921
Aye. That's it.
598
00:36:51,922 --> 00:36:53,122
Alive.
599
00:36:53,722 --> 00:36:56,534
Up in the Dales,
surrounded by those hills,
600
00:36:57,255 --> 00:36:58,681
there's no place on Earth like it.
601
00:36:58,682 --> 00:37:02,232
Careful. Once it gets in your
bones, it's hard to get out.
602
00:37:02,234 --> 00:37:03,786
I'm not sure I want it to.
603
00:37:03,788 --> 00:37:04,988
Good.
604
00:37:09,910 --> 00:37:12,145
I was wondering, I
hope you don't mind me,
605
00:37:12,147 --> 00:37:13,996
but could I see you some time?
606
00:37:15,501 --> 00:37:18,308
I mean, I know I can see you -
you're right in front of me.
607
00:37:18,959 --> 00:37:20,438
I'm sorry, I shouldn't've...
608
00:37:20,440 --> 00:37:21,719
It's not that, it's just...
609
00:37:21,721 --> 00:37:23,081
This is where you're hiding.
610
00:37:23,082 --> 00:37:24,201
I wasn't hiding.
611
00:37:24,202 --> 00:37:25,402
No, I know.
612
00:37:26,421 --> 00:37:27,500
Who's this?
613
00:37:27,502 --> 00:37:28,681
James Herriot.
614
00:37:28,682 --> 00:37:30,000
Siegfried's new assistant.
615
00:37:30,002 --> 00:37:32,070
Oh. Hugh Hulton, pleasure.
616
00:37:35,749 --> 00:37:37,016
Was I interrupting?
617
00:37:37,018 --> 00:37:38,429
No, not really.
618
00:37:38,562 --> 00:37:39,956
Well, we were just catching up.
619
00:37:40,598 --> 00:37:42,473
- Shall we dance?
- Yes.
620
00:37:46,162 --> 00:37:48,792
I think so, Francois, don't you?
621
00:37:51,050 --> 00:37:53,094
You and I are going for a little drive.
622
00:37:54,121 --> 00:37:56,329
Excuse me. Excuse me.
623
00:37:56,331 --> 00:37:58,572
Thank you. Excuse me.
624
00:38:06,362 --> 00:38:07,748
Six runs,
625
00:38:08,002 --> 00:38:11,147
taking you to 22-2.
626
00:38:14,507 --> 00:38:18,030
Oh, Bradman scores a towering
six over mid-wicket.
627
00:38:18,602 --> 00:38:23,190
The Australians celebrate wildly
and perhaps a little uncouthly
628
00:38:23,192 --> 00:38:24,716
but that's often their way.
629
00:38:26,437 --> 00:38:28,077
Not enjoying yourself?
630
00:38:30,335 --> 00:38:31,767
Talk about it?
631
00:38:41,002 --> 00:38:42,521
Ooh, an appeal.
632
00:38:42,522 --> 00:38:44,660
Is he out? Or has he survived?
633
00:38:46,419 --> 00:38:47,619
Caught.
634
00:38:49,002 --> 00:38:50,522
He's caught out.
635
00:38:51,802 --> 00:38:53,042
Aren't you?
636
00:38:57,402 --> 00:38:58,641
How did you know?
637
00:38:58,643 --> 00:39:01,902
It were in the pocket of
your jacket, you daft beggar.
638
00:39:02,932 --> 00:39:05,012
- I'm sorry...
- Why did you lie?
639
00:39:06,962 --> 00:39:09,921
I didn't lie, technically speaking.
640
00:39:09,922 --> 00:39:12,281
You told him you passed your last exam.
641
00:39:12,282 --> 00:39:13,361
Which is true.
642
00:39:13,362 --> 00:39:15,202
I did pass my last exam.
643
00:39:17,122 --> 00:39:20,521
I just omitted the fact that I
failed the two that preceded it.
644
00:39:20,523 --> 00:39:21,962
You silly boy.
645
00:39:22,188 --> 00:39:24,192
You silly, silly boy.
646
00:39:24,194 --> 00:39:26,033
I didn't know he was
going to buy me a car.
647
00:39:26,035 --> 00:39:27,869
What did you think was going to happen?
648
00:39:27,871 --> 00:39:29,361
- I didn't.
- What?
649
00:39:30,012 --> 00:39:31,212
Think.
650
00:39:32,128 --> 00:39:35,395
I just couldn't bear
the thought of failing again.
651
00:39:36,508 --> 00:39:38,242
It's hard, isn't it, love?
652
00:39:40,578 --> 00:39:41,858
I'm sorry.
653
00:39:45,282 --> 00:39:46,761
He's going to kill me.
654
00:39:46,762 --> 00:39:47,962
Don't be silly.
655
00:39:48,882 --> 00:39:50,261
He might maim you.
656
00:39:52,955 --> 00:39:54,581
He's your brother,
657
00:39:55,282 --> 00:39:57,421
he'll never stop caring for you,
658
00:39:58,522 --> 00:40:00,171
no matter what you do.
659
00:40:04,362 --> 00:40:06,101
But it can't go on.
660
00:40:06,548 --> 00:40:08,156
He needs to know the truth.
661
00:40:14,122 --> 00:40:15,322
Oh.
662
00:40:19,252 --> 00:40:20,741
I don't understand.
663
00:40:21,396 --> 00:40:23,542
All she needed were
t'sheepskin on her back.
664
00:40:23,544 --> 00:40:25,274
But I felt the bone moving.
665
00:40:25,276 --> 00:40:26,743
The pelvis was broken.
666
00:40:26,745 --> 00:40:28,315
Feels solid enough now.
667
00:40:28,498 --> 00:40:30,161
Tell me, how long ago did she calf?
668
00:40:30,162 --> 00:40:31,401
Three day ago.
669
00:40:31,402 --> 00:40:32,736
There you are, then.
670
00:40:32,737 --> 00:40:35,273
The ligaments hadn't tightened
up again following the birth.
671
00:40:35,275 --> 00:40:37,420
A rudimentary error, Herriot.
672
00:40:38,560 --> 00:40:40,981
We calls her Lazarus now.
673
00:40:50,299 --> 00:40:52,698
Let's hope the party's
put him in a good mood.
674
00:40:53,009 --> 00:40:54,138
Good party?
675
00:40:54,140 --> 00:40:55,379
Bloody disaster.
676
00:40:55,442 --> 00:40:56,688
Tell them, Herriot.
677
00:40:57,492 --> 00:40:58,846
I made a mistake.
678
00:40:58,848 --> 00:41:01,405
He made a complete hash
of treating Handshaw's cow -
679
00:41:01,407 --> 00:41:04,103
something which Pandhi took
great delight in pointing out.
680
00:41:04,922 --> 00:41:07,016
Honestly, James, I'm beginning to
wonder if perhaps
681
00:41:07,018 --> 00:41:09,084
you oughtn't be the one
learning from Tristan.
682
00:41:09,362 --> 00:41:10,681
Wouldn't be so sure about that.
683
00:41:10,682 --> 00:41:12,431
Don't be modest. It's terribly dull.
684
00:41:12,433 --> 00:41:14,421
Here, it's nearly as old as you are.
685
00:41:14,423 --> 00:41:15,623
Cheers.
686
00:41:16,904 --> 00:41:18,104
What?
687
00:41:18,422 --> 00:41:19,622
What is it?
688
00:41:20,176 --> 00:41:23,222
I think perhaps James and I
should retire.
689
00:41:23,224 --> 00:41:24,343
Hm?
690
00:41:24,345 --> 00:41:25,545
Righto.
691
00:41:30,562 --> 00:41:31,762
Little brother?
692
00:41:33,237 --> 00:41:36,027
I suggest we retreat
to a safe distance.
693
00:41:36,730 --> 00:41:38,660
If such a thing exists.
694
00:41:45,538 --> 00:41:46,738
Siegfried?
695
00:41:47,762 --> 00:41:48,962
Say something.
696
00:41:52,562 --> 00:41:53,762
You failed?
697
00:41:55,282 --> 00:41:58,267
Failed is a bit strong,
I just didn't quite pass.
698
00:41:58,269 --> 00:41:59,469
You failed.
699
00:42:01,842 --> 00:42:03,176
I'm sorry, I just...
700
00:42:03,177 --> 00:42:05,057
What the hell have you been
doing all this term?
701
00:42:05,485 --> 00:42:09,486
Boozing, I shouldn't wonder.
Chasing women, spending my money.
702
00:42:10,184 --> 00:42:11,997
Anything but work, I should think.
703
00:42:13,722 --> 00:42:15,242
It's a damn disgrace!
704
00:42:20,602 --> 00:42:24,296
The worst of it is, I actually
started to think you might be
705
00:42:24,298 --> 00:42:25,565
changing your ways.
706
00:42:26,172 --> 00:42:27,891
I didn't try to fail...
707
00:42:27,893 --> 00:42:30,252
No, but you didn't try
very hard to pass either.
708
00:42:30,254 --> 00:42:31,761
And then you lied about it.
709
00:42:31,762 --> 00:42:33,515
Ah, now technically, I didn't lie...
710
00:42:33,517 --> 00:42:35,628
Technically?!
I bought you a bloody car!
711
00:42:36,237 --> 00:42:37,703
I was proud of you.
712
00:42:41,020 --> 00:42:42,533
I was proud of you.
713
00:42:51,995 --> 00:42:53,746
Where the devil do you
think you're going?
714
00:42:54,769 --> 00:42:56,044
I thought we were done.
715
00:42:56,046 --> 00:42:57,894
We're done when I damn
well say we're done!
716
00:43:03,082 --> 00:43:04,394
All right, we're done!
717
00:43:25,472 --> 00:43:27,353
Mrs Hall, have you been
moving my things again?
718
00:43:28,722 --> 00:43:32,161
By moving, do you mean
tidying away your possessions
719
00:43:32,162 --> 00:43:34,447
that you leave scattered
without rhyme nor reason?
720
00:43:34,449 --> 00:43:35,649
Keys?
721
00:43:35,874 --> 00:43:37,373
On the hook in the hall.
722
00:43:38,252 --> 00:43:39,497
Where they live.
723
00:43:42,482 --> 00:43:45,681
Well, I certainly won't forget
my first car in a hurry.
724
00:43:45,682 --> 00:43:47,392
He'll forgive you, eventually.
725
00:43:47,394 --> 00:43:48,915
Yes, I'm sure he will.
726
00:43:49,471 --> 00:43:51,601
Then I have no doubt
he'll find something else
727
00:43:51,602 --> 00:43:52,950
to be cross with me about.
728
00:43:52,952 --> 00:43:54,476
I'm sure that goes for me too.
729
00:43:55,316 --> 00:43:58,381
The only way we'll survive my
brother is if we stick together.
730
00:44:03,074 --> 00:44:04,274
Tristan?
731
00:44:04,470 --> 00:44:05,667
Herriot?
732
00:44:05,669 --> 00:44:06,869
Run. Go!
733
00:44:08,473 --> 00:44:09,673
James?
734
00:44:12,455 --> 00:44:15,146
What the bloody hell
happened to my car?!
735
00:44:15,148 --> 00:44:16,351
Tristan!
736
00:44:17,138 --> 00:44:18,729
Herriot!
51896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.