All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s01e02.another.farnon.720p.hdtv.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,103 --> 00:01:06,303 Morning, James. 2 00:01:08,343 --> 00:01:09,543 Good morning! 3 00:01:33,583 --> 00:01:34,977 How is it possible? 4 00:01:34,979 --> 00:01:37,982 We have nothing we want and two of everything we don't. 5 00:01:37,983 --> 00:01:41,598 It's almost as if you might benefit from employing some sort of system. 6 00:01:41,857 --> 00:01:45,333 Sarcasm really doesn't suit a woman of your religiosity, Mrs Hall. 7 00:01:46,942 --> 00:01:48,101 Herriot! 8 00:01:48,103 --> 00:01:51,037 Well, you seem in a cheery mood this morning. 9 00:01:51,039 --> 00:01:52,240 Herriot. 10 00:01:52,242 --> 00:01:54,622 Care to explain yourself? 11 00:01:54,623 --> 00:01:56,782 Yes, absolutely. 12 00:01:56,783 --> 00:01:57,983 I'm sorry. 13 00:01:58,823 --> 00:02:00,028 Sorry, what have I done? 14 00:02:00,030 --> 00:02:01,247 This. This. 15 00:02:01,249 --> 00:02:02,368 It's empty. 16 00:02:02,370 --> 00:02:04,135 What on earth is it doing back on the shelf? 17 00:02:12,613 --> 00:02:14,812 Add Handshaw to the list, he's got a cow down. 18 00:02:14,814 --> 00:02:15,774 I'll see to it. 19 00:02:15,776 --> 00:02:17,717 And when you're done pick my brother up from the station, 20 00:02:17,718 --> 00:02:19,316 he should be on the 4.30. 21 00:02:19,318 --> 00:02:21,477 I didn't know Tristan were coming. 22 00:02:21,479 --> 00:02:22,877 There's another Farnon? 23 00:02:22,879 --> 00:02:25,078 I was perfectly clear with both of you yesterday. 24 00:02:25,080 --> 00:02:26,280 And James, 25 00:02:27,126 --> 00:02:28,326 take the Rover. 26 00:02:29,493 --> 00:02:30,693 Thank you. 27 00:02:35,884 --> 00:02:37,094 The Rover? 28 00:02:38,103 --> 00:02:39,407 Quite the honour. 29 00:02:39,409 --> 00:02:42,090 One must offer the carrot as well as the stick, Mrs Hall. 30 00:02:42,403 --> 00:02:45,809 And if it makes Tristan green with envy, all the better. 31 00:02:45,811 --> 00:02:48,481 Motivation to apply himself as Herriot has done. 32 00:03:56,724 --> 00:03:58,503 No Siegfried today? 33 00:03:59,284 --> 00:04:00,801 Unless he's hiding in the back. 34 00:04:01,583 --> 00:04:03,450 No, no, just me, I'm afraid. 35 00:04:05,277 --> 00:04:06,598 Who's this, then? 36 00:04:07,458 --> 00:04:09,481 Siegfried's new assistant. 37 00:04:09,483 --> 00:04:10,637 Oh, aye? 38 00:04:10,639 --> 00:04:12,492 Yes, another one. 39 00:04:13,593 --> 00:04:15,008 Cow's in t'shed. 40 00:04:17,499 --> 00:04:19,536 She hasn't stood for three days. 41 00:04:23,800 --> 00:04:25,702 I think it's milk fever keeping her down. 42 00:04:25,962 --> 00:04:27,981 A bottle of calcium should solve the problem. 43 00:04:29,038 --> 00:04:32,234 My dad always used to say they had a worm in t'tail 44 00:04:32,236 --> 00:04:34,016 when they stayed down like this. 45 00:04:34,248 --> 00:04:35,928 Well, cutting it off'll see her up. 46 00:04:35,930 --> 00:04:37,949 Aside from being rather painful, 47 00:04:37,951 --> 00:04:40,958 I'm not sure how that would rectify a deficiency of calcium. 48 00:04:40,960 --> 00:04:45,305 Oh, hark at him, only been born five minutes, 49 00:04:45,672 --> 00:04:47,922 he knows stock better than thee or I. 50 00:04:47,924 --> 00:04:51,075 Old ways is the old ways for a reason, lad. 51 00:04:51,077 --> 00:04:53,466 These modern ways have their merits, too. 52 00:05:20,863 --> 00:05:23,589 Broughton, this is Broughton. 53 00:05:39,765 --> 00:05:40,965 Oi! 54 00:05:41,875 --> 00:05:42,954 - Oi! - Tristan Farnon? 55 00:05:42,956 --> 00:05:44,720 Whatever you heard, it's not true. I didn't do it. 56 00:05:44,721 --> 00:05:46,066 No, Siegfried sent me. 57 00:05:46,068 --> 00:05:47,997 I'm James Herriot, his new assistant. 58 00:05:47,999 --> 00:05:49,317 Really? Poor you. 59 00:05:49,319 --> 00:05:51,541 Oi! You need to buy a ticket, Sir. 60 00:05:51,543 --> 00:05:52,622 Come on. 61 00:05:52,623 --> 00:05:54,207 Car? Where's the...? 62 00:05:55,321 --> 00:05:56,868 He let you drive the Rover? 63 00:05:56,870 --> 00:05:58,952 Yes, it's quite something, isn't it? 64 00:06:00,172 --> 00:06:01,451 Wait a minute. 65 00:06:01,453 --> 00:06:03,370 Quickly. We haven't got all day. 66 00:06:05,772 --> 00:06:07,012 Hurry up. 67 00:06:21,313 --> 00:06:22,510 Do you have a girl? 68 00:06:22,512 --> 00:06:24,301 Not as such. No. 69 00:06:24,303 --> 00:06:27,094 Not as such meaning not at all, or not as such meaning yes, 70 00:06:27,096 --> 00:06:28,933 but not so much that you're willing to say? 71 00:06:29,339 --> 00:06:31,338 - Er... - It's the former, isn't it? 72 00:06:31,345 --> 00:06:32,987 Never mind, we'll soon sort that out. 73 00:06:32,989 --> 00:06:33,973 We will? 74 00:06:33,975 --> 00:06:35,943 Any local beauties taken your fancy? 75 00:06:35,945 --> 00:06:37,396 I've not been here too long. 76 00:06:37,398 --> 00:06:39,060 Ah, that explains it, then. 77 00:06:39,991 --> 00:06:41,229 Have you travelled far? 78 00:06:41,231 --> 00:06:43,203 Edinburgh. I've been at veterinary college. 79 00:06:43,623 --> 00:06:44,907 Training to be a vet? 80 00:06:44,909 --> 00:06:46,384 No, electrician. 81 00:06:46,903 --> 00:06:48,630 Yes, of course, to be a vet. 82 00:06:49,041 --> 00:06:51,582 In between having an enormous amount of fun at any rate. 83 00:06:51,785 --> 00:06:53,050 How do you find him? 84 00:06:53,277 --> 00:06:54,782 My brother, I mean. 85 00:06:54,783 --> 00:06:56,420 Everyone speaks very highly of him. 86 00:06:56,422 --> 00:06:58,102 Obviously he's an experienced vet. 87 00:06:58,103 --> 00:06:59,354 I sense a but. 88 00:06:59,356 --> 00:07:02,112 He's not without his inconsistencies. 89 00:07:02,114 --> 00:07:03,502 Inconsistencies? 90 00:07:03,503 --> 00:07:04,837 The man's a lunatic. 91 00:07:04,838 --> 00:07:06,928 Why do you think he goes through Mayflies like he does? 92 00:07:06,929 --> 00:07:08,141 Mayflies? 93 00:07:08,143 --> 00:07:09,597 It's what I call his assistants. 94 00:07:09,599 --> 00:07:11,449 They rarely last beyond the day. 95 00:07:17,243 --> 00:07:18,942 Will you be staying long at Skeldale? 96 00:07:18,943 --> 00:07:20,049 Naturally. 97 00:07:20,051 --> 00:07:22,476 Someone's got to keep the family business ticking over. 98 00:07:22,658 --> 00:07:23,858 Look out! 99 00:07:36,388 --> 00:07:37,588 Blimey. 100 00:07:48,951 --> 00:07:50,954 You know, I think we might've got away with it. 101 00:08:00,076 --> 00:08:01,996 Fret not, Jim. It'll hold. 102 00:08:04,227 --> 00:08:08,869 Mrs H, you look more youthful and radiant with each passing day. 103 00:08:09,783 --> 00:08:12,822 Ooh, I can feel your ribs poking through. 104 00:08:12,823 --> 00:08:14,222 You're wasting away. 105 00:08:14,223 --> 00:08:15,664 It's the quality of the cooking, 106 00:08:15,666 --> 00:08:18,502 it just can't compare with the culinary delights I get at home. 107 00:08:18,503 --> 00:08:23,288 I'm short of time but I managed to rustle you up a bit of tea. 108 00:08:34,950 --> 00:08:37,220 You've outdone yourself, Mrs H. 109 00:08:37,503 --> 00:08:39,829 If only I had some ale to wash it down with. 110 00:08:40,783 --> 00:08:42,383 I've some in the pantry. 111 00:08:45,597 --> 00:08:47,100 Evening, Siegfried. 112 00:08:47,315 --> 00:08:48,529 Good journey? 113 00:08:48,939 --> 00:08:50,018 Uneventful. 114 00:08:50,128 --> 00:08:51,483 Wasn't it, James? 115 00:08:52,032 --> 00:08:53,553 Barely a soul on the road. 116 00:08:55,242 --> 00:08:56,441 How was college? 117 00:08:56,443 --> 00:08:57,482 Oh, you know. 118 00:08:57,484 --> 00:08:58,643 Hard work. 119 00:08:58,645 --> 00:09:00,078 Nose to the grind stone. 120 00:09:00,080 --> 00:09:01,385 Celebrating last night? 121 00:09:02,121 --> 00:09:03,321 End of exams. 122 00:09:05,664 --> 00:09:06,864 And? 123 00:09:07,641 --> 00:09:08,841 All finished. 124 00:09:09,723 --> 00:09:10,923 Finished? 125 00:09:11,626 --> 00:09:13,051 Just passed the last one. 126 00:09:13,362 --> 00:09:14,561 You passed? 127 00:09:14,563 --> 00:09:16,304 - Mm-hm. - Oh, thank the Lord. 128 00:09:16,632 --> 00:09:20,214 - Tristan, congratulations. - Good heavens. 129 00:09:20,979 --> 00:09:22,513 About bloody time, too. 130 00:09:22,515 --> 00:09:25,062 But don't think that means you get to just sit around idle. 131 00:09:25,064 --> 00:09:28,879 I think what your brother means to say is that he's very proud. 132 00:09:29,423 --> 00:09:31,650 What? Yes, yes, goes without saying. 133 00:09:31,652 --> 00:09:33,470 Very good. Very good. Well done, very proud. 134 00:09:40,328 --> 00:09:41,767 What's happened to my room? 135 00:09:41,769 --> 00:09:44,940 I'm afraid we didn't know for certain when you were coming back. 136 00:09:44,942 --> 00:09:48,017 Or was it more that you didn't know how long he'd be staying? 137 00:09:48,306 --> 00:09:50,342 Oh, it's Mr Herriot's for now. 138 00:09:50,343 --> 00:09:52,458 I think you'll be quite comfortable in here. 139 00:09:54,744 --> 00:09:55,949 The cupboard? 140 00:09:56,777 --> 00:09:59,145 I'll leave you boys to get better acquainted. 141 00:10:02,703 --> 00:10:03,942 You should have your bed back. 142 00:10:03,943 --> 00:10:05,743 No, no, I won't hear of it. 143 00:10:05,744 --> 00:10:07,869 This'll be more than sufficient for now. 144 00:10:08,618 --> 00:10:11,280 You know I don't plan on leaving any time soon. 145 00:10:11,866 --> 00:10:13,265 No-one ever does. 146 00:10:13,487 --> 00:10:14,993 That's the thing about Siegfried, 147 00:10:14,995 --> 00:10:17,800 you never know what he's going to do until he does it. 148 00:10:18,023 --> 00:10:20,367 In truth, neither does he. 149 00:10:20,787 --> 00:10:21,987 Sleep well. 150 00:11:01,868 --> 00:11:03,067 Morning, James. 151 00:11:03,069 --> 00:11:04,269 Morning. 152 00:11:05,043 --> 00:11:06,362 Afternoon, Jim. 153 00:11:06,363 --> 00:11:09,164 Siegfried, here's a list of everything we're short of 154 00:11:09,166 --> 00:11:10,974 and this is the surplus. 155 00:11:11,333 --> 00:11:13,724 - You did all this? - First thing this morning. 156 00:11:13,888 --> 00:11:16,517 You see, Herriot, the early bird catches the worm. 157 00:11:17,117 --> 00:11:19,998 Well, put these in the car, I'll run them over to Pandhi later. 158 00:11:34,693 --> 00:11:37,162 Mrs Pumphrey called a moment ago. 159 00:11:37,163 --> 00:11:38,450 Please tell me it's not. 160 00:11:38,452 --> 00:11:39,235 Flop-bott. 161 00:11:39,237 --> 00:11:40,506 - Flop what? - Bott. 162 00:11:40,508 --> 00:11:43,019 She treats that dog like the Raja of bloody India. 163 00:11:43,021 --> 00:11:45,221 I tell you, she'll be the ruination of the poor animal. 164 00:11:45,890 --> 00:11:47,054 Excuse me. 165 00:11:47,056 --> 00:11:49,801 Oh, and we had a call from Handshaw while you were still asleep. 166 00:11:49,803 --> 00:11:52,042 Something about a cow that wouldn't get up. 167 00:11:52,043 --> 00:11:53,552 Spitting chips about it, he was. 168 00:11:53,554 --> 00:11:56,613 - I thought you dealt with that. - I did. His cow had milk fever. 169 00:11:57,768 --> 00:11:59,793 What she needs is a bottle of calcium. 170 00:11:59,795 --> 00:12:01,202 Which I administered yesterday. 171 00:12:01,203 --> 00:12:03,204 Really, Herriot, you can't keep going back and forth 172 00:12:03,205 --> 00:12:04,601 on the same case. It's a waste of time. 173 00:12:04,602 --> 00:12:06,090 I'll head up there first thing this morning. 174 00:12:06,091 --> 00:12:07,477 Tristan'll go with you. 175 00:12:07,663 --> 00:12:08,863 I will? 176 00:12:09,038 --> 00:12:11,182 Time to put theory into practice, little brother. 177 00:12:12,800 --> 00:12:15,919 I'm sure James doesn't want another Farnon breathing down his neck. 178 00:12:15,921 --> 00:12:17,282 Nonsense. Herriot doesn't mind. 179 00:12:17,283 --> 00:12:18,562 Not at all. 180 00:12:18,563 --> 00:12:20,188 Good. It's settled, then. 181 00:12:47,888 --> 00:12:49,596 Time to see you at work, Jim. 182 00:12:58,923 --> 00:13:00,723 Go. Keep going, keep going. 183 00:13:02,403 --> 00:13:04,604 You're the one who let me drive the car. 184 00:13:19,403 --> 00:13:23,557 Well, if I'd known you were coming back, I'd have baked some fresh. 185 00:13:26,557 --> 00:13:29,382 Oh, God, it's good, Sylvie. 186 00:13:30,052 --> 00:13:31,718 If you weren't married already. 187 00:13:32,163 --> 00:13:33,802 'Fraid that's the last slice. 188 00:13:33,803 --> 00:13:35,530 Oh, well. He can share mine. 189 00:13:35,532 --> 00:13:36,973 I'm a little busy, actually. 190 00:13:38,083 --> 00:13:39,482 Suit yourself. 191 00:13:39,483 --> 00:13:41,922 The calcium should've taken effect by now, 192 00:13:41,923 --> 00:13:43,802 so I'm going to try a stimulant injection 193 00:13:43,803 --> 00:13:45,566 to give her a little encouragement. 194 00:13:45,997 --> 00:13:47,799 It might take a few hours to take effect, 195 00:13:48,198 --> 00:13:50,077 but you should see her up by this evening. 196 00:13:50,203 --> 00:13:51,671 That's what he said last time. 197 00:13:51,673 --> 00:13:54,256 My dad always had ways of getting a cow up. 198 00:13:54,380 --> 00:13:56,019 Oh, well, let's hear some of them. 199 00:13:56,021 --> 00:13:57,460 I think we can manage. 200 00:13:57,462 --> 00:13:59,268 How about some water in the lug hole? 201 00:13:59,270 --> 00:14:00,772 It'd certainly get me up. 202 00:14:00,774 --> 00:14:03,155 We're not pouring water in her lug hole. 203 00:14:05,008 --> 00:14:06,350 Try yelling at her? 204 00:14:06,669 --> 00:14:08,299 I'm not going to shout at a cow. 205 00:14:09,406 --> 00:14:11,725 I'll give it a go, if you like. 206 00:14:11,727 --> 00:14:13,683 Hey, I always said he were a grand lad. 207 00:14:13,685 --> 00:14:15,831 No, no, no, I'll... I'll do it. 208 00:14:17,763 --> 00:14:20,312 What exactly am I supposed to yell? 209 00:14:21,643 --> 00:14:27,003 Well, when I wants to move a cow, I always says "cush". 210 00:14:27,005 --> 00:14:28,124 Aye. 211 00:14:28,126 --> 00:14:29,667 They understand cush. 212 00:14:37,709 --> 00:14:38,909 Cush. 213 00:14:41,643 --> 00:14:43,367 Cush. 214 00:14:45,030 --> 00:14:46,953 Cush! 215 00:14:56,140 --> 00:14:58,362 I'm sorry! I'm sorry! 216 00:14:58,364 --> 00:15:01,541 It just tickled me, I've never seen a man shout at a cow before. 217 00:15:01,543 --> 00:15:03,053 I'm glad you're enjoying yourself. 218 00:15:03,055 --> 00:15:05,187 If you can't enjoy yourself then what's the point? 219 00:15:05,189 --> 00:15:07,479 And the Handshaws certainly appreciated it. 220 00:15:07,795 --> 00:15:10,822 As my brother always says, you treat the person, not just the animal. 221 00:15:16,117 --> 00:15:17,628 Oh, cush. 222 00:15:25,285 --> 00:15:26,605 Audrey. 223 00:15:28,643 --> 00:15:30,110 Reporting for duty, ma'am. 224 00:15:30,112 --> 00:15:31,656 Give over. 225 00:15:31,828 --> 00:15:33,855 I lost the stripes years ago. 226 00:15:35,574 --> 00:15:37,091 Oh, it's good to see you. 227 00:15:37,093 --> 00:15:38,972 Yeah, you too. You too. 228 00:15:38,974 --> 00:15:40,888 Hello, need a lift? 229 00:15:40,890 --> 00:15:42,666 Oh, we're only going to the tea room. 230 00:15:42,668 --> 00:15:44,726 Who's this, then? New fancy man? 231 00:15:44,728 --> 00:15:46,629 Hm? Oh, no. 232 00:15:47,301 --> 00:15:50,909 Mr Farnon owns the veterinary practice I keep house for. 233 00:15:50,911 --> 00:15:52,522 This is Dorothy. 234 00:15:52,524 --> 00:15:53,723 How do you do? 235 00:15:53,725 --> 00:15:56,364 I understand you served under Mrs Hall in the Wrens. 236 00:15:56,366 --> 00:15:58,682 Brutal task master she was, too. 237 00:15:58,683 --> 00:16:00,750 I can certainly attest to that. 238 00:16:01,563 --> 00:16:02,748 Is that yours? 239 00:16:02,750 --> 00:16:03,949 For now. 240 00:16:03,951 --> 00:16:05,889 I'm leaving sunny Scarborough for Malta 241 00:16:05,891 --> 00:16:07,315 Trying to get rid of it before I go. 242 00:16:07,316 --> 00:16:08,921 Her son's out with the Navy. 243 00:16:08,923 --> 00:16:11,332 If you're interested, I'm around these parts the next few weeks 244 00:16:11,333 --> 00:16:12,698 catching up with friends. 245 00:16:13,511 --> 00:16:14,711 Thank you. 246 00:16:15,127 --> 00:16:16,528 Pleasure to meet you. 247 00:16:17,958 --> 00:16:19,225 Until this evening. 248 00:16:24,723 --> 00:16:25,963 Oh, lovely lines. 249 00:16:26,926 --> 00:16:28,404 The Rover. 250 00:16:28,649 --> 00:16:30,849 You know I've always had a soft spot for a soft top. 251 00:16:32,843 --> 00:16:34,575 So, how are things at home? 252 00:16:35,001 --> 00:16:37,322 Scarborough still the rogues' gallery it's always been? 253 00:16:37,323 --> 00:16:39,483 Oh, you know, as ever it was. 254 00:16:40,850 --> 00:16:42,907 Have you seen my Edward knocking about? 255 00:16:43,509 --> 00:16:45,327 Let's talk about it over a brew. 256 00:16:45,450 --> 00:16:46,650 Come on. 257 00:16:58,144 --> 00:16:59,362 Blimey. 258 00:16:59,363 --> 00:17:00,865 Quite something, isn't it? 259 00:17:00,867 --> 00:17:03,947 Her old man's mills used to weave half the cloth in the county. 260 00:17:11,936 --> 00:17:13,270 This way, gentlemen. 261 00:17:23,880 --> 00:17:25,624 Do show the band where to set up. 262 00:17:38,123 --> 00:17:40,244 Ah, thank you, Francois. 263 00:17:40,246 --> 00:17:42,795 Make sure we have plenty of ice. 264 00:17:42,797 --> 00:17:45,481 The doctor said I must drink more water. 265 00:17:45,483 --> 00:17:46,642 Eugh! 266 00:17:46,643 --> 00:17:47,766 Mrs Pumphrey. 267 00:17:47,768 --> 00:17:49,562 Looks like you're putting on quite the shindig. 268 00:17:49,563 --> 00:17:52,417 Oh, just a modest affair for our closest friends. 269 00:17:52,419 --> 00:17:53,990 Isn't that right, Tricki? 270 00:17:53,991 --> 00:17:56,309 And how've you been little man? 271 00:17:56,311 --> 00:17:59,602 Oh, dear, I think he remembers you. 272 00:18:00,003 --> 00:18:01,980 He stood on his tail. 273 00:18:02,163 --> 00:18:04,402 Accidentally, I hasten to add. 274 00:18:04,403 --> 00:18:06,913 Yes, but he does bear grudges. 275 00:18:07,723 --> 00:18:10,499 And who is this delight? 276 00:18:10,501 --> 00:18:13,116 James Herriot. Mr Farnon's new assistant. 277 00:18:13,763 --> 00:18:15,802 It's a pleasure to meet you. 278 00:18:15,803 --> 00:18:18,082 It's true what I've been hearing. 279 00:18:18,083 --> 00:18:20,150 You are a handsome devil. 280 00:18:21,083 --> 00:18:22,942 And you must be Tricki-Woo. 281 00:18:22,944 --> 00:18:26,281 That's no way to greet Mr Herriot. 282 00:18:26,283 --> 00:18:27,483 Paw. 283 00:18:28,608 --> 00:18:29,725 Honestly. 284 00:18:29,727 --> 00:18:31,566 You'd think he'd been dragged up. 285 00:18:32,589 --> 00:18:34,217 Isn't he just adorable? 286 00:18:34,218 --> 00:18:35,996 Paw, Tricki? Paw. 287 00:18:35,998 --> 00:18:39,098 Let us take him to the library for his treatment. 288 00:18:39,934 --> 00:18:43,854 We must preserve his dignity. 289 00:18:48,723 --> 00:18:50,642 Be glad to take it off your hands. 290 00:18:50,643 --> 00:18:52,682 Always happy to help a man who's struggling. 291 00:18:52,683 --> 00:18:56,255 Oh, we're far from struggling - no, we just need to make some space 292 00:18:56,257 --> 00:18:58,178 so we stock for the more profitable work. 293 00:18:58,180 --> 00:18:59,435 Clinton. 294 00:18:59,437 --> 00:19:00,637 Careful with that. 295 00:19:01,883 --> 00:19:04,682 There's some wimpy looking devils coming into this profession. 296 00:19:04,683 --> 00:19:06,744 Now, now, George, we can't all be as handsome as you. 297 00:19:06,745 --> 00:19:07,921 Blasted students. 298 00:19:07,923 --> 00:19:09,562 Not worth a penny I pay them. 299 00:19:09,563 --> 00:19:12,559 Student? Oh, well, you manage with what you can find, I suppose. 300 00:19:13,124 --> 00:19:14,602 I've two assistants now. 301 00:19:14,604 --> 00:19:15,684 Is that so? 302 00:19:15,686 --> 00:19:16,885 Both fully qualified. 303 00:19:16,887 --> 00:19:18,628 Yes, my brother just passed his exams, 304 00:19:18,630 --> 00:19:21,588 which means we'll be able to take on even more work. 305 00:19:22,400 --> 00:19:24,033 Onwards and upwards, eh, George? 306 00:19:24,691 --> 00:19:26,025 Onwards and upwards. 307 00:19:28,883 --> 00:19:30,482 Impacted anal glands. 308 00:19:30,483 --> 00:19:33,304 Now that we've expressed them, he should feel more comfortable. 309 00:19:33,306 --> 00:19:36,041 I don't know why this keeps happening, 310 00:19:36,043 --> 00:19:38,562 I only feed him the very best food. 311 00:19:38,563 --> 00:19:40,778 Ah, well, that could be part of the problem, 312 00:19:40,780 --> 00:19:42,499 what exactly is it you're feeding him? 313 00:19:42,501 --> 00:19:46,721 Oh, the usual - chicken, beef Wellington, plum duff, 314 00:19:46,723 --> 00:19:49,362 and he absolutely adores trifle. 315 00:19:49,363 --> 00:19:51,293 Who doesn't? Good boy. 316 00:19:51,892 --> 00:19:53,361 And cake, of course. 317 00:19:53,363 --> 00:19:55,042 Ah, well, there you have it. 318 00:19:55,043 --> 00:19:58,082 Triple pud always puts my insides in a rum old state. 319 00:19:58,083 --> 00:19:59,642 Too much rich food in his diet. 320 00:19:59,643 --> 00:20:01,042 Not enough fibre. 321 00:20:01,043 --> 00:20:03,322 Yeah, that too. If you want to get technical about it. 322 00:20:03,323 --> 00:20:04,962 Brown meat and biscuits twice a day. 323 00:20:04,963 --> 00:20:06,282 That's all he should be having. 324 00:20:06,283 --> 00:20:07,894 Quite right. Well said, Jim. 325 00:20:07,896 --> 00:20:11,871 Oh, Tricki, Uncle Herriot's telling mummy off. 326 00:20:13,002 --> 00:20:18,404 Uncle... Herriot is simply trying to make sure his nephew stays fit 327 00:20:18,406 --> 00:20:19,645 and healthy. 328 00:20:19,647 --> 00:20:21,858 But how will my poor baby survive? 329 00:20:21,860 --> 00:20:23,779 Very well, I should imagine. 330 00:20:23,781 --> 00:20:25,829 Let's face it, there's enough meat on the bone. 331 00:20:26,388 --> 00:20:28,193 Excuse me? 332 00:20:28,358 --> 00:20:32,077 I just mean he's carrying a little extra timber around the middle. 333 00:20:32,079 --> 00:20:33,198 That's all. 334 00:20:33,200 --> 00:20:35,067 Don't listen to him, Tricki. 335 00:20:35,069 --> 00:20:36,669 You're perfect as you are. 336 00:20:37,603 --> 00:20:40,083 I'm sorry, Tricki, I didn't mean it. 337 00:20:41,631 --> 00:20:42,831 Oh. 338 00:20:43,083 --> 00:20:44,647 Well, there goes my invite. 339 00:20:44,649 --> 00:20:45,849 Damn dog. 340 00:20:50,723 --> 00:20:52,653 Just one more stop before we head home. 341 00:21:02,534 --> 00:21:04,733 All right there, Tris? Didn't know you were back. 342 00:21:04,735 --> 00:21:06,802 I assume you've missed me terribly. 343 00:21:06,803 --> 00:21:08,280 Oh, I don't know how I've coped. 344 00:21:09,163 --> 00:21:12,141 James! I barely recognise you with your clothes on. 345 00:21:12,895 --> 00:21:14,095 Wait? What? 346 00:21:14,297 --> 00:21:15,875 I was swimming. It's nothing. 347 00:21:17,800 --> 00:21:20,162 Your old horse and cart's had a bit of an upgrade. 348 00:21:20,163 --> 00:21:22,041 Borrowed it from the Hultons. 349 00:21:22,043 --> 00:21:24,183 Hop on up, calf's in the top field. 350 00:21:26,443 --> 00:21:28,962 Can I have a go? I've always wanted to drive a tractor. 351 00:21:28,963 --> 00:21:30,163 I wouldn't. 352 00:21:30,897 --> 00:21:32,097 I won't. 353 00:21:48,923 --> 00:21:50,123 Lovely view. 354 00:21:50,551 --> 00:21:51,751 Isn't it? 355 00:21:53,087 --> 00:21:54,632 That's Heskit Fell. 356 00:21:55,003 --> 00:21:56,802 Eddleton just beyond. 357 00:21:56,803 --> 00:21:58,722 Wedder over the other side. 358 00:21:58,723 --> 00:22:00,602 Colver and Sennor. 359 00:22:01,483 --> 00:22:03,805 You talk about them as if they were old friends. 360 00:22:04,758 --> 00:22:06,333 I've known them my whole life. 361 00:22:08,740 --> 00:22:10,785 There's a river up there that's good for swimming. 362 00:22:16,109 --> 00:22:17,309 Here she is. 363 00:22:27,723 --> 00:22:29,642 Seems to be putting weight on it all right. 364 00:22:29,643 --> 00:22:30,802 Well, that was easy enough. 365 00:22:30,803 --> 00:22:33,002 What's say we round off the day with a pint at the Drovers? 366 00:22:33,003 --> 00:22:34,444 I'd like to take a closer look, 367 00:22:35,843 --> 00:22:37,043 just to make sure. 368 00:22:38,577 --> 00:22:39,867 Of course he would. 369 00:22:52,643 --> 00:22:54,642 How was your first day on the job? 370 00:22:54,644 --> 00:22:56,121 Very instructive. 371 00:22:56,123 --> 00:22:57,922 Jim has his own particular methods. 372 00:22:59,170 --> 00:23:00,384 I've got it. 373 00:23:00,386 --> 00:23:01,716 What about Handshaw's cow? 374 00:23:01,718 --> 00:23:02,837 That all taken care of? 375 00:23:02,839 --> 00:23:04,385 - Absolutely. - Eventually. 376 00:23:04,643 --> 00:23:06,977 Is it or isn't it? I don't want to have to go up there myself. 377 00:23:06,978 --> 00:23:09,177 All it needed was an extra stimulant injection. 378 00:23:09,336 --> 00:23:12,003 I assure you, Siegfried, it's all sorted. 379 00:23:12,137 --> 00:23:13,444 I'm pleased to hear it. 380 00:23:14,006 --> 00:23:17,077 That were Mrs Pumphrey's driver. 381 00:23:17,663 --> 00:23:19,303 A letter for Uncle Herriot. 382 00:23:21,861 --> 00:23:24,989 "Tricki-Woo requests the pleasure of Uncle Herriot's company 383 00:23:24,991 --> 00:23:27,002 "for drinks and dancing." He's going to the party? 384 00:23:27,003 --> 00:23:29,617 Invited by Tricki-Woo, no less. 385 00:23:29,619 --> 00:23:31,814 You will be the guest of honour. 386 00:23:31,816 --> 00:23:34,140 I'll just get supper out the oven. 387 00:23:34,142 --> 00:23:36,011 You must've made quite the impression. 388 00:23:36,013 --> 00:23:38,179 - Do you think I should go? - Oh, course you should. 389 00:23:38,181 --> 00:23:39,922 Rivers of champagne, mountains of food. 390 00:23:39,923 --> 00:23:42,522 Annoying Pekinese barking shrilly in your ear. 391 00:23:42,523 --> 00:23:44,312 Ah, it says here it's white tie. 392 00:23:44,314 --> 00:23:45,913 Oh, well, if you haven't got it, 393 00:23:45,915 --> 00:23:47,715 I'm sure Tristan has something you can borrow. 394 00:23:47,896 --> 00:23:49,096 Tris? 395 00:23:49,812 --> 00:23:51,650 We're not quite the same size. 396 00:23:53,837 --> 00:23:56,006 But I suppose you could try and squeeze into it. 397 00:23:58,541 --> 00:24:00,848 Mrs Hall does wonders with a needle and thread. 398 00:24:00,850 --> 00:24:02,922 I'm sure it won't be a problem taking it in. 399 00:24:11,101 --> 00:24:12,875 Darrowby, 2297. 400 00:24:13,359 --> 00:24:15,026 Mr Handshaw, how can I... 401 00:24:16,269 --> 00:24:17,469 I see. 402 00:24:18,218 --> 00:24:19,562 I'm sorry to hear that. 403 00:24:20,481 --> 00:24:21,774 No, no, I understand. 404 00:24:21,776 --> 00:24:23,469 I'll be up first thing tomorrow morning. 405 00:24:27,253 --> 00:24:28,559 Anything important? 406 00:24:29,163 --> 00:24:30,434 No. Nothing to worry about. 407 00:24:50,236 --> 00:24:51,825 Isn't this Handshaw's place? 408 00:24:52,197 --> 00:24:53,598 Why are we back here? 409 00:25:02,922 --> 00:25:04,241 You old devil. 410 00:25:04,242 --> 00:25:07,273 I distinctly recall you telling Siegfried it was all sorted. 411 00:25:07,275 --> 00:25:08,476 It is. 412 00:25:08,844 --> 00:25:09,923 It will be. 413 00:25:09,925 --> 00:25:11,124 Never fear, Jim. 414 00:25:11,126 --> 00:25:12,926 Your secret's safe with me. 415 00:25:22,642 --> 00:25:24,691 Let's see if these sacks can't lift her up. 416 00:25:25,232 --> 00:25:26,956 Try to rock her over towards me. 417 00:25:31,762 --> 00:25:34,401 Tristan? Are you perfectly comfortable over there? 418 00:25:34,402 --> 00:25:37,773 I'm probably best employed in more of an overseeing capacity. 419 00:25:38,403 --> 00:25:40,507 What about carbolic in a pint of beer? 420 00:25:40,655 --> 00:25:42,303 Would that be for us or the cow? 421 00:25:43,636 --> 00:25:44,881 We just need to lift. 422 00:25:44,883 --> 00:25:46,843 OK, I need everyone to lift. 423 00:25:50,033 --> 00:25:51,233 Lift. 424 00:25:52,201 --> 00:25:53,418 Lift! 425 00:26:01,002 --> 00:26:02,286 We'll try again. 426 00:26:02,288 --> 00:26:04,169 Tristan, we could really do with your help. 427 00:26:16,058 --> 00:26:18,767 One, two, three. 428 00:26:18,769 --> 00:26:20,516 Everyone shout cush! 429 00:26:21,042 --> 00:26:22,733 Cush! 430 00:26:23,762 --> 00:26:25,311 Cush! 431 00:26:26,307 --> 00:26:27,928 Cush! 432 00:26:29,122 --> 00:26:30,601 Cush! 433 00:26:30,602 --> 00:26:31,802 Wait. Stop! 434 00:26:31,941 --> 00:26:34,382 - Cush! - Will everyone please be quiet? 435 00:26:34,882 --> 00:26:36,082 Shut up! 436 00:27:15,442 --> 00:27:18,142 Mrs Hall, have you been baking that shortbread I like? 437 00:27:18,767 --> 00:27:20,337 I've a couple spare. 438 00:27:21,031 --> 00:27:22,231 What's this? 439 00:27:24,162 --> 00:27:26,762 Dorothy said he'd been staying there. 440 00:27:28,562 --> 00:27:31,677 He's still my boy, no matter what he may've done. 441 00:27:31,679 --> 00:27:33,721 I'll take it to the post office for you, if you like. 442 00:27:33,722 --> 00:27:34,810 You don't have to. 443 00:27:34,812 --> 00:27:36,724 And if you need anything else - 444 00:27:36,726 --> 00:27:38,016 anything at all - 445 00:27:38,141 --> 00:27:39,341 just ask. 446 00:27:41,482 --> 00:27:43,760 Set yourself down, I'll fetch some tea. 447 00:27:55,257 --> 00:27:58,337 Tristan seems to have turned over a new leaf. 448 00:28:00,002 --> 00:28:04,806 In fact, I'd say he's turned over a whole garden of them. 449 00:28:05,098 --> 00:28:06,379 It's early days yet. 450 00:28:06,381 --> 00:28:10,468 But I must admit it feels like a weight's been lifted. 451 00:28:11,211 --> 00:28:12,971 What weight might that be? 452 00:28:14,322 --> 00:28:16,762 A son's promise to his dying father. 453 00:28:19,962 --> 00:28:22,229 You're lucky to have him so close. 454 00:28:24,442 --> 00:28:27,842 Why is it the ones we love most cause the most pain? 455 00:28:30,635 --> 00:28:32,845 Sorry, Mrs Hall, would you mind passing me the milk? 456 00:28:47,842 --> 00:28:52,082 I've got hold of the pelvic girdle, listen as I move it. 457 00:28:58,853 --> 00:29:00,372 I barely heard nowt. 458 00:29:00,374 --> 00:29:01,806 The bones are moving. 459 00:29:02,720 --> 00:29:04,566 I'm afraid the pelvis is broken. 460 00:29:04,942 --> 00:29:06,363 What's all this now? 461 00:29:06,905 --> 00:29:08,669 You said it were milk fever. 462 00:29:08,670 --> 00:29:10,636 It was. It is. 463 00:29:10,638 --> 00:29:12,808 Then what're you on about its pelvis being broken? 464 00:29:12,818 --> 00:29:15,760 Tristan, he's talking a whole lot of rot, isn't he? 465 00:29:15,762 --> 00:29:17,732 You're welcome to carry out your own examination. 466 00:29:18,182 --> 00:29:20,941 Oh, no, I'm not getting my fingers burnt on this one. 467 00:29:21,122 --> 00:29:23,886 So if its pelvis is broken, what're you going to do about it? 468 00:29:23,888 --> 00:29:26,308 I'm afraid she's got no strength left in her hind legs. 469 00:29:27,076 --> 00:29:29,390 The only thing you can do is get her off to the butchers. 470 00:29:29,392 --> 00:29:30,592 Tosh. 471 00:29:31,023 --> 00:29:32,490 We'll see her right. 472 00:29:33,562 --> 00:29:36,484 All she needs is a sheepskin on the back. 473 00:29:36,486 --> 00:29:38,671 It won't make the blindest bit of difference. 474 00:29:40,231 --> 00:29:41,824 There's nothing more that can be done. 475 00:29:45,832 --> 00:29:47,032 I'm sorry. 476 00:30:00,682 --> 00:30:02,641 I need 25 pounds for it. 477 00:30:02,642 --> 00:30:04,201 I'm sure that's what you want. 478 00:30:04,202 --> 00:30:06,453 But wants and needs are two very different things. 479 00:30:07,063 --> 00:30:08,382 Mind starting her up? 480 00:30:15,874 --> 00:30:17,171 Running a little rough. 481 00:30:18,748 --> 00:30:20,262 Know much about cars, then? 482 00:30:21,936 --> 00:30:23,171 I'll give you 18. 483 00:30:24,183 --> 00:30:25,746 - 20. - 18. 484 00:30:25,748 --> 00:30:27,107 20 with conditions. 485 00:30:27,602 --> 00:30:28,669 What conditions? 486 00:30:28,670 --> 00:30:29,870 One condition. 487 00:30:30,288 --> 00:30:33,189 Audrey has a big heart, she opens it up to everyone. 488 00:30:33,337 --> 00:30:35,673 Even those that don't always deserve it. 489 00:30:36,121 --> 00:30:37,321 Her son? 490 00:30:37,852 --> 00:30:39,052 Edward. 491 00:30:39,253 --> 00:30:41,829 He'll break her heart again and again but she'll never learn. 492 00:30:42,322 --> 00:30:43,775 Look out for her for me? 493 00:30:47,362 --> 00:30:49,874 And you'll take 25? 494 00:30:54,821 --> 00:30:56,401 Oh, he's here. 495 00:30:56,402 --> 00:30:58,961 Mrs H, if that tastes half as good as it smells, 496 00:30:58,962 --> 00:31:00,912 Pumphrey can keep her stupid party. 497 00:31:00,914 --> 00:31:02,114 They're back. 498 00:31:04,502 --> 00:31:05,702 Tristan? 499 00:31:06,282 --> 00:31:07,641 What have I done? 500 00:31:07,642 --> 00:31:08,761 Come with me. 501 00:31:08,762 --> 00:31:10,969 I'm afraid we've had a slight issue with Handshaw's cow. 502 00:31:10,971 --> 00:31:13,040 Never mind about that. Everyone outside. Quickly. 503 00:31:13,422 --> 00:31:14,681 Come on. Hurry up. 504 00:31:14,682 --> 00:31:16,032 This is more important. 505 00:31:20,407 --> 00:31:21,633 What do you think? 506 00:31:22,219 --> 00:31:23,606 It's a car. What of it? 507 00:31:23,609 --> 00:31:25,641 - Not just any car. - It's yours. 508 00:31:25,642 --> 00:31:27,217 - Sorry. - I was coming to that. 509 00:31:27,219 --> 00:31:28,562 I couldn't keep it in any longer. 510 00:31:32,066 --> 00:31:33,600 You've bought me a car? 511 00:31:33,602 --> 00:31:35,556 It just about qualifies as one. 512 00:31:36,202 --> 00:31:39,564 I felt perhaps you deserved one, after all your hard work. 513 00:31:39,566 --> 00:31:41,041 And now you've qualified, 514 00:31:41,043 --> 00:31:43,243 we'll be wanting to send you out on your own eventually. 515 00:31:46,002 --> 00:31:47,721 I don't know what to say. 516 00:31:47,722 --> 00:31:49,721 Don't say anything, just get in the damn thing. 517 00:31:49,722 --> 00:31:51,015 Give the boy a chance. 518 00:31:51,017 --> 00:31:53,508 Go on Tris, before he pops a blood vessel. 519 00:32:02,963 --> 00:32:05,253 You shouldn't've done this, Siegfried. It's too much. 520 00:32:05,255 --> 00:32:06,455 I should. 521 00:32:07,003 --> 00:32:09,542 I'll never forget the day Father gave me my first car. 522 00:32:11,318 --> 00:32:13,855 It struck me that's a memory you never got to share with him. 523 00:32:15,968 --> 00:32:17,168 Anyway. 524 00:32:17,522 --> 00:32:19,882 We've got a party to be preparing for. 525 00:32:19,884 --> 00:32:22,029 Come on, James, those debs won't dance themselves. 526 00:32:39,970 --> 00:32:41,067 There you are. 527 00:32:41,069 --> 00:32:42,403 Where's your jacket? 528 00:32:42,405 --> 00:32:43,741 Just finishing up now. 529 00:32:44,334 --> 00:32:45,841 Here you go, James. 530 00:32:45,842 --> 00:32:47,042 Thank you. 531 00:32:48,405 --> 00:32:49,741 I tell you what, Tris... 532 00:32:51,082 --> 00:32:54,081 ...when I get back, you and I will crack open a bottle of my finest, 533 00:32:54,082 --> 00:32:56,210 sit up and put the world to rights. 534 00:32:56,212 --> 00:32:57,444 How does that sound? 535 00:32:59,002 --> 00:33:00,241 I'd like that. 536 00:33:00,242 --> 00:33:02,729 But don't go thinking you can help yourself to any while I'm away. 537 00:33:02,730 --> 00:33:04,330 If you do, I shall know. 538 00:33:05,287 --> 00:33:06,487 Goodbye. 539 00:33:09,072 --> 00:33:11,068 Thanks again for the suit, Tristan. 540 00:33:25,802 --> 00:33:27,169 Now, then, James. 541 00:33:27,410 --> 00:33:28,610 Good evening. 542 00:33:29,041 --> 00:33:31,414 So, at times like these, James, 543 00:33:31,762 --> 00:33:34,978 frankly, we should take what we can get. 544 00:33:35,376 --> 00:33:36,694 So, if I were you, 545 00:33:37,189 --> 00:33:38,909 say yes to everything you're offered. 546 00:33:39,666 --> 00:33:41,195 The food shouldn't run out, 547 00:33:41,197 --> 00:33:42,397 nor should the drink 548 00:33:42,561 --> 00:33:44,761 and you certainly won't run out of people to dance with. 549 00:33:47,152 --> 00:33:48,980 The state of that thing, it's unnatural. 550 00:33:49,347 --> 00:33:51,246 He'll have a bloody coronary at this rate. 551 00:33:52,641 --> 00:33:54,320 Siegfried, James. 552 00:33:54,322 --> 00:33:55,921 So glad you could come. 553 00:33:55,922 --> 00:33:57,323 A pleasure as always. 554 00:33:57,324 --> 00:33:59,506 And look at this delightful little man. 555 00:33:59,508 --> 00:34:01,389 Look, it's Uncle Herriot. 556 00:34:01,391 --> 00:34:04,152 He's been so looking forward to seeing you. 557 00:34:04,154 --> 00:34:06,242 Is that trifle I see in his bowl? 558 00:34:06,243 --> 00:34:09,491 I know it's naughty but it's the only way to keep him happy. 559 00:34:09,493 --> 00:34:13,080 He finds these occasions rather testing. 560 00:34:13,082 --> 00:34:17,772 Thank goodness he has you to keep him company. 561 00:34:17,774 --> 00:34:19,401 Thank goodness indeed. 562 00:34:19,402 --> 00:34:21,641 Francois. Francois. 563 00:34:21,642 --> 00:34:24,436 This is Tricki's guest, Uncle Herriot. 564 00:34:24,438 --> 00:34:27,362 Make certain his glass never runs dry. 565 00:34:27,364 --> 00:34:33,908 As for you, there are ladies in there in need of entertainment. 566 00:34:33,910 --> 00:34:37,101 Then let us begin with my absolute favourite. 567 00:34:50,385 --> 00:34:51,934 Good evening, Miss Alderson. 568 00:34:51,936 --> 00:34:53,136 Hiya. 569 00:35:28,056 --> 00:35:29,256 Paws off. 570 00:35:29,603 --> 00:35:31,077 This is Uncle Herriot's. 571 00:35:31,729 --> 00:35:33,088 I didn't know you were related. 572 00:35:33,090 --> 00:35:34,329 We're not. 573 00:35:34,331 --> 00:35:35,810 That's just what he calls me. 574 00:35:35,812 --> 00:35:38,165 I mean, what Mrs Pumphrey calls me on his behalf. 575 00:35:40,187 --> 00:35:42,787 Auntie Alderson, I have been since he was a pup. 576 00:35:44,066 --> 00:35:45,606 Has he always been a porker? 577 00:35:45,802 --> 00:35:48,374 You wouldn't believe the things I've seen this chap put away. 578 00:35:48,935 --> 00:35:51,081 Right, I don't suppose you know what this is? 579 00:35:51,479 --> 00:35:52,863 Caviar, I'd guess. 580 00:35:53,482 --> 00:35:55,077 If I were you, I'd give it to the dog. 581 00:35:59,442 --> 00:36:01,164 He's on his fifth already. 582 00:36:01,996 --> 00:36:04,433 He'll dance with five more before the end of the night. 583 00:36:04,435 --> 00:36:06,114 But never more than once. 584 00:36:16,841 --> 00:36:18,974 George. You look like you've been enjoying yourself. 585 00:36:19,351 --> 00:36:21,111 Oh, haven't I just. 586 00:36:22,441 --> 00:36:25,041 I heard one of your qualified assistants 587 00:36:25,042 --> 00:36:28,180 tried to send a perfectly good cow to the butchers. 588 00:36:28,899 --> 00:36:30,461 What the devil are you talking about? 589 00:36:31,962 --> 00:36:34,632 I try to take Jess for a run that way most mornings. 590 00:36:35,147 --> 00:36:37,240 Well, in future, I'll bear that in mind. 591 00:36:37,242 --> 00:36:39,445 I'm sorry if you saw more than you bargained for. 592 00:36:39,447 --> 00:36:41,156 I didn't think there was anyone around. 593 00:36:41,158 --> 00:36:42,557 No need to apologise. 594 00:36:42,559 --> 00:36:45,079 If you hadn't got there first, I was going to do the same thing. 595 00:36:46,122 --> 00:36:49,449 I find it sets me up for the day, makes me feel so... 596 00:36:49,451 --> 00:36:50,600 Alive? 597 00:36:50,602 --> 00:36:51,921 Aye. That's it. 598 00:36:51,922 --> 00:36:53,122 Alive. 599 00:36:53,722 --> 00:36:56,534 Up in the Dales, surrounded by those hills, 600 00:36:57,255 --> 00:36:58,681 there's no place on Earth like it. 601 00:36:58,682 --> 00:37:02,232 Careful. Once it gets in your bones, it's hard to get out. 602 00:37:02,234 --> 00:37:03,786 I'm not sure I want it to. 603 00:37:03,788 --> 00:37:04,988 Good. 604 00:37:09,910 --> 00:37:12,145 I was wondering, I hope you don't mind me, 605 00:37:12,147 --> 00:37:13,996 but could I see you some time? 606 00:37:15,501 --> 00:37:18,308 I mean, I know I can see you - you're right in front of me. 607 00:37:18,959 --> 00:37:20,438 I'm sorry, I shouldn't've... 608 00:37:20,440 --> 00:37:21,719 It's not that, it's just... 609 00:37:21,721 --> 00:37:23,081 This is where you're hiding. 610 00:37:23,082 --> 00:37:24,201 I wasn't hiding. 611 00:37:24,202 --> 00:37:25,402 No, I know. 612 00:37:26,421 --> 00:37:27,500 Who's this? 613 00:37:27,502 --> 00:37:28,681 James Herriot. 614 00:37:28,682 --> 00:37:30,000 Siegfried's new assistant. 615 00:37:30,002 --> 00:37:32,070 Oh. Hugh Hulton, pleasure. 616 00:37:35,749 --> 00:37:37,016 Was I interrupting? 617 00:37:37,018 --> 00:37:38,429 No, not really. 618 00:37:38,562 --> 00:37:39,956 Well, we were just catching up. 619 00:37:40,598 --> 00:37:42,473 - Shall we dance? - Yes. 620 00:37:46,162 --> 00:37:48,792 I think so, Francois, don't you? 621 00:37:51,050 --> 00:37:53,094 You and I are going for a little drive. 622 00:37:54,121 --> 00:37:56,329 Excuse me. Excuse me. 623 00:37:56,331 --> 00:37:58,572 Thank you. Excuse me. 624 00:38:06,362 --> 00:38:07,748 Six runs, 625 00:38:08,002 --> 00:38:11,147 taking you to 22-2. 626 00:38:14,507 --> 00:38:18,030 Oh, Bradman scores a towering six over mid-wicket. 627 00:38:18,602 --> 00:38:23,190 The Australians celebrate wildly and perhaps a little uncouthly 628 00:38:23,192 --> 00:38:24,716 but that's often their way. 629 00:38:26,437 --> 00:38:28,077 Not enjoying yourself? 630 00:38:30,335 --> 00:38:31,767 Talk about it? 631 00:38:41,002 --> 00:38:42,521 Ooh, an appeal. 632 00:38:42,522 --> 00:38:44,660 Is he out? Or has he survived? 633 00:38:46,419 --> 00:38:47,619 Caught. 634 00:38:49,002 --> 00:38:50,522 He's caught out. 635 00:38:51,802 --> 00:38:53,042 Aren't you? 636 00:38:57,402 --> 00:38:58,641 How did you know? 637 00:38:58,643 --> 00:39:01,902 It were in the pocket of your jacket, you daft beggar. 638 00:39:02,932 --> 00:39:05,012 - I'm sorry... - Why did you lie? 639 00:39:06,962 --> 00:39:09,921 I didn't lie, technically speaking. 640 00:39:09,922 --> 00:39:12,281 You told him you passed your last exam. 641 00:39:12,282 --> 00:39:13,361 Which is true. 642 00:39:13,362 --> 00:39:15,202 I did pass my last exam. 643 00:39:17,122 --> 00:39:20,521 I just omitted the fact that I failed the two that preceded it. 644 00:39:20,523 --> 00:39:21,962 You silly boy. 645 00:39:22,188 --> 00:39:24,192 You silly, silly boy. 646 00:39:24,194 --> 00:39:26,033 I didn't know he was going to buy me a car. 647 00:39:26,035 --> 00:39:27,869 What did you think was going to happen? 648 00:39:27,871 --> 00:39:29,361 - I didn't. - What? 649 00:39:30,012 --> 00:39:31,212 Think. 650 00:39:32,128 --> 00:39:35,395 I just couldn't bear the thought of failing again. 651 00:39:36,508 --> 00:39:38,242 It's hard, isn't it, love? 652 00:39:40,578 --> 00:39:41,858 I'm sorry. 653 00:39:45,282 --> 00:39:46,761 He's going to kill me. 654 00:39:46,762 --> 00:39:47,962 Don't be silly. 655 00:39:48,882 --> 00:39:50,261 He might maim you. 656 00:39:52,955 --> 00:39:54,581 He's your brother, 657 00:39:55,282 --> 00:39:57,421 he'll never stop caring for you, 658 00:39:58,522 --> 00:40:00,171 no matter what you do. 659 00:40:04,362 --> 00:40:06,101 But it can't go on. 660 00:40:06,548 --> 00:40:08,156 He needs to know the truth. 661 00:40:14,122 --> 00:40:15,322 Oh. 662 00:40:19,252 --> 00:40:20,741 I don't understand. 663 00:40:21,396 --> 00:40:23,542 All she needed were t'sheepskin on her back. 664 00:40:23,544 --> 00:40:25,274 But I felt the bone moving. 665 00:40:25,276 --> 00:40:26,743 The pelvis was broken. 666 00:40:26,745 --> 00:40:28,315 Feels solid enough now. 667 00:40:28,498 --> 00:40:30,161 Tell me, how long ago did she calf? 668 00:40:30,162 --> 00:40:31,401 Three day ago. 669 00:40:31,402 --> 00:40:32,736 There you are, then. 670 00:40:32,737 --> 00:40:35,273 The ligaments hadn't tightened up again following the birth. 671 00:40:35,275 --> 00:40:37,420 A rudimentary error, Herriot. 672 00:40:38,560 --> 00:40:40,981 We calls her Lazarus now. 673 00:40:50,299 --> 00:40:52,698 Let's hope the party's put him in a good mood. 674 00:40:53,009 --> 00:40:54,138 Good party? 675 00:40:54,140 --> 00:40:55,379 Bloody disaster. 676 00:40:55,442 --> 00:40:56,688 Tell them, Herriot. 677 00:40:57,492 --> 00:40:58,846 I made a mistake. 678 00:40:58,848 --> 00:41:01,405 He made a complete hash of treating Handshaw's cow - 679 00:41:01,407 --> 00:41:04,103 something which Pandhi took great delight in pointing out. 680 00:41:04,922 --> 00:41:07,016 Honestly, James, I'm beginning to wonder if perhaps 681 00:41:07,018 --> 00:41:09,084 you oughtn't be the one learning from Tristan. 682 00:41:09,362 --> 00:41:10,681 Wouldn't be so sure about that. 683 00:41:10,682 --> 00:41:12,431 Don't be modest. It's terribly dull. 684 00:41:12,433 --> 00:41:14,421 Here, it's nearly as old as you are. 685 00:41:14,423 --> 00:41:15,623 Cheers. 686 00:41:16,904 --> 00:41:18,104 What? 687 00:41:18,422 --> 00:41:19,622 What is it? 688 00:41:20,176 --> 00:41:23,222 I think perhaps James and I should retire. 689 00:41:23,224 --> 00:41:24,343 Hm? 690 00:41:24,345 --> 00:41:25,545 Righto. 691 00:41:30,562 --> 00:41:31,762 Little brother? 692 00:41:33,237 --> 00:41:36,027 I suggest we retreat to a safe distance. 693 00:41:36,730 --> 00:41:38,660 If such a thing exists. 694 00:41:45,538 --> 00:41:46,738 Siegfried? 695 00:41:47,762 --> 00:41:48,962 Say something. 696 00:41:52,562 --> 00:41:53,762 You failed? 697 00:41:55,282 --> 00:41:58,267 Failed is a bit strong, I just didn't quite pass. 698 00:41:58,269 --> 00:41:59,469 You failed. 699 00:42:01,842 --> 00:42:03,176 I'm sorry, I just... 700 00:42:03,177 --> 00:42:05,057 What the hell have you been doing all this term? 701 00:42:05,485 --> 00:42:09,486 Boozing, I shouldn't wonder. Chasing women, spending my money. 702 00:42:10,184 --> 00:42:11,997 Anything but work, I should think. 703 00:42:13,722 --> 00:42:15,242 It's a damn disgrace! 704 00:42:20,602 --> 00:42:24,296 The worst of it is, I actually started to think you might be 705 00:42:24,298 --> 00:42:25,565 changing your ways. 706 00:42:26,172 --> 00:42:27,891 I didn't try to fail... 707 00:42:27,893 --> 00:42:30,252 No, but you didn't try very hard to pass either. 708 00:42:30,254 --> 00:42:31,761 And then you lied about it. 709 00:42:31,762 --> 00:42:33,515 Ah, now technically, I didn't lie... 710 00:42:33,517 --> 00:42:35,628 Technically?! I bought you a bloody car! 711 00:42:36,237 --> 00:42:37,703 I was proud of you. 712 00:42:41,020 --> 00:42:42,533 I was proud of you. 713 00:42:51,995 --> 00:42:53,746 Where the devil do you think you're going? 714 00:42:54,769 --> 00:42:56,044 I thought we were done. 715 00:42:56,046 --> 00:42:57,894 We're done when I damn well say we're done! 716 00:43:03,082 --> 00:43:04,394 All right, we're done! 717 00:43:25,472 --> 00:43:27,353 Mrs Hall, have you been moving my things again? 718 00:43:28,722 --> 00:43:32,161 By moving, do you mean tidying away your possessions 719 00:43:32,162 --> 00:43:34,447 that you leave scattered without rhyme nor reason? 720 00:43:34,449 --> 00:43:35,649 Keys? 721 00:43:35,874 --> 00:43:37,373 On the hook in the hall. 722 00:43:38,252 --> 00:43:39,497 Where they live. 723 00:43:42,482 --> 00:43:45,681 Well, I certainly won't forget my first car in a hurry. 724 00:43:45,682 --> 00:43:47,392 He'll forgive you, eventually. 725 00:43:47,394 --> 00:43:48,915 Yes, I'm sure he will. 726 00:43:49,471 --> 00:43:51,601 Then I have no doubt he'll find something else 727 00:43:51,602 --> 00:43:52,950 to be cross with me about. 728 00:43:52,952 --> 00:43:54,476 I'm sure that goes for me too. 729 00:43:55,316 --> 00:43:58,381 The only way we'll survive my brother is if we stick together. 730 00:44:03,074 --> 00:44:04,274 Tristan? 731 00:44:04,470 --> 00:44:05,667 Herriot? 732 00:44:05,669 --> 00:44:06,869 Run. Go! 733 00:44:08,473 --> 00:44:09,673 James? 734 00:44:12,455 --> 00:44:15,146 What the bloody hell happened to my car?! 735 00:44:15,148 --> 00:44:16,351 Tristan! 736 00:44:17,138 --> 00:44:18,729 Herriot! 51896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.