All language subtitles for U-571.2000.NORDiC.REPACK2.REMUX.2160p.DV.HDR.UHD-BluRay.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-CiUHD_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,918 --> 00:02:00,293 Enemy speed, eight. 2 00:02:00,960 --> 00:02:03,127 Angle on the bow, sixty. 3 00:02:03,210 --> 00:02:05,543 Enemy speed, eight. Angle on the bow, sixty. 4 00:02:05,627 --> 00:02:08,460 Enemy speed, eight. Angle to bow, sixty. Mark is set. 5 00:02:09,210 --> 00:02:11,835 - Depth is set. - Depth is set. 6 00:02:13,585 --> 00:02:16,002 - Range, five hundred. - Range, five hundred. 7 00:02:16,085 --> 00:02:17,127 Five hundred. 8 00:02:17,210 --> 00:02:18,418 Within firing range. 9 00:02:20,127 --> 00:02:24,335 Set torpedo speed, thirty-five knots. 10 00:02:24,418 --> 00:02:27,127 Set torpedo speed, thirty-five knots. 11 00:02:29,668 --> 00:02:32,002 Spread shots from tubes one and four. 12 00:02:41,335 --> 00:02:42,960 Tubes one and four are ready. 13 00:02:43,043 --> 00:02:45,210 Tubes one and four are ready. 14 00:02:47,752 --> 00:02:49,002 Ready... 15 00:02:50,752 --> 00:02:52,002 - Fire! - Fire! 16 00:02:56,502 --> 00:02:57,502 Torpedoes launched. 17 00:02:57,543 --> 00:03:00,168 Five, four, three... 18 00:03:00,877 --> 00:03:02,668 two, one. 19 00:03:03,168 --> 00:03:04,210 Contact. 20 00:03:06,293 --> 00:03:07,585 Yes! 21 00:03:07,668 --> 00:03:09,210 Yes! 22 00:03:16,877 --> 00:03:18,293 Great shot, Captain. 23 00:03:21,377 --> 00:03:22,585 Yes, gentlemen. 24 00:03:24,543 --> 00:03:26,585 We broke their back, gentlemen. 25 00:03:34,793 --> 00:03:38,168 Fast screws! Bearing 1-8-0! 26 00:03:38,252 --> 00:03:39,627 A destroyer! 27 00:03:41,127 --> 00:03:43,793 Down to ninety metres quickly! 28 00:03:43,877 --> 00:03:45,668 Both motors full ahead! 29 00:03:49,585 --> 00:03:51,877 All hands forward. 30 00:04:03,543 --> 00:04:07,043 - Seal torpedo hatches! - Seal torpedo hatches! 31 00:04:07,127 --> 00:04:09,377 - Starboard rudder, twenty! - Starboard rudder, twenty! 32 00:04:10,752 --> 00:04:11,960 Starboard rudder, twenty. 33 00:04:12,502 --> 00:04:14,168 Check all hull openings! 34 00:04:14,252 --> 00:04:15,877 Come about. 35 00:04:15,960 --> 00:04:18,460 Passing 200 degrees. 36 00:04:27,877 --> 00:04:30,335 Forty-five metres. Fast dive, Captain. 37 00:04:30,877 --> 00:04:32,668 Both hydroplanes, please. 38 00:04:34,793 --> 00:04:37,210 - Bearing? - Steady at 220 degrees. 39 00:04:39,502 --> 00:04:41,335 Contact drawing right. 40 00:04:50,793 --> 00:04:52,293 Port engine stop. 41 00:04:52,377 --> 00:04:53,918 Port engine stop. 42 00:04:54,627 --> 00:04:56,085 Port engine stopped. 43 00:04:57,377 --> 00:05:01,127 - Port engine half back. - Port engine half back. 44 00:05:07,335 --> 00:05:08,918 Depth charges! 45 00:05:15,460 --> 00:05:16,793 Hold on. 46 00:05:17,877 --> 00:05:19,752 The Tommies are crapping all over us. 47 00:06:34,710 --> 00:06:37,418 Careful, that's fuel leaking! 48 00:06:51,502 --> 00:06:54,085 Stop that leak! 49 00:07:11,085 --> 00:07:13,460 She's dropped to 120 metres, Captain! 50 00:07:14,210 --> 00:07:17,627 Blow all tanks! Surface! Surface! 51 00:07:52,543 --> 00:07:55,210 Everything clear! Lookouts to the bridge! 52 00:07:55,293 --> 00:07:57,627 Diesel room, answer me! 53 00:07:58,127 --> 00:08:00,293 I need a damage report, Hans! 54 00:08:01,335 --> 00:08:04,627 They're all dead, Captain. All our mechanics. 55 00:08:05,418 --> 00:08:07,918 The Chief Mechanic, the fat kid, 56 00:08:08,585 --> 00:08:12,335 the whole engine crew. All dead. 57 00:08:13,418 --> 00:08:15,377 Port exhaust hatch broke. 58 00:08:15,877 --> 00:08:18,085 Port diesel is flooded. 59 00:08:18,835 --> 00:08:21,127 Crankcase is full of seawater. 60 00:08:21,210 --> 00:08:23,627 - Starboard diesel... - Seized two days ago. 61 00:08:28,752 --> 00:08:31,252 - What about my batteries? - Damaged. 62 00:08:31,335 --> 00:08:35,252 300 amps bow, 200 stern. 63 00:08:35,335 --> 00:08:36,917 It's useless! 64 00:08:38,835 --> 00:08:42,377 We have only enough power to dive and maybe manoeuvre. 65 00:08:46,377 --> 00:08:50,585 Thank you, Hans. Pass the word to conserve electricity. 66 00:08:50,668 --> 00:08:52,252 - Radioman! - Captain? 67 00:08:54,752 --> 00:08:56,168 To Berlin. 68 00:08:56,877 --> 00:09:00,877 Location 85-32. 69 00:09:02,918 --> 00:09:06,293 Diesel engines out. Electric motors only. 70 00:09:07,668 --> 00:09:09,085 Send help. 71 00:10:20,627 --> 00:10:21,877 There he is! Hey, Andy! 72 00:10:21,960 --> 00:10:23,877 Where have you been? It's an all-hands function. 73 00:10:23,960 --> 00:10:25,678 Come here, I want you to meet Joanie. Joanie, 74 00:10:25,690 --> 00:10:27,228 this is Andy Tyler. He's my best friend. 75 00:10:27,252 --> 00:10:28,603 - Hi. - We went to Annapolis together. 76 00:10:28,627 --> 00:10:29,627 Nice to meet you, Joanie. 77 00:10:29,710 --> 00:10:31,894 - A pleasure to meet you. - I got you one of Larson's stogies. 78 00:10:31,918 --> 00:10:33,960 - To our navy's next sub skipper. - Thank you. 79 00:10:36,043 --> 00:10:39,335 Lieutenant! You're gonna hoist up a few beers with the enlisted boys later? 80 00:10:39,418 --> 00:10:41,043 - You got it, Griggs. - All right. 81 00:10:44,918 --> 00:10:47,835 Mr Tyler! Mr Tyler! 82 00:10:47,918 --> 00:10:50,019 My mum is here visiting. Can I bring her over to meet you? 83 00:10:50,043 --> 00:10:51,311 Sure thing, Trigger. Sure thing. 84 00:10:51,335 --> 00:10:53,085 That's the lieutenant I was talking about. 85 00:11:00,043 --> 00:11:01,127 Lieutenant Tyler! 86 00:11:02,043 --> 00:11:05,877 Hello there, Prudence, Louise, Mrs Dahlgren, Captain. 87 00:11:05,960 --> 00:11:09,668 Where's your date, Andy? It's not like you to arrive stag like this. 88 00:11:09,752 --> 00:11:12,543 I'm afraid I couldn't get one on such short notice, ma'am. 89 00:11:12,627 --> 00:11:14,668 Captain, could I have a word with you? 90 00:11:14,752 --> 00:11:15,835 Certainly. 91 00:11:16,418 --> 00:11:17,519 Darling, will you excuse us? 92 00:11:17,543 --> 00:11:18,960 - Okay. - Be right back. 93 00:11:32,627 --> 00:11:34,752 I didn't get my boat. 94 00:11:34,835 --> 00:11:36,752 I know. 95 00:11:36,835 --> 00:11:40,127 With all due respect, sir, there's only one way that could've happened, 96 00:11:40,210 --> 00:11:42,710 and that's if you withheld your recommendation. 97 00:11:43,210 --> 00:11:44,210 That's right. 98 00:11:45,418 --> 00:11:47,043 I just don't think you're ready. 99 00:11:47,835 --> 00:11:50,460 What do you mean, I'm not ready? 100 00:11:50,543 --> 00:11:53,460 Sir, I have worked my tail off on the S-33. 101 00:11:53,543 --> 00:11:55,460 I'm qualified in every area and then some. 102 00:11:55,543 --> 00:11:57,394 No executive officer has higher marks than I do... 103 00:11:57,418 --> 00:11:58,418 Andy! 104 00:12:00,210 --> 00:12:03,460 You're just not ready to take on a command of your own. 105 00:12:06,335 --> 00:12:10,960 Now I've made my decision. It's done. 106 00:12:14,127 --> 00:12:17,168 Mr Tyler! How're you doing, sir? 107 00:12:18,710 --> 00:12:22,585 - Having a good time? - Hell, yeah, Chief. 108 00:12:23,543 --> 00:12:26,835 - How about you? - I'm looking forward to getting underway. 109 00:12:26,918 --> 00:12:29,502 I'm a sea dog. Need some salt, sir. 110 00:12:33,418 --> 00:12:35,085 He torpedoed me, Chief. 111 00:12:36,335 --> 00:12:38,418 Nine months aboard the S-33. 112 00:12:39,543 --> 00:12:42,752 Doing the best job I know how. 113 00:12:42,835 --> 00:12:45,210 Doing everything once and then doing it again, 114 00:12:45,293 --> 00:12:49,252 just to make sure I didn't miss anything the first time. 115 00:12:49,335 --> 00:12:52,710 You'll get your chance, sir. There's other commands in the navy. 116 00:12:57,418 --> 00:12:58,585 You knew. 117 00:13:01,960 --> 00:13:04,085 Didn't warn me. 118 00:13:07,627 --> 00:13:09,835 Ain't my place, sir. 119 00:13:09,918 --> 00:13:11,918 Club's secured! Time to go! 120 00:13:21,210 --> 00:13:22,835 What's the meaning of this, Sergeant? 121 00:13:22,918 --> 00:13:26,043 - You the senior man? - That's right. I'm the X.O. of the S-33. 122 00:13:26,127 --> 00:13:28,627 These men have a 48-hour liberty pass. 123 00:13:28,710 --> 00:13:30,918 No, sir, not no more. 124 00:14:15,543 --> 00:14:19,335 What the hell are those yardbirds doing to my boat? 125 00:14:19,418 --> 00:14:21,543 Looks like a goddamn Nazi submarine. 126 00:14:21,627 --> 00:14:25,668 Hey, Andy. This is a fine navy day. 127 00:14:29,335 --> 00:14:33,960 They wouldn't give me five minutes to consummate my marriage, five minutes! 128 00:14:34,043 --> 00:14:36,127 - What's going on here? - Hell if I know. 129 00:14:36,210 --> 00:14:38,502 - Put your cover on. - Yes, sir. 130 00:14:39,877 --> 00:14:42,335 - Mr Tyler, call the crew to quarters. - Aye, Captain. 131 00:14:42,418 --> 00:14:47,210 Quarters! Everybody fall in! Let's get in formation now! 132 00:14:48,127 --> 00:14:50,418 Let's go! Now! Formation! 133 00:14:50,960 --> 00:14:54,752 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 134 00:14:54,835 --> 00:14:57,543 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 135 00:14:57,627 --> 00:15:00,543 Captain Dahlgren, crew members present and accounted for, sir! 136 00:15:00,627 --> 00:15:02,793 Very well. At ease. 137 00:15:04,627 --> 00:15:09,252 I'm sorry your liberty's been cut short, but our schedule's changed. 138 00:15:09,335 --> 00:15:13,252 We have two hours to get stowed for sea and set the manoeuvring watch. 139 00:15:13,752 --> 00:15:17,710 Mr Larson, have your torpedo and load the tubes their four best fish. 140 00:15:17,793 --> 00:15:21,252 Mr Emmett, warm up the diesels and line up a battery charge. 141 00:15:21,335 --> 00:15:25,668 Mr Tyler, we have dry stores, ordnance and perishables to get belowdecks. 142 00:15:27,127 --> 00:15:29,252 Gentlemen, it's our turn. 143 00:15:31,252 --> 00:15:34,752 - That's all. - Attention! 144 00:15:35,752 --> 00:15:37,335 Aye, Captain. 145 00:15:39,835 --> 00:15:43,085 - Crew dismissed! - You heard the man! Stores load! 146 00:15:43,168 --> 00:15:47,335 You got six seconds to get on your BoonDockers and dungarees and turn to! 147 00:15:47,418 --> 00:15:49,252 Mr Tyler, is this for real, or is it a drill? 148 00:15:49,335 --> 00:15:51,460 You know. "It's our turn." What does that mean? 149 00:15:53,585 --> 00:15:57,460 I don't know, I don't know. But I'm gonna find out. 150 00:15:57,543 --> 00:15:59,668 Get your jobs done now. 151 00:15:59,752 --> 00:16:02,543 All off-going duty officers, report to the dock. 152 00:16:02,627 --> 00:16:06,043 Captain Dahlgren, could you fill me in on what's going on, sir? 153 00:16:06,127 --> 00:16:08,394 I mean, we're obviously not going to the Caribbean Station. 154 00:16:08,418 --> 00:16:11,335 No, we're not. We're going on a special op. 155 00:16:11,418 --> 00:16:15,043 You'll be briefed with Mr Emmett and Mr Larson once we get underway. 156 00:16:15,127 --> 00:16:17,960 - Aye, sir. - Andy, listen. 157 00:16:18,043 --> 00:16:20,043 I'm gonna need the very best from you on this run, 158 00:16:20,127 --> 00:16:23,043 regardless of any differences you may have with me. 159 00:16:23,127 --> 00:16:25,543 Are we clear on that? 160 00:16:25,627 --> 00:16:28,168 - Yes, sir. - Good. 161 00:16:28,252 --> 00:16:33,043 Now go find radioman Wentz and quietly escort him to the materiel office. 162 00:16:39,918 --> 00:16:42,752 Mr Tyler. How are you, son? 163 00:16:42,835 --> 00:16:46,752 I'm fine, Admiral Duke. What brings you up here? 164 00:16:46,835 --> 00:16:49,127 He does. That's Lieutenant Hirsch. 165 00:16:49,210 --> 00:16:51,168 He's gonna be riding your boat. 166 00:16:51,252 --> 00:16:55,835 You're not working for SubLant on this run. Mr Hirsch has operational control. 167 00:16:55,918 --> 00:16:59,043 He's the boss. Anything he wants, he gets. 168 00:17:03,543 --> 00:17:05,335 Fine. 169 00:17:07,043 --> 00:17:09,126 Is this him? 170 00:17:12,668 --> 00:17:18,335 I understand your family comes from Koblenz. 171 00:17:19,210 --> 00:17:21,835 Good Rhine farming folk. 172 00:17:25,210 --> 00:17:27,668 You understand me, Mr Wentz? 173 00:17:28,835 --> 00:17:30,168 Yes, sir. 174 00:17:30,252 --> 00:17:34,752 Can you speak passable German? Can you read and write it? 175 00:17:34,835 --> 00:17:39,960 Or are you just a farm boy with a German name? 176 00:17:41,168 --> 00:17:45,085 I am just a farm boy. 177 00:17:45,168 --> 00:17:49,460 One who can read, write and speak quite well. 178 00:17:50,293 --> 00:17:57,293 I studied German at Brown University before joining the war. 179 00:18:04,835 --> 00:18:06,293 Thank you, Wentz. 180 00:18:06,377 --> 00:18:07,668 He'll do. 181 00:18:08,752 --> 00:18:10,502 Thank you, Wentz. That's all for now. 182 00:18:10,585 --> 00:18:12,668 Lieutenant, prepare the boat to get underway. 183 00:18:12,752 --> 00:18:16,043 Aye, sir. Admiral. 184 00:18:21,835 --> 00:18:24,752 Mr Tyler, please, 185 00:18:24,835 --> 00:18:26,960 don't tell the other guys I'm half German. 186 00:18:28,127 --> 00:18:29,835 They'll hate me. 187 00:18:31,252 --> 00:18:33,752 Yeah, sure thing, Wentz. 188 00:18:36,585 --> 00:18:39,835 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 189 00:18:39,918 --> 00:18:43,127 Prepare crew three. Muster with First Lieutenant. 190 00:18:51,627 --> 00:18:54,252 Duty officer Lane to the paint shop. 191 00:18:54,335 --> 00:18:56,127 Duty officer to the paint shop. 192 00:18:58,752 --> 00:19:00,752 You all right, Mr Tyler? 193 00:19:04,418 --> 00:19:06,752 Tiptop, Eddie. Tiptop. 194 00:19:10,918 --> 00:19:13,127 Wanna thank you for that liberty pass. 195 00:19:16,418 --> 00:19:18,127 My girl thanks you, too. 196 00:19:19,752 --> 00:19:22,210 You're a good man, Mr Tyler. 197 00:19:23,043 --> 00:19:25,543 Heart's in the right place. 198 00:19:25,627 --> 00:19:27,918 Just need to give it some time. 199 00:19:32,043 --> 00:19:34,335 Yeah, I heard about what happened to you. 200 00:19:36,752 --> 00:19:40,752 That's one of the advantages of being seen and... not being seen. 201 00:19:42,335 --> 00:19:45,835 You'd be surprised some of the shit we mess-doers hear. 202 00:19:47,918 --> 00:19:49,752 Boy, don't go dropping my eggs! Now, look... 203 00:19:49,835 --> 00:19:51,668 Damn! Excuse me, Mr Tyler. 204 00:19:51,752 --> 00:19:55,335 Look, all you gotta do is pick them up with both hands, boy. Both hands! 205 00:19:58,252 --> 00:19:59,502 Tyler! 206 00:20:00,418 --> 00:20:03,543 When the hell were you gonna tell me? I hear about this from the Chief? 207 00:20:03,627 --> 00:20:06,668 What do you want me to say? He shit-canned me. 208 00:20:06,752 --> 00:20:08,835 Now you're gonna transfer to another boat. 209 00:20:08,918 --> 00:20:10,335 Excuse me. 210 00:20:10,418 --> 00:20:12,769 Either one of you two tell me where I can find the exec of this thing? 211 00:20:12,793 --> 00:20:15,502 Yeah, that's me, Mac. Move your truck, unload here shortly. 212 00:20:15,585 --> 00:20:17,210 Oh, you'll unload it now. 213 00:20:17,293 --> 00:20:19,668 Here's the manifest. Let's get those crates belowdecks. 214 00:20:19,752 --> 00:20:21,043 Who the hell are you? 215 00:20:21,127 --> 00:20:23,668 Marine Major Coonan, Office of Naval Intelligence. 216 00:20:23,752 --> 00:20:25,377 I'm going to sea with you boys. 217 00:20:25,460 --> 00:20:27,335 That's my luggage. 218 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 You got a problem, talk to Mr Hirsch. 219 00:20:47,502 --> 00:20:50,168 - Clear! - Cast off all lines forward! 220 00:20:50,252 --> 00:20:52,335 - Cast off forward! - Take in all lines aft! 221 00:20:52,418 --> 00:20:54,502 Cast off aft! 222 00:20:55,918 --> 00:20:59,710 Rudder amidships, all ahead one-third. 223 00:20:59,793 --> 00:21:01,627 All ahead one-third! 224 00:21:55,043 --> 00:21:56,668 Bridge hatch shut. 225 00:21:56,752 --> 00:21:59,752 Engine room, secure the diesels. Switch ship propulsion to the battery. 226 00:21:59,835 --> 00:22:02,460 Engine room, secure diesels. Switch propulsion to the battery. 227 00:22:02,543 --> 00:22:04,460 - Main induction indicates shut. - Aye. 228 00:22:04,543 --> 00:22:06,168 - Green board, Skipper. - Very well. 229 00:22:06,252 --> 00:22:09,043 Passing the 100-fathom curve. On course, on time, sir. 230 00:22:09,127 --> 00:22:12,168 Engine room reports secured diesels, propulsion switched to battery. 231 00:22:12,252 --> 00:22:15,960 - Very well. All ahead two-thirds. - All ahead two-thirds, aye. 232 00:22:16,043 --> 00:22:17,377 Mr Emmett, take her down. 233 00:22:17,460 --> 00:22:20,377 Make her depth 150 feet, 10 degree down bubble. 234 00:22:20,460 --> 00:22:23,252 150 feet, 10 degree down bubble. Aye, sir. 235 00:22:23,335 --> 00:22:26,543 Chief of the watch, sound the dive alarm. Pass the word along to one MC. 236 00:22:26,627 --> 00:22:29,335 - Open the main ballast tank vents. - Aye, sir, passing the word. 237 00:22:31,752 --> 00:22:33,460 Dive, dive, dive. 238 00:22:35,127 --> 00:22:37,543 Sir, main ballast tank vents indicate open. 239 00:22:37,627 --> 00:22:41,335 - Aye. Both planes dive, 15 degrees. - Both planes dive, 15 degrees. Aye. 240 00:22:43,460 --> 00:22:44,835 All clear! 241 00:22:45,835 --> 00:22:49,127 - Decks awash. - Decks awash. Aye, sir. 242 00:23:17,460 --> 00:23:19,252 First time on a submarine? 243 00:23:20,043 --> 00:23:21,543 That's right. 244 00:23:24,043 --> 00:23:25,752 6-0 feet. 245 00:23:29,168 --> 00:23:30,668 Lower the scope. 246 00:23:33,835 --> 00:23:37,377 Captain, engine room reports minor flooding from the shaft seals and brine pump. 247 00:23:37,460 --> 00:23:41,127 - Bilge is at 18 inches and rising. - Very well. 248 00:23:42,252 --> 00:23:44,377 How deep does this thing go? 249 00:23:44,460 --> 00:23:47,377 She'll go all the way to the bottom, if we don't stop her. 250 00:23:47,460 --> 00:23:50,168 Normally we try not to get below 150 feet. 251 00:23:50,252 --> 00:23:52,460 Any deeper, the leaks overwhelm the pumps. 252 00:23:52,543 --> 00:23:55,043 These S-boats are antiques, 253 00:23:55,127 --> 00:23:56,960 older than most of the crew. 254 00:23:59,960 --> 00:24:02,252 - 1-0-0 feet. - Aye. 255 00:24:08,127 --> 00:24:09,752 Excuse me, Mr Emmett. 256 00:24:12,043 --> 00:24:14,127 Put a pipe patch on it, lash it with marline. 257 00:24:14,210 --> 00:24:17,068 The yard can fix it when we get back to port. 258 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Aye, sir. 259 00:24:19,543 --> 00:24:23,835 Relax, gentlemen. She's old, but she'll hold. 260 00:24:26,835 --> 00:24:28,877 Last night, at 0300 hours, 261 00:24:28,960 --> 00:24:32,960 a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat. 262 00:24:33,043 --> 00:24:35,377 However, some time thereafter, 263 00:24:35,460 --> 00:24:40,002 Allied direction finding stations triangulated a coded enemy radio signal 264 00:24:40,085 --> 00:24:43,293 to this position here, near the chop line. 265 00:24:43,377 --> 00:24:46,043 We believe the U-boat was disabled, not sunk, 266 00:24:46,127 --> 00:24:49,085 and is drifting eastward on a 4-knot current. 267 00:24:49,168 --> 00:24:52,252 Now, French Resistance reported a resupply submarine 268 00:24:52,335 --> 00:24:55,460 sailed from the Lorient U-boat pens yesterday afternoon, 269 00:24:55,543 --> 00:24:57,460 with engine parts and mechanics. 270 00:24:57,543 --> 00:25:01,252 And we believe it's gonna rendezvous with the disabled U-boat. 271 00:25:02,543 --> 00:25:04,835 On board that U-boat is this. 272 00:25:09,460 --> 00:25:12,960 - A typewriter? - An Enigma code machine. 273 00:25:13,043 --> 00:25:16,877 It allows the German navy to communicate with its submarines in secret. 274 00:25:16,960 --> 00:25:21,085 And our inability to decipher their messages is costing us this war. 275 00:25:21,168 --> 00:25:22,460 Mr Coonan? 276 00:25:23,085 --> 00:25:25,877 All right, this is basically a Trojan Horse operation. 277 00:25:25,960 --> 00:25:30,752 The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub. 278 00:25:30,835 --> 00:25:32,642 I will lead a boarding party dressed in 279 00:25:32,654 --> 00:25:34,752 Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine. 280 00:25:34,835 --> 00:25:37,752 We will take it by force and secure the Enigma. 281 00:25:37,835 --> 00:25:41,960 Any German survivors will be transferred to the S-33, and the U-boat will be scuttled. 282 00:25:42,043 --> 00:25:44,543 The German resupply submarine will arrive at the rendezvous 283 00:25:44,627 --> 00:25:47,877 and will assume that the U-boat succumbed to its wounds and sank. 284 00:25:47,960 --> 00:25:50,418 The Germans must never suspect we have the Enigma. 285 00:25:50,502 --> 00:25:53,168 - That is vital. - So, it's a race? 286 00:25:53,252 --> 00:25:56,085 - Yes, effectively. - Who's the boarding party? 287 00:25:56,168 --> 00:25:58,252 Well, since you're the X.O., you, sir. 288 00:25:58,335 --> 00:26:01,627 Mr Emmett, Mr Larson, Mr Hirsch and nine of your ship's company. 289 00:26:01,710 --> 00:26:04,752 The captain, of course, will remain onboard the S-33. 290 00:26:04,835 --> 00:26:08,168 Mr Coonan, our boys are submarine sailors, 291 00:26:08,252 --> 00:26:09,960 not combat marines. 292 00:26:10,043 --> 00:26:12,543 The boys onboard that U-boat are sailors too. 293 00:26:12,627 --> 00:26:15,252 Your men'll be ready, Lieutenant. I'll train them myself. 294 00:26:16,793 --> 00:26:19,752 You've come to the right boat. 295 00:26:59,210 --> 00:27:01,752 Okay, Chief. Let's give it a test. 296 00:27:19,585 --> 00:27:21,043 You said you could repair engines? 297 00:27:21,127 --> 00:27:26,793 Captain, I apprenticed in my uncle's garage, fixing scooters. 298 00:27:27,502 --> 00:27:29,085 I need a mechanic! 299 00:27:43,543 --> 00:27:46,377 Ahoy! Friends! 300 00:27:48,752 --> 00:27:51,002 We have many wounded! 301 00:27:51,085 --> 00:27:52,710 Take us prisoner, please! 302 00:27:52,793 --> 00:27:54,543 What are they saying, Captain? 303 00:27:58,502 --> 00:28:00,168 They want to be our guests. 304 00:28:02,585 --> 00:28:04,543 Impossible. Shoot them. 305 00:28:08,668 --> 00:28:12,460 Standing orders of the Fรผhrer. We will not pick up any survivors. 306 00:28:14,543 --> 00:28:20,377 If they are found, they will report our position with much eagerness. 307 00:28:22,335 --> 00:28:23,627 Get on with it. 308 00:29:00,752 --> 00:29:03,960 I'm telling you, she was hotter than Dorothy Lamour and better built. 309 00:29:04,043 --> 00:29:05,377 - Really? - Yeah. 310 00:29:05,460 --> 00:29:08,252 I could tell she was interested, 311 00:29:08,335 --> 00:29:10,752 but she was classy, you know? 312 00:29:10,835 --> 00:29:13,936 The type of girl that wants you to take her to a country club dance or something. 313 00:29:13,960 --> 00:29:17,168 Yeah! Like you've ever seen the inside of a country club. 314 00:29:17,252 --> 00:29:19,127 Like I'd even want to, all right? 315 00:29:20,335 --> 00:29:23,752 Anyway, I can see I'm not getting anywhere with her, 316 00:29:23,835 --> 00:29:27,752 so what I do is, I use my secret weapon. 317 00:29:27,835 --> 00:29:31,085 I tell her about the S-26. Does the trick right away. 318 00:29:31,168 --> 00:29:34,543 You don't be talking about that while we're underway. 319 00:29:34,627 --> 00:29:37,043 - Why? What happened with the S-26? - Yeah, what happened? 320 00:29:37,127 --> 00:29:39,918 - You guys don't know? - No. 321 00:29:42,252 --> 00:29:46,168 She was running a test dive down off Norfolk. 322 00:29:46,252 --> 00:29:48,752 Shaft seal failed. 323 00:29:48,835 --> 00:29:52,418 She sunk to 400 feet. 324 00:29:52,502 --> 00:29:55,168 Know how much water pressure there is that deep? 325 00:30:10,293 --> 00:30:13,460 Mazzola, you will be the first one eating powdered eggs on this cruise. 326 00:30:13,543 --> 00:30:14,793 Keep it up, you hear? 327 00:30:22,377 --> 00:30:23,960 Come in. 328 00:30:29,960 --> 00:30:31,668 This is our position, Captain. 329 00:30:31,752 --> 00:30:33,752 We're still bucking some pretty heavy seas. 330 00:30:33,835 --> 00:30:37,085 I estimate us to be about three hours behind schedule. 331 00:30:37,168 --> 00:30:39,644 I told Mr Emmett to run at flank speed and hold off a trim dive, 332 00:30:39,668 --> 00:30:41,377 until we make up the lost time. 333 00:30:41,460 --> 00:30:43,460 That's fine, Lieutenant. 334 00:30:45,752 --> 00:30:48,668 You're a first-rate X.O., Andy. 335 00:30:48,752 --> 00:30:50,460 A damn good submariner. 336 00:30:53,543 --> 00:30:55,085 I know the men like you. 337 00:30:56,335 --> 00:30:58,377 I'd give my life for any one of them, sir. 338 00:30:58,460 --> 00:31:01,377 I know you would. I'm not questioning your bravery. 339 00:31:02,918 --> 00:31:05,127 The question is, what about their lives? 340 00:31:07,668 --> 00:31:10,585 You and Mr Emmett are good friends. 341 00:31:10,668 --> 00:31:12,960 Went to the Academy together. 342 00:31:13,835 --> 00:31:16,877 Would you be willing to sacrifice his life? 343 00:31:16,960 --> 00:31:20,043 Or what about some of the younger enlisted men? 344 00:31:20,127 --> 00:31:22,647 You know, a lot of those guys look up to you like a big brother. 345 00:31:23,460 --> 00:31:25,668 You willing to lay their lives on the line? 346 00:31:28,835 --> 00:31:31,585 You see? You hesitate. 347 00:31:31,668 --> 00:31:34,960 But as a captain, you can't. 348 00:31:35,043 --> 00:31:37,168 You have to act. 349 00:31:37,252 --> 00:31:40,418 If you don't, you put the entire crew at risk. 350 00:31:41,377 --> 00:31:44,960 Now that's the job. It's not a science. 351 00:31:45,043 --> 00:31:49,752 You have to be able to make hard decisions, based on imperfect information. 352 00:31:49,835 --> 00:31:53,668 Asking men to carry out orders that may result in their deaths. 353 00:31:53,752 --> 00:31:59,377 And if you're wrong, you suffer the consequences. 354 00:31:59,460 --> 00:32:02,752 If you're not prepared to make those decisions 355 00:32:02,835 --> 00:32:07,960 without pause, without reflection, 356 00:32:08,043 --> 00:32:11,335 then you've got no business being a submarine captain. 357 00:32:16,960 --> 00:32:20,168 Tell Mr Hirsch I'd like a word with him, would you? 358 00:32:23,460 --> 00:32:25,168 Aye, sir. 359 00:33:28,752 --> 00:33:31,752 - More soup, Captain? - Thank you. 360 00:33:32,418 --> 00:33:35,377 I wish I was going with you, gentlemen. 361 00:33:35,460 --> 00:33:38,585 I feel the same way you do, Carson. 362 00:33:38,668 --> 00:33:41,377 Gentlemen, I'd like to propose a toast. 363 00:33:41,460 --> 00:33:43,752 To the officers and crew of the S-33 364 00:33:43,835 --> 00:33:47,460 and our distinguished guests, Mr Hirsch and Mr Coonan. 365 00:33:48,252 --> 00:33:51,168 - Success, gentlemen! - Success. 366 00:33:54,043 --> 00:33:56,877 - Captain Dahlgren, sir? - What is it, Wentz? 367 00:33:56,960 --> 00:34:00,877 Chief says we've picked up a radar contact at 0-7-0. 368 00:34:00,960 --> 00:34:03,543 Very well. Mr Larson? 369 00:34:19,960 --> 00:34:22,168 Signal lamp off the starboard bow! 370 00:34:25,502 --> 00:34:27,168 I see it. 371 00:34:29,335 --> 00:34:31,377 Pass the word along. 372 00:34:31,460 --> 00:34:33,585 Submarine sighted off the starboard bow. 373 00:34:33,668 --> 00:34:35,835 - Stand by to man battle stations. - Aye, sir. 374 00:34:38,460 --> 00:34:40,835 All right, here we go. One last time. 375 00:34:40,918 --> 00:34:43,877 Lieutenant Tyler's raft gets from the conning tower aft. 376 00:34:43,960 --> 00:34:45,668 My raft gets the gun crew. 377 00:34:45,752 --> 00:34:48,210 And no one, no one shoots till I shoot first. 378 00:34:48,293 --> 00:34:50,502 - You read me? - Yes, sir. 379 00:34:51,335 --> 00:34:54,418 Outstanding. Lock and load. 380 00:35:03,377 --> 00:35:05,168 It'll be all right, son. 381 00:35:10,585 --> 00:35:13,960 Captain, I estimate the German resupply sub has a 14-knot speed of advance. 382 00:35:14,043 --> 00:35:16,168 My latest plot puts them at 12 hours away, sir. 383 00:35:16,252 --> 00:35:17,293 Very well, Mr Larson. 384 00:35:17,377 --> 00:35:21,377 Captain, the boarding party's ready, sir. Await your go-ahead. 385 00:35:21,460 --> 00:35:22,668 I'll put her low in the water. 386 00:35:22,752 --> 00:35:24,960 I wanna give that U-boat as little silhouette as we can. 387 00:35:26,960 --> 00:35:28,085 Sir? 388 00:35:28,168 --> 00:35:29,728 Prepare to disembark the boarding party. 389 00:35:29,752 --> 00:35:30,960 Aye, Captain. 390 00:35:34,960 --> 00:35:37,293 If this thing goes south, 391 00:35:37,377 --> 00:35:39,585 I will blow that Nazi boat right out of the water. 392 00:35:39,668 --> 00:35:42,252 - Understood, sir. - Very well. 393 00:36:11,752 --> 00:36:12,793 All set, Captain. 394 00:36:13,960 --> 00:36:15,877 Now you listen to me. 395 00:36:15,960 --> 00:36:18,436 You get them their damn trophy and you get the hell outta there. 396 00:36:18,460 --> 00:36:19,460 Aye, sir. 397 00:36:20,960 --> 00:36:22,752 The boys are gonna be fine. 398 00:36:23,877 --> 00:36:25,585 I know they will, sir. 399 00:36:29,168 --> 00:36:30,335 Good luck, Andy. 400 00:36:32,460 --> 00:36:34,168 Godspeed, Skipper. 401 00:37:02,002 --> 00:37:08,918 Our comrades have brought us fresh eggs, bananas and even our mail. 402 00:38:09,252 --> 00:38:13,252 Easy, Mr Hirsch. We're almost there. 403 00:38:13,877 --> 00:38:16,168 We'll bushwhack them real good. 404 00:38:20,960 --> 00:38:24,793 All right, we got 12 men topside, three on the bridge, 405 00:38:24,877 --> 00:38:27,668 four on the foredeck, five aft. 406 00:38:28,752 --> 00:38:32,752 Now remember, both rafts need to be tied up before we move. 407 00:38:37,252 --> 00:38:39,793 Jesus H. Christ! They got machine guns. 408 00:38:40,793 --> 00:38:42,252 Steady, gentlemen. 409 00:38:42,960 --> 00:38:44,252 Wait for the signal. 410 00:38:50,002 --> 00:38:53,127 Ahoy! 411 00:38:56,002 --> 00:38:57,168 Ahoy! 412 00:38:58,960 --> 00:39:00,835 Mr Hirsch. 413 00:39:03,877 --> 00:39:06,502 Ahoy! Welcome. 414 00:39:07,293 --> 00:39:09,168 Have we got a job for you. 415 00:39:11,835 --> 00:39:13,460 Mr Hirsch. 416 00:39:15,877 --> 00:39:18,293 - Hello, the boat, you asshole. - Shut up! 417 00:39:18,377 --> 00:39:22,710 Have we got a job for you. 418 00:39:28,377 --> 00:39:31,043 Goddamn you, Hirsch, say something! 419 00:39:32,710 --> 00:39:35,585 Which of you are the mechanics? 420 00:39:36,585 --> 00:39:38,293 Huh? 421 00:39:41,710 --> 00:39:43,668 Which of you are the mechanics? 422 00:39:45,960 --> 00:39:48,752 We're all mechanics. And we're all very skilled. 423 00:39:49,793 --> 00:39:53,210 We'll have you underway before dawn. 424 00:39:53,835 --> 00:39:54,960 Ahoy! 425 00:39:56,002 --> 00:39:58,377 Who wants this junk? 426 00:39:58,460 --> 00:40:05,252 Pornography and dirty letters stinking of French perfume. 427 00:40:06,960 --> 00:40:09,502 A sack of pure shit. 428 00:40:09,585 --> 00:40:10,877 I should throw it overboard. 429 00:40:20,668 --> 00:40:21,793 Come! 430 00:40:23,335 --> 00:40:24,335 Come on! 431 00:40:34,335 --> 00:40:35,918 Welcome aboard. 432 00:40:40,752 --> 00:40:42,793 Alarm! 433 00:40:55,252 --> 00:40:58,085 Board this thing! Board it! Board it! Get out of the rafts! 434 00:40:58,168 --> 00:41:01,252 Repel boarders! Alarm dive! 435 00:41:01,335 --> 00:41:04,793 Conning tower! Move, move! 436 00:41:07,585 --> 00:41:09,668 Clear the conning tower now! 437 00:41:13,543 --> 00:41:15,168 - Man the hole! - Another one there! 438 00:41:16,627 --> 00:41:19,252 - Griggs is hit! - Get him off! 439 00:41:24,085 --> 00:41:27,502 - Move, move! - Trigger, on the back, now! 440 00:41:29,293 --> 00:41:32,460 Griggs! Griggs! 441 00:41:32,543 --> 00:41:34,752 - We gotta get inside! - Griggs! 442 00:41:34,835 --> 00:41:36,960 Chief, Tank, come down now! 443 00:41:38,877 --> 00:41:40,085 Ready? 444 00:41:42,127 --> 00:41:44,085 Open it! Fire! 445 00:41:46,960 --> 00:41:49,960 - Tyler, let's go! - Inside! 446 00:41:50,585 --> 00:41:53,210 - Cover your men! - Go, go! 447 00:41:58,585 --> 00:42:00,960 Don't let them close it! Don't let them close it! 448 00:42:04,127 --> 00:42:07,918 Flood all the tanks! Flood all the tanks! 449 00:42:08,002 --> 00:42:13,043 Let's drown these vermin! Move your arses! 450 00:42:16,793 --> 00:42:17,793 Faster! 451 00:42:22,585 --> 00:42:25,960 Two, three, four, five, shut it. 452 00:42:26,960 --> 00:42:29,252 Let's go. Go! Get down! Go! 453 00:42:29,335 --> 00:42:31,502 Go, go, go, go, go, go, go! 454 00:42:41,877 --> 00:42:44,002 Get off him, get off him! Don't move, don't move! 455 00:42:44,085 --> 00:42:46,502 Get back, get back, get back! 456 00:42:46,585 --> 00:42:48,668 Just drop it! Drop it! 457 00:42:57,877 --> 00:42:59,877 Get them outta here! 458 00:42:59,960 --> 00:43:02,668 - Did they hit you? - I'm okay, sir. 459 00:43:07,710 --> 00:43:10,585 Stern team, go! Bow team, go! 460 00:43:15,960 --> 00:43:18,252 I'm outta clips, sir. You go ahead. 461 00:43:20,210 --> 00:43:21,210 Rabbit! 462 00:43:21,252 --> 00:43:23,353 All right, get them outta here. Get them outta here! Let's go! 463 00:43:23,377 --> 00:43:26,418 Get down! Down, down, down, down! Get down! 464 00:43:26,502 --> 00:43:29,627 All right, who's the captain? Huh? Who's the captain? 465 00:43:29,710 --> 00:43:33,168 Kapitรคn? How about you, ugly? You the captain, huh? 466 00:43:33,252 --> 00:43:34,909 Trigger, if anybody moves, you shoot them 467 00:43:34,921 --> 00:43:36,793 right here in the forehead, you understand me? 468 00:43:36,877 --> 00:43:38,627 - Yes, sir! - All right. 469 00:43:57,752 --> 00:43:59,377 Hirsch, we got it. 470 00:45:03,585 --> 00:45:06,418 Get down, down! 471 00:45:08,377 --> 00:45:10,585 Down, down! 472 00:45:10,668 --> 00:45:13,793 Rabbit, check the bilge for a scuttling charge. Give me your weapon. 473 00:45:13,877 --> 00:45:16,543 - Move, sailor, move! - Aye, sir! 474 00:45:19,127 --> 00:45:20,918 Goddamn it, stay there! 475 00:45:24,043 --> 00:45:26,168 Hirsch, I think we got the code books! 476 00:45:26,252 --> 00:45:27,627 Andy, that ink's running. Dry it. 477 00:45:29,668 --> 00:45:31,210 It's water soluble. 478 00:45:31,293 --> 00:45:34,085 Yeah, use the blankets, use the blankets. 479 00:45:35,918 --> 00:45:38,543 Nothing but pipes and valves, Mr Emmett. 480 00:45:38,627 --> 00:45:40,918 Bow compartment secure. 481 00:46:04,877 --> 00:46:06,502 Bunch of Marys. 482 00:46:09,585 --> 00:46:13,085 How you doing? You're number ten. There you go. 483 00:46:14,585 --> 00:46:17,793 You having a good night? Uh-huh. 484 00:46:17,877 --> 00:46:20,377 You ain't gonna be none too happy you all lost this boat. 485 00:46:20,460 --> 00:46:23,002 Lucky number 11, let's go! 486 00:46:24,210 --> 00:46:27,252 It's your first time looking at a black man, ain't it? 487 00:46:27,335 --> 00:46:28,585 Get used to it. 488 00:46:29,377 --> 00:46:31,377 Let's go! Get over here! 489 00:47:05,668 --> 00:47:08,668 All right, hurry it up. It's gonna be sun-up in an hour. 490 00:47:48,043 --> 00:47:49,918 Fuse is burning, sir. 491 00:47:50,002 --> 00:47:52,877 All right, she's burning! Let's go! Let's get this raft loaded! 492 00:47:52,960 --> 00:47:54,460 Let's move! 493 00:47:55,793 --> 00:47:59,085 Sir, we got all the prisoners transferred to the S-33. 494 00:47:59,168 --> 00:48:00,668 Very well. 495 00:48:07,710 --> 00:48:09,585 Hey, Andy. 496 00:48:10,293 --> 00:48:13,252 Make sure you got everything! Get it in the raft! 497 00:48:13,335 --> 00:48:15,460 Get everything belowdecks. Let's go! 498 00:48:57,877 --> 00:49:00,002 Everybody, below deck! Get down! 499 00:49:00,085 --> 00:49:02,418 - Chief, take it down! - Aye, sir! 500 00:49:02,502 --> 00:49:04,460 - Let's go, Hirsch! - The Enigma! 501 00:49:07,418 --> 00:49:09,293 Everybody, below deck! 502 00:49:10,002 --> 00:49:13,127 Trigger! Grab hold! 503 00:49:17,002 --> 00:49:19,877 Trigger! Attaboy! 504 00:49:25,210 --> 00:49:26,210 Got it! 505 00:49:26,835 --> 00:49:29,793 Help me! Help me! Oh, no! 506 00:49:37,293 --> 00:49:38,960 We gotta get outta here! 507 00:49:39,960 --> 00:49:41,200 There's still men in the water. 508 00:49:41,252 --> 00:49:43,293 - Let's go! - Chief, there's still men in the water. 509 00:49:43,793 --> 00:49:44,918 Go! 510 00:49:51,960 --> 00:49:53,210 Andy! 511 00:49:54,543 --> 00:49:55,627 Andy! 512 00:49:55,710 --> 00:49:56,793 Go! 513 00:49:59,293 --> 00:50:00,293 Run! 514 00:50:01,710 --> 00:50:02,710 Dive! 515 00:50:04,168 --> 00:50:06,293 Take her down! 516 00:50:07,585 --> 00:50:08,585 Dive! 517 00:50:09,793 --> 00:50:11,502 Dive! 518 00:50:20,668 --> 00:50:22,168 Tyler, let's go! 519 00:51:12,710 --> 00:51:14,293 Chief, you find those vents? 520 00:51:14,377 --> 00:51:15,918 Everything's in German! 521 00:51:16,002 --> 00:51:17,710 - Rabbit, get to the torpedo room. - Sir! 522 00:51:17,793 --> 00:51:19,835 Where's the goddamn one MC? 523 00:51:19,918 --> 00:51:20,752 Trigger, get on the helm. 524 00:51:20,835 --> 00:51:23,043 - Mazzola, take the planes. - Aye, sir. 525 00:51:23,127 --> 00:51:25,835 - Wentz, what about these? - I don't know. There's no label. 526 00:51:25,918 --> 00:51:26,934 Okay, come over here. 527 00:51:26,946 --> 00:51:29,002 Okay, those are the aft ballast tanks vents. 528 00:51:29,085 --> 00:51:32,210 These are the midship vents, and these are the main induction valves. 529 00:51:32,293 --> 00:51:35,377 - Make sure they're shut. - Tank, Tank, I need speed! 530 00:51:35,460 --> 00:51:37,418 Get the screws turning. 531 00:51:37,502 --> 00:51:40,019 The lights are on, so there's got to be some power left in those batteries. 532 00:51:40,043 --> 00:51:40,877 I can't read this! 533 00:51:40,960 --> 00:51:42,801 Rabbit, find out how many fish we've got in 534 00:51:42,813 --> 00:51:44,710 the tubes and figure out how to launch them! 535 00:51:44,793 --> 00:51:47,418 - Go! - I can't read this! 536 00:51:47,502 --> 00:51:49,793 Go help Tank, Hirsch. Go, Hirsch! 537 00:51:50,793 --> 00:51:52,168 Find the Christmas tree. 538 00:51:52,793 --> 00:51:54,769 We've gotta make sure we don't have any holes in the boat! 539 00:51:54,793 --> 00:51:57,377 "Klar, klar, klar." Wentz, what the hell is "klar"? 540 00:51:57,460 --> 00:52:01,293 "Klar". "Klar" means "clear". All compartments secure. 541 00:52:01,377 --> 00:52:02,478 - White for green? - White for green. 542 00:52:02,502 --> 00:52:05,585 No holes in the ship. Dive the boat, Chief! 543 00:52:05,668 --> 00:52:07,002 Opening ballast vents! 544 00:52:07,085 --> 00:52:09,002 Opening midship valves! 545 00:52:09,085 --> 00:52:11,168 Opening midship vents! 546 00:52:20,377 --> 00:52:24,460 This is forward trim, aft trim. These are auxiliaries. 547 00:52:24,543 --> 00:52:27,710 Main motor. Auxiliary, auxiliary. 548 00:52:42,502 --> 00:52:44,182 This is in metres. Everything's in metres. 549 00:52:44,793 --> 00:52:46,293 Passing 15 metres. 550 00:52:46,377 --> 00:52:49,210 - Recommend shutting main vents. - Make it so! 551 00:52:49,293 --> 00:52:52,252 Wentz, get in the sound room and listen to what the hell's out there. 552 00:52:52,335 --> 00:52:55,127 - Make depth 20 metres. - Depth 20 metres, aye. 553 00:52:55,210 --> 00:52:56,668 Chief, take the dive! 554 00:52:57,377 --> 00:52:58,502 I have the dive. 555 00:52:58,585 --> 00:53:03,002 At 20 metres. Bow planes at zero. Control your depth with the stern planes. 556 00:53:03,085 --> 00:53:05,627 Bow planes at zero. Controlling down with the stern planes. Aye. 557 00:53:05,710 --> 00:53:08,710 Oh, shit! All ahead full, sir! 558 00:53:08,793 --> 00:53:11,210 Batteries are flat and draining fast! 559 00:53:11,293 --> 00:53:13,918 Mr Tyler, I hear the S-33 breaking up. 560 00:53:14,002 --> 00:53:18,585 Wait... I hold a submerged U-boat, 0-1-0. 561 00:53:18,668 --> 00:53:20,793 Real close. Less than 1,000 yards. 562 00:53:20,877 --> 00:53:22,918 Goddamn resupply sub. What's our heading? 563 00:53:23,002 --> 00:53:24,293 2-8-0, sir! 564 00:53:24,377 --> 00:53:27,210 All right, right full rudder! Steady on 0-1-0! 565 00:53:27,293 --> 00:53:30,418 Aye-aye, sir! Right full rudder. Steady on course 0-1-0, sir. 566 00:53:30,502 --> 00:53:33,210 Tank, starboard back full. Rabbit, get back to me. 567 00:53:33,293 --> 00:53:35,168 Starboard back full. Aye, sir. 568 00:53:40,960 --> 00:53:44,085 - Watch your depth. She'll squat. - Rabbit! 569 00:53:46,085 --> 00:53:47,478 We got four fish. Tubes are flooded, 570 00:53:47,502 --> 00:53:49,793 but I can't open the muzzle doors until I equalise. 571 00:53:49,877 --> 00:53:52,002 - I can't find the valve! - Wentz, help Rabbit! 572 00:53:52,085 --> 00:53:55,752 Enemy submarine close aboard. Torpedo in the water! Torpedo in the water! 573 00:53:55,835 --> 00:53:57,960 All right, belay that. Wentz, stay where you are! 574 00:53:58,043 --> 00:54:00,168 Hirsch, hotfoot it to the torpedo room! 575 00:54:02,960 --> 00:54:05,502 - Helm, mark your head every ten degrees. - Aye, sir. 576 00:54:05,585 --> 00:54:09,460 - Now passing 3-2-0. - Turn, baby, turn. Turn! 577 00:54:11,585 --> 00:54:14,502 Equalising valves. Holy shit! What's what? This is crazy. 578 00:54:14,585 --> 00:54:16,168 I can't equalise the tubes! 579 00:54:17,585 --> 00:54:19,418 - What do you need? - Equalising valves! 580 00:54:19,502 --> 00:54:20,877 - Valves? - Equalising valves! 581 00:54:20,960 --> 00:54:23,002 - Gyro? - No, drainage. 582 00:54:23,085 --> 00:54:24,752 - I've got no drainage. - No. 583 00:54:24,835 --> 00:54:27,460 Now passing 0-0-0. 584 00:54:27,543 --> 00:54:31,002 Swing, you bastard, swing. 585 00:54:31,085 --> 00:54:33,835 Chief, stand by in case we have to flood forward trim. 586 00:54:39,085 --> 00:54:40,210 - Impulse? - No. 587 00:54:40,293 --> 00:54:43,293 - Differential. Pressure differential. - These! Turn them! Yes! 588 00:54:43,377 --> 00:54:46,377 - Which way? - Counter clockwise. Yes! 589 00:54:54,460 --> 00:54:56,585 Torpedo missed. It's in our baffles. 590 00:54:59,377 --> 00:55:01,460 Two more torpedoes in the water! 591 00:55:01,543 --> 00:55:05,710 Best bearing to the U-boat: 0-1-0. 592 00:55:05,793 --> 00:55:07,960 Aye! Rabbit, get ready to fire a spread. 593 00:55:08,043 --> 00:55:11,585 Tubes one and two. Zero gyro. Fire! 594 00:55:11,668 --> 00:55:12,710 Rabbit, fire! 595 00:55:16,793 --> 00:55:17,960 What's going on? 596 00:55:18,043 --> 00:55:20,168 - What is that? - Wrong one! Wrong one! 597 00:55:20,252 --> 00:55:22,728 The fish is stuck! They must have missed an interlock or something! 598 00:55:22,752 --> 00:55:25,543 Rabbit, get those fish out of the boat before they blow! 599 00:55:25,627 --> 00:55:27,502 Look for impulse air or firing air. 600 00:55:27,585 --> 00:55:30,627 That was impulse there and there! 601 00:55:34,793 --> 00:55:38,085 One, two, away. Lining up tubes three and four. 602 00:55:38,168 --> 00:55:39,752 Three and four, fire! 603 00:55:46,877 --> 00:55:49,627 All fish running hot, straight and normal. 604 00:56:19,210 --> 00:56:20,502 I think they all missed, sir. 605 00:56:34,377 --> 00:56:35,668 Shit! 606 00:56:41,085 --> 00:56:42,502 U-boat's breaking up. 607 00:56:44,418 --> 00:56:46,210 I hear bulkheads collapsing. 608 00:56:50,668 --> 00:56:52,710 The 33 boat, Mr Tyler. 609 00:57:00,002 --> 00:57:02,418 Let's take her up and look for survivors, Chief. 610 00:57:02,502 --> 00:57:04,853 - Give me some rise on the planes! - Rise on the planes, aye. 611 00:57:04,877 --> 00:57:06,585 Deploy main ballast! 612 00:57:29,293 --> 00:57:30,752 Gotcha, gotcha. 613 00:57:51,460 --> 00:57:53,210 Oh, crap! 614 00:58:00,377 --> 00:58:02,293 Help! 615 00:58:03,710 --> 00:58:05,960 Help! 616 00:58:06,043 --> 00:58:08,710 Please, help! 617 00:58:08,793 --> 00:58:11,377 Help! Help! 618 00:58:46,793 --> 00:58:47,835 Do you speak English? 619 00:58:49,793 --> 00:58:51,585 English. Do you speak English? 620 00:58:52,835 --> 00:58:54,293 What's your rank? 621 00:58:55,877 --> 00:58:57,043 What do you do? 622 00:58:57,710 --> 00:59:00,293 What's your job? Your job. 623 00:59:00,377 --> 00:59:03,918 "Job". Mein beruf? 624 00:59:04,002 --> 00:59:07,293 Electrician. I am an electrician. 625 00:59:09,335 --> 00:59:11,710 You're an electrician. Good. 626 00:59:11,793 --> 00:59:14,918 You can us help squeeze some more juice out of them batteries. 627 00:59:17,293 --> 00:59:19,002 Sir, I see the skipper. 628 00:59:33,793 --> 00:59:38,418 Battery's dead. Whatever juice was left we used up when we manoeuvred. 629 00:59:38,502 --> 00:59:40,293 What about the diesels? 630 00:59:40,377 --> 00:59:43,752 Starboard's a wreck. We need to dry dock to fix it. 631 00:59:43,835 --> 00:59:45,710 Port side diesel's the good news. 632 00:59:45,793 --> 00:59:47,228 Whoever the Krauts had wrenching on it 633 00:59:47,252 --> 00:59:49,212 didn't know a piston head from his sister's titty. 634 00:59:49,918 --> 00:59:52,502 - I think I can fix it. - Okay, Tank. 635 00:59:53,877 --> 00:59:56,168 - Do what you can. - Yes, sir. 636 00:59:58,210 --> 01:00:00,502 All right, listen up. 637 01:00:00,585 --> 01:00:03,502 We've decided on a course. 638 01:00:03,585 --> 01:00:05,668 We're heading for England, Land's End. 639 01:00:05,752 --> 01:00:09,918 It's the closest, besides occupied France. 640 01:00:10,543 --> 01:00:12,793 Rabbit, how many torpedoes do we have? 641 01:00:12,877 --> 01:00:15,418 Just one. It's in the stern tube, which is busted. 642 01:00:15,502 --> 01:00:17,793 The high pressure line is bleeding air from somewhere. 643 01:00:17,877 --> 01:00:20,460 - Sir? - Yeah, what is it, Trigger? 644 01:00:20,543 --> 01:00:22,710 Can't we just use the radio? 645 01:00:22,793 --> 01:00:25,002 Fire off a Mayday and wait for a rescue? 646 01:00:25,793 --> 01:00:27,168 That's impossible. 647 01:00:27,252 --> 01:00:30,127 If we transmit, the Germans will direction-find our position to a grid 648 01:00:30,210 --> 01:00:32,502 with their missing two U-boats. 649 01:00:32,585 --> 01:00:34,418 If they even suspect we have the Enigma, 650 01:00:34,430 --> 01:00:36,460 they will change their entire coding system. 651 01:00:36,543 --> 01:00:39,793 And that would completely negate the purpose of our mission. 652 01:00:39,877 --> 01:00:41,793 Mr Tyler, 653 01:00:41,877 --> 01:00:43,793 if we head for England, 654 01:00:43,877 --> 01:00:46,043 we're gonna go straight through the western approaches. 655 01:00:47,085 --> 01:00:50,918 He's right. I mean, that's Jerry's backyard. 656 01:00:51,002 --> 01:00:53,418 - Listen, guys. - It's full of U-boats. 657 01:00:53,502 --> 01:00:55,144 And we've got nothing to defend ourselves with. 658 01:00:55,168 --> 01:00:58,293 Do you think I got all the answers here? 659 01:00:58,377 --> 01:01:01,210 You think I know how we're gonna get out of this mess? I don't. 660 01:01:01,293 --> 01:01:02,585 I don't know how. 661 01:01:03,502 --> 01:01:05,918 - I say we use the radio. - Nobody asked you. 662 01:01:06,002 --> 01:01:08,127 Yeah, we use the radio and take our goddamn chances. 663 01:01:08,210 --> 01:01:09,418 - Yeah. - I said can it. 664 01:01:09,502 --> 01:01:11,862 - It's what the captain would have done... - Captain's dead! 665 01:02:32,085 --> 01:02:33,502 This is crazy. 666 01:02:34,418 --> 01:02:36,168 This whole thing is crazy. 667 01:02:36,877 --> 01:02:39,210 Risking our lives over a typewriter. 668 01:02:39,293 --> 01:02:40,502 It's not a typewriter. 669 01:02:41,002 --> 01:02:43,377 The hell it ain't. It's got buttons like a typewriter. 670 01:02:43,460 --> 01:02:44,460 Yeah, well, it's not. 671 01:02:44,502 --> 01:02:48,210 Yeah, well, whatever it is, I say it's crazy we get ourselves killed over it. 672 01:02:48,293 --> 01:02:50,710 The navy says it's important, it's important. 673 01:02:51,835 --> 01:02:54,627 The navy says it's more important than you, him, me, fine. 674 01:02:54,710 --> 01:02:56,293 We're gonna die trying. 675 01:02:57,793 --> 01:03:00,710 And that ain't crazy. That's our job. 676 01:03:02,585 --> 01:03:06,418 What I don't seem to understand, Chief, is how come you're not in charge? 677 01:03:06,502 --> 01:03:09,210 Scuttlebutt is Dahlgren was kicking Tyler out of the navy anyway, 678 01:03:09,293 --> 01:03:10,573 and everybody here knows that... 679 01:03:11,710 --> 01:03:14,002 You stow that shit right now, sailor! 680 01:03:14,543 --> 01:03:17,259 Lieutenant Tyler is your commanding officer, 681 01:03:17,271 --> 01:03:19,627 and you will respect that man as such. 682 01:03:20,502 --> 01:03:22,377 - Do you understand? - Yes, Chief. 683 01:04:10,418 --> 01:04:12,293 Look at them son o' bitches. 684 01:04:14,335 --> 01:04:17,002 You know my pop was a fisherman? 685 01:04:17,877 --> 01:04:21,918 He had this old 60-footer he'd run all over the Gulf. 686 01:04:22,002 --> 01:04:23,752 Noisy two-stroke diesel. 687 01:04:25,293 --> 01:04:27,377 Rotten to the gunnels, that thing. 688 01:04:27,460 --> 01:04:31,293 I could scrub that deck three times a day, and it still stunk like fish. 689 01:04:33,293 --> 01:04:36,877 And I swore I'd never skipper a boat like that, Chief. 690 01:04:40,293 --> 01:04:44,085 I saw myself standing on the bridge of a battleship. 691 01:04:46,418 --> 01:04:48,710 A real sea captain. 692 01:04:49,460 --> 01:04:51,460 Mr Tyler, permission to speak freely? 693 01:04:52,793 --> 01:04:54,918 Of course, Chief. 694 01:04:55,002 --> 01:04:56,793 This is the navy, 695 01:04:57,793 --> 01:05:01,418 where a commanding officer is a mighty and terrible thing, 696 01:05:01,502 --> 01:05:03,377 a man to be feared and respected. 697 01:05:03,460 --> 01:05:06,627 All knowing, all powerful. 698 01:05:06,710 --> 01:05:11,002 Don't you dare say what you said to the boys back there again, "I don't know." 699 01:05:11,085 --> 01:05:14,502 Those three words will kill a crew, dead as a depth charge. 700 01:05:16,002 --> 01:05:18,127 You're the skipper now. 701 01:05:18,210 --> 01:05:21,043 And the skipper always knows what to do, whether he does or not. 702 01:05:26,293 --> 01:05:29,127 - Aircraft off the port bow! - Shit! 703 01:05:39,710 --> 01:05:42,627 Real sorry, sir. It dropped right out of the clouds. 704 01:05:42,710 --> 01:05:45,002 Rabbit, Trigger, stand by the flak gun. 705 01:05:45,085 --> 01:05:46,293 - Sir. - Sir. 706 01:05:47,502 --> 01:05:51,085 It's German. Looks like long-range reconnaissance. 707 01:05:51,168 --> 01:05:53,793 What the hell's it doing way out here? 708 01:05:59,918 --> 01:06:02,710 - Jesus, here it comes! - All right, sit tight. 709 01:06:02,793 --> 01:06:06,543 As far as he knows, we're all playing on the same team. Everybody wave. 710 01:06:07,335 --> 01:06:08,460 Wave? 711 01:06:09,293 --> 01:06:12,335 Sir, we're sitting ducks. If we shoot first, we can blow them out of the sky. 712 01:06:12,418 --> 01:06:14,908 We shoot and miss, he's gonna radio us in. That 713 01:06:14,920 --> 01:06:17,210 plane's gonna be the least of our problems. 714 01:06:17,293 --> 01:06:19,293 This is crazy. You're gonna get us killed. 715 01:06:28,543 --> 01:06:29,585 He's coming around! 716 01:06:31,002 --> 01:06:32,668 He's coming around! 717 01:06:37,418 --> 01:06:39,478 He's attacking! For Christ's sake, Rabbit, do something! 718 01:06:39,502 --> 01:06:41,960 - Mazzola, shut up. Rabbit, ignore him. - Do something! 719 01:06:42,043 --> 01:06:45,127 He's coming straight for us, Rabbit! He's coming right at us! Do something! 720 01:06:45,210 --> 01:06:47,570 - Acknowledge me, Seaman Parker! - What are you waiting for? 721 01:06:47,627 --> 01:06:50,186 - Yeah, Rabbit! Shoot him! Shoot him! - Seamen Parker, I'm ordering you, 722 01:06:50,210 --> 01:06:52,877 do not fire that weapon! Get your finger off that trigger! 723 01:06:52,960 --> 01:06:55,377 Pull the trigger! Pull the trigger! 724 01:06:55,460 --> 01:06:57,543 We're gonna die! Do it! Do it! 725 01:06:57,627 --> 01:07:00,752 Come on! Goddamn it, can't you see him? 726 01:07:08,293 --> 01:07:09,710 What the hell are you doing, huh? 727 01:07:09,793 --> 01:07:12,210 This is not a goddamn democracy! 728 01:07:14,793 --> 01:07:17,668 Mr Tyler, I see a mast on the horizon! 729 01:07:21,918 --> 01:07:24,918 Shit! That's a Nazi destroyer. 730 01:07:25,002 --> 01:07:27,918 That plane must have been running a recon screen for it. 731 01:07:29,668 --> 01:07:32,918 Clear the bridge! Chief, secure the diesel and dive the ship! 732 01:07:33,002 --> 01:07:35,002 Dive the ship! Aye, sir! 733 01:08:31,710 --> 01:08:34,627 We don't have a green board, sir. The engine room's not ready. 734 01:08:35,252 --> 01:08:37,835 Vents won't open. We lost hydraulics. 735 01:08:37,917 --> 01:08:41,835 Tank, secure the diesel and rig the engine room for dive! 736 01:08:42,542 --> 01:08:43,877 Tank, acknowledge! 737 01:08:45,292 --> 01:08:48,292 Goddamn it! Mazzola, go see what the hell's going on back there. 738 01:09:57,543 --> 01:10:00,710 Drop it, you Nazi son of a bitch! Drop it! 739 01:10:09,793 --> 01:10:12,418 Goddamn it! 740 01:10:13,710 --> 01:10:15,835 I'm real sorry, Mr Tyler. 741 01:10:15,918 --> 01:10:18,835 Took me right off my feet. 742 01:10:18,918 --> 01:10:21,418 Listen to me. You've got to secure the diesel. 743 01:10:21,502 --> 01:10:24,252 And find out why the vent valves won't open now! 744 01:10:24,335 --> 01:10:26,835 - Yes, sir. - Goddamn it! 745 01:10:26,918 --> 01:10:27,793 - Eddie! - Yes, sir. 746 01:10:27,877 --> 01:10:30,269 You get this son of a bitch out of here. Chain him up to the bunks. 747 01:10:30,293 --> 01:10:34,168 Make sure his hands and feet are secure. Put him into submission! 748 01:10:34,252 --> 01:10:37,293 - Lieutenant, we have a big problem! - Take care of it, Eddie. 749 01:10:45,168 --> 01:10:47,210 Oh, shit! 750 01:10:55,793 --> 01:10:59,043 Tell Tank to finish those repairs. The destroyer is sending a launch. 751 01:10:59,127 --> 01:11:01,418 He needs five minutes, Mr Tyler! 752 01:11:01,502 --> 01:11:03,710 We don't have five minutes, Chief. 753 01:11:03,793 --> 01:11:07,127 Lieutenant, the deck cannon. If we fire a shell below the water line... 754 01:11:07,210 --> 01:11:08,918 It wouldn't do a goddamn thing. 755 01:11:09,543 --> 01:11:11,918 No, that tub could take a hundred shells. 756 01:11:12,002 --> 01:11:14,918 What we need is a working torpedo, which we do not have. 757 01:11:15,002 --> 01:11:16,627 Trigger, stand by on the flak gun. 758 01:11:16,710 --> 01:11:18,603 And when I give you the word, turn that launch into driftwood. 759 01:11:18,627 --> 01:11:19,793 - Aye? - Yes, sir. 760 01:11:20,627 --> 01:11:22,747 They're gonna find out who we are in about 60 seconds. 761 01:11:27,668 --> 01:11:31,710 Trigger, ready on that weapon? Chief, tell Tank he has one minute. 762 01:11:31,793 --> 01:11:34,252 And get Wentz and Rabbit up here with the machine gun. 763 01:11:36,168 --> 01:11:39,043 Hirsch, what happens when they find out we're not German? 764 01:11:39,127 --> 01:11:42,418 After they shoot us as spies, they'll radio into headquarters. 765 01:11:42,502 --> 01:11:44,543 They'll tell them the Enigma's been compromised. 766 01:11:46,793 --> 01:11:50,710 What if we take out their radio, before they can notify anyone about us? 767 01:11:50,793 --> 01:11:52,835 How? 768 01:11:52,918 --> 01:11:54,085 With that deck gun. 769 01:11:54,168 --> 01:11:57,210 It's gonna be one hell of a shot, but we can do it. 770 01:11:57,293 --> 01:12:00,627 Then we dive. We dive like hell, and we get under them quick. 771 01:12:00,710 --> 01:12:05,127 We lure them a little bit closer to the continent, in range of Allied air cover. 772 01:12:05,210 --> 01:12:07,210 - Then we call in an air strike. - Mr Tyler? 773 01:12:07,293 --> 01:12:08,918 Yeah, we call in an air strike. 774 01:12:10,293 --> 01:12:13,418 Son of a bitch cut off pressure to the hydraulics. 775 01:12:13,502 --> 01:12:15,710 We need to find the stop valve. 776 01:12:21,752 --> 01:12:22,877 Damn! 777 01:12:25,793 --> 01:12:27,643 See that structure topside just after the flying 778 01:12:27,655 --> 01:12:29,478 bridge with the big antenna sticking out of it? 779 01:12:29,502 --> 01:12:30,960 - Yes, sir. - That's the radio shack. 780 01:12:31,710 --> 01:12:33,519 You and Wentz get on the deck gun, and, on my command, 781 01:12:33,543 --> 01:12:36,127 I want you put a shell right through the goddamn porthole. 782 01:12:38,502 --> 01:12:42,627 - Get to it, gentlemen. Get to it. - Yes, sir! 783 01:12:47,085 --> 01:12:48,210 Hello, gentlemen. 784 01:12:50,252 --> 01:12:51,585 Give us a hand with the lines. 785 01:12:51,668 --> 01:12:53,043 Yes, gladly. 786 01:12:54,585 --> 01:12:56,627 What are they doing? 787 01:12:59,335 --> 01:13:00,752 Something's wrong. 788 01:13:00,835 --> 01:13:02,377 Tell them to go away, Mr Hirsch. 789 01:13:02,460 --> 01:13:03,960 Go back! 790 01:13:05,127 --> 01:13:07,835 - Go back! Go back! - Go back! 791 01:13:11,043 --> 01:13:12,418 Back to the ship! 792 01:13:14,877 --> 01:13:16,252 Talk to me, Rabbit! 793 01:13:16,335 --> 01:13:18,668 Deck gun manned and ready in all respects, sir! 794 01:13:18,752 --> 01:13:19,835 Fire! 795 01:13:36,668 --> 01:13:37,835 Clear the deck! 796 01:13:45,210 --> 01:13:48,002 Get to the forward gun! They're firing on us. 797 01:13:48,085 --> 01:13:49,710 Who, sir? 798 01:13:49,793 --> 01:13:52,127 The submarine. They've blown up our radio tower! 799 01:13:57,043 --> 01:13:58,293 Come on, come on! 800 01:14:04,293 --> 01:14:07,710 Dive! Dive! Dive! Dive! 801 01:14:21,002 --> 01:14:24,627 - Why aren't we diving? - Repairs aren't complete, sir. 802 01:14:24,710 --> 01:14:25,978 - Eddie, man the planes. - Aye, sir! 803 01:14:26,002 --> 01:14:27,335 Tank, all ahead full. 804 01:14:27,418 --> 01:14:30,585 - Aye, sir! Manning the planes! - All ahead full, aye! 805 01:14:30,668 --> 01:14:34,627 Nice shot, Rabbit. That radio's history. 806 01:14:44,585 --> 01:14:46,585 - We're heading right towards them! - That's right. 807 01:14:47,502 --> 01:14:50,418 Their deck guns can't get to us, if we're in close enough. 808 01:14:50,502 --> 01:14:53,293 Let's hope we can dive and clear her keel. 809 01:15:07,002 --> 01:15:08,210 That's it. 810 01:15:09,293 --> 01:15:10,502 Hydraulics restored! 811 01:15:10,585 --> 01:15:13,335 Thank you, Tank. That did it. We're going under. 812 01:15:24,210 --> 01:15:25,793 Passing five metres. 813 01:15:35,418 --> 01:15:37,127 Passing ten metres. 814 01:15:43,877 --> 01:15:45,835 Fifteen metres. 815 01:16:14,043 --> 01:16:16,293 Twenty metres. 816 01:16:51,335 --> 01:16:53,127 Trigger, left full rudder. 817 01:16:57,502 --> 01:16:59,377 Tank, all ahead two-thirds. 818 01:17:09,168 --> 01:17:10,585 Contact manoeuvring. 819 01:17:14,335 --> 01:17:16,502 Heavy cavitation. 820 01:17:18,335 --> 01:17:21,335 - Splashes. - Shit! 821 01:17:28,835 --> 01:17:31,460 Short intervals. 822 01:17:33,918 --> 01:17:35,002 Prepare charges! 823 01:17:35,835 --> 01:17:37,877 Set depth at 25. 824 01:18:34,002 --> 01:18:36,043 Step away from that bulkhead, Mr Hirsch. 825 01:18:38,710 --> 01:18:41,752 Shock wave from one of these explosions can snap your spine. 826 01:18:47,335 --> 01:18:48,627 Chief... 827 01:18:50,127 --> 01:18:51,252 ever been depth charged? 828 01:18:52,418 --> 01:18:56,043 Once, off Murmansk, 829 01:18:56,127 --> 01:18:58,335 back in World War One. 830 01:18:58,418 --> 01:19:03,252 One charge came so close, it rattled four teeth out of the skipper's head. 831 01:19:14,335 --> 01:19:16,127 Wasn't even close. 832 01:19:23,418 --> 01:19:26,293 Control, starboard E-motor's seized up. 833 01:19:27,043 --> 01:19:28,918 The German must have sabotaged it. 834 01:19:29,002 --> 01:19:30,710 Goddamn it! 835 01:19:34,460 --> 01:19:38,210 There's no way we make it to Allied air cover creeping along on one shaft. 836 01:21:34,752 --> 01:21:37,543 Eddie, help Chief. 837 01:21:39,585 --> 01:21:40,668 Yes, sir. 838 01:21:48,168 --> 01:21:49,668 Mr Chief, I got that. 839 01:21:52,835 --> 01:21:56,293 Tank, you alive back there? 840 01:21:58,127 --> 01:21:59,460 Yes, sir. 841 01:21:59,543 --> 01:22:04,043 Good. Port ahead two-thirds. 842 01:22:05,752 --> 01:22:07,918 Port ahead two-thirds. Aye, sir. 843 01:22:34,543 --> 01:22:38,293 Tank, can you fix the stern tube? 844 01:22:40,043 --> 01:22:41,252 I don't know, Mr Tyler. 845 01:22:42,335 --> 01:22:45,335 I don't want an "I don't know". 846 01:22:45,418 --> 01:22:50,127 Can you fix the torpedo tube, yes or no? 847 01:22:52,043 --> 01:22:54,793 Yes, sir. I think I can. 848 01:22:54,877 --> 01:22:56,752 Thank you, Tank. 849 01:22:56,835 --> 01:23:00,835 Chief, make depth 1-6-0 metres. 850 01:23:04,335 --> 01:23:06,460 That's more than 500 feet. 851 01:23:09,377 --> 01:23:11,002 Take us down, Chief. 852 01:23:13,835 --> 01:23:16,043 Aye, sir. 853 01:23:16,127 --> 01:23:17,960 1-6-0 metres. 854 01:23:18,043 --> 01:23:22,043 - Twenty degrees dive, both planes. - Twenty degrees dive. Aye, sir. 855 01:23:23,418 --> 01:23:25,627 Mr Tyler, sir, 856 01:23:25,710 --> 01:23:28,960 do you plan on going up against a destroyer 857 01:23:29,043 --> 01:23:32,085 with only one fish in the tube and a busted motor? 858 01:23:32,168 --> 01:23:34,335 Yes, I am, Eddie. 859 01:23:34,877 --> 01:23:37,543 - How wise is that, Lieutenant? - Not very. 860 01:23:37,627 --> 01:23:39,502 But have a look. Chief. 861 01:23:41,543 --> 01:23:43,908 There is no way a two-knot submarine can get 862 01:23:43,920 --> 01:23:46,460 in firing position against a 30-knot destroyer, 863 01:23:46,543 --> 01:23:48,460 unless we go deep. 864 01:23:49,127 --> 01:23:50,835 At 160 metres, 865 01:23:50,918 --> 01:23:53,960 we can shoot out a bunch of junk from the forward tubes. 866 01:23:54,043 --> 01:23:57,043 It will resurface and create a debris field. 867 01:23:57,127 --> 01:23:59,519 Now the destroyer's gonna go to the centre of that debris field, 868 01:23:59,543 --> 01:24:02,043 shut off its engines to make it real nice and quiet, 869 01:24:02,127 --> 01:24:04,752 and do an acoustic search to make sure we're dead. 870 01:24:04,835 --> 01:24:07,960 But we're not. See, we're here, 871 01:24:08,043 --> 01:24:10,710 on our way up to periscope depth. 872 01:24:10,793 --> 01:24:13,293 Alright, principle of ascent velocity. 873 01:24:13,377 --> 01:24:17,043 We let our positive buoyancy pull us up and away from the destroyer. 874 01:24:17,127 --> 01:24:20,210 And when we surface, we'll be showing it our arse at 700 yards. 875 01:24:20,293 --> 01:24:24,752 That is a perfect set-up for a stern shot on a stationary target. 876 01:24:24,835 --> 01:24:25,835 Boom! 877 01:24:26,627 --> 01:24:28,752 It don't get much prettier than that. 878 01:24:30,710 --> 01:24:32,585 All right, Mr Tyler. 879 01:24:34,543 --> 01:24:37,127 - Passing 1-3-0 metres. - Very well. 880 01:24:37,835 --> 01:24:42,127 Rabbit, I need you to load Mazzola's body into tube three, 881 01:24:42,210 --> 01:24:44,585 and put an escape jacket onto him to make sure he floats. 882 01:24:45,918 --> 01:24:48,043 We're gonna shoot him out like garbage? 883 01:24:55,793 --> 01:24:59,252 His body is gonna save our lives. 884 01:25:00,168 --> 01:25:02,252 I'll say a few words for him. 885 01:25:02,335 --> 01:25:04,043 Hirsch, go with Rabbit. 886 01:25:04,127 --> 01:25:07,252 - Eddie, can you man both planes? - Yes, sir. 887 01:25:07,335 --> 01:25:09,252 - Mr Tyler? - Yeah? 888 01:25:09,335 --> 01:25:11,960 If you can't take out that destroyer, 889 01:25:12,043 --> 01:25:16,002 the danger is not that some of us may die. It's that some of us might live. 890 01:25:19,377 --> 01:25:23,043 These men have seen and heard things 891 01:25:23,127 --> 01:25:25,002 that must not be revealed to the enemy. 892 01:25:26,543 --> 01:25:28,668 Our secrets, 893 01:25:28,752 --> 01:25:31,043 such as our radar capabilities 894 01:25:31,127 --> 01:25:33,418 and our understanding of German encryption. 895 01:25:35,335 --> 01:25:39,543 If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy. 896 01:25:39,627 --> 01:25:42,960 Either you succeed in sinking that ship, 897 01:25:43,043 --> 01:25:44,752 or you must see to it 898 01:25:44,835 --> 01:25:46,293 that none of us survive 899 01:25:46,377 --> 01:25:48,210 to be captured. 900 01:26:20,918 --> 01:26:23,627 We commend his soul to God 901 01:26:24,210 --> 01:26:26,418 and commit his body to the deep. 902 01:26:27,793 --> 01:26:29,543 Release charges! 903 01:26:33,960 --> 01:26:37,335 Mr Tyler, contact is zigging. 904 01:26:40,627 --> 01:26:41,710 Splashes. 905 01:26:44,127 --> 01:26:46,377 Contact getting closer. 906 01:26:47,252 --> 01:26:49,543 More splashes. 907 01:27:00,043 --> 01:27:04,877 Tank, line up to pump engine room bilge to sea. 908 01:27:04,960 --> 01:27:06,335 Yes, sir. 909 01:27:20,835 --> 01:27:22,418 Rabbit... 910 01:27:24,793 --> 01:27:26,168 fire the tubes. 911 01:27:28,210 --> 01:27:29,918 Bye, Mazzola. 912 01:28:45,252 --> 01:28:47,543 They're setting them charges too shallow. 913 01:30:07,918 --> 01:30:09,918 Secure that air valve! 914 01:30:24,543 --> 01:30:28,043 Chief, what's our depth? 915 01:30:28,793 --> 01:30:31,418 1-6-0 metres. 916 01:30:32,835 --> 01:30:35,627 - Zero the planes. - Zero the planes. 917 01:30:35,710 --> 01:30:37,335 Splashes! 918 01:30:40,252 --> 01:30:42,127 They're too close together! 919 01:30:42,877 --> 01:30:44,335 I can't count them. 920 01:30:53,918 --> 01:30:55,627 Chief... 921 01:30:57,543 --> 01:30:59,335 take us to 200 metres. 922 01:31:01,627 --> 01:31:03,918 We're gonna get under these damn things. 923 01:31:07,627 --> 01:31:08,835 Chief. 924 01:31:09,960 --> 01:31:12,127 Take us to 200 metres. 925 01:31:19,335 --> 01:31:20,377 Aye, sir. 926 01:31:26,752 --> 01:31:29,210 Making my depth 200 metres. 927 01:31:29,835 --> 01:31:32,043 Ten degrees dive, both planes. 928 01:31:32,127 --> 01:31:33,960 - Ten degrees dive. Aye. - Both planes. 929 01:31:57,293 --> 01:31:59,335 1-7-0 metres. 930 01:32:12,043 --> 01:32:13,960 Tank, 931 01:32:14,043 --> 01:32:16,918 what's the status on the stern torpedo tube? 932 01:32:17,752 --> 01:32:19,960 There's a couple things wrong. 933 01:32:20,043 --> 01:32:23,460 I can operate the muzzle door now, but I'm still working on the impulse air. 934 01:32:23,543 --> 01:32:25,918 1-8-0 metres. 935 01:32:28,043 --> 01:32:31,918 Mr Tyler, depth gauge back here says 180 metres. 936 01:32:32,793 --> 01:32:35,210 Thanks, Tank. I know. 937 01:32:36,918 --> 01:32:39,168 Keep working. 938 01:32:50,918 --> 01:32:53,293 1-9-0 metres. 939 01:33:13,752 --> 01:33:17,960 200 metres. Zero the planes. 940 01:33:18,043 --> 01:33:20,002 - Zero the planes, aye. - Zero the planes. 941 01:34:23,335 --> 01:34:25,835 Mary, mother of God. 942 01:34:30,627 --> 01:34:33,127 Those Krauts sure know how to build a boat. 943 01:34:42,127 --> 01:34:43,543 Chief, take us up! 944 01:34:43,627 --> 01:34:48,502 - Blowing negative! Planes full rise! - Clockwise, Hirsch! Clockwise! 945 01:34:49,710 --> 01:34:51,793 Rabbit, help me out! 946 01:34:51,877 --> 01:34:53,543 - Go, go! - I'm coming, sir! 947 01:34:57,002 --> 01:34:59,543 Chief, are you seeing this? 948 01:35:05,335 --> 01:35:07,877 Needle's off the scale! 949 01:35:07,960 --> 01:35:10,043 We have to blow main ballast tanks! 950 01:35:10,127 --> 01:35:11,585 Do it, Chief! 951 01:35:29,127 --> 01:35:31,002 We're still going down! 952 01:35:31,085 --> 01:35:33,168 Ballast tanks are bone dry! 953 01:35:33,252 --> 01:35:35,752 I'm gonna try the trim tanks! 954 01:35:42,335 --> 01:35:44,168 Come on, come on, come on! 955 01:35:55,752 --> 01:35:57,085 She's going up! She's going up! 956 01:36:14,043 --> 01:36:17,377 Mr Tyler, we're coming up. 957 01:36:17,460 --> 01:36:19,877 But I've lost control of the ballast tanks. 958 01:36:19,960 --> 01:36:22,460 I can't stop our ascent. 959 01:36:22,543 --> 01:36:24,543 Where are we with the stern torpedo? 960 01:36:24,627 --> 01:36:26,543 Piping's damaged. 961 01:36:26,627 --> 01:36:30,377 There's a break in the air line, so there's no pressure to launch the torpedo. 962 01:36:30,460 --> 01:36:33,460 I tried to bypass the leak, but it's way back in the bilge underwater. 963 01:36:33,543 --> 01:36:36,627 And there's no way to reach it. I can't fit. 964 01:36:36,710 --> 01:36:39,668 - Can somebody else get to it? - I don't know. 965 01:36:40,835 --> 01:36:43,210 Maybe somebody smaller. 966 01:36:43,293 --> 01:36:45,668 That's Rabbit or Trigger. 967 01:36:45,752 --> 01:36:48,668 Coming up on 200 metres. 968 01:36:48,752 --> 01:36:50,335 You gotta pick one. 969 01:36:58,335 --> 01:37:00,585 - Trigger. - Trigger. 970 01:37:01,960 --> 01:37:03,835 Lay aft with Tank. 971 01:37:05,335 --> 01:37:06,585 Move it, son. 972 01:37:07,418 --> 01:37:08,960 You got a job to do. 973 01:37:17,502 --> 01:37:20,877 See, here we got no air pressure to fire the torpedo. 974 01:37:20,960 --> 01:37:23,335 One of these pipes is busted and it's leaking air. 975 01:37:23,418 --> 01:37:24,752 How am I gonna find it? 976 01:37:24,835 --> 01:37:26,918 You'll see bubbles coming out. A lot of them. 977 01:37:27,002 --> 01:37:31,668 Find the isolation valve aft of the leak and crank it down. 978 01:37:31,752 --> 01:37:34,377 - Got it? - Yeah. 979 01:37:34,460 --> 01:37:36,420 I rigged this hose, so you can breathe through it. 980 01:37:37,335 --> 01:37:41,252 Now listen to me. As soon as you finish, you get out of there. 981 01:37:41,335 --> 01:37:43,335 - Okay? - Yeah. 982 01:38:03,835 --> 01:38:05,835 I can hear her. 983 01:38:07,752 --> 01:38:09,335 Making slow turns. 984 01:38:14,960 --> 01:38:16,668 She just stopped her screws. 985 01:38:20,127 --> 01:38:22,043 I think they see the debris. 986 01:38:25,127 --> 01:38:26,793 I think they're buying it. 987 01:38:26,877 --> 01:38:29,252 1-8-0 metres. 988 01:38:30,835 --> 01:38:33,543 Chief, can you slow our ascent some? We are not ready. 989 01:38:34,585 --> 01:38:36,002 Can't, sir. 990 01:38:36,960 --> 01:38:39,460 We got a one-way ticket topside. 991 01:38:41,835 --> 01:38:45,085 If we surface without a torpedo to fire, we're dead. 992 01:39:23,835 --> 01:39:25,460 There's two air leaks. 993 01:39:25,543 --> 01:39:27,460 I got one, but the other one's way in the back. 994 01:39:27,543 --> 01:39:29,311 I need some more slack on the hose to get to it. 995 01:39:29,335 --> 01:39:31,835 - That's all there is. - Shit! 996 01:39:53,168 --> 01:39:55,793 1-5-0 metres. 997 01:39:59,252 --> 01:40:01,168 I hear Morse code. 998 01:40:02,960 --> 01:40:05,960 What the hell is it? Are they signalling us? 999 01:40:13,377 --> 01:40:15,168 What's it saying, Wentz? 1000 01:40:15,252 --> 01:40:18,543 "I am U-571. Destroy me." 1001 01:40:30,252 --> 01:40:32,543 Coming up on 9-0 metres. 1002 01:40:49,668 --> 01:40:52,460 Sir, she's started her engines again. 1003 01:40:56,210 --> 01:40:59,793 No go, Mr Tyler. He can't reach. 1004 01:41:07,543 --> 01:41:11,085 Trigger, in one minute we're gonna hit the surface. Do you understand me? 1005 01:41:11,168 --> 01:41:14,460 Now, you've got to go back in there and try. 1006 01:41:14,543 --> 01:41:16,668 I wouldn't ask you, if our lives didn't depend on it. 1007 01:41:16,752 --> 01:41:20,335 - I'm sorry, sir. I can't reach it. - No, no, Trigger. Now listen to me. 1008 01:41:22,543 --> 01:41:25,335 You can reach it, and you will. 1009 01:41:25,418 --> 01:41:28,752 Now you are gonna close that valve. 1010 01:41:28,835 --> 01:41:31,395 - But I can't! I can't do it! - You're the only chance we've got! 1011 01:41:36,252 --> 01:41:39,252 Now you're gonna go back down in that bilge, 1012 01:41:39,335 --> 01:41:42,252 and you're gonna do your job, sailor. 1013 01:41:54,543 --> 01:41:56,478 Report to me the instant that torpedo's ready to fire. 1014 01:41:56,502 --> 01:41:57,502 Yes, sir. 1015 01:42:00,793 --> 01:42:02,002 30 metres. 1016 01:42:02,793 --> 01:42:05,127 - Talk to me, Wentz. - Destroyer is under way. 1017 01:42:05,210 --> 01:42:08,418 Steady bearing. They're closing our position. 1018 01:42:08,502 --> 01:42:12,002 Shit! Come on, Trigger! 1019 01:42:12,668 --> 01:42:13,877 20 metres. 1020 01:42:13,960 --> 01:42:16,085 Hold on. We're gonna surface. 1021 01:42:16,168 --> 01:42:17,168 Raising scope. 1022 01:42:27,168 --> 01:42:29,043 Got her. 1023 01:42:29,127 --> 01:42:31,002 She's heading right for us. 1024 01:42:32,293 --> 01:42:35,377 - Helm, come right ten degrees. - Helm, come right ten degrees. Aye, sir! 1025 01:42:35,460 --> 01:42:38,043 - Watch your bow planes. - Aye, sir. Watching my bow planes. 1026 01:42:38,127 --> 01:42:39,687 Tank, start the diesel. All ahead full! 1027 01:42:48,210 --> 01:42:51,168 Port diesel ahead full! 1028 01:43:12,668 --> 01:43:14,585 Shit! They've got us bracketed. 1029 01:43:16,252 --> 01:43:17,252 Incoming! 1030 01:43:25,002 --> 01:43:26,710 We're hit! We're hit! 1031 01:43:27,668 --> 01:43:31,043 - Wentz, get in here! - Eddie, secure that hatch! 1032 01:43:48,793 --> 01:43:50,627 Tube still not ready! 1033 01:43:58,418 --> 01:44:00,918 - Request permission to abandon ship! - Not yet, Chief. 1034 01:44:23,335 --> 01:44:26,252 Control, aft torpedo tube ready in all respects! 1035 01:44:26,335 --> 01:44:28,752 Hold us right there, Rabbit. Hold us steady right here. 1036 01:44:28,835 --> 01:44:30,293 Steady on bearing 80 degrees, sir! 1037 01:44:32,043 --> 01:44:33,835 Fire! 1038 01:44:35,210 --> 01:44:36,543 Tank, fire right now or we die! 1039 01:44:43,585 --> 01:44:45,835 Okay, come on, come on. 1040 01:44:48,502 --> 01:44:51,210 They fired a torpedo! 1041 01:45:45,460 --> 01:45:47,502 That blew them right in half. 1042 01:45:59,377 --> 01:46:03,293 Hell, Mr Tyler, if you ever need a chief, 1043 01:46:03,377 --> 01:46:05,335 I'd go to sea with you anytime. 1044 01:46:07,168 --> 01:46:08,835 Thank you, Chief. 1045 01:46:18,877 --> 01:46:20,502 Tank, you okay? 1046 01:46:23,668 --> 01:46:25,377 Trigger drowned. 1047 01:46:35,668 --> 01:46:38,085 The kid didn't give up, did he? 1048 01:46:41,127 --> 01:46:43,877 Neither did you, Mr Tyler. 1049 01:46:55,752 --> 01:46:57,752 We can't keep her afloat much longer, sir. 1050 01:47:07,543 --> 01:47:09,252 Let's abandon ship. 1051 01:48:44,377 --> 01:48:45,877 Mr Tyler. Sir. 79576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.