All language subtitles for The.Pleasure.Principle.S01E01.FRENCH.WEB.XviD-EXTREME esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,372 --> 00:00:34,882 ODESA, UCRANIA 2 00:01:06,673 --> 00:01:09,086 �Mira... mira all�! 3 00:01:12,610 --> 00:01:13,847 �Vamos a mirar eso! 4 00:02:19,202 --> 00:02:23,179 Subt�tulos: Yagom62 5 00:02:47,020 --> 00:02:52,520 GEOMETR�A DE LA MUERTE 6 00:02:54,020 --> 00:02:57,540 ODESA, UCRANIA 7 00:03:03,498 --> 00:03:05,264 Cuando la vimos, est�bamos all�. 8 00:03:36,213 --> 00:03:39,053 Seg�n los testigos, el barco ven�a de all�. 9 00:03:40,671 --> 00:03:42,740 Pero eso es lo que creen. 10 00:03:42,820 --> 00:03:44,300 Es la impresi�n que tienen. 11 00:03:54,660 --> 00:03:55,850 �Feo asunto! 12 00:03:57,020 --> 00:04:00,386 Me gustar�a conocer su versi�n sobre la muerte... ma�ana. 13 00:04:05,731 --> 00:04:06,905 Putrefacci�n. 14 00:04:14,340 --> 00:04:15,729 La causa de la muerte es evidente, 15 00:04:16,354 --> 00:04:18,195 el asesino le cort� su garganta. 16 00:04:19,276 --> 00:04:22,971 La herida es profunda y amplia, se cortaron las arterias car�tidas. 17 00:04:24,075 --> 00:04:25,720 �Otras lesiones, aparte de eso? 18 00:04:26,440 --> 00:04:29,902 Tengo la impresi�n de que las otras heridas se deben a los p�jaros. 19 00:04:31,745 --> 00:04:33,080 �Se defendi�? 20 00:04:33,673 --> 00:04:36,560 No lo s�. No veo ninguna se�al de defensa. 21 00:04:40,059 --> 00:04:41,417 �Cu�ndo sucedi� la muerte? 22 00:04:41,893 --> 00:04:44,720 No sabemos cu�nto tiempo permaneci� el cuerpo en el bote. 23 00:04:45,187 --> 00:04:46,880 No ha llovido en dos semanas... 24 00:04:47,160 --> 00:04:50,120 y el cuerpo ha estado directamente expuesto al sol. 25 00:04:51,679 --> 00:04:54,479 En vista de todo eso, dir�a que en torno a 26 00:04:54,519 --> 00:04:55,800 tres y siete d�as, para tener una idea amplia. 27 00:04:56,813 --> 00:04:58,640 Gracias Olha, pero eso no me ayuda mucho. 28 00:05:01,249 --> 00:05:03,288 Ella no mantuvo relaciones sexuales antes de la muerte. 29 00:05:03,534 --> 00:05:05,200 No encontr� rastro de semen, 30 00:05:05,688 --> 00:05:07,433 ni en el es�fago, ni en el tracto digestivo... 31 00:05:07,459 --> 00:05:09,016 o en cualquier otro lugar. 32 00:05:09,429 --> 00:05:12,800 �Ah si! Su brazo derecho ha sido seccionado post mortem. 33 00:05:23,360 --> 00:05:26,657 �Por qu� le cort� el brazo despu�s de matarla? Es raro. 34 00:05:28,111 --> 00:05:30,120 �Y porque puso su cuerpo en ese bote? 35 00:05:32,006 --> 00:05:34,680 Confiaba en que alguien pudiera descubrir el cad�ver. 36 00:05:35,080 --> 00:05:37,820 Pero no pod�a prever que el bote se quedar�a cerca de la costa 37 00:05:38,662 --> 00:05:40,080 y que acabar�a en esa playa. 38 00:05:41,914 --> 00:05:43,520 Hay muchos barcos en el mar. 39 00:05:44,350 --> 00:05:46,273 Tarde o temprano, alguien se habr�a topado con �l. 40 00:05:48,536 --> 00:05:49,840 �Tienes un cigarrillo? 41 00:05:50,040 --> 00:05:51,600 Sabes que no he fumado nunca. 42 00:05:52,765 --> 00:05:54,200 Y hab�as decidido dejarlo. 43 00:05:56,400 --> 00:05:59,160 Si no encuentro ninguna pista, ma�ana Jefremov me va a matar. 44 00:06:00,647 --> 00:06:02,673 Hasta ahora hemos hecho una primera constataci�n, 45 00:06:02,785 --> 00:06:04,240 registramos las declaraciones, 46 00:06:04,597 --> 00:06:05,763 y tambi�n los hechos revelados. 47 00:06:06,948 --> 00:06:09,400 No. Es nuestro cad�ver, Bohdan, no podemos hacer eso. 48 00:06:09,796 --> 00:06:12,210 El bote lleg� a nuestra �rea de competencia. 49 00:06:12,289 --> 00:06:13,640 Nos compete a nosotros investigar. 50 00:06:14,480 --> 00:06:16,440 Es por lo que nos pagan. 51 00:06:19,303 --> 00:06:20,480 �Por d�nde empezamos? 52 00:06:22,276 --> 00:06:24,000 Por la identidad de la v�ctima. 53 00:06:25,219 --> 00:06:26,960 Tenemos que averiguar qui�n es ella. 54 00:06:27,782 --> 00:06:30,018 Necesitamos la lista de personas desaparecidas en todo el pa�s. 55 00:06:30,616 --> 00:06:33,418 Para verid�ficar si sus huellas, est�n registradas en las bases de datos 56 00:06:34,029 --> 00:06:38,264 Llamaremos todas las comisar�as locales, puede que alguien sepa algo. 57 00:06:38,773 --> 00:06:42,031 Puede ser que alguien haya podido denunciar el robo de su bote. 58 00:06:42,800 --> 00:06:44,807 Pero lo dudo... 59 00:06:44,933 --> 00:06:46,897 ni siquiera est� registrado. 60 00:06:49,289 --> 00:06:51,240 Serhij, �Te has encontrado con alg�n caso as�? 61 00:06:55,856 --> 00:06:59,520 VARSOVIA, POLONIA 62 00:07:19,530 --> 00:07:21,980 Ll�vese esta botella, a ese precio, es una ganga. 63 00:07:22,040 --> 00:07:23,520 Un vino argentino, un malbec. 64 00:09:07,190 --> 00:09:09,111 Es dif�cil defenderla. 65 00:09:10,400 --> 00:09:12,719 Una grabaci�n no es una prueba. 66 00:09:13,958 --> 00:09:15,760 Entonces, �por qu� dispar� a la c�mara? 67 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 No le gustan las c�maras. 68 00:09:32,844 --> 00:09:34,480 A m� tampoco, no me gusta eso. 69 00:10:23,094 --> 00:10:23,666 �Mierda! 70 00:10:23,692 --> 00:10:25,993 �Qu� demonios est� haciendo? 71 00:10:26,720 --> 00:10:29,240 - �Qu� es eso? - �Qu� hace? 72 00:11:02,264 --> 00:11:03,416 �Cierra tu puerta! 73 00:11:07,205 --> 00:11:08,600 �Tengo miedo! 74 00:11:42,202 --> 00:11:43,440 �Me puedes dar tu n�mero? 75 00:11:45,680 --> 00:11:46,720 �Por qu�? 76 00:11:48,040 --> 00:11:49,840 Tengo mi vida, t� tienes la tuya. 77 00:11:54,072 --> 00:11:56,520 Pens� que ya estaba bien por hoy. 78 00:11:57,520 --> 00:11:58,707 No, est� bien, no merece la pena. 79 00:12:01,536 --> 00:12:02,456 �Tienes a alguien? �es eso? 80 00:12:02,679 --> 00:12:03,640 Si yo. 81 00:12:04,114 --> 00:12:06,320 Y es toda una responsabilidad. 82 00:12:09,811 --> 00:12:10,747 �En qu� trabajas? 83 00:12:10,909 --> 00:12:13,543 - En algo �til, �por qu�? - Est�s armada. 84 00:12:14,640 --> 00:12:16,200 �Lo encuentras intimidante? 85 00:12:16,880 --> 00:12:18,539 �Ya no tendr�s una erecci�n cuando me veas? 86 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 �Y t�? �A qu� te dedicas? 87 00:12:23,680 --> 00:12:25,120 Traduzco libros. 88 00:12:35,280 --> 00:12:38,800 Es cierto que los intelectuales son buenos en la cama. 89 00:13:07,522 --> 00:13:08,320 Hola. 90 00:13:19,450 --> 00:13:21,256 C�lmate mi amor, todo ha pasado ya. 91 00:13:23,143 --> 00:13:23,905 �D�nde est� el bate? 92 00:13:24,024 --> 00:13:24,720 Por ah�. 93 00:13:43,024 --> 00:13:44,080 Hay c�maras. 94 00:13:44,723 --> 00:13:46,280 Pide que se guarden las im�genes. 95 00:13:46,709 --> 00:13:47,560 Muy bien. 96 00:15:11,320 --> 00:15:14,893 ODESA, UCRANIA 97 00:15:15,131 --> 00:15:17,680 Seg�n las estad�sticas, lo m�s habitual ... 98 00:15:18,617 --> 00:15:21,148 es que sean hombres solteros entre 30 y 50 a�os 99 00:15:21,172 --> 00:15:22,148 los que cometan asesinatos como este. 100 00:15:23,607 --> 00:15:26,040 �Qu� quieres decir exactamente por "asesinatos como ese"? 101 00:15:27,026 --> 00:15:30,690 Nada indica un delito sexual, el asesino no dej� rastro en su cuerpo. 102 00:15:32,327 --> 00:15:34,600 Quiz�s sea un robo que sali� mal. 103 00:15:35,084 --> 00:15:36,252 �Realmente crees eso? 104 00:15:42,454 --> 00:15:44,342 �Entonces por qu� le cort� el brazo derecho? 105 00:15:47,124 --> 00:15:48,819 �Y por que la dej� en ese bote? 106 00:15:50,391 --> 00:15:52,560 Para que todos lo tomen por un psic�pata. 107 00:16:00,600 --> 00:16:02,745 No habr�a que excluir que se trate ... 108 00:16:02,777 --> 00:16:04,400 de un ajuste de cuentas de la mafia. A saber. 109 00:16:06,000 --> 00:16:08,233 No. La mafia liquida sus cuentas discretamente. 110 00:16:09,966 --> 00:16:12,040 Todo es posible, �est�s seguro, Bohdan? 111 00:16:13,516 --> 00:16:16,081 Hab�a un cartel de traficantes en Ju�rez, M�xico, 112 00:16:16,169 --> 00:16:18,405 que cortaron en trozos a sus competidores... 113 00:16:18,440 --> 00:16:21,020 y esparcieron los pedazos en lugares p�blicos. 114 00:16:22,585 --> 00:16:25,360 No es imposible que ciertas personas en esta ciudad tal vez sepan... 115 00:16:25,481 --> 00:16:28,775 lo que significa el asesinato de esta joven y por qu� ella no aparece. 116 00:16:31,520 --> 00:16:33,720 Huella desconocida. 117 00:17:09,160 --> 00:17:11,033 �Entonces, d�nde est� ese brazo? 118 00:17:12,131 --> 00:17:13,544 All�, en la ambulancia. 119 00:17:17,480 --> 00:17:19,440 Wasiak no es de fiar. 120 00:17:22,058 --> 00:17:23,265 �Est�s de mi lado? 121 00:17:25,761 --> 00:17:26,514 Como de costumbre, 122 00:17:26,561 --> 00:17:28,425 dentro de los l�mites de la ley y la moral. 123 00:17:29,901 --> 00:17:30,917 �La moral de qui�n? 124 00:17:33,881 --> 00:17:34,611 �De qui�n? 125 00:17:43,060 --> 00:17:47,080 El due�o del coche es un tal Witold Patryk Bronisz. 126 00:17:59,219 --> 00:18:00,040 �Si? 127 00:18:00,687 --> 00:18:01,882 Comisaria Maria Sokolowska, 128 00:18:01,931 --> 00:18:04,120 me gustar�a hablar con Witold Patryk Bronisz. 129 00:18:04,841 --> 00:18:05,920 Primer piso. 130 00:18:08,963 --> 00:18:10,600 �A que se dedica su marido? 131 00:18:11,040 --> 00:18:14,110 Witold trabaja para una compa��a de seguros. Es director de seguros. 132 00:18:14,300 --> 00:18:15,320 �Qu� pasa? 133 00:18:15,480 --> 00:18:17,760 Hemos encontrado su coche, yo dirijo la investigaci�n. 134 00:18:18,788 --> 00:18:20,760 �Una investigaci�n, sobre qu�? 135 00:18:21,280 --> 00:18:22,778 Lo lamento, no puedo decirle nada, 136 00:18:22,802 --> 00:18:24,428 Primero debo interrogar a Witold Patryk Bronisz. 137 00:18:27,294 --> 00:18:29,431 Deber�a haber vuelto hace tres horas. 138 00:18:30,657 --> 00:18:33,500 No responde al tel�fono, d�game que pasa, por favor. 139 00:18:34,134 --> 00:18:35,920 �Tiene una foto reciente de �l? 140 00:18:50,405 --> 00:18:51,160 Tome. 141 00:18:52,159 --> 00:18:54,154 Si vuelve, ll�meme inmediatamente. 142 00:18:54,694 --> 00:18:56,520 Y si no ha regresado en dos horas, 143 00:18:56,999 --> 00:18:58,120 ll�meme tambi�n. 144 00:18:59,389 --> 00:19:01,080 �D�game que ocurre!. 145 00:19:02,160 --> 00:19:04,192 �Le pido clemencia, soy su esposa! 146 00:19:04,965 --> 00:19:06,280 Primero tengo que interrogarlo. 147 00:19:34,040 --> 00:19:35,432 �Alguna informaci�n sobre Bronisz? 148 00:19:35,718 --> 00:19:38,120 Est� limpio, es un tipo honesto. 149 00:19:39,088 --> 00:19:41,272 Envi� correos electr�nicos a otras comisarias. 150 00:19:41,415 --> 00:19:43,700 Puede que haya rayado un auto o haya cometido una peque�a falta... 151 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 que no haya sido objeto de un acta. 152 00:19:46,080 --> 00:19:47,120 Bien. 153 00:20:00,200 --> 00:20:03,720 PRAGA, REP�BLICA CHECA 154 00:20:23,266 --> 00:20:24,575 �Ve a buscarme un bolso! 155 00:20:32,926 --> 00:20:34,498 Aqu� tienes �Suficientemente grande? 156 00:20:34,911 --> 00:20:36,906 Si, gracias, deber�a estar bien. 157 00:21:12,655 --> 00:21:13,628 - Hola - Hola 158 00:21:20,280 --> 00:21:21,416 �No puede ser cierto! 159 00:21:22,280 --> 00:21:23,760 �Por qu� me cae esto encima? 160 00:21:25,193 --> 00:21:26,560 Porque no tienes suerte. 161 00:21:27,471 --> 00:21:28,500 Vamos. 162 00:21:37,968 --> 00:21:38,968 Buenas noches. 163 00:21:42,662 --> 00:21:44,210 - Buena noches. - Buena noches. 164 00:21:45,668 --> 00:21:47,160 Mayor Viktor Seifert. 165 00:21:48,541 --> 00:21:49,565 Brigada criminal. 166 00:21:49,684 --> 00:21:51,640 Petr Sobota, Director de teatro. 167 00:21:53,718 --> 00:21:55,472 �Puede darme una explicaci�n? 168 00:21:56,630 --> 00:21:58,520 Estoy en shock, como todo el mundo. 169 00:21:59,334 --> 00:22:01,200 Antes de que la representaci�n comenzara, 170 00:22:01,224 --> 00:22:02,616 �Qui�n es responsable del bolso? 171 00:22:02,872 --> 00:22:05,383 Es nuestra gerente, Marketa Dostalova. 172 00:22:07,046 --> 00:22:08,689 �Qui�n est� en el teatro durante el d�a? 173 00:22:09,973 --> 00:22:13,584 Bueno... Yo, por supuesto, desde la ma�ana a la tarde, y tambi�n la secretaria, 174 00:22:14,435 --> 00:22:16,019 y tambi�n el cajero, 175 00:22:16,052 --> 00:22:18,680 pero llega a las 11:30 a.m. la caja abre al mediod�a. 176 00:22:19,600 --> 00:22:23,153 Y tambi�n la gente con la que tengo una cita durante el d�a. 177 00:22:23,764 --> 00:22:28,328 �Y qui�n ha estado hoy en el teatro? adem�s de usted y su secretaria 178 00:22:29,559 --> 00:22:33,580 Hoy hemos tenido la visita de tres realizadores y dos autores. 179 00:22:34,020 --> 00:22:36,119 �Puede darme sus nombres, por favor? 180 00:22:36,770 --> 00:22:38,143 y n�meros de tel�fonos 181 00:22:38,903 --> 00:22:40,300 �Sospecha de ellos? 182 00:22:41,091 --> 00:22:42,639 En parte. Tambi�n sospecho de usted. 183 00:22:45,324 --> 00:22:47,873 Una vez que el espect�culo termina, tomo el bolso, 184 00:22:48,287 --> 00:22:50,127 retiro las entradas que est�n all�... 185 00:22:50,475 --> 00:22:54,188 y lo dejo en la mesa que est� a la derecha, 186 00:22:54,213 --> 00:22:55,065 desde donde sale Hana. 187 00:22:56,229 --> 00:22:59,480 Despu�s dejo el bolso vac�o en la mesa, que hay en el otro lado a la derecha 188 00:23:00,113 --> 00:23:01,240 De donde sale Jaromir. 189 00:23:02,551 --> 00:23:03,598 Es todo. 190 00:23:09,297 --> 00:23:11,860 �No revisa el contenido del bolso antes del show? 191 00:23:12,200 --> 00:23:13,897 �No, para qu�? 192 00:23:14,151 --> 00:23:16,200 Est� vacio. 193 00:23:24,440 --> 00:23:27,280 �No not� que el bolso era m�s pesado de lo habitual? 194 00:23:27,799 --> 00:23:30,939 Es lo que pens�. �Y entonces? 195 00:23:31,600 --> 00:23:33,713 �No pens� en mirar qu� hab�a dentro? 196 00:23:36,086 --> 00:23:37,729 �Cu�ndo? �En plena representaci�n? 197 00:23:38,623 --> 00:23:40,320 Deb� subir al escenario y decir: 198 00:23:41,639 --> 00:23:44,545 "Hana, cari�o, espera un poco con el dinero, 199 00:23:45,560 --> 00:23:48,840 tengo la impresi�n de que el bolso es m�s pesado hoy. Mira". 200 00:23:49,200 --> 00:23:50,480 �Lo imagina? 201 00:23:52,880 --> 00:23:54,800 Nada, est� bien, no dije nada. 202 00:23:56,160 --> 00:23:57,905 Rara vez voy al teatro. 203 00:24:00,947 --> 00:24:03,499 Puede ser que deber�a ir m�s a menudo. Nunca es demasiado tarde. 204 00:24:10,320 --> 00:24:14,800 VARSOVIA, POLONIA 205 00:24:15,687 --> 00:24:17,004 Hola guapa. 206 00:24:17,686 --> 00:24:19,680 Cancel� mi partida de bridge por ti. 207 00:24:20,143 --> 00:24:21,174 Hola, Gucio. 208 00:24:21,207 --> 00:24:24,183 La primera constataci�n es que el brazo fue cortado... 209 00:24:24,223 --> 00:24:27,036 con gran precisi�n, usando una herramienta el�ctrica muy afilada, 210 00:24:27,219 --> 00:24:30,256 tras la muerte, una vez que la v�ctima se hab�a desangrado completamente. 211 00:24:32,520 --> 00:24:33,680 �Entonces hay un cad�ver? 212 00:24:34,320 --> 00:24:38,560 As� es, peque�a m�a. En tu lugar, estaria preparada para encontarlo. 213 00:24:42,473 --> 00:24:43,680 Maria Sokolowska. 214 00:24:43,840 --> 00:24:45,770 Soy la se�ora Bronisz. Mi esposo acaba de regresar. 215 00:24:47,240 --> 00:24:48,400 De acuerdo, ya voy. 216 00:25:12,612 --> 00:25:13,800 Tenemos un cad�ver en alg�n sitio. 217 00:25:13,840 --> 00:25:15,640 - Mierda. - �Por qu� mierda? 218 00:25:16,303 --> 00:25:17,320 Por nada. 219 00:25:18,634 --> 00:25:20,733 Hab�a prometido a Lenka compartir el fin de semana. 220 00:25:21,221 --> 00:25:23,200 Aun quedan dos d�as para el fin de semana. 221 00:25:23,933 --> 00:25:25,680 �Piensas encontrar a este asesino en dos d�as? 222 00:25:26,236 --> 00:25:28,071 Ser�a la primera vez que lo veo. 223 00:25:28,772 --> 00:25:30,360 Es un desaf�o que no ser� f�cil de cumplir. 224 00:25:30,440 --> 00:25:31,680 Amo los desaf�os. 225 00:25:32,216 --> 00:25:34,073 Si crees que puedes llegar t� sola a lograrlo 226 00:25:34,097 --> 00:25:35,361 est�s muy equivocada. 227 00:25:35,385 --> 00:25:36,306 No voy a estar sola. 228 00:25:41,378 --> 00:25:42,840 Fui atacado. 229 00:25:46,119 --> 00:25:47,309 Secuestrado. 230 00:25:48,626 --> 00:25:50,120 Y perd� el conocimiento. 231 00:25:50,410 --> 00:25:53,576 Alguien, probablemente. rob� mi coche. 232 00:25:54,157 --> 00:25:55,545 �Por qu� cree esto? 233 00:25:57,047 --> 00:25:59,517 Cuando fui liberado vi que las llaves... 234 00:25:59,548 --> 00:26:01,154 y la documentaci�n del coche hab�an desaparecido. 235 00:26:01,351 --> 00:26:02,447 Las ten�a encima. 236 00:26:04,676 --> 00:26:08,648 Ha dicho que fue secuestrado y liberado- �Nos puede explicr todo eso? 237 00:26:13,445 --> 00:26:15,000 Cuando recuper� la conciencia... 238 00:26:15,399 --> 00:26:17,320 estaba en un lugar completamente desconocido, 239 00:26:17,840 --> 00:26:19,769 atado con cinta adhesiva. 240 00:26:21,225 --> 00:26:23,320 Ten�a las manos a la espalda, los tobillos unidos, 241 00:26:23,869 --> 00:26:25,493 cinta adhesiva en la boca. 242 00:26:26,164 --> 00:26:27,560 Una bolsa negra en la cabeza. 243 00:26:28,739 --> 00:26:31,399 De acuerdo, �cree que le han robado algo m�s? 244 00:26:31,804 --> 00:26:33,694 �Dinero, tarjetas de cr�dito? 245 00:26:34,652 --> 00:26:36,480 No, todo estaba en mi cartera. 246 00:26:38,011 --> 00:26:39,374 �D�nde le atacaron? 247 00:26:39,400 --> 00:26:40,480 En plena calle, en el centro. 248 00:26:41,098 --> 00:26:42,430 Saliendo de mi coche. 249 00:26:44,344 --> 00:26:46,034 �D�nde exactamente? 250 00:26:51,888 --> 00:26:52,944 Calle Gorska. 251 00:26:53,469 --> 00:26:54,913 �Qu� hac�as en esa calle? 252 00:26:56,473 --> 00:26:58,920 Me dijiste que regresabas directamente al salir del trabajo. 253 00:26:59,141 --> 00:27:00,760 Ahora no, Wanda, por favor. 254 00:27:01,386 --> 00:27:02,760 Te lo explicar� m�s tarde. 255 00:27:04,997 --> 00:27:08,272 �C�mo perdi� el conocimiento? �Fue noqueado? 256 00:27:08,438 --> 00:27:09,454 No. 257 00:27:10,052 --> 00:27:11,800 No. Sent� algo aqu�... 258 00:27:12,400 --> 00:27:15,937 sent� una sensaci�n... no s� c�mo describirla. 259 00:27:16,973 --> 00:27:18,660 Quizas una descarga el�ctrica. 260 00:27:18,842 --> 00:27:19,960 Fue muy doloroso. 261 00:27:20,400 --> 00:27:22,460 Ya no sent�a mis piernas, ni mis manos... 262 00:27:22,485 --> 00:27:24,809 me ca� y me desmay�. 263 00:27:24,976 --> 00:27:27,510 - �Qui�n est�con usted en esta foto?. - Olena. 264 00:27:28,492 --> 00:27:30,200 Una estudiante becada en Kiev. 265 00:27:30,812 --> 00:27:33,106 Hace unos a�os vivi� con nosotros 15 d�as. 266 00:27:35,363 --> 00:27:37,953 Trabajo en la universidad. Me ocup� de ella, ten�a problemas. 267 00:27:38,383 --> 00:27:41,981 Para conseguir alojamiento entonces le dije que si quer�a... 268 00:27:42,036 --> 00:27:44,170 Un momento, �de qu� estamos hablando aqu�? 269 00:27:46,133 --> 00:27:47,695 Es a m� a quien atacaron en la calle, 270 00:27:48,449 --> 00:27:51,280 atado y secuestrado, abandonado sin conocimiento. 271 00:27:54,004 --> 00:27:55,380 Hemos encontrado su coche. 272 00:27:57,686 --> 00:27:59,927 Pero desgraciadamente, ha sido da�ado... 273 00:27:59,994 --> 00:28:02,160 bajo circunstancias que debemos aclarar. 274 00:28:06,520 --> 00:28:10,000 ODESA, UCRANIA 275 00:28:10,300 --> 00:28:11,480 Olena Sakowicz, 276 00:28:12,743 --> 00:28:13,790 26 a�os. 277 00:28:19,214 --> 00:28:20,095 Se parece bastante. 278 00:28:20,280 --> 00:28:22,976 Del mismo tipo, pero no es ella. 279 00:28:27,697 --> 00:28:28,633 �Est�s seguro? 280 00:28:32,398 --> 00:28:35,200 Si no ves ninguna diferencia, te mereces un descanso. 281 00:28:45,351 --> 00:28:49,096 Escucha, �y si llamo a Marina... 282 00:28:49,603 --> 00:28:51,008 Nos puede hacer una buena comida... 283 00:28:51,280 --> 00:28:53,872 podemos pasar un buen rato, y beber vodka? 284 00:28:56,553 --> 00:28:58,354 Es muy buena propuesta, pero no. 285 00:28:59,726 --> 00:29:01,000 Saluda a Marina. 286 00:29:01,840 --> 00:29:04,520 - �Bien, tienes nueva novia? - No. 287 00:29:11,117 --> 00:29:13,080 Sabes, soy m�s joven que t�, 288 00:29:14,833 --> 00:29:18,398 pero tengo esposa y un ni�o. 289 00:29:20,880 --> 00:29:23,920 Estoy muy contento por ti. �Y entonces? 290 00:29:25,540 --> 00:29:27,460 Aun ayuda un poco. 291 00:29:27,773 --> 00:29:29,240 No ayuda en absoluto. 292 00:29:39,586 --> 00:29:41,464 Un polic�a que tiene mujer e hijos... 293 00:29:41,595 --> 00:29:44,120 tarde o temprano, pasa por el infierno. 294 00:31:03,673 --> 00:31:04,776 Alto ah�. 295 00:31:22,295 --> 00:31:23,880 �Por qu� sales corriendo, idiota? 296 00:31:26,163 --> 00:31:27,456 Ya he terminado el negocio contigo. 297 00:31:28,170 --> 00:31:29,480 Es lo que piensas, Escorpi�n. 298 00:31:30,381 --> 00:31:32,927 Solo la muerte nos separar�, la tuya o la m�a. 299 00:31:33,820 --> 00:31:34,892 �Qu� quieres de mi? 300 00:31:35,040 --> 00:31:38,040 Descubrimos un extra�o cad�ver en un bote a la deriva. 301 00:31:38,469 --> 00:31:40,967 Una chica joven, con un brazo cortado. 302 00:31:42,159 --> 00:31:43,160 �Est�s drogado o qu�? 303 00:31:43,544 --> 00:31:44,400 Ya quisiera. 304 00:31:44,911 --> 00:31:46,538 Vas a abrir tus ojos y o�dos. 305 00:31:46,807 --> 00:31:48,654 Vas a actuar discretamente para saber 306 00:31:48,678 --> 00:31:50,525 si esto es obra de alguien que conocemos. 307 00:31:50,644 --> 00:31:51,280 �Entendido? 308 00:31:52,520 --> 00:31:53,480 Serhij. 309 00:31:56,379 --> 00:31:57,609 Es peligroso. 310 00:31:57,815 --> 00:32:00,120 Es imposible. La vida es peligrosa, Escorpi�n. 311 00:32:01,052 --> 00:32:04,175 No te perdon� porque te rocortas la barba... 312 00:32:04,201 --> 00:32:05,550 en bares de moda. 313 00:32:07,403 --> 00:32:11,975 Hazte �til y demu�strame tus conocimientos y te lo sabre agradecer. 314 00:32:25,840 --> 00:32:28,960 VARSOVIA, POLONIA 315 00:32:29,417 --> 00:32:30,538 Las marcas en el cuello... 316 00:32:30,605 --> 00:32:32,432 pueden indicar el uso de una pistola paralizante. 317 00:32:32,456 --> 00:32:34,456 Y tras la verificaci�n hemos encontrado que 318 00:32:34,560 --> 00:32:37,880 en las mu�ecas y tobillos hay rastros de adhesivo. 319 00:32:38,566 --> 00:32:40,153 As� como en la boca, 320 00:32:40,399 --> 00:32:42,392 de la nariz a la barbilla, y en ambas mejillas. 321 00:32:45,273 --> 00:32:48,088 Usted nos hab�a dicho que baj� de su coche en la calle Gorska. 322 00:32:48,393 --> 00:32:49,680 �Qu� hac�a all�? 323 00:33:00,518 --> 00:33:02,240 Si�ntese, Sr. Bronisz. 324 00:33:04,124 --> 00:33:06,000 �Por qu� me hacen esas preguntas? 325 00:33:06,987 --> 00:33:08,638 Soy la v�ctima, no h hecho nada malo. 326 00:33:08,747 --> 00:33:10,000 Si�ntese, por favor. 327 00:33:19,775 --> 00:33:21,656 Estaba all� para visitar a una mujer. 328 00:33:21,760 --> 00:33:23,161 Nombre, apellido, direcci�n. 329 00:33:23,327 --> 00:33:24,440 Eso no tiene importancia. 330 00:33:24,811 --> 00:33:26,120 Soy yo quien decide. 331 00:33:27,815 --> 00:33:30,680 Edyta Pajak, 13, calle Gorska, apartamento 8. 332 00:33:31,520 --> 00:33:33,132 �Cu�l es su relaci�n con ella? 333 00:33:37,403 --> 00:33:38,435 Me la follo. 334 00:33:39,859 --> 00:33:41,200 �Qu� pas� despu�s? 335 00:33:47,840 --> 00:33:52,226 Me despert� atado, amordazado... 336 00:33:52,448 --> 00:33:53,871 con una bolsa negra en la cabeza. 337 00:33:54,700 --> 00:33:57,032 Estaba tirado en la parte trasera de un auto. 338 00:33:57,287 --> 00:33:58,485 �En el maletero? 339 00:33:59,145 --> 00:34:01,351 No en el maletero, entre los asientos. 340 00:34:01,786 --> 00:34:04,401 Era una especie de furgoneta. 341 00:34:04,620 --> 00:34:07,615 Alguien, un hombre, creo me sac� de ese coche. 342 00:34:09,800 --> 00:34:12,220 �Cort� la cinta adhesiva que sujetaba sus pies? 343 00:34:12,730 --> 00:34:15,250 No, no, despues... me agarr� por las axilas... 344 00:34:15,275 --> 00:34:16,456 y me arrastr� por el suelo. 345 00:34:21,494 --> 00:34:24,870 Luego, volvi� al auto y se fue. 346 00:34:37,915 --> 00:34:38,872 All� 347 00:34:40,791 --> 00:34:42,270 Aqu� es donde me dej�. 348 00:34:43,298 --> 00:34:45,570 Fue aqu� donde me liber� debajo de este farol. 349 00:34:46,105 --> 00:34:49,820 Por lo que he entendido, fue a a calle Gorska al salir de su oficina, �correcto? 350 00:34:49,855 --> 00:34:51,660 No, al salir del centro comercial Mokotow. 351 00:34:52,739 --> 00:34:54,096 Compr� un regalo all�. 352 00:34:55,550 --> 00:34:56,775 �Estaba su coche en el aparcamiento? 353 00:34:57,219 --> 00:34:57,920 Si. 354 00:35:00,160 --> 00:35:02,760 �Recuerda en qu� planta y n�mero estaba usted? 355 00:35:03,000 --> 00:35:04,960 S�, me acuerdo. Nivel menos dos, 356 00:35:05,906 --> 00:35:06,890 hacia la plaza 48. 357 00:35:07,512 --> 00:35:09,160 Tiene una memoria impresionante. 358 00:35:10,675 --> 00:35:11,889 Lo s�. 359 00:35:13,016 --> 00:35:15,320 Hay veces donde es realmente doloroso. 360 00:35:18,240 --> 00:35:21,953 A veces recuerdo cosas innecesarias... 361 00:35:22,560 --> 00:35:24,680 que deber�a olvidar. 362 00:35:26,160 --> 00:35:27,501 �Qu� hora era? 363 00:35:29,640 --> 00:35:32,400 Entre las 17:00 y las 17:30 h. 364 00:35:33,169 --> 00:35:35,200 Jozek, llama a seguridad del centro de Mokotow... 365 00:35:35,240 --> 00:35:37,252 y pide que mantenga los videos de vigilancia... 366 00:35:37,278 --> 00:35:40,045 del aparcamiento entre las 17:00 y las 19:00 horas, 367 00:35:40,120 --> 00:35:43,400 nivel menos dos, de la plaza 48, por favor. 368 00:36:07,583 --> 00:36:08,789 �Wanda? 369 00:36:14,513 --> 00:36:15,731 �Wanda? 370 00:36:22,755 --> 00:36:23,945 �Wanda? 371 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Perd�name. 372 00:36:48,043 --> 00:36:50,134 �Conoce a Witold Bronisz? 373 00:36:50,396 --> 00:36:51,833 - Si. - �Cu�nto hace que lo conoce? 374 00:36:52,158 --> 00:36:54,330 - Casi un a�o. - �Se ven a menudo? 375 00:36:54,480 --> 00:36:56,055 �Por qu� me pregunta eso? 376 00:36:56,080 --> 00:36:57,360 �Deb�a venir hoy? 377 00:36:58,302 --> 00:36:59,858 Me avis� al respecto. 378 00:37:00,088 --> 00:37:02,481 Es mi cumplea�os. Seguramente quer�a traerme un regalo. 379 00:37:02,664 --> 00:37:03,520 �Feliz cumplea�os! 380 00:37:04,102 --> 00:37:06,336 �Qu� ocurre? �Por qu� me pregunta todo eso? 381 00:37:06,368 --> 00:37:08,440 Hago las preguntas y usted responde. �Puedo? 382 00:37:14,138 --> 00:37:17,662 Witold Patryk Bronisz ha declarado que fue agredido y noqueado... 383 00:37:17,767 --> 00:37:19,960 mientras bajaba de su coche justo enfrente de su edificio. 384 00:37:20,322 --> 00:37:21,480 Esto no es completamente cierto. 385 00:37:21,520 --> 00:37:24,600 Nunca estaciona frente a mi casa, siempre se aleja un poco, 386 00:37:25,407 --> 00:37:27,241 en general, en la calle de al lado. 387 00:37:27,646 --> 00:37:29,688 Entonces no pudo ver ni escuchar nada. 388 00:37:31,336 --> 00:37:33,720 �Le parezco una conserje que se pasa el d�a frente a la ventana? 389 00:37:34,058 --> 00:37:35,400 �Le ha pasado algo? 390 00:37:35,815 --> 00:37:37,920 No. �C�mo lo conoci�? 391 00:37:39,583 --> 00:37:40,440 Trabajamos juntos. 392 00:37:40,520 --> 00:37:41,368 �Desde hace mucho tiempo? 393 00:37:43,055 --> 00:37:46,640 Hace cuatro a�os, pero se interes� en mi hace un a�o. 394 00:37:48,735 --> 00:37:51,775 �Se interesa con frecuencia por las compa�eras de trabajo? 395 00:37:53,080 --> 00:37:53,858 No, 396 00:37:54,140 --> 00:37:55,840 no quiero decir nada m�l de �l. 397 00:37:56,668 --> 00:37:58,200 A�n no se lo merece. 398 00:38:16,392 --> 00:38:17,400 Avanza. 399 00:38:50,112 --> 00:38:51,520 Detente y regresa. 400 00:38:54,340 --> 00:38:54,999 Stop 401 00:39:01,767 --> 00:39:03,267 F�jate. Ese tipo ya estaba all�. 402 00:39:06,405 --> 00:39:08,040 Avanza hasta las 17:23 p.m. 403 00:39:10,346 --> 00:39:11,680 Est� ah� todo el tiempo. 404 00:39:13,758 --> 00:39:14,480 Para. 405 00:39:15,711 --> 00:39:18,434 Parece que el conductor del monovolumen... 406 00:39:18,880 --> 00:39:20,640 nunca sali� de �l. 407 00:39:25,633 --> 00:39:27,000 �A qu� hora lleg�? 408 00:39:45,220 --> 00:39:45,728 Ah�. 409 00:39:47,681 --> 00:39:49,737 Revisa el momento donde sigue a Bronisz. 410 00:40:07,461 --> 00:40:08,360 Detente. 411 00:40:10,610 --> 00:40:12,200 �Alg�n medio de ver su matr�cula? 412 00:40:13,213 --> 00:40:16,409 No. Ciertamente no con este material Y Bolek ha terminado su turno. 413 00:40:16,918 --> 00:40:19,000 �P�dele que venga! Tenemos un cuerpo en alguna parte. 414 00:40:19,200 --> 00:40:20,772 Mar�a, este monovolumen, 415 00:40:20,828 --> 00:40:23,625 puede ser una combinaci�n de circunstancias. 416 00:40:23,989 --> 00:40:26,507 Ese tipo lleg� 45 minutos antes que Bronisz, 417 00:40:26,547 --> 00:40:29,480 se qued� 60 minutos y se fue justo despu�s de Bronisz. 418 00:40:29,622 --> 00:40:30,876 �Crees que es una coincidencia? 419 00:40:31,154 --> 00:40:32,360 De lo contrario, �c�mo ser�a? 420 00:40:32,560 --> 00:40:34,474 Bronisz dijo que estaba atrapado en un coche, 421 00:40:34,562 --> 00:40:36,451 y el cree que era un monovolumen. 422 00:40:40,000 --> 00:40:44,500 PRAGA, REP�BLICA CHECA 423 00:40:45,216 --> 00:40:46,660 �Es usted el nuevo? 424 00:40:49,391 --> 00:40:51,360 - �Le molesta? - No. 425 00:40:52,605 --> 00:40:55,640 A medida que envejezco, me gusta conocer gente nueva. 426 00:40:56,752 --> 00:40:57,426 Seifert. 427 00:40:57,482 --> 00:41:00,092 Iv�n Crhan, Vlasta finalmente se retir�. 428 00:41:00,362 --> 00:41:03,040 Por supuesto, no he estado aqu� en un tiempo. 429 00:41:04,577 --> 00:41:07,386 He analizado la piiel y se trataria de una mujer joven... 430 00:41:07,449 --> 00:41:08,400 entre 20 y 30 a�os. 431 00:41:08,932 --> 00:41:09,880 El brazo estaba congelado. 432 00:41:10,650 --> 00:41:11,642 �Perd�n? 433 00:41:12,100 --> 00:41:13,187 Cuando lo diseccion�, constat�... 434 00:41:13,240 --> 00:41:16,186 que los tejidos profundos estaban aun parcialmente congelados. 435 00:41:16,741 --> 00:41:19,840 Todo sugiere que su brazo fue cortado despu�s de la muerte. 436 00:41:20,252 --> 00:41:22,522 No hay rastro de sangre en el lugar del corte. 437 00:41:24,490 --> 00:41:26,268 Buen trabajo, doctor. 438 00:41:27,760 --> 00:41:28,400 Iv�n. 439 00:41:34,098 --> 00:41:35,010 Viktor. 440 00:41:35,680 --> 00:41:36,680 Han sido suficientes cinco minutos, 441 00:41:36,726 --> 00:41:39,779 para convertirte en mi m�dico forense favorito. 442 00:41:40,983 --> 00:41:43,480 Mi intuici�n me dice que esto no es un cumplido. 443 00:41:44,430 --> 00:41:45,520 Lo lamento. 444 00:41:46,435 --> 00:41:49,650 Espero que el resto del cuerpo llegue a la mesa lo antes posible. 445 00:41:50,752 --> 00:41:52,600 Para poder identificarlo. 446 00:41:52,800 --> 00:41:53,920 S�. 447 00:42:05,171 --> 00:42:06,433 �Por qu� congel� el brazo? 448 00:42:06,932 --> 00:42:08,720 Para evitar determinar cuando se produjo la muerte. 449 00:42:09,303 --> 00:42:10,440 �Tienes alguna hip�tesis? 450 00:42:11,170 --> 00:42:13,032 Las hip�tesis son innumerables. 451 00:42:16,430 --> 00:42:18,120 �Intentamos eliminar algunas de ellas? 452 00:42:19,800 --> 00:42:22,400 No, antes que nada tenemos que encontrar el cuerpo. 453 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 Seguro que es alguien que conoc�a el teatro y su funcionamiento. 454 00:42:33,489 --> 00:42:34,688 �Por qu� piensas eso? 455 00:42:37,091 --> 00:42:38,440 Puede ser cualquiera. 456 00:42:40,977 --> 00:42:43,240 No es tan dif�cil ir detr�s del escenario. 457 00:42:46,978 --> 00:42:48,128 �Sabes qu�? 458 00:42:49,451 --> 00:42:51,120 Empecemos por el director del teatro. 459 00:42:52,280 --> 00:42:55,320 VARSOVIA, POLONIA 460 00:43:54,215 --> 00:43:56,528 Mejor es que salgas o derribar� la puta puerta. 461 00:44:12,224 --> 00:44:14,021 �Polic�a!, �tus documentos! 462 00:44:15,200 --> 00:44:16,240 No hice nada. 463 00:44:16,628 --> 00:44:18,279 Eso lo decido yo. 464 00:44:27,978 --> 00:44:29,145 �Consumi� mucho? 465 00:44:29,316 --> 00:44:31,062 No lo s�. Ni siquiera vi que estuviera drogado. 466 00:44:31,356 --> 00:44:33,402 No me mientas, te drogaste con �l. 467 00:44:34,124 --> 00:44:36,082 No comprendo nada. Estoy limpio, puedes comprobarlo. 468 00:44:36,248 --> 00:44:38,945 "Usted puede comprobarlo Se�ora", pobre imb�cil. 469 00:44:42,479 --> 00:44:45,483 Te dir� lo que har�s. Te quedar�s con �l. Cuando despierte, 470 00:44:45,538 --> 00:44:48,518 Har�s que tome una ducha, ir�s a comprar algo y le har�s el desayuno. 471 00:44:49,056 --> 00:44:50,865 No soy su madre, tengo cosas que hacer. 472 00:44:50,999 --> 00:44:52,560 �Hijo de la gran puta! 473 00:44:53,990 --> 00:44:56,880 Haz lo que te dije o te encontrar� y te matar�. 474 00:45:12,368 --> 00:45:13,432 �S�, Jozek? 475 00:45:13,948 --> 00:45:15,582 La matr�cula es checa. 476 00:45:16,574 --> 00:45:18,634 - �Qu� dices? - La matr�cula del monovolumen. 477 00:45:18,682 --> 00:45:22,560 Es un monovolumen matriculado en la Rep�blica Checa. 478 00:45:22,880 --> 00:45:24,400 En Praga, para ser m�s precisos. 479 00:45:25,132 --> 00:45:26,576 Bolek te saluda. 480 00:45:26,760 --> 00:45:28,946 �Saludos Mar�a! 481 00:45:30,295 --> 00:45:31,168 �Usa tus cascos! 482 00:45:34,078 --> 00:45:36,520 Mar�a, �est�s a�n ah�? 483 00:45:36,824 --> 00:45:39,807 Si, a�n estoy aqu�. Debemos transmitir el n�mero a todas las patrullas. 484 00:45:40,400 --> 00:45:42,473 S�. Ya est� hecho. �Llamamos a los checos, o no? 485 00:45:42,727 --> 00:45:43,400 No. 486 00:45:43,910 --> 00:45:47,000 Llamaremos en 48 horas si el monovolumen no aparece. 487 00:45:47,495 --> 00:45:49,000 Saluda a Bolek y vete a la cama. 488 00:45:49,040 --> 00:45:49,960 De acuerdo. 489 00:46:26,369 --> 00:46:28,823 �Te has vuelto loco, a estas horas? 490 00:46:29,000 --> 00:46:31,480 Estoy loco por ti, d�a y noche. 491 00:46:31,640 --> 00:46:32,640 �Me abres? 492 00:46:42,647 --> 00:46:44,536 �No puedes presentarte en un horario normal? 493 00:46:44,774 --> 00:46:46,622 Dame las llaves y quedar� resuelto. 494 00:47:04,913 --> 00:47:07,047 �Ahora que estas aqu� no vienes a la cama? 495 00:47:08,380 --> 00:47:10,440 Yo tambi�n tuve un d�a duro. 496 00:49:03,760 --> 00:49:07,800 VARSOVIA, POLONIA 497 00:49:16,430 --> 00:49:17,208 Hola. 498 00:49:17,800 --> 00:49:19,489 Esto lleg� de la comisar�a de Mokotow. 499 00:49:19,949 --> 00:49:22,282 Andzelika Musial, 28 a�os. 500 00:49:23,463 --> 00:49:27,253 Hace aproximadamente un a�o, vino a verme para presentar una denuncia 501 00:49:27,760 --> 00:49:30,640 contra Patryk Bronisz... de violaci�n. 502 00:49:31,259 --> 00:49:33,013 Pero una hora m�s tarde, se retract�. 503 00:49:33,311 --> 00:49:35,533 Ella empez� a llorar y habl� de venganza. 504 00:49:36,608 --> 00:49:39,406 Tres meses despu�s, su madre denunci� su desaparici�n. 505 00:49:39,914 --> 00:49:41,360 Aun no ha sido encontrada. 506 00:49:41,966 --> 00:49:43,520 Se parece mucho a Edyta Pajak. 507 00:49:44,583 --> 00:49:46,425 Pero ahora conocemos su tipo de mujer. 508 00:49:47,253 --> 00:49:48,710 �Ella hab�a sido realmente violada? 509 00:49:49,975 --> 00:49:51,800 - �Ella fue examinada? - No. 510 00:49:52,796 --> 00:49:54,008 Trabaj� con Bronisz. 511 00:49:54,296 --> 00:49:57,155 La v�spera de la declaraci�n de violaci�n contra �l, 512 00:49:57,320 --> 00:49:58,599 la hab�an despedido. 513 00:50:00,754 --> 00:50:01,889 Hola. �c�mo est�is? 514 00:50:16,136 --> 00:50:18,184 Pas� por tu casa ayer tarde. 515 00:50:24,061 --> 00:50:25,665 La investigaci�n va sobre un muerto. 516 00:50:25,998 --> 00:50:29,357 Entonces a partir de hoy estas de turno 24 horas al d�a, �est� claro? 517 00:50:29,548 --> 00:50:31,183 Te quiero limpio como un beb� reci�n nacido. 518 00:50:34,255 --> 00:50:37,120 Despu�s de lo que he hecho por t� espero tener la m�xima confianza. 519 00:50:39,281 --> 00:50:41,400 Debes leer el expediente del caso. 520 00:50:58,517 --> 00:51:00,971 Los colegas de Mokotow no se explican... 521 00:51:01,074 --> 00:51:03,098 la desaparici�n de Andzelika Musial. 522 00:51:03,828 --> 00:51:07,178 Seg�n su madre, no estaba ni deprimida, ni se hab�a planteado el suicidio. 523 00:51:10,553 --> 00:51:12,579 Es cierto que no le hab�a sentado bien su despido, 524 00:51:12,658 --> 00:51:14,191 pero se hab�a recuperado r�pidamente. 525 00:51:14,982 --> 00:51:18,160 Ten�a tres entrevistas de trabajo y ten�a posibilidades de encontrar trabajo. 526 00:51:20,186 --> 00:51:21,400 Teniente Mielnik. 527 00:51:23,396 --> 00:51:24,253 �Vamos para all�! 528 00:51:25,059 --> 00:51:27,552 Un monovolumen ha esquivado un control, y se dirige al norte. 529 00:51:36,288 --> 00:51:39,113 Sigue recto. No lo dejes ir. �Se ha identificado al conductor? 530 00:51:39,486 --> 00:51:42,490 No. No sabemos qui�n es. No lo arresten solos. 531 00:51:42,928 --> 00:51:44,735 Est� tratando de burlarnos, pongan las luces. 532 00:51:44,760 --> 00:51:46,577 Estamos en la carretera detr�s de �l, �nanse. 533 00:52:28,946 --> 00:52:30,099 �Puedes bloquear la carretera? 534 00:52:30,258 --> 00:52:31,177 Hay demasiados coches. 535 00:52:32,208 --> 00:52:33,201 Y circula muy r�pido. 536 00:52:33,756 --> 00:52:35,338 Tarde o temprano tendr� que parar. 537 00:52:53,786 --> 00:52:54,818 �Polic�a, al suelo! 538 00:52:55,063 --> 00:52:56,320 �T�mbese! 539 00:54:12,189 --> 00:54:14,396 Subt�tulos: Yagom62 40817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.