Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,625 --> 00:01:00,458
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
2
00:01:32,250 --> 00:01:33,625
Fuck.
3
00:01:33,708 --> 00:01:35,958
He said NT$500, but there's only NT$300.
4
00:01:36,042 --> 00:01:36,958
Who are you with?
5
00:01:37,042 --> 00:01:39,250
I'm with Boss Black from Wanhua.
6
00:01:39,333 --> 00:01:40,542
Understood.
7
00:01:41,083 --> 00:01:42,375
Sorry about that.
8
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Boss Hung always had a good reputation.
9
00:01:44,958 --> 00:01:47,917
Today is his funeral,
so of course it has to be grand.
10
00:01:48,000 --> 00:01:52,167
If your boss kicks the bucket,
we'll also go to Taipei to show support.
11
00:01:53,583 --> 00:01:55,292
Please help us out.
12
00:01:58,417 --> 00:01:59,583
Who are you with?
13
00:01:59,667 --> 00:02:01,375
Boss Black from Wanhua.
14
00:02:01,542 --> 00:02:03,250
Apologies.
15
00:02:03,417 --> 00:02:04,417
Appreciate it.
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,833
Appreciate it.
17
00:02:14,542 --> 00:02:17,125
We have pork chop and soy-stewed pork.
18
00:02:17,250 --> 00:02:19,292
They are both really good.
19
00:02:30,208 --> 00:02:32,250
You're with Boss Black too?
20
00:02:36,542 --> 00:02:38,292
How many people came today?
21
00:02:38,375 --> 00:02:40,417
If not a thousand, at least 800.
22
00:02:45,125 --> 00:02:47,667
Haven't been to such a big event
in a while.
23
00:02:47,750 --> 00:02:49,792
Boss Hung sure loved extravagance.
24
00:02:50,708 --> 00:02:53,792
That lunatic really came up from Taipei
to whack him.
25
00:02:54,667 --> 00:02:55,667
Who?
26
00:02:57,000 --> 00:02:58,667
They call him the "Kuilin Kid".
27
00:03:01,167 --> 00:03:02,708
Kuilin Kid?
28
00:03:02,792 --> 00:03:03,708
I'm telling you.
29
00:03:03,792 --> 00:03:06,708
He might be a lunatic,
but I think he's pretty awesome.
30
00:03:09,917 --> 00:03:11,083
You know him?
31
00:03:13,875 --> 00:03:14,750
The Kuilin Kid
32
00:03:14,833 --> 00:03:17,792
is a young gun from the streets
of Zhongshan District.
33
00:03:17,875 --> 00:03:19,208
Two months ago,
34
00:03:19,792 --> 00:03:22,917
Brother Nine won
NT$8 million at Boss Hung's casino.
35
00:03:23,000 --> 00:03:24,292
Boss Hung wouldn't pay up,
36
00:03:24,375 --> 00:03:27,167
so Brother Nine told Kuilin Kid
to go collect the debt.
37
00:03:27,250 --> 00:03:28,958
You know what happened?
38
00:03:29,042 --> 00:03:30,083
What happened?
39
00:03:32,500 --> 00:03:35,333
Turns out, Kuilin Kid brought a grenade.
40
00:03:35,667 --> 00:03:36,958
A grenade!
41
00:03:37,375 --> 00:03:40,208
Once he got there
and collected the NT$8 million,
42
00:03:40,292 --> 00:03:41,958
he blew up the casino.
43
00:03:43,708 --> 00:03:45,792
Killed Boss Hung. Isn't he cool?
44
00:03:47,000 --> 00:03:48,750
- Cool.
- Right?
45
00:03:53,625 --> 00:03:56,042
But he may have shot himself in the foot.
46
00:03:56,625 --> 00:03:59,125
Now that Ironhead has issued a kill order,
47
00:04:00,917 --> 00:04:03,333
it looks like the odds
are against Kuilin Kid.
48
00:04:10,167 --> 00:04:11,333
Hi, grandma.
49
00:04:11,417 --> 00:04:12,417
What is it?
50
00:04:12,500 --> 00:04:14,458
Did you get the money I sent you?
51
00:04:15,708 --> 00:04:18,417
It's not too much. Just a few grand.
52
00:04:23,167 --> 00:04:24,083
Okay.
53
00:04:24,167 --> 00:04:25,792
I will be away for a while.
54
00:04:26,583 --> 00:04:28,167
Going overseas for work.
55
00:04:30,125 --> 00:04:32,000
- Remember to eat.
- Ironhead is here!
56
00:04:33,375 --> 00:04:34,917
I'll talk to you later.
57
00:04:36,542 --> 00:04:38,958
Ironhead!
58
00:04:40,083 --> 00:04:41,375
Ironhead is here.
59
00:04:41,833 --> 00:04:42,917
My name is Goldie.
60
00:04:43,000 --> 00:04:44,625
Let's go back to Taipei together.
61
00:04:44,708 --> 00:04:46,042
I'm Chen Kui-lin.
62
00:04:46,125 --> 00:04:47,333
I have a real name.
63
00:04:47,417 --> 00:04:49,042
Stop calling me Kuilin Kid.
64
00:06:22,542 --> 00:06:23,792
- Go.
- Okay.
65
00:06:52,208 --> 00:06:53,708
- Are you okay?
- I'm fine.
66
00:11:28,750 --> 00:11:32,458
FOUR YEARS LATER
67
00:12:37,958 --> 00:12:39,333
Okay…
68
00:12:39,667 --> 00:12:41,625
I'll be over shortly. Okay.
69
00:12:49,042 --> 00:12:50,750
How much time left?
70
00:12:51,375 --> 00:12:53,208
Half a year at most.
71
00:12:53,292 --> 00:12:55,958
Worst case scenario, three months.
72
00:12:57,917 --> 00:13:00,333
Will Iressa or Tarceva help?
73
00:13:00,417 --> 00:13:02,250
It's too late.
74
00:13:04,375 --> 00:13:06,458
What about the new drug, Giotrif?
75
00:13:06,542 --> 00:13:08,250
Does your hospital have that?
76
00:13:08,333 --> 00:13:10,625
Look at this lung. It's all white.
77
00:13:12,083 --> 00:13:13,792
It's probably too late.
78
00:13:15,042 --> 00:13:16,083
Lung transplant?
79
00:13:18,583 --> 00:13:19,625
Kuei-ching.
80
00:13:20,542 --> 00:13:21,750
You're a doctor too.
81
00:13:23,042 --> 00:13:25,625
You should know what the situation is.
82
00:13:51,750 --> 00:13:54,917
Your grandma is in trouble.
Get here quickly.
83
00:14:01,292 --> 00:14:03,250
Ms. Chang, what took you so long?
84
00:14:03,333 --> 00:14:05,375
The doctor's been waiting for you.
85
00:14:07,750 --> 00:14:10,125
What's your relationship to the patient?
86
00:14:10,208 --> 00:14:11,958
I'm her doctor.
87
00:14:12,542 --> 00:14:13,958
You're her doctor?
88
00:14:14,042 --> 00:14:18,167
She has an 18cm tumor inside her ovary.
Did you know that?
89
00:14:18,833 --> 00:14:20,458
She just had a CT scan.
90
00:14:20,542 --> 00:14:22,542
Her abdominal cavity is severely bloated.
91
00:14:22,625 --> 00:14:24,417
She needs surgery right now.
92
00:14:24,583 --> 00:14:26,292
I need a signed consent form.
93
00:14:27,083 --> 00:14:29,083
The nursing home won't do it.
94
00:14:29,167 --> 00:14:32,083
You're the only contact
we could to get in touch with.
95
00:14:32,167 --> 00:14:33,625
So please sign the form.
96
00:14:34,708 --> 00:14:36,583
Or does she have other relatives?
97
00:14:40,583 --> 00:14:42,042
Make a decision now.
98
00:14:42,125 --> 00:14:44,625
If her life is in danger during surgery,
99
00:14:44,708 --> 00:14:46,000
do we resuscitate?
100
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
Do we intubate?
101
00:14:52,542 --> 00:14:54,667
We'll follow regular surgery procedures.
102
00:14:54,750 --> 00:14:57,083
If necessary, we will resuscitate.
103
00:14:57,167 --> 00:14:58,542
No intubation.
104
00:15:01,167 --> 00:15:02,458
Doctor.
105
00:15:03,500 --> 00:15:05,208
Please, no intubation.
106
00:15:11,000 --> 00:15:13,500
SURGERY IN PROGRESS
107
00:15:15,292 --> 00:15:17,417
What are the chances of success?
108
00:15:26,917 --> 00:15:30,042
Do you want her surgery to be successful?
109
00:15:36,583 --> 00:15:39,792
If it is, will you be able
to take care of her?
110
00:15:41,542 --> 00:15:43,875
After a few days in hospital,
111
00:15:45,000 --> 00:15:47,583
she still has to
return to the nursing home.
112
00:16:05,958 --> 00:16:06,958
You finished school?
113
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
Mommy is still working.
114
00:16:09,208 --> 00:16:10,875
You eat with Daddy first.
115
00:16:40,667 --> 00:16:42,083
How did it go?
116
00:16:58,375 --> 00:17:00,833
The accident was between
a truck full of eggs
117
00:17:00,917 --> 00:17:02,667
and a cash transport vehicle.
118
00:17:02,750 --> 00:17:05,208
After the collision,
eggs covered the ground
119
00:17:05,292 --> 00:17:07,375
as NT$1,000 bills scattered everywhere.
120
00:17:07,458 --> 00:17:11,167
Police are urging residents
who took the bills to return them
121
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
to their nearest police station
as soon as possible,
122
00:17:13,833 --> 00:17:16,167
emphasizing that keeping the cash
123
00:17:16,292 --> 00:17:18,875
constitutes misappropriation
of lost property.
124
00:17:18,958 --> 00:17:22,333
Residents are advised to
turn themselves in and not test the law.
125
00:17:22,417 --> 00:17:24,250
- According to reporters…
- The money
126
00:17:24,333 --> 00:17:28,333
you told me to give Grandma over the years
has never been used.
127
00:17:30,500 --> 00:17:33,750
Except for this watch
she bought last birthday.
128
00:17:33,833 --> 00:17:35,125
NT$300.
129
00:17:41,083 --> 00:17:43,417
I can't believe the last time I saw her
130
00:17:45,083 --> 00:17:46,417
was four years ago.
131
00:17:49,708 --> 00:17:53,083
How long do you plan to
keep running and hiding?
132
00:17:54,292 --> 00:17:56,250
I had been really worried.
133
00:18:00,000 --> 00:18:02,583
Worried that seeing news of my capture
134
00:18:06,167 --> 00:18:08,000
would break Grandma's heart.
135
00:18:12,542 --> 00:18:14,333
But now that she's gone,
136
00:18:18,625 --> 00:18:20,500
I'm going to do something big,
137
00:18:22,000 --> 00:18:25,208
so every criminal in the underworld
will know who I am.
138
00:18:25,583 --> 00:18:29,292
There's something
I'm not sure if I should tell you now.
139
00:18:31,708 --> 00:18:33,333
The report is out.
140
00:18:37,667 --> 00:18:39,708
You need to be mentally prepared.
141
00:18:40,792 --> 00:18:42,750
What does that mean?
142
00:18:42,875 --> 00:18:44,417
Stage 4.
143
00:18:45,458 --> 00:18:46,958
Lung cancer.
144
00:18:48,042 --> 00:18:49,792
Terminal.
145
00:18:54,250 --> 00:18:55,833
Are you sure?
146
00:19:00,750 --> 00:19:02,292
Any treatments?
147
00:19:07,375 --> 00:19:09,125
Lung transplant?
148
00:19:09,208 --> 00:19:10,792
It's too late.
149
00:19:16,542 --> 00:19:18,208
How long do I have?
150
00:19:19,250 --> 00:19:21,417
Six months at most.
151
00:19:21,500 --> 00:19:23,667
Worst case scenario, three months.
152
00:19:25,083 --> 00:19:26,292
Stop smoking.
153
00:19:27,542 --> 00:19:29,667
What difference does it make?
154
00:19:33,083 --> 00:19:34,667
Don't you know?
155
00:19:36,083 --> 00:19:38,708
Lung cancer gets very agonizing
towards the end.
156
00:19:40,000 --> 00:19:44,292
Rather than dying like a street rat,
you could act more honorably.
157
00:19:47,083 --> 00:19:48,958
Do what's right.
158
00:19:49,042 --> 00:19:51,125
At least die with a little dignity.
159
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
You want me to turn myself in?
160
00:20:06,125 --> 00:20:08,542
Go find me another lung.
161
00:21:45,000 --> 00:21:46,542
Excuse me, Ms. Chang.
162
00:21:47,542 --> 00:21:48,625
What do you want?
163
00:21:49,250 --> 00:21:51,917
Granny Hou from Lucky Nursing Home
passed away today.
164
00:21:52,000 --> 00:21:53,583
Did you know her?
165
00:21:55,417 --> 00:21:57,333
Who are you?
166
00:21:58,917 --> 00:22:00,875
CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION
167
00:22:03,208 --> 00:22:04,417
She had a grandson,
168
00:22:04,958 --> 00:22:06,375
Chen Kui-lin.
169
00:22:08,083 --> 00:22:09,625
Do you know him?
170
00:22:13,000 --> 00:22:14,583
Never heard of him.
171
00:22:15,708 --> 00:22:17,458
Never heard of him?
172
00:22:19,750 --> 00:22:22,292
You were in her contact book.
173
00:22:22,375 --> 00:22:24,042
What's your relationship with her?
174
00:22:24,500 --> 00:22:26,333
I'm just a pharmacist.
175
00:22:27,167 --> 00:22:29,583
I sometimes deliver medicine
to nursing homes
176
00:22:30,500 --> 00:22:33,000
and check the residents' health
while I'm there.
177
00:22:34,167 --> 00:22:36,375
Anyone could have my number.
178
00:22:44,000 --> 00:22:46,708
Let me know if you hear from Chen Kui-lin.
179
00:22:51,708 --> 00:22:54,792
CAPTAIN CHEN HUI
180
00:23:04,292 --> 00:23:06,417
Dear Holy Emperor Guan.
181
00:23:07,833 --> 00:23:10,042
This is your worshipper Chen Kui-lin.
182
00:23:12,042 --> 00:23:15,500
If Emperor Guan
would like me to surrender,
183
00:23:18,542 --> 00:23:20,042
please give me a sign.
184
00:24:26,250 --> 00:24:28,167
Put the money in and get your ID ready.
185
00:24:28,250 --> 00:24:29,667
Won't be long.
186
00:24:29,750 --> 00:24:31,000
Get everything ready.
187
00:24:31,083 --> 00:24:33,375
- Lots of people today.
- Put them in the bag.
188
00:24:34,708 --> 00:24:35,625
Sir.
189
00:24:35,708 --> 00:24:37,167
Please don't block the door.
190
00:24:39,333 --> 00:24:40,458
Sir.
191
00:24:44,417 --> 00:24:45,875
I'm Chen Kui-lin.
192
00:24:47,125 --> 00:24:48,000
Mr. Chen.
193
00:24:48,083 --> 00:24:51,500
If you're turning yourself in,
get your ID ready and go over there.
194
00:24:51,583 --> 00:24:53,333
I'm turning myself in.
195
00:24:53,417 --> 00:24:55,042
You and everyone else.
196
00:24:55,125 --> 00:24:56,417
There are procedures.
197
00:24:56,500 --> 00:24:57,750
Don't block the door.
198
00:24:57,833 --> 00:24:58,833
Follow instructions.
199
00:24:58,875 --> 00:25:00,292
Go over there. Hurry.
200
00:25:00,375 --> 00:25:01,375
Go line up.
201
00:25:01,417 --> 00:25:03,542
- Get your ID ready.
- Go this way.
202
00:25:05,125 --> 00:25:07,000
Everyone, this way.
203
00:25:11,083 --> 00:25:13,583
Easy. We're all in a hurry.
204
00:25:13,667 --> 00:25:16,250
Quickly get in line.
205
00:25:23,833 --> 00:25:26,792
THREE MOST WANTED FUGITIVES
IN TAIWAN
206
00:25:54,625 --> 00:25:57,083
NO.1 LIN LU-HO AKA BULLHEAD
207
00:26:00,375 --> 00:26:06,833
NO. 2 HSU WEI-CHIANG AKA HONGKIE
208
00:26:11,250 --> 00:26:14,583
NO. 3 CHEN KUI-LIN
209
00:26:18,250 --> 00:26:20,125
Don't run. Slow down.
210
00:26:20,208 --> 00:26:21,875
Yu-yu.
211
00:26:23,125 --> 00:26:25,708
They were just saying they didn't see you.
212
00:26:25,917 --> 00:26:27,375
- But you're here.
- Yu-yu's mom.
213
00:26:27,458 --> 00:26:28,375
Give me the ball.
214
00:26:28,458 --> 00:26:29,625
Come…
215
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
He says he's hungry.
216
00:26:31,292 --> 00:26:33,875
- We have sandwiches here.
- Here.
217
00:26:37,125 --> 00:26:39,208
- I bought lots.
- It's okay, I'll go buy one.
218
00:26:39,542 --> 00:26:40,542
I'll go buy one.
219
00:26:55,083 --> 00:26:56,375
What do you want?
220
00:27:02,958 --> 00:27:04,250
It's nice to have a family.
221
00:27:06,833 --> 00:27:08,458
How old is your son?
222
00:27:09,042 --> 00:27:10,292
Tell me what you want.
223
00:27:11,417 --> 00:27:12,917
Do you know Hongkie?
224
00:27:13,958 --> 00:27:15,333
What Hongkie?
225
00:27:16,917 --> 00:27:18,750
Operation Fox Hunt over 20 years ago.
226
00:27:18,875 --> 00:27:21,833
Standoff with police
at Xinyi's Wuxing St. apartments.
227
00:27:21,917 --> 00:27:25,125
I heard Xinyi Police Department
used up all their ammo.
228
00:27:25,208 --> 00:27:26,833
He was shot multiple times.
229
00:27:27,750 --> 00:27:29,583
You must have helped him.
230
00:27:31,667 --> 00:27:32,917
What are you doing?
231
00:27:33,000 --> 00:27:34,042
Where is he?
232
00:27:34,125 --> 00:27:36,000
I need to speak to him.
233
00:27:38,875 --> 00:27:42,375
Do you know why you can stand here
and talk to me right now?
234
00:27:43,000 --> 00:27:45,750
If I were a snitch,
you'd already be in prison.
235
00:27:51,042 --> 00:27:53,250
Must be a good drink.
236
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Give it a try.
237
00:28:01,958 --> 00:28:04,042
There's a miracle doctor in Tainan.
238
00:28:04,125 --> 00:28:06,375
I'll take you to see him tomorrow.
239
00:28:17,542 --> 00:28:19,458
I'm not afraid of death.
240
00:28:21,167 --> 00:28:23,917
I'm afraid of being forgotten after death.
241
00:28:30,458 --> 00:28:32,042
Can you do me a favor tomorrow?
242
00:28:45,083 --> 00:28:46,583
What did you do?
243
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
What did you do to my son?
244
00:28:50,083 --> 00:28:52,625
The other day,
I passed the police station.
245
00:28:52,708 --> 00:28:54,583
I suddenly remembered what you said.
246
00:28:55,625 --> 00:28:57,708
Rather than living like a rat,
247
00:28:58,500 --> 00:29:01,000
I should turn myself in with dignity.
248
00:29:02,083 --> 00:29:03,458
So I went.
249
00:29:05,208 --> 00:29:07,333
But it was then that I realized
250
00:29:08,667 --> 00:29:11,083
I'm not even qualified to turn myself in.
251
00:29:12,917 --> 00:29:15,375
Turns out I don't have enough value yet.
252
00:29:23,917 --> 00:29:25,458
This is my value.
253
00:29:29,750 --> 00:29:32,917
You know the story of Zhou Chu
and the Three Scourges?
254
00:29:35,167 --> 00:29:36,958
People only remember Zhou Chu,
255
00:29:38,208 --> 00:29:41,458
but never the
two other monsters Zhou Chu killed.
256
00:29:43,542 --> 00:29:46,417
That's why only Zhou Chu has value,
257
00:29:46,500 --> 00:29:49,417
and why people remember him.
258
00:30:02,833 --> 00:30:05,208
I'm a dying man.
259
00:30:08,833 --> 00:30:11,292
Help me one last time.
260
00:30:12,542 --> 00:30:13,917
Where is he?
261
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
The first time I met Hongkie
262
00:30:22,208 --> 00:30:24,833
was over 20 years ago.
263
00:30:26,375 --> 00:30:29,333
It was the day of the Wuxing St. shootout.
264
00:30:29,417 --> 00:30:32,875
At 10:00 p.m.,
a few underlings carried him in,
265
00:30:32,958 --> 00:30:34,750
asking me to save him.
266
00:30:34,833 --> 00:30:37,750
One bullet was lodged in his head.
267
00:30:38,792 --> 00:30:41,792
I didn't have
any surgery equipment with me.
268
00:30:42,750 --> 00:30:45,458
I wouldn't dare operate even if I did.
269
00:30:46,333 --> 00:30:50,292
That bullet
is still stuck in Hongkie's head.
270
00:30:52,125 --> 00:30:54,542
He has headaches almost every day.
271
00:30:55,375 --> 00:30:57,875
I can only prescribe him some painkillers,
272
00:30:58,500 --> 00:31:00,833
which someone fetches for him every month.
273
00:31:01,417 --> 00:31:03,625
Who fetches his medicine?
274
00:31:04,167 --> 00:31:05,167
Okay.
275
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
Okay, I understand.
276
00:31:13,833 --> 00:31:15,333
For about 10 years now,
277
00:31:15,417 --> 00:31:18,708
a girl named Hsiao-mei
has been getting his medicine.
278
00:31:20,042 --> 00:31:22,167
She was only a teenager back then.
279
00:31:23,125 --> 00:31:25,542
I know nothing about her background.
280
00:31:27,667 --> 00:31:29,000
Her name is Hsiao-mei?
281
00:31:31,042 --> 00:31:32,500
Cheng Hsiao-mei.
282
00:31:34,000 --> 00:31:35,750
Cheng Hsiao-mei.
283
00:31:38,333 --> 00:31:39,750
Let me take a photo.
284
00:31:39,833 --> 00:31:42,750
One, two, three, yeah.
285
00:31:49,250 --> 00:31:51,208
Your son sure loves ice cream.
286
00:31:51,292 --> 00:31:53,250
It's not good for his teeth.
287
00:31:55,542 --> 00:31:58,750
You kidnapped him
and you're worried about his teeth?
288
00:31:59,833 --> 00:32:00,958
Where's Lin Lu-ho?
289
00:32:01,917 --> 00:32:04,125
He disappeared a long time ago.
290
00:32:07,542 --> 00:32:11,083
Over a decade ago,
he sent a letter from here to his mom.
291
00:32:12,708 --> 00:32:14,333
This is her reply.
292
00:32:16,042 --> 00:32:18,667
KAOHSIUNG ELDERLY CARE CENTER
YANG SHU-CHEN
293
00:32:27,792 --> 00:32:29,750
I've told you everything I know.
294
00:32:29,833 --> 00:32:31,500
Where's my son?
295
00:32:34,500 --> 00:32:36,750
I'll tell you once I see Cheng Hsiao-mei.
296
00:33:28,500 --> 00:33:29,875
Mom!
297
00:33:32,542 --> 00:33:35,167
Mom, it's so heavy!
298
00:33:35,250 --> 00:33:37,042
Are you hurt? Let me take a look.
299
00:33:37,833 --> 00:33:39,208
No.
300
00:34:35,750 --> 00:34:37,083
Would you like a room?
301
00:34:37,167 --> 00:34:38,375
Any vacancies?
302
00:34:39,167 --> 00:34:40,458
NT$850 a night.
303
00:35:29,375 --> 00:35:32,667
Don't get it from Rat Ming next time.
304
00:35:32,750 --> 00:35:36,333
But his stuff is so cheap.
305
00:35:36,417 --> 00:35:39,083
- What happened to your hand?
- Nothing.
306
00:35:39,792 --> 00:35:41,917
That Rat Ming
307
00:35:42,000 --> 00:35:46,583
was trying to haggle over every cent,
308
00:35:46,667 --> 00:35:48,500
so I stabbed him a few times.
309
00:35:49,417 --> 00:35:51,542
Want me to put on some ointment?
310
00:35:52,042 --> 00:35:54,583
I'm fine. No big deal.
311
00:35:55,375 --> 00:35:57,458
You want your headache pills?
312
00:35:57,833 --> 00:35:59,250
No need.
313
00:36:04,292 --> 00:36:05,708
Clean this up.
314
00:36:07,875 --> 00:36:09,542
So? Anything to eat?
315
00:36:09,625 --> 00:36:12,875
Pig blood cake, duck blood,
deep-fried sandwich.
316
00:37:01,958 --> 00:37:03,500
Let's go for a smoke.
317
00:37:07,000 --> 00:37:09,250
What were you laughing at?
318
00:37:10,083 --> 00:37:11,625
Nothing, boss.
319
00:37:11,708 --> 00:37:14,000
I asked you what were you laughing at.
320
00:37:14,917 --> 00:37:16,167
Sorry, boss.
321
00:37:16,250 --> 00:37:19,042
Something must have made you laugh.
322
00:37:30,917 --> 00:37:33,958
If you give me a reason,
maybe I'll understand.
323
00:37:35,917 --> 00:37:39,542
But not saying anything really hurts me.
324
00:37:41,750 --> 00:37:44,250
It means
325
00:37:44,333 --> 00:37:48,625
you have dirty thoughts
you don't dare to say.
326
00:37:55,667 --> 00:37:57,542
How many bottles have we had?
327
00:37:57,875 --> 00:37:58,875
Six.
328
00:38:02,625 --> 00:38:04,375
Finish this to make it seven.
329
00:38:30,458 --> 00:38:31,667
Give it to me.
330
00:38:51,583 --> 00:38:52,792
Enough.
331
00:38:53,333 --> 00:38:54,542
Enough.
332
00:39:01,292 --> 00:39:02,292
Close up.
333
00:39:13,542 --> 00:39:15,958
Go clean up your face. Hurry.
334
00:40:03,500 --> 00:40:04,750
What are you eating?
335
00:40:23,042 --> 00:40:26,083
I got some stuff delivered
to your mom today.
336
00:40:28,583 --> 00:40:31,208
Prison rules are so annoying these days.
337
00:40:32,833 --> 00:40:35,542
Soup, frozen foods,
338
00:40:35,625 --> 00:40:37,917
pig blood and duck blood are all banned.
339
00:40:40,167 --> 00:40:42,708
Even coconut and passionfruit.
340
00:40:45,000 --> 00:40:47,458
Coconut I understand.
341
00:40:47,542 --> 00:40:49,875
You can kill someone with that.
342
00:40:49,958 --> 00:40:52,958
But banning passionfruit makes no sense.
343
00:40:53,042 --> 00:40:55,333
How can you kill someone
with a passionfruit?
344
00:40:55,875 --> 00:40:57,375
Choke them to death?
345
00:41:16,167 --> 00:41:17,667
Don't worry.
346
00:41:19,167 --> 00:41:22,750
I'll get my people on the inside
to look after your mom.
347
00:42:13,375 --> 00:42:14,458
Captain.
348
00:42:14,542 --> 00:42:16,625
Chang Kuei-ching's call records.
349
00:42:19,333 --> 00:42:21,708
They're mostly calls to her husband,
350
00:42:21,792 --> 00:42:24,167
but two other numbers popped up recently.
351
00:42:24,250 --> 00:42:26,417
One is a SIM bought
from a convenience store.
352
00:42:26,500 --> 00:42:28,542
The other is a shop in Taichung.
353
00:42:29,750 --> 00:42:31,250
What kind of shop?
354
00:42:31,333 --> 00:42:32,458
A hair salon.
355
00:42:32,542 --> 00:42:34,000
Hsiao-Mei's Hair Salon.
356
00:42:35,917 --> 00:42:37,958
The sun is out in south-central Taiwan.
357
00:42:38,042 --> 00:42:42,125
People in these areas
will start feeling the heat around noon,
358
00:42:42,208 --> 00:42:44,375
when temperatures reach 30-31 degrees.
359
00:42:44,458 --> 00:42:47,083
It will get much colder at night
in central regions.
360
00:42:47,167 --> 00:42:49,792
In the south,
the temperature gap remains large.
361
00:42:49,875 --> 00:42:52,083
But tomorrow's temperatures…
362
00:43:15,458 --> 00:43:16,875
Excuse me.
363
00:43:17,958 --> 00:43:19,458
Are you here for a haircut?
364
00:43:20,167 --> 00:43:22,167
Please go inside first.
365
00:43:29,750 --> 00:43:32,042
Do you want a cut or a shave?
366
00:43:34,500 --> 00:43:35,583
Shave.
367
00:43:36,458 --> 00:43:38,708
Just a trim or shave everything off?
368
00:43:40,750 --> 00:43:44,125
It's okay. Let's trim a little bit,
and you can decide from there.
369
00:43:44,208 --> 00:43:45,042
Okay.
370
00:43:45,125 --> 00:43:46,208
Please wait.
371
00:44:23,292 --> 00:44:25,792
You don't look like you're from Taichung.
372
00:44:27,083 --> 00:44:28,792
I'm here to see friends.
373
00:44:31,125 --> 00:44:33,667
When was the last time you shaved?
374
00:44:35,167 --> 00:44:36,875
A couple of days ago.
375
00:44:38,833 --> 00:44:41,542
Your growth hormones are impressive.
376
00:44:57,542 --> 00:44:59,250
That'll do for today.
377
00:45:01,125 --> 00:45:02,125
Thanks.
378
00:45:11,583 --> 00:45:13,375
How many times do I have to tell you?
379
00:45:13,458 --> 00:45:17,125
The two sides need to be even.
380
00:45:18,625 --> 00:45:19,667
Sir.
381
00:45:20,292 --> 00:45:22,458
Do you understand Cantonese?
382
00:45:22,542 --> 00:45:23,542
A little.
383
00:45:23,583 --> 00:45:25,208
How about I fix it for you?
384
00:45:26,708 --> 00:45:27,708
Sure.
385
00:45:29,542 --> 00:45:32,875
Go upstairs and fetch my liquor.
386
00:45:37,083 --> 00:45:40,792
Not many come in for just a beard trim.
387
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
You're quite unusual.
388
00:45:42,458 --> 00:45:44,250
I've got a friendly catch-up,
389
00:45:45,125 --> 00:45:46,917
so I thought I'd get a trim.
390
00:45:47,500 --> 00:45:49,792
Your friend owns a store around here?
391
00:45:52,417 --> 00:45:53,458
No.
392
00:45:55,417 --> 00:45:56,917
We're just meeting here
393
00:45:58,417 --> 00:45:59,833
to have a meal.
394
00:46:00,042 --> 00:46:01,708
Is it a guy
395
00:46:02,333 --> 00:46:04,375
or a girl?
396
00:46:06,875 --> 00:46:07,917
Both.
397
00:46:08,417 --> 00:46:09,958
Junior high classmates.
398
00:46:10,667 --> 00:46:13,417
So you're staying here tonight?
399
00:46:13,500 --> 00:46:16,667
If it gets too late tonight,
I'll head back tomorrow.
400
00:46:17,417 --> 00:46:18,833
Got a place to stay?
401
00:46:19,333 --> 00:46:21,667
Shouldn't be too hard to find one.
402
00:46:22,833 --> 00:46:24,375
You just arrived today?
403
00:46:27,833 --> 00:46:29,083
What was that?
404
00:46:29,583 --> 00:46:32,042
You just arrived today?
405
00:46:34,208 --> 00:46:35,292
Yeah.
406
00:46:38,000 --> 00:46:39,708
But how come
407
00:46:39,792 --> 00:46:42,917
I feel like I saw you last night?
408
00:46:46,208 --> 00:46:47,667
Really?
409
00:46:47,750 --> 00:46:51,500
Weren't you staying at the hotel
across the road?
410
00:46:53,667 --> 00:46:56,500
You were spying on me all night,
411
00:46:57,458 --> 00:46:59,292
yet you still pretend?
412
00:47:03,542 --> 00:47:04,708
Mister.
413
00:47:07,333 --> 00:47:09,083
You got the wrong person.
414
00:47:09,917 --> 00:47:12,292
Did you come to see Hsiao-mei?
415
00:47:17,958 --> 00:47:20,250
Who are you to her?
416
00:47:33,500 --> 00:47:34,958
Who owns the car outside?
417
00:47:35,042 --> 00:47:37,583
- Please move it.
- What's going on?
418
00:47:37,667 --> 00:47:39,458
There's a car blocking the street.
419
00:47:39,542 --> 00:47:42,208
- Move it now.
- I will, don't worry.
420
00:47:42,292 --> 00:47:43,917
We just stopped for a minute.
421
00:47:44,000 --> 00:47:46,375
Sorry…
422
00:47:46,458 --> 00:47:48,125
Move the car, quickly.
423
00:47:48,667 --> 00:47:50,875
- I'm moving, can't you see?
- Hurry up.
424
00:47:51,125 --> 00:47:53,208
What the fuck are you doing?
425
00:47:53,292 --> 00:47:54,292
Buying cigarettes.
426
00:47:54,333 --> 00:47:55,333
Hurry up.
427
00:47:56,125 --> 00:47:57,583
Drive.
428
00:48:05,375 --> 00:48:06,750
Don't come again.
429
00:49:45,958 --> 00:49:48,333
Do you know that guy who came in today?
430
00:49:48,417 --> 00:49:49,542
No.
431
00:49:49,625 --> 00:49:51,083
That guy
432
00:49:51,958 --> 00:49:54,417
was not who he said he was.
433
00:49:55,625 --> 00:49:58,083
Meeting with friends?
434
00:49:58,875 --> 00:50:01,208
He was looking for trouble.
435
00:50:02,083 --> 00:50:03,083
Really?
436
00:50:17,708 --> 00:50:19,167
I've decided.
437
00:50:20,167 --> 00:50:22,208
I'm going after Rat Ming.
438
00:50:24,333 --> 00:50:26,500
Steal his product while I'm at it,
439
00:50:29,625 --> 00:50:31,333
then go into hiding for a while.
440
00:50:34,500 --> 00:50:35,542
In Kinmen.
441
00:50:36,500 --> 00:50:37,500
Why?
442
00:50:38,583 --> 00:50:40,833
I've said it many times.
443
00:50:41,875 --> 00:50:44,917
You can't stay in one place for too long.
444
00:50:45,000 --> 00:50:48,375
Besides, the cops
will recognize me sooner or later.
445
00:50:56,292 --> 00:50:58,375
Is there a reason you want to stay?
446
00:50:59,292 --> 00:51:00,708
No.
447
00:51:04,625 --> 00:51:07,125
- Let's have hotpot next time.
- Let's drink.
448
00:52:40,250 --> 00:52:41,583
That was quick.
449
00:52:42,083 --> 00:52:43,000
Shopkeeper.
450
00:52:43,083 --> 00:52:44,083
Check.
451
00:53:04,542 --> 00:53:05,917
- Wait…
- Fuck.
452
00:53:17,375 --> 00:53:19,292
Shopkeeper, check.
453
00:53:21,625 --> 00:53:22,833
Wait…
454
00:53:23,875 --> 00:53:25,333
What's going on?
455
00:53:26,333 --> 00:53:28,292
I thought Boss was done.
456
00:54:05,375 --> 00:54:06,375
Stop!
457
00:58:23,833 --> 00:58:24,833
What's your name?
458
00:58:25,708 --> 00:58:27,500
Chen Kui-lin.
459
00:58:28,667 --> 00:58:30,208
Do I know you?
460
00:58:37,000 --> 00:58:39,042
Tell me why.
461
00:58:40,417 --> 00:58:42,958
Tell me why.
462
01:00:11,542 --> 01:00:13,583
- You want to stay or go?
- Go.
463
01:01:29,458 --> 01:01:31,292
If the cops come for you,
464
01:01:33,833 --> 01:01:36,292
tell them I killed Hongkie.
465
01:01:38,417 --> 01:01:39,833
Why?
466
01:01:46,375 --> 01:01:49,917
I want everyone to know I killed Hongkie.
467
01:01:50,875 --> 01:01:52,292
Why?
468
01:01:55,583 --> 01:01:57,583
Do you have any other family?
469
01:02:01,958 --> 01:02:04,167
Hongkie was my only family.
470
01:02:13,500 --> 01:02:15,042
You married him?
471
01:02:16,875 --> 01:02:18,500
My mom married him.
472
01:02:21,250 --> 01:02:23,458
She's serving time for Hongkie.
473
01:02:26,625 --> 01:02:29,792
Second-degree drug trafficking.
15-year sentence.
474
01:02:32,667 --> 01:02:34,375
NT$15 million fine.
475
01:02:40,417 --> 01:02:43,083
It's a debt I'll never be able to repay.
476
01:02:44,583 --> 01:02:46,000
Why?
477
01:02:47,625 --> 01:02:51,417
Because she wants the whole world to know
she trafficked those drugs.
478
01:02:53,583 --> 01:02:54,792
Why?
479
01:02:58,167 --> 01:03:02,375
Because Hongkie
rescued her from another man.
480
01:03:10,750 --> 01:03:12,708
Where are we going now?
481
01:03:37,208 --> 01:03:39,167
You can keep this car.
482
01:03:44,708 --> 01:03:46,458
Will we meet again?
483
01:04:07,042 --> 01:04:08,667
You're free now.
484
01:04:10,458 --> 01:04:11,500
Take care.
485
01:04:33,208 --> 01:04:36,708
There was an execution-style shooting
at Taichung's Hsiao-Mei Hair Salon
486
01:04:36,792 --> 01:04:38,625
and a nearby beef noodle soup shop,
487
01:04:38,708 --> 01:04:40,833
resulting in the deaths of three men.
488
01:04:40,917 --> 01:04:45,000
An additional shooting victim was found
not far away in an abandoned greenhouse.
489
01:04:45,083 --> 01:04:47,542
Police believe the killings
may be related.
490
01:04:47,625 --> 01:04:50,958
Investigations have revealed
that one of the deceased is the
491
01:04:51,042 --> 01:04:54,250
notorious fugitive nicknamed Hongkie.
492
01:04:54,333 --> 01:04:56,875
A young woman was also kidnapped
during the incident,
493
01:04:56,958 --> 01:05:00,750
but managed to escape early this morning.
494
01:05:01,292 --> 01:05:03,708
According to the woman, surnamed Cheng,
495
01:05:03,792 --> 01:05:08,083
the murder suspect is also a fugitive
by the name of Chen Kui-lin.
496
01:05:08,333 --> 01:05:11,250
Four years ago,
he committed a fatal shooting
497
01:05:11,333 --> 01:05:12,375
before disappearing.
498
01:05:12,458 --> 01:05:13,875
Could his reappearance
499
01:05:13,958 --> 01:05:16,958
indicate a bigger gang conspiracy
behind the scenes?
500
01:05:17,042 --> 01:05:21,833
Police are reviewing surveillance footage
and pursuing the suspect.
501
01:05:31,208 --> 01:05:32,958
Excuse me, is Yang Shu-chen here?
502
01:05:33,208 --> 01:05:34,750
What? Who?
503
01:05:36,917 --> 01:05:37,917
Her.
504
01:05:41,625 --> 01:05:42,917
Yang Shu-chen
505
01:05:43,042 --> 01:05:44,750
died three years ago.
506
01:05:44,833 --> 01:05:47,792
The cost of her cremation
had to be paid by the government.
507
01:05:47,875 --> 01:05:49,750
These were her belongings.
508
01:05:49,833 --> 01:05:50,917
Please check them.
509
01:05:52,375 --> 01:05:55,292
NEW SPIRITUAL SOCIETY
510
01:06:14,792 --> 01:06:17,292
One mistake can lead to
irreversible regret
511
01:06:17,375 --> 01:06:20,333
Forgo greed, anger and delusion
to become a new person
512
01:06:28,000 --> 01:06:31,500
PENG 14 TOWNSHIP ROAD, HUXI TOWNSHIP,
PENGHU COUNTY
513
01:07:41,708 --> 01:07:45,125
This is plain congee, vegetables,
tofu, and bamboo shoots.
514
01:07:46,500 --> 01:07:47,667
Enjoy.
515
01:08:02,167 --> 01:08:03,958
This morning,
516
01:08:04,042 --> 01:08:06,917
I went shopping at the markets
with two brothers,
517
01:08:07,667 --> 01:08:09,250
where we met an old lady.
518
01:08:11,333 --> 01:08:12,792
She asked me,
519
01:08:13,625 --> 01:08:16,292
why does she feel like
she's toiled her entire life,
520
01:08:16,375 --> 01:08:18,000
yet still has nothing?
521
01:08:20,958 --> 01:08:22,375
I asked her,
522
01:08:23,417 --> 01:08:25,417
what's wrong with having nothing?
523
01:08:26,417 --> 01:08:27,792
What do you think?
524
01:08:30,250 --> 01:08:33,625
Isn't it good to live without a purpose?
525
01:08:34,125 --> 01:08:36,833
Purpose is invented by man,
526
01:08:36,917 --> 01:08:39,667
so it must surely relate
to worldly things.
527
01:08:39,750 --> 01:08:42,625
Blindly pursuing worldly desires
528
01:08:42,708 --> 01:08:45,083
is a foolish thing.
529
01:08:47,292 --> 01:08:48,292
Greed,
530
01:08:49,000 --> 01:08:50,000
anger,
531
01:08:50,750 --> 01:08:51,750
and delusion
532
01:08:52,375 --> 01:08:54,250
are the roots of all suffering.
533
01:08:54,958 --> 01:08:57,667
These are all life-wasting poisons.
534
01:08:57,750 --> 01:08:59,750
So, looking back,
535
01:09:00,583 --> 01:09:03,542
perhaps the meaning of life
536
01:09:04,333 --> 01:09:06,500
is to have no meaning at all.
537
01:09:07,042 --> 01:09:13,042
I once wandered aimlessly
538
01:09:13,125 --> 01:09:18,583
On the dark night road
539
01:09:18,667 --> 01:09:24,500
The gentle breeze pricks my soul
540
01:09:24,583 --> 01:09:29,792
Unable to find the right direction
541
01:09:31,208 --> 01:09:36,208
The journey of life
542
01:09:37,167 --> 01:09:42,250
Requires how many tears to complete?
543
01:09:43,458 --> 01:09:45,875
Do I have a horizon to look forward to?
544
01:09:45,958 --> 01:09:48,792
Your Holiness, I finally got to see you.
I'm so happy.
545
01:09:48,875 --> 01:09:51,292
Thank you so much.
546
01:09:51,375 --> 01:09:53,917
- Thank you. Thank you.
- Thank you.
547
01:09:55,917 --> 01:09:57,167
Your Holiness.
548
01:09:57,250 --> 01:09:58,875
Your Holiness, thank you.
549
01:09:58,958 --> 01:10:00,542
Thank you so much.
550
01:10:00,625 --> 01:10:02,625
Your Holiness, thank you.
551
01:10:02,708 --> 01:10:09,083
Is completed by my yearning and your smile
552
01:10:09,167 --> 01:10:14,375
You can open my door to freedom
553
01:10:24,292 --> 01:10:25,875
This kind of medicine
554
01:10:25,958 --> 01:10:28,125
is used for treating lung cancer.
555
01:10:31,625 --> 01:10:32,708
Your Holiness.
556
01:10:43,625 --> 01:10:44,708
You're awake.
557
01:10:47,292 --> 01:10:48,625
How do you feel?
558
01:10:49,667 --> 01:10:52,667
You just vomited black water.
Did you know that?
559
01:10:57,125 --> 01:10:59,625
There's something unclean inside you.
560
01:11:01,042 --> 01:11:02,667
What's unclean?
561
01:11:03,708 --> 01:11:08,125
There are some things you can comprehend,
and others you will never understand.
562
01:11:08,208 --> 01:11:10,167
But don't worry.
563
01:11:10,250 --> 01:11:11,917
Get some rest.
564
01:11:12,000 --> 01:11:14,292
Everything will get better.
565
01:11:25,667 --> 01:11:27,958
There's a class at 6:00 a.m. tomorrow.
566
01:11:28,042 --> 01:11:30,292
Come if you have the energy.
567
01:12:24,542 --> 01:12:25,625
ASSEMBLY HALL
568
01:12:25,708 --> 01:12:29,583
I was once
a terminal cervical cancer patient.
569
01:12:30,292 --> 01:12:33,667
Every day felt like a countdown.
570
01:12:34,958 --> 01:12:38,375
I never knew when
death would come for me.
571
01:12:42,708 --> 01:12:45,000
I'm very thankful to His Holiness…
572
01:12:47,333 --> 01:12:49,000
for enlightening me.
573
01:12:50,417 --> 01:12:54,792
His enlightenment
is more effective than any surgery.
574
01:12:54,917 --> 01:12:59,417
Because of him,
I have become a brand new person.
575
01:12:59,917 --> 01:13:01,583
Right now,
576
01:13:01,667 --> 01:13:03,167
I am very healthy,
577
01:13:03,250 --> 01:13:07,750
without need for any medication
or any treatment.
578
01:13:07,833 --> 01:13:11,292
I hope Your Holiness
can enlighten me again
579
01:13:11,375 --> 01:13:13,250
and bestow a child upon me.
580
01:13:13,625 --> 01:13:15,667
We have all forgotten
581
01:13:15,750 --> 01:13:18,375
that we are our best doctor.
582
01:13:18,833 --> 01:13:20,667
All the medicine in the world
583
01:13:21,458 --> 01:13:24,042
cannot compare to your own enlightenment.
584
01:13:26,292 --> 01:13:29,458
I once wandered aimlessly
585
01:13:29,542 --> 01:13:31,667
Only by letting go of attachments
586
01:13:32,500 --> 01:13:34,583
can one become a brand new person.
587
01:13:40,208 --> 01:13:46,500
The gentle breeze pricks my soul
588
01:13:46,583 --> 01:13:51,833
Unable to find the right direction
589
01:14:02,375 --> 01:14:03,417
Your Holiness.
590
01:14:07,833 --> 01:14:09,792
You seem much better.
591
01:14:10,583 --> 01:14:12,333
There's still hope for you.
592
01:14:12,833 --> 01:14:14,042
Come, sit.
593
01:14:20,333 --> 01:14:21,750
This book is for you.
594
01:14:23,250 --> 01:14:25,042
Read it in your spare time.
595
01:14:27,458 --> 01:14:28,917
Who wrote it?
596
01:14:29,000 --> 01:14:30,250
I did.
597
01:14:33,333 --> 01:14:34,958
So you wrote it?
598
01:14:35,042 --> 01:14:36,833
I wrote the words,
599
01:14:36,917 --> 01:14:39,167
though the one
who inspired them is not me,
600
01:14:39,250 --> 01:14:40,667
but someone else.
601
01:14:44,542 --> 01:14:46,333
Why did you come here?
602
01:14:50,208 --> 01:14:51,958
I'm looking for someone.
603
01:14:52,667 --> 01:14:53,667
Who?
604
01:14:54,708 --> 01:14:56,208
His name is Lin Lu-ho.
605
01:14:58,250 --> 01:15:00,000
You're a cop?
606
01:15:01,875 --> 01:15:03,792
I'm not a cop.
607
01:15:03,875 --> 01:15:06,083
Then you must be a gangster.
608
01:15:07,083 --> 01:15:09,292
I was entrusted to give something to him.
609
01:15:10,458 --> 01:15:12,583
I must hand it to him myself.
610
01:15:24,792 --> 01:15:26,625
This is who you're looking for.
611
01:15:30,167 --> 01:15:32,583
Perhaps he doesn't want to be remembered.
612
01:15:33,625 --> 01:15:35,042
When did he die?
613
01:15:35,250 --> 01:15:37,500
A long time ago.
614
01:15:37,583 --> 01:15:41,083
I think he was a fugitive at the time.
615
01:15:41,167 --> 01:15:42,750
Constantly on the run.
616
01:15:44,375 --> 01:15:46,667
He ended up in Penghu.
617
01:15:48,083 --> 01:15:51,500
I was a doctor on the island back then.
618
01:15:53,458 --> 01:15:55,708
I received a call at 2:00 a.m.
619
01:15:56,625 --> 01:16:00,500
telling me there's a patient in the ER,
covered in blood,
620
01:16:01,542 --> 01:16:03,375
and they asked me to come in.
621
01:16:19,875 --> 01:16:20,917
Sir.
622
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
What happened?
623
01:16:23,542 --> 01:16:24,958
Don't save me.
624
01:16:26,333 --> 01:16:28,167
I'm a sinner.
625
01:16:29,000 --> 01:16:31,083
I don't deserve salvation.
626
01:16:34,958 --> 01:16:37,125
It was God's plan
627
01:16:37,917 --> 01:16:40,375
for me to meet you all here.
628
01:16:41,792 --> 01:16:42,958
Tonight,
629
01:16:43,833 --> 01:16:45,667
I shall be buried here.
630
01:16:46,042 --> 01:16:48,292
I saw my grave,
631
01:16:50,917 --> 01:16:54,042
and I also saw your graves.
632
01:16:57,167 --> 01:16:59,792
I saw the moment the universe was born.
633
01:17:02,750 --> 01:17:04,875
I saw my life,
634
01:17:07,333 --> 01:17:09,958
and I also saw your lives.
635
01:17:26,583 --> 01:17:28,917
He knew all of our names,
636
01:17:29,708 --> 01:17:31,250
where we were born,
637
01:17:31,708 --> 01:17:33,917
and at what age we will die.
638
01:17:34,000 --> 01:17:36,000
He was an extraordinary person.
639
01:17:36,875 --> 01:17:38,500
In the end,
640
01:17:38,583 --> 01:17:42,083
he instructed us
to find a spot in Huxi Township
641
01:17:42,167 --> 01:17:44,625
and establish the New Spiritual Society,
642
01:17:44,708 --> 01:17:47,042
to free all sentient beings
from suffering.
643
01:17:48,875 --> 01:17:50,500
Perhaps,
644
01:17:51,750 --> 01:17:54,125
you hold some grudge against Lin Lu-ho.
645
01:17:55,125 --> 01:17:57,792
But if you don't let go
of your attachments,
646
01:17:58,417 --> 01:18:00,875
your death will be near.
647
01:18:01,083 --> 01:18:02,750
Will I die here?
648
01:18:03,250 --> 01:18:04,542
I don't know.
649
01:18:04,875 --> 01:18:06,750
I can't make you live forever.
650
01:18:07,250 --> 01:18:09,042
I can only treat your illness.
651
01:18:10,500 --> 01:18:12,250
A person's death
652
01:18:12,333 --> 01:18:14,542
is always the result of their own actions.
653
01:19:05,500 --> 01:19:09,125
Every time I say a line,
you repeat after me.
654
01:19:14,083 --> 01:19:15,583
I thank heaven and earth.
655
01:19:16,333 --> 01:19:18,000
I thank heaven and earth!
656
01:19:18,708 --> 01:19:20,167
I thank my parents.
657
01:19:20,667 --> 01:19:22,375
I thank my parents!
658
01:19:22,958 --> 01:19:26,583
- I'm a sinner.
- I'm a sinner!
659
01:19:27,875 --> 01:19:29,292
I have harmed the world.
660
01:19:30,083 --> 01:19:31,750
I have harmed the world!
661
01:19:32,375 --> 01:19:33,958
I let the world down.
662
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
I let the world down!
663
01:19:44,333 --> 01:19:46,208
I'm willing to abandon everything.
664
01:19:47,417 --> 01:19:49,292
I'm willing to abandon everything!
665
01:19:50,667 --> 01:19:55,125
- Forgo fame, fortune, and power.
- Forgo fame, fortune, and power!
666
01:19:56,833 --> 01:20:01,542
- Give up money and material possessions.
- Give up money and material possessions!
667
01:20:03,000 --> 01:20:04,583
Return to my true self.
668
01:20:05,625 --> 01:20:07,667
Return to my true self!
669
01:21:24,208 --> 01:21:25,208
I'm heading over.
670
01:21:39,000 --> 01:21:42,750
You said you had to give something
to Lin Lu-ho.
671
01:21:42,833 --> 01:21:43,958
What is it?
672
01:21:46,458 --> 01:21:47,958
His mother's ashes.
673
01:21:51,250 --> 01:21:53,125
You knew his mother?
674
01:22:06,375 --> 01:22:08,333
You said you have terminal lung cancer?
675
01:22:08,875 --> 01:22:10,875
Yes. Stage 4.
676
01:22:11,583 --> 01:22:12,583
Stage 4.
677
01:22:15,333 --> 01:22:17,083
But from what I can see,
678
01:22:17,167 --> 01:22:19,250
it's not as serious as you say.
679
01:22:20,750 --> 01:22:23,417
Based on this X-ray,
680
01:22:23,500 --> 01:22:26,042
I can't confirm that you are stage 4.
681
01:22:27,542 --> 01:22:29,458
This shadow here
682
01:22:30,375 --> 01:22:32,667
could be cancer cells,
683
01:22:32,750 --> 01:22:35,875
but a biopsy would give us more certainty.
684
01:22:36,708 --> 01:22:38,583
There's also these white parts.
685
01:22:39,167 --> 01:22:41,042
Signs of calcification.
686
01:22:41,125 --> 01:22:44,125
This is recovering tissue.
687
01:22:46,042 --> 01:22:47,167
If you say
688
01:22:48,083 --> 01:22:50,917
you had stage 4 cancer before,
689
01:22:51,833 --> 01:22:54,750
that means your cancer cells
are self-destructing.
690
01:23:01,458 --> 01:23:03,958
How could you…rip up my X-ray?
691
01:23:05,042 --> 01:23:06,833
You ripped it.
692
01:23:09,792 --> 01:23:13,208
Does that mean he'll recover?
693
01:23:13,958 --> 01:23:14,958
That's…
694
01:23:15,583 --> 01:23:16,833
hard to say.
695
01:23:17,625 --> 01:23:20,333
Such miracles aren't impossible.
696
01:23:21,125 --> 01:23:22,917
But it's very rare.
697
01:23:23,417 --> 01:23:28,208
I think we need to observe for a little
longer before reaching any conclusions.
698
01:24:12,333 --> 01:24:13,542
Your Holiness.
699
01:24:13,625 --> 01:24:16,042
- I made this especially for you.
- Please sit.
700
01:24:16,542 --> 01:24:18,625
This is Lin Lu-ho's mother's ashes.
701
01:24:18,958 --> 01:24:21,083
This is the money I brought with me.
702
01:24:22,500 --> 01:24:24,208
How much money is in here?
703
01:24:25,542 --> 01:24:26,833
NT$1 million.
704
01:24:26,917 --> 01:24:28,292
Put it inside.
705
01:24:37,167 --> 01:24:38,792
Any money in bank accounts?
706
01:24:40,375 --> 01:24:41,583
It's all here.
707
01:24:42,625 --> 01:24:44,625
Put your watch in there too.
708
01:24:55,667 --> 01:24:57,292
Not this.
709
01:25:00,292 --> 01:25:02,958
My grandma left me this.
710
01:25:03,583 --> 01:25:07,417
I know it's not easy letting go
of worldly possessions.
711
01:25:08,417 --> 01:25:10,708
If you are still hesitant,
712
01:25:11,375 --> 01:25:13,458
it means the timing is not right.
713
01:25:14,375 --> 01:25:15,542
That's okay,
714
01:25:16,458 --> 01:25:18,458
you can take it all back.
715
01:26:51,833 --> 01:26:53,833
Serve the food, and give this to Pao.
716
01:26:53,917 --> 01:26:54,917
Okay.
717
01:27:02,042 --> 01:27:04,167
Did you come here by yourself?
718
01:27:04,250 --> 01:27:05,958
No, I came with my mom.
719
01:27:06,042 --> 01:27:07,875
- Are you hungry?
- Yes.
720
01:27:07,958 --> 01:27:09,500
- This is yours.
- Thank you.
721
01:27:09,583 --> 01:27:10,583
Welcome.
722
01:27:11,250 --> 01:27:13,750
Senior sister.
I'll get another serving for you.
723
01:27:13,833 --> 01:27:15,375
- No need, I'm fasting.
- Okay.
724
01:27:15,458 --> 01:27:16,333
Thanks.
725
01:27:16,417 --> 01:27:18,167
Let me know if you're hungry.
726
01:27:18,458 --> 01:27:20,125
Okay, thank you.
727
01:27:20,208 --> 01:27:21,583
Bye.
728
01:27:25,208 --> 01:27:28,000
Where do you think you'll go when you die?
729
01:27:28,083 --> 01:27:29,208
Heaven.
730
01:27:30,583 --> 01:27:32,667
How do you know you'll go to heaven?
731
01:27:32,750 --> 01:27:35,208
Because I'm good and don't do bad things.
732
01:27:38,250 --> 01:27:39,958
Do you often hurt small animals?
733
01:27:40,042 --> 01:27:42,792
No, I love small animals.
734
01:27:43,500 --> 01:27:45,542
- Do you eat shrimp?
- Yes.
735
01:27:47,542 --> 01:27:49,417
- Fish?
- Yes.
736
01:27:49,500 --> 01:27:51,500
Shrimp tastes better than fish.
737
01:27:55,875 --> 01:27:57,042
Pao!
738
01:27:59,042 --> 01:28:01,125
Pao! Pao, are you all right?
739
01:28:01,583 --> 01:28:03,500
Pao, what's happening to you?
740
01:28:04,292 --> 01:28:06,583
- Let me have a look.
- What's happening?
741
01:28:06,667 --> 01:28:09,167
- Pao…
- Should we take him to the hospital?
742
01:28:09,250 --> 01:28:11,167
Ma'am, please calm down.
743
01:28:11,250 --> 01:28:12,750
Let His Holiness take a look.
744
01:28:12,833 --> 01:28:14,792
- Get him to the hospital.
- Flip him over.
745
01:28:14,875 --> 01:28:15,875
Let him lie down.
746
01:28:15,958 --> 01:28:17,375
Get him to the hospital.
747
01:28:18,833 --> 01:28:20,458
Perhaps he ate too quickly.
748
01:28:21,375 --> 01:28:22,250
Is he okay?
749
01:28:22,333 --> 01:28:23,375
He's fine.
750
01:28:23,792 --> 01:28:24,792
Hospital.
751
01:28:25,583 --> 01:28:26,583
Hospital.
752
01:28:27,708 --> 01:28:28,708
Hospital.
753
01:28:29,000 --> 01:28:31,917
Hospital. let's go to the hospital.
754
01:28:49,958 --> 01:28:51,125
Close the door.
755
01:28:57,083 --> 01:28:58,833
You put too much in his food.
756
01:28:59,333 --> 01:29:00,333
Me?
757
01:29:00,375 --> 01:29:02,833
- It was the same as always.
- He's a kid.
758
01:29:02,917 --> 01:29:05,125
Kids don't require such a big dose.
759
01:29:13,625 --> 01:29:15,958
Why did you interrupt His Holiness?
760
01:29:17,125 --> 01:29:20,083
You're responsible
if anything happens to this kid.
761
01:29:20,167 --> 01:29:21,208
Get out.
762
01:29:41,208 --> 01:29:43,917
Your son has a chest infection.
763
01:29:45,625 --> 01:29:47,833
You can see this shadow here.
764
01:29:48,000 --> 01:29:49,667
It might be pulmonary edema.
765
01:29:50,542 --> 01:29:53,208
And you see these white areas?
766
01:29:54,417 --> 01:29:56,833
It may be an infection or pneumothorax.
767
01:29:56,917 --> 01:29:59,667
How is that possible?
He was perfectly fine before.
768
01:29:59,750 --> 01:30:02,875
Does your son
have any history of chronic illness?
769
01:30:02,958 --> 01:30:05,375
No, he's always been in good health.
770
01:30:05,458 --> 01:30:07,417
He's just not very sharp.
771
01:30:07,500 --> 01:30:09,667
How could this happen all of a sudden?
772
01:30:09,958 --> 01:30:11,125
It's very strange.
773
01:30:11,208 --> 01:30:13,917
This isn't something
that develops in a few days.
774
01:30:14,167 --> 01:30:15,167
Your Holiness.
775
01:30:15,833 --> 01:30:17,375
Please have mercy.
776
01:30:17,458 --> 01:30:19,958
Please save my son. I beg you.
777
01:30:23,375 --> 01:30:25,333
He just vomited black water.
778
01:30:25,875 --> 01:30:28,542
There's probably something
unclean inside him.
779
01:30:30,208 --> 01:30:32,000
I'll take care of it for you.
780
01:32:32,833 --> 01:32:34,542
Don't let him die.
781
01:32:35,333 --> 01:32:36,333
Okay.
782
01:32:37,167 --> 01:32:39,000
But don't let him recover either.
783
01:32:43,333 --> 01:32:45,708
I want to keep him like this forever.
784
01:32:47,125 --> 01:32:48,583
Can you do that?
785
01:33:36,583 --> 01:33:38,708
I made this especially for you.
786
01:33:38,792 --> 01:33:40,417
Please sit.
787
01:33:41,958 --> 01:33:45,250
Now put your passbook and stamp inside.
788
01:33:50,417 --> 01:33:51,750
And your debit card?
789
01:33:54,333 --> 01:33:56,958
These are all vanity possessions.
790
01:33:59,583 --> 01:34:01,667
And the ring on your finger.
791
01:34:03,958 --> 01:34:05,708
This is my wedding ring.
792
01:34:07,208 --> 01:34:09,500
I don't have anything left.
793
01:34:09,583 --> 01:34:11,333
This is all I have.
794
01:34:11,792 --> 01:34:13,958
You are doing this for your son.
795
01:34:17,083 --> 01:34:18,833
It's this kind of obsession
796
01:34:18,917 --> 01:34:21,583
that led to your husband's
premature death.
797
01:34:23,417 --> 01:34:27,542
If you don't repent now,
the next victim will be your son.
798
01:35:35,000 --> 01:35:36,833
Go get ready first.
799
01:35:38,875 --> 01:35:40,833
Thank you, Your Holiness.
800
01:36:08,667 --> 01:36:11,750
Every time I say a line,
you repeat after me.
801
01:36:16,375 --> 01:36:17,875
I thank heaven and earth.
802
01:36:18,792 --> 01:36:20,458
I thank heaven and earth!
803
01:36:21,458 --> 01:36:23,125
I thank my parents.
804
01:36:23,917 --> 01:36:25,667
I thank my parents!
805
01:36:27,083 --> 01:36:28,625
I'm a sinner.
806
01:36:29,042 --> 01:36:31,083
I'm a sinner!
807
01:36:32,125 --> 01:36:33,542
I have harmed the world.
808
01:36:34,292 --> 01:36:36,167
I have harmed the world!
809
01:36:37,292 --> 01:36:39,083
I let the world down.
810
01:36:39,875 --> 01:36:41,750
I let the world down!
811
01:37:00,458 --> 01:37:01,667
Pack your things.
812
01:37:01,750 --> 01:37:02,917
Go get your son.
813
01:37:03,000 --> 01:37:04,583
They can't help you.
814
01:37:05,750 --> 01:37:07,333
- Get lost.
- Take it.
815
01:37:07,417 --> 01:37:08,833
Take it.
816
01:37:09,000 --> 01:37:10,833
Get your son out of here!
817
01:37:13,250 --> 01:37:14,250
Go get him!
818
01:37:16,458 --> 01:37:17,750
Get your son!
819
01:37:22,708 --> 01:37:25,125
Demonic forces are messing with your mind.
820
01:37:27,500 --> 01:37:30,667
Compassion in the wrong place
will only hurt yourself.
821
01:37:33,208 --> 01:37:34,208
Go!
822
01:37:40,333 --> 01:37:42,458
Go. Go!
823
01:37:44,958 --> 01:37:48,750
Your compassion and indecision
will only lead to catastrophe!
824
01:37:49,333 --> 01:37:55,333
Kill! Kill! Kill!
825
01:38:00,917 --> 01:38:01,917
Go.
826
01:38:06,083 --> 01:38:07,250
Go!
827
01:38:52,167 --> 01:38:54,708
Full of karmic obstacles.
A harm to the world.
828
01:38:55,708 --> 01:38:57,667
Send them to hell together.
829
01:40:07,083 --> 01:40:12,833
Look at his white wings
830
01:40:13,167 --> 01:40:17,708
Dazzling and flawless
831
01:40:19,042 --> 01:40:24,917
Our ordinary souls
832
01:40:25,125 --> 01:40:30,292
Follow closely and shall not fall behind
833
01:40:31,417 --> 01:40:36,750
This journey of life
834
01:40:37,417 --> 01:40:43,167
Is completed by my yearning and your smile
835
01:40:43,667 --> 01:40:49,167
You can open my door to freedom
836
01:40:49,250 --> 01:40:52,333
- Hold my hand
- Hold my hand
837
01:40:52,417 --> 01:40:55,958
- Brand new person
- Brand new person
838
01:43:08,042 --> 01:43:13,667
YANG SHU-CHEN AND SON
839
01:43:14,625 --> 01:43:16,292
I have a gift for you.
840
01:43:18,625 --> 01:43:21,250
Do you think it's a boy or girl?
841
01:43:29,792 --> 01:43:31,833
I keep saying I have cancer every day.
842
01:43:33,292 --> 01:43:34,542
Luckily,
843
01:43:35,208 --> 01:43:36,792
none of it is true.
844
01:43:50,500 --> 01:43:53,583
I was once a terminal
cervical cancer patient.
845
01:43:54,792 --> 01:43:56,625
During that time,
846
01:43:56,708 --> 01:43:58,750
every day was like a countdown.
847
01:44:03,750 --> 01:44:06,208
I'm very thankful to His Holiness
848
01:44:08,458 --> 01:44:11,167
for being willing to enlighten me.
849
01:44:17,167 --> 01:44:18,292
Love
850
01:44:19,000 --> 01:44:21,958
is God's greatest gift to us.
851
01:44:38,917 --> 01:44:42,083
We've all forgotten that
we are the best people.
852
01:45:06,500 --> 01:45:08,083
Lin Lu-ho.
853
01:46:16,417 --> 01:46:18,042
Lin Lu-ho.
854
01:46:21,167 --> 01:46:22,833
Nickname, "Bullhead".
855
01:46:29,792 --> 01:46:32,167
Committed more than 50 shootings.
856
01:46:33,250 --> 01:46:35,000
Killed six police officers.
857
01:46:40,125 --> 01:46:41,125
That's you.
858
01:46:46,333 --> 01:46:47,958
A natural disaster
859
01:46:48,833 --> 01:46:50,292
or an earthquake
860
01:46:51,917 --> 01:46:54,125
can kill countless innocent people.
861
01:46:57,042 --> 01:46:58,792
Do you hate the heavens?
862
01:47:00,208 --> 01:47:01,875
Do you hate the earth?
863
01:47:03,083 --> 01:47:05,708
All we do is kill a few more people.
864
01:47:06,792 --> 01:47:08,583
What's the big deal?
865
01:47:13,292 --> 01:47:14,333
Right?
866
01:47:17,625 --> 01:47:20,208
Talking tough
even when you're about to die.
867
01:47:20,875 --> 01:47:23,042
You truly deserve to die.
868
01:47:26,917 --> 01:47:29,458
I asked for a sign from Holy Emperor Guan.
869
01:47:33,042 --> 01:47:35,625
That day,
he gave me nine divination sticks.
870
01:47:40,625 --> 01:47:43,375
If the next nine bullets in my gun jam,
871
01:47:47,833 --> 01:47:48,875
I'll leave.
872
01:47:51,417 --> 01:47:53,875
If not, then it's God's will.
873
01:47:56,375 --> 01:48:00,125
It's God punishing you
for playing with people's lives.
874
01:49:03,083 --> 01:49:09,750
I once wandered aimlessly
875
01:49:09,833 --> 01:49:13,542
On the dark night road
876
01:49:15,708 --> 01:49:22,000
The gentle breeze pricks my soul
877
01:49:22,083 --> 01:49:26,958
Unable to find the right direction
878
01:49:36,458 --> 01:49:38,875
I'll give everybody one minute.
879
01:49:38,958 --> 01:49:40,875
Those who choose to stay
880
01:49:41,708 --> 01:49:42,958
will end up like him.
881
01:49:48,167 --> 01:49:52,958
The journey of life
882
01:49:53,917 --> 01:49:57,417
Requires how many tears to complete?
883
01:49:57,500 --> 01:49:59,167
Time is almost up.
884
01:50:00,125 --> 01:50:01,750
Ten,
885
01:50:02,000 --> 01:50:03,708
nine,
886
01:50:03,792 --> 01:50:05,125
eight,
887
01:50:05,833 --> 01:50:07,250
seven,
888
01:50:07,875 --> 01:50:08,958
six,
889
01:50:09,958 --> 01:50:11,000
five,
890
01:50:12,417 --> 01:50:13,583
four,
891
01:50:14,125 --> 01:50:15,292
three,
892
01:50:15,958 --> 01:50:17,250
two,
893
01:50:17,833 --> 01:50:18,833
one.
894
01:52:14,208 --> 01:52:20,208
Our ordinary souls
895
01:52:20,292 --> 01:52:25,750
Follow closely and shall not fall behind
896
01:53:12,333 --> 01:53:13,333
Hey.
897
01:53:14,083 --> 01:53:15,875
I'm already on the boat.
898
01:53:17,583 --> 01:53:19,458
You should've come with me.
899
01:53:20,250 --> 01:53:22,042
It's a four-hour ride.
900
01:53:22,458 --> 01:53:24,500
You have to pick me up later.
901
01:53:25,875 --> 01:53:27,333
It's so pretty outside.
902
01:53:29,417 --> 01:53:31,000
Let me borrow your phone.
903
01:53:31,875 --> 01:53:33,292
Sorry.
904
01:53:34,917 --> 01:53:38,083
Your friend can't talk right now.
Sorry about that.
905
01:53:45,250 --> 01:53:46,417
Chen Hui.
906
01:54:39,208 --> 01:54:40,792
Don't come any closer!
907
01:54:42,500 --> 01:54:43,833
Chen Hui!
908
01:54:52,375 --> 01:54:53,833
Chen Hui!
909
01:55:07,125 --> 01:55:08,583
Thanks for your help.
910
01:55:52,792 --> 01:55:54,375
Chen Kui-lin, over here!
911
01:55:57,375 --> 01:55:59,083
Chen Kui-lin, over here!
912
01:56:06,333 --> 01:56:07,625
Do you regret it?
913
01:56:11,333 --> 01:56:13,208
My name is Chen Kui-lin!
914
01:56:14,708 --> 01:56:16,583
Chen Kui-lin!
915
01:56:16,875 --> 01:56:17,875
Get in.
916
01:56:18,583 --> 01:56:19,708
Okay, get in.
917
01:56:43,208 --> 01:56:47,250
The gangster murder case in Taichung
finally has a new development.
918
01:56:47,667 --> 01:56:52,292
After killing the fugitive Hongkie,
Chen Kui-lin has struck again today.
919
01:56:52,375 --> 01:56:56,167
The crime took place in Penghu,
at a spiritual center in Huxi Township.
920
01:57:31,333 --> 01:57:33,458
What happened to you?
921
01:57:39,833 --> 01:57:42,583
You're on the news every day.
922
01:57:43,250 --> 01:57:45,333
You must be happy.
923
01:57:46,833 --> 01:57:49,125
I had a health check when I arrived here.
924
01:57:52,042 --> 01:57:53,917
The doctor told me
925
01:57:55,583 --> 01:57:57,500
I never had lung cancer.
926
01:58:01,958 --> 01:58:04,292
I started thinking these last few days.
927
01:58:06,000 --> 01:58:08,583
Could it really be a miracle?
928
01:58:09,708 --> 01:58:12,042
Did Lin Lu-ho really heal me?
929
01:58:17,125 --> 01:58:20,333
If you had lung cancer
and suddenly recovered,
930
01:58:20,417 --> 01:58:22,292
then that's a miracle.
931
01:58:23,500 --> 01:58:27,125
But if you never even had it,
it's just superstition.
932
01:58:29,875 --> 01:58:31,792
So that X-ray
933
01:58:33,875 --> 01:58:35,375
wasn't mine.
934
01:58:36,792 --> 01:58:38,833
That was my lung.
935
01:58:41,250 --> 01:58:42,833
Why?
936
01:58:49,667 --> 01:58:52,083
The day I got the report at the hospital,
937
01:58:52,167 --> 01:58:54,333
my college classmate told me,
938
01:58:55,375 --> 01:58:58,083
"Kuei-ching, you're a doctor too."
939
01:58:59,500 --> 01:59:01,667
I suddenly felt so ashamed.
940
01:59:02,750 --> 01:59:05,083
What have I been doing all these years?
941
01:59:06,417 --> 01:59:08,583
Helping all you gangsters
942
01:59:09,708 --> 01:59:12,375
extract bullets,
stitch up knife wounds.
943
01:59:13,417 --> 01:59:16,208
Was I saving people or harming people?
944
01:59:20,167 --> 01:59:22,625
I initially wanted to accumulate
some good deeds
945
01:59:22,708 --> 01:59:24,583
by tricking you to turn yourself in.
946
01:59:27,833 --> 01:59:30,875
I never thought
it would turn out like this.
947
01:59:34,833 --> 01:59:36,625
But come to think of it,
948
01:59:37,958 --> 01:59:40,417
I did kill three birds with one stone.
949
01:59:41,958 --> 01:59:43,708
I accumulated my good deeds,
950
01:59:44,750 --> 01:59:46,583
you became infamous,
951
01:59:48,250 --> 01:59:50,625
and society has three less criminals.
952
01:59:54,458 --> 01:59:56,583
Isn't that a good thing?
953
01:59:59,125 --> 02:00:00,917
I'm glad I fell for it.
954
02:00:05,042 --> 02:00:06,500
Perhaps,
955
02:00:08,958 --> 02:00:12,292
it was the world's most useful lie.
956
02:00:57,750 --> 02:00:58,750
Not this.
957
02:01:00,167 --> 02:01:01,875
Not this either.
958
02:01:07,625 --> 02:01:09,333
Not these two.
959
02:01:10,625 --> 02:01:12,625
- Is that all?
- That's everything.
960
02:01:13,458 --> 02:01:15,667
These are all banned under the rules.
961
02:01:24,875 --> 02:01:25,875
Warden.
962
02:01:26,583 --> 02:01:28,000
Take a look at this.
963
02:01:29,417 --> 02:01:31,083
This is mine.
964
02:01:31,167 --> 02:01:33,792
It's old, blunt and harmless.
965
02:01:34,625 --> 02:01:35,958
Please allow it.
966
02:04:35,958 --> 02:04:37,292
Goodbye.
967
02:04:38,042 --> 02:04:39,292
Goodbye.
968
02:05:21,000 --> 02:05:23,792
Chen Kui-lin asked me to give you this.
969
02:05:23,875 --> 02:05:28,667
CHENG HSIAO-MEI
970
02:06:31,292 --> 02:06:33,667
We will now verify your identity.
971
02:06:33,750 --> 02:06:35,917
Prisoner name Chen Kui-lin.
972
02:06:36,333 --> 02:06:39,792
ID number A125783729.
973
02:06:39,875 --> 02:06:44,458
Born 1986, May 21.
974
02:06:45,042 --> 02:06:47,042
Is the above correct?
975
02:06:48,542 --> 02:06:49,542
Yes.
976
02:06:50,750 --> 02:06:53,708
Do you have any last words
977
02:06:53,792 --> 02:06:57,667
or any other requests
to pass on to friends or relatives?
978
02:07:03,125 --> 02:07:04,542
I'm sorry to everyone.
979
02:07:05,917 --> 02:07:07,542
I'm sorry to society.
980
02:07:09,750 --> 02:07:10,958
Sorry.
981
02:07:13,583 --> 02:07:15,375
Please sign here.
982
02:07:24,583 --> 02:07:27,500
CHEN KUI-LIN
983
02:07:27,583 --> 02:07:28,958
Thank you.
984
02:08:04,750 --> 02:08:07,208
Would you like an anesthetic?
985
02:08:08,125 --> 02:08:09,958
No, thank you.
66404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.