All language subtitles for The.Pig.The.Snake.And.The.Pigeon.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,625 --> 00:01:00,458 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 2 00:01:32,250 --> 00:01:33,625 Fuck. 3 00:01:33,708 --> 00:01:35,958 He said NT$500, but there's only NT$300. 4 00:01:36,042 --> 00:01:36,958 Who are you with? 5 00:01:37,042 --> 00:01:39,250 I'm with Boss Black from Wanhua. 6 00:01:39,333 --> 00:01:40,542 Understood. 7 00:01:41,083 --> 00:01:42,375 Sorry about that. 8 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 Boss Hung always had a good reputation. 9 00:01:44,958 --> 00:01:47,917 Today is his funeral, so of course it has to be grand. 10 00:01:48,000 --> 00:01:52,167 If your boss kicks the bucket, we'll also go to Taipei to show support. 11 00:01:53,583 --> 00:01:55,292 Please help us out. 12 00:01:58,417 --> 00:01:59,583 Who are you with? 13 00:01:59,667 --> 00:02:01,375 Boss Black from Wanhua. 14 00:02:01,542 --> 00:02:03,250 Apologies. 15 00:02:03,417 --> 00:02:04,417 Appreciate it. 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,833 Appreciate it. 17 00:02:14,542 --> 00:02:17,125 We have pork chop and soy-stewed pork. 18 00:02:17,250 --> 00:02:19,292 They are both really good. 19 00:02:30,208 --> 00:02:32,250 You're with Boss Black too? 20 00:02:36,542 --> 00:02:38,292 How many people came today? 21 00:02:38,375 --> 00:02:40,417 If not a thousand, at least 800. 22 00:02:45,125 --> 00:02:47,667 Haven't been to such a big event in a while. 23 00:02:47,750 --> 00:02:49,792 Boss Hung sure loved extravagance. 24 00:02:50,708 --> 00:02:53,792 That lunatic really came up from Taipei to whack him. 25 00:02:54,667 --> 00:02:55,667 Who? 26 00:02:57,000 --> 00:02:58,667 They call him the "Kuilin Kid". 27 00:03:01,167 --> 00:03:02,708 Kuilin Kid? 28 00:03:02,792 --> 00:03:03,708 I'm telling you. 29 00:03:03,792 --> 00:03:06,708 He might be a lunatic, but I think he's pretty awesome. 30 00:03:09,917 --> 00:03:11,083 You know him? 31 00:03:13,875 --> 00:03:14,750 The Kuilin Kid 32 00:03:14,833 --> 00:03:17,792 is a young gun from the streets of Zhongshan District. 33 00:03:17,875 --> 00:03:19,208 Two months ago, 34 00:03:19,792 --> 00:03:22,917 Brother Nine won NT$8 million at Boss Hung's casino. 35 00:03:23,000 --> 00:03:24,292 Boss Hung wouldn't pay up, 36 00:03:24,375 --> 00:03:27,167 so Brother Nine told Kuilin Kid to go collect the debt. 37 00:03:27,250 --> 00:03:28,958 You know what happened? 38 00:03:29,042 --> 00:03:30,083 What happened? 39 00:03:32,500 --> 00:03:35,333 Turns out, Kuilin Kid brought a grenade. 40 00:03:35,667 --> 00:03:36,958 A grenade! 41 00:03:37,375 --> 00:03:40,208 Once he got there and collected the NT$8 million, 42 00:03:40,292 --> 00:03:41,958 he blew up the casino. 43 00:03:43,708 --> 00:03:45,792 Killed Boss Hung. Isn't he cool? 44 00:03:47,000 --> 00:03:48,750 - Cool. - Right? 45 00:03:53,625 --> 00:03:56,042 But he may have shot himself in the foot. 46 00:03:56,625 --> 00:03:59,125 Now that Ironhead has issued a kill order, 47 00:04:00,917 --> 00:04:03,333 it looks like the odds are against Kuilin Kid. 48 00:04:10,167 --> 00:04:11,333 Hi, grandma. 49 00:04:11,417 --> 00:04:12,417 What is it? 50 00:04:12,500 --> 00:04:14,458 Did you get the money I sent you? 51 00:04:15,708 --> 00:04:18,417 It's not too much. Just a few grand. 52 00:04:23,167 --> 00:04:24,083 Okay. 53 00:04:24,167 --> 00:04:25,792 I will be away for a while. 54 00:04:26,583 --> 00:04:28,167 Going overseas for work. 55 00:04:30,125 --> 00:04:32,000 - Remember to eat. - Ironhead is here! 56 00:04:33,375 --> 00:04:34,917 I'll talk to you later. 57 00:04:36,542 --> 00:04:38,958 Ironhead! 58 00:04:40,083 --> 00:04:41,375 Ironhead is here. 59 00:04:41,833 --> 00:04:42,917 My name is Goldie. 60 00:04:43,000 --> 00:04:44,625 Let's go back to Taipei together. 61 00:04:44,708 --> 00:04:46,042 I'm Chen Kui-lin. 62 00:04:46,125 --> 00:04:47,333 I have a real name. 63 00:04:47,417 --> 00:04:49,042 Stop calling me Kuilin Kid. 64 00:06:22,542 --> 00:06:23,792 - Go. - Okay. 65 00:06:52,208 --> 00:06:53,708 - Are you okay? - I'm fine. 66 00:11:28,750 --> 00:11:32,458 FOUR YEARS LATER 67 00:12:37,958 --> 00:12:39,333 Okay… 68 00:12:39,667 --> 00:12:41,625 I'll be over shortly. Okay. 69 00:12:49,042 --> 00:12:50,750 How much time left? 70 00:12:51,375 --> 00:12:53,208 Half a year at most. 71 00:12:53,292 --> 00:12:55,958 Worst case scenario, three months. 72 00:12:57,917 --> 00:13:00,333 Will Iressa or Tarceva help? 73 00:13:00,417 --> 00:13:02,250 It's too late. 74 00:13:04,375 --> 00:13:06,458 What about the new drug, Giotrif? 75 00:13:06,542 --> 00:13:08,250 Does your hospital have that? 76 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 Look at this lung. It's all white. 77 00:13:12,083 --> 00:13:13,792 It's probably too late. 78 00:13:15,042 --> 00:13:16,083 Lung transplant? 79 00:13:18,583 --> 00:13:19,625 Kuei-ching. 80 00:13:20,542 --> 00:13:21,750 You're a doctor too. 81 00:13:23,042 --> 00:13:25,625 You should know what the situation is. 82 00:13:51,750 --> 00:13:54,917 Your grandma is in trouble. Get here quickly. 83 00:14:01,292 --> 00:14:03,250 Ms. Chang, what took you so long? 84 00:14:03,333 --> 00:14:05,375 The doctor's been waiting for you. 85 00:14:07,750 --> 00:14:10,125 What's your relationship to the patient? 86 00:14:10,208 --> 00:14:11,958 I'm her doctor. 87 00:14:12,542 --> 00:14:13,958 You're her doctor? 88 00:14:14,042 --> 00:14:18,167 She has an 18cm tumor inside her ovary. Did you know that? 89 00:14:18,833 --> 00:14:20,458 She just had a CT scan. 90 00:14:20,542 --> 00:14:22,542 Her abdominal cavity is severely bloated. 91 00:14:22,625 --> 00:14:24,417 She needs surgery right now. 92 00:14:24,583 --> 00:14:26,292 I need a signed consent form. 93 00:14:27,083 --> 00:14:29,083 The nursing home won't do it. 94 00:14:29,167 --> 00:14:32,083 You're the only contact we could to get in touch with. 95 00:14:32,167 --> 00:14:33,625 So please sign the form. 96 00:14:34,708 --> 00:14:36,583 Or does she have other relatives? 97 00:14:40,583 --> 00:14:42,042 Make a decision now. 98 00:14:42,125 --> 00:14:44,625 If her life is in danger during surgery, 99 00:14:44,708 --> 00:14:46,000 do we resuscitate? 100 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 Do we intubate? 101 00:14:52,542 --> 00:14:54,667 We'll follow regular surgery procedures. 102 00:14:54,750 --> 00:14:57,083 If necessary, we will resuscitate. 103 00:14:57,167 --> 00:14:58,542 No intubation. 104 00:15:01,167 --> 00:15:02,458 Doctor. 105 00:15:03,500 --> 00:15:05,208 Please, no intubation. 106 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 SURGERY IN PROGRESS 107 00:15:15,292 --> 00:15:17,417 What are the chances of success? 108 00:15:26,917 --> 00:15:30,042 Do you want her surgery to be successful? 109 00:15:36,583 --> 00:15:39,792 If it is, will you be able to take care of her? 110 00:15:41,542 --> 00:15:43,875 After a few days in hospital, 111 00:15:45,000 --> 00:15:47,583 she still has to return to the nursing home. 112 00:16:05,958 --> 00:16:06,958 You finished school? 113 00:16:07,750 --> 00:16:09,125 Mommy is still working. 114 00:16:09,208 --> 00:16:10,875 You eat with Daddy first. 115 00:16:40,667 --> 00:16:42,083 How did it go? 116 00:16:58,375 --> 00:17:00,833 The accident was between a truck full of eggs 117 00:17:00,917 --> 00:17:02,667 and a cash transport vehicle. 118 00:17:02,750 --> 00:17:05,208 After the collision, eggs covered the ground 119 00:17:05,292 --> 00:17:07,375 as NT$1,000 bills scattered everywhere. 120 00:17:07,458 --> 00:17:11,167 Police are urging residents who took the bills to return them 121 00:17:11,250 --> 00:17:13,750 to their nearest police station as soon as possible, 122 00:17:13,833 --> 00:17:16,167 emphasizing that keeping the cash 123 00:17:16,292 --> 00:17:18,875 constitutes misappropriation of lost property. 124 00:17:18,958 --> 00:17:22,333 Residents are advised to turn themselves in and not test the law. 125 00:17:22,417 --> 00:17:24,250 - According to reporters… - The money 126 00:17:24,333 --> 00:17:28,333 you told me to give Grandma over the years has never been used. 127 00:17:30,500 --> 00:17:33,750 Except for this watch she bought last birthday. 128 00:17:33,833 --> 00:17:35,125 NT$300. 129 00:17:41,083 --> 00:17:43,417 I can't believe the last time I saw her 130 00:17:45,083 --> 00:17:46,417 was four years ago. 131 00:17:49,708 --> 00:17:53,083 How long do you plan to keep running and hiding? 132 00:17:54,292 --> 00:17:56,250 I had been really worried. 133 00:18:00,000 --> 00:18:02,583 Worried that seeing news of my capture 134 00:18:06,167 --> 00:18:08,000 would break Grandma's heart. 135 00:18:12,542 --> 00:18:14,333 But now that she's gone, 136 00:18:18,625 --> 00:18:20,500 I'm going to do something big, 137 00:18:22,000 --> 00:18:25,208 so every criminal in the underworld will know who I am. 138 00:18:25,583 --> 00:18:29,292 There's something I'm not sure if I should tell you now. 139 00:18:31,708 --> 00:18:33,333 The report is out. 140 00:18:37,667 --> 00:18:39,708 You need to be mentally prepared. 141 00:18:40,792 --> 00:18:42,750 What does that mean? 142 00:18:42,875 --> 00:18:44,417 Stage 4. 143 00:18:45,458 --> 00:18:46,958 Lung cancer. 144 00:18:48,042 --> 00:18:49,792 Terminal. 145 00:18:54,250 --> 00:18:55,833 Are you sure? 146 00:19:00,750 --> 00:19:02,292 Any treatments? 147 00:19:07,375 --> 00:19:09,125 Lung transplant? 148 00:19:09,208 --> 00:19:10,792 It's too late. 149 00:19:16,542 --> 00:19:18,208 How long do I have? 150 00:19:19,250 --> 00:19:21,417 Six months at most. 151 00:19:21,500 --> 00:19:23,667 Worst case scenario, three months. 152 00:19:25,083 --> 00:19:26,292 Stop smoking. 153 00:19:27,542 --> 00:19:29,667 What difference does it make? 154 00:19:33,083 --> 00:19:34,667 Don't you know? 155 00:19:36,083 --> 00:19:38,708 Lung cancer gets very agonizing towards the end. 156 00:19:40,000 --> 00:19:44,292 Rather than dying like a street rat, you could act more honorably. 157 00:19:47,083 --> 00:19:48,958 Do what's right. 158 00:19:49,042 --> 00:19:51,125 At least die with a little dignity. 159 00:19:52,000 --> 00:19:53,833 You want me to turn myself in? 160 00:20:06,125 --> 00:20:08,542 Go find me another lung. 161 00:21:45,000 --> 00:21:46,542 Excuse me, Ms. Chang. 162 00:21:47,542 --> 00:21:48,625 What do you want? 163 00:21:49,250 --> 00:21:51,917 Granny Hou from Lucky Nursing Home passed away today. 164 00:21:52,000 --> 00:21:53,583 Did you know her? 165 00:21:55,417 --> 00:21:57,333 Who are you? 166 00:21:58,917 --> 00:22:00,875 CRIMINAL INVESTIGATION DIVISION 167 00:22:03,208 --> 00:22:04,417 She had a grandson, 168 00:22:04,958 --> 00:22:06,375 Chen Kui-lin. 169 00:22:08,083 --> 00:22:09,625 Do you know him? 170 00:22:13,000 --> 00:22:14,583 Never heard of him. 171 00:22:15,708 --> 00:22:17,458 Never heard of him? 172 00:22:19,750 --> 00:22:22,292 You were in her contact book. 173 00:22:22,375 --> 00:22:24,042 What's your relationship with her? 174 00:22:24,500 --> 00:22:26,333 I'm just a pharmacist. 175 00:22:27,167 --> 00:22:29,583 I sometimes deliver medicine to nursing homes 176 00:22:30,500 --> 00:22:33,000 and check the residents' health while I'm there. 177 00:22:34,167 --> 00:22:36,375 Anyone could have my number. 178 00:22:44,000 --> 00:22:46,708 Let me know if you hear from Chen Kui-lin. 179 00:22:51,708 --> 00:22:54,792 CAPTAIN CHEN HUI 180 00:23:04,292 --> 00:23:06,417 Dear Holy Emperor Guan. 181 00:23:07,833 --> 00:23:10,042 This is your worshipper Chen Kui-lin. 182 00:23:12,042 --> 00:23:15,500 If Emperor Guan would like me to surrender, 183 00:23:18,542 --> 00:23:20,042 please give me a sign. 184 00:24:26,250 --> 00:24:28,167 Put the money in and get your ID ready. 185 00:24:28,250 --> 00:24:29,667 Won't be long. 186 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Get everything ready. 187 00:24:31,083 --> 00:24:33,375 - Lots of people today. - Put them in the bag. 188 00:24:34,708 --> 00:24:35,625 Sir. 189 00:24:35,708 --> 00:24:37,167 Please don't block the door. 190 00:24:39,333 --> 00:24:40,458 Sir. 191 00:24:44,417 --> 00:24:45,875 I'm Chen Kui-lin. 192 00:24:47,125 --> 00:24:48,000 Mr. Chen. 193 00:24:48,083 --> 00:24:51,500 If you're turning yourself in, get your ID ready and go over there. 194 00:24:51,583 --> 00:24:53,333 I'm turning myself in. 195 00:24:53,417 --> 00:24:55,042 You and everyone else. 196 00:24:55,125 --> 00:24:56,417 There are procedures. 197 00:24:56,500 --> 00:24:57,750 Don't block the door. 198 00:24:57,833 --> 00:24:58,833 Follow instructions. 199 00:24:58,875 --> 00:25:00,292 Go over there. Hurry. 200 00:25:00,375 --> 00:25:01,375 Go line up. 201 00:25:01,417 --> 00:25:03,542 - Get your ID ready. - Go this way. 202 00:25:05,125 --> 00:25:07,000 Everyone, this way. 203 00:25:11,083 --> 00:25:13,583 Easy. We're all in a hurry. 204 00:25:13,667 --> 00:25:16,250 Quickly get in line. 205 00:25:23,833 --> 00:25:26,792 THREE MOST WANTED FUGITIVES IN TAIWAN 206 00:25:54,625 --> 00:25:57,083 NO.1 LIN LU-HO AKA BULLHEAD 207 00:26:00,375 --> 00:26:06,833 NO. 2 HSU WEI-CHIANG AKA HONGKIE 208 00:26:11,250 --> 00:26:14,583 NO. 3 CHEN KUI-LIN 209 00:26:18,250 --> 00:26:20,125 Don't run. Slow down. 210 00:26:20,208 --> 00:26:21,875 Yu-yu. 211 00:26:23,125 --> 00:26:25,708 They were just saying they didn't see you. 212 00:26:25,917 --> 00:26:27,375 - But you're here. - Yu-yu's mom. 213 00:26:27,458 --> 00:26:28,375 Give me the ball. 214 00:26:28,458 --> 00:26:29,625 Come… 215 00:26:29,708 --> 00:26:31,208 He says he's hungry. 216 00:26:31,292 --> 00:26:33,875 - We have sandwiches here. - Here. 217 00:26:37,125 --> 00:26:39,208 - I bought lots. - It's okay, I'll go buy one. 218 00:26:39,542 --> 00:26:40,542 I'll go buy one. 219 00:26:55,083 --> 00:26:56,375 What do you want? 220 00:27:02,958 --> 00:27:04,250 It's nice to have a family. 221 00:27:06,833 --> 00:27:08,458 How old is your son? 222 00:27:09,042 --> 00:27:10,292 Tell me what you want. 223 00:27:11,417 --> 00:27:12,917 Do you know Hongkie? 224 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 What Hongkie? 225 00:27:16,917 --> 00:27:18,750 Operation Fox Hunt over 20 years ago. 226 00:27:18,875 --> 00:27:21,833 Standoff with police at Xinyi's Wuxing St. apartments. 227 00:27:21,917 --> 00:27:25,125 I heard Xinyi Police Department used up all their ammo. 228 00:27:25,208 --> 00:27:26,833 He was shot multiple times. 229 00:27:27,750 --> 00:27:29,583 You must have helped him. 230 00:27:31,667 --> 00:27:32,917 What are you doing? 231 00:27:33,000 --> 00:27:34,042 Where is he? 232 00:27:34,125 --> 00:27:36,000 I need to speak to him. 233 00:27:38,875 --> 00:27:42,375 Do you know why you can stand here and talk to me right now? 234 00:27:43,000 --> 00:27:45,750 If I were a snitch, you'd already be in prison. 235 00:27:51,042 --> 00:27:53,250 Must be a good drink. 236 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Give it a try. 237 00:28:01,958 --> 00:28:04,042 There's a miracle doctor in Tainan. 238 00:28:04,125 --> 00:28:06,375 I'll take you to see him tomorrow. 239 00:28:17,542 --> 00:28:19,458 I'm not afraid of death. 240 00:28:21,167 --> 00:28:23,917 I'm afraid of being forgotten after death. 241 00:28:30,458 --> 00:28:32,042 Can you do me a favor tomorrow? 242 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 What did you do? 243 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 What did you do to my son? 244 00:28:50,083 --> 00:28:52,625 The other day, I passed the police station. 245 00:28:52,708 --> 00:28:54,583 I suddenly remembered what you said. 246 00:28:55,625 --> 00:28:57,708 Rather than living like a rat, 247 00:28:58,500 --> 00:29:01,000 I should turn myself in with dignity. 248 00:29:02,083 --> 00:29:03,458 So I went. 249 00:29:05,208 --> 00:29:07,333 But it was then that I realized 250 00:29:08,667 --> 00:29:11,083 I'm not even qualified to turn myself in. 251 00:29:12,917 --> 00:29:15,375 Turns out I don't have enough value yet. 252 00:29:23,917 --> 00:29:25,458 This is my value. 253 00:29:29,750 --> 00:29:32,917 You know the story of Zhou Chu and the Three Scourges? 254 00:29:35,167 --> 00:29:36,958 People only remember Zhou Chu, 255 00:29:38,208 --> 00:29:41,458 but never the two other monsters Zhou Chu killed. 256 00:29:43,542 --> 00:29:46,417 That's why only Zhou Chu has value, 257 00:29:46,500 --> 00:29:49,417 and why people remember him. 258 00:30:02,833 --> 00:30:05,208 I'm a dying man. 259 00:30:08,833 --> 00:30:11,292 Help me one last time. 260 00:30:12,542 --> 00:30:13,917 Where is he? 261 00:30:19,083 --> 00:30:21,250 The first time I met Hongkie 262 00:30:22,208 --> 00:30:24,833 was over 20 years ago. 263 00:30:26,375 --> 00:30:29,333 It was the day of the Wuxing St. shootout. 264 00:30:29,417 --> 00:30:32,875 At 10:00 p.m., a few underlings carried him in, 265 00:30:32,958 --> 00:30:34,750 asking me to save him. 266 00:30:34,833 --> 00:30:37,750 One bullet was lodged in his head. 267 00:30:38,792 --> 00:30:41,792 I didn't have any surgery equipment with me. 268 00:30:42,750 --> 00:30:45,458 I wouldn't dare operate even if I did. 269 00:30:46,333 --> 00:30:50,292 That bullet is still stuck in Hongkie's head. 270 00:30:52,125 --> 00:30:54,542 He has headaches almost every day. 271 00:30:55,375 --> 00:30:57,875 I can only prescribe him some painkillers, 272 00:30:58,500 --> 00:31:00,833 which someone fetches for him every month. 273 00:31:01,417 --> 00:31:03,625 Who fetches his medicine? 274 00:31:04,167 --> 00:31:05,167 Okay. 275 00:31:06,625 --> 00:31:07,833 Okay, I understand. 276 00:31:13,833 --> 00:31:15,333 For about 10 years now, 277 00:31:15,417 --> 00:31:18,708 a girl named Hsiao-mei has been getting his medicine. 278 00:31:20,042 --> 00:31:22,167 She was only a teenager back then. 279 00:31:23,125 --> 00:31:25,542 I know nothing about her background. 280 00:31:27,667 --> 00:31:29,000 Her name is Hsiao-mei? 281 00:31:31,042 --> 00:31:32,500 Cheng Hsiao-mei. 282 00:31:34,000 --> 00:31:35,750 Cheng Hsiao-mei. 283 00:31:38,333 --> 00:31:39,750 Let me take a photo. 284 00:31:39,833 --> 00:31:42,750 One, two, three, yeah. 285 00:31:49,250 --> 00:31:51,208 Your son sure loves ice cream. 286 00:31:51,292 --> 00:31:53,250 It's not good for his teeth. 287 00:31:55,542 --> 00:31:58,750 You kidnapped him and you're worried about his teeth? 288 00:31:59,833 --> 00:32:00,958 Where's Lin Lu-ho? 289 00:32:01,917 --> 00:32:04,125 He disappeared a long time ago. 290 00:32:07,542 --> 00:32:11,083 Over a decade ago, he sent a letter from here to his mom. 291 00:32:12,708 --> 00:32:14,333 This is her reply. 292 00:32:16,042 --> 00:32:18,667 KAOHSIUNG ELDERLY CARE CENTER YANG SHU-CHEN 293 00:32:27,792 --> 00:32:29,750 I've told you everything I know. 294 00:32:29,833 --> 00:32:31,500 Where's my son? 295 00:32:34,500 --> 00:32:36,750 I'll tell you once I see Cheng Hsiao-mei. 296 00:33:28,500 --> 00:33:29,875 Mom! 297 00:33:32,542 --> 00:33:35,167 Mom, it's so heavy! 298 00:33:35,250 --> 00:33:37,042 Are you hurt? Let me take a look. 299 00:33:37,833 --> 00:33:39,208 No. 300 00:34:35,750 --> 00:34:37,083 Would you like a room? 301 00:34:37,167 --> 00:34:38,375 Any vacancies? 302 00:34:39,167 --> 00:34:40,458 NT$850 a night. 303 00:35:29,375 --> 00:35:32,667 Don't get it from Rat Ming next time. 304 00:35:32,750 --> 00:35:36,333 But his stuff is so cheap. 305 00:35:36,417 --> 00:35:39,083 - What happened to your hand? - Nothing. 306 00:35:39,792 --> 00:35:41,917 That Rat Ming 307 00:35:42,000 --> 00:35:46,583 was trying to haggle over every cent, 308 00:35:46,667 --> 00:35:48,500 so I stabbed him a few times. 309 00:35:49,417 --> 00:35:51,542 Want me to put on some ointment? 310 00:35:52,042 --> 00:35:54,583 I'm fine. No big deal. 311 00:35:55,375 --> 00:35:57,458 You want your headache pills? 312 00:35:57,833 --> 00:35:59,250 No need. 313 00:36:04,292 --> 00:36:05,708 Clean this up. 314 00:36:07,875 --> 00:36:09,542 So? Anything to eat? 315 00:36:09,625 --> 00:36:12,875 Pig blood cake, duck blood, deep-fried sandwich. 316 00:37:01,958 --> 00:37:03,500 Let's go for a smoke. 317 00:37:07,000 --> 00:37:09,250 What were you laughing at? 318 00:37:10,083 --> 00:37:11,625 Nothing, boss. 319 00:37:11,708 --> 00:37:14,000 I asked you what were you laughing at. 320 00:37:14,917 --> 00:37:16,167 Sorry, boss. 321 00:37:16,250 --> 00:37:19,042 Something must have made you laugh. 322 00:37:30,917 --> 00:37:33,958 If you give me a reason, maybe I'll understand. 323 00:37:35,917 --> 00:37:39,542 But not saying anything really hurts me. 324 00:37:41,750 --> 00:37:44,250 It means 325 00:37:44,333 --> 00:37:48,625 you have dirty thoughts you don't dare to say. 326 00:37:55,667 --> 00:37:57,542 How many bottles have we had? 327 00:37:57,875 --> 00:37:58,875 Six. 328 00:38:02,625 --> 00:38:04,375 Finish this to make it seven. 329 00:38:30,458 --> 00:38:31,667 Give it to me. 330 00:38:51,583 --> 00:38:52,792 Enough. 331 00:38:53,333 --> 00:38:54,542 Enough. 332 00:39:01,292 --> 00:39:02,292 Close up. 333 00:39:13,542 --> 00:39:15,958 Go clean up your face. Hurry. 334 00:40:03,500 --> 00:40:04,750 What are you eating? 335 00:40:23,042 --> 00:40:26,083 I got some stuff delivered to your mom today. 336 00:40:28,583 --> 00:40:31,208 Prison rules are so annoying these days. 337 00:40:32,833 --> 00:40:35,542 Soup, frozen foods, 338 00:40:35,625 --> 00:40:37,917 pig blood and duck blood are all banned. 339 00:40:40,167 --> 00:40:42,708 Even coconut and passionfruit. 340 00:40:45,000 --> 00:40:47,458 Coconut I understand. 341 00:40:47,542 --> 00:40:49,875 You can kill someone with that. 342 00:40:49,958 --> 00:40:52,958 But banning passionfruit makes no sense. 343 00:40:53,042 --> 00:40:55,333 How can you kill someone with a passionfruit? 344 00:40:55,875 --> 00:40:57,375 Choke them to death? 345 00:41:16,167 --> 00:41:17,667 Don't worry. 346 00:41:19,167 --> 00:41:22,750 I'll get my people on the inside to look after your mom. 347 00:42:13,375 --> 00:42:14,458 Captain. 348 00:42:14,542 --> 00:42:16,625 Chang Kuei-ching's call records. 349 00:42:19,333 --> 00:42:21,708 They're mostly calls to her husband, 350 00:42:21,792 --> 00:42:24,167 but two other numbers popped up recently. 351 00:42:24,250 --> 00:42:26,417 One is a SIM bought from a convenience store. 352 00:42:26,500 --> 00:42:28,542 The other is a shop in Taichung. 353 00:42:29,750 --> 00:42:31,250 What kind of shop? 354 00:42:31,333 --> 00:42:32,458 A hair salon. 355 00:42:32,542 --> 00:42:34,000 Hsiao-Mei's Hair Salon. 356 00:42:35,917 --> 00:42:37,958 The sun is out in south-central Taiwan. 357 00:42:38,042 --> 00:42:42,125 People in these areas will start feeling the heat around noon, 358 00:42:42,208 --> 00:42:44,375 when temperatures reach 30-31 degrees. 359 00:42:44,458 --> 00:42:47,083 It will get much colder at night in central regions. 360 00:42:47,167 --> 00:42:49,792 In the south, the temperature gap remains large. 361 00:42:49,875 --> 00:42:52,083 But tomorrow's temperatures… 362 00:43:15,458 --> 00:43:16,875 Excuse me. 363 00:43:17,958 --> 00:43:19,458 Are you here for a haircut? 364 00:43:20,167 --> 00:43:22,167 Please go inside first. 365 00:43:29,750 --> 00:43:32,042 Do you want a cut or a shave? 366 00:43:34,500 --> 00:43:35,583 Shave. 367 00:43:36,458 --> 00:43:38,708 Just a trim or shave everything off? 368 00:43:40,750 --> 00:43:44,125 It's okay. Let's trim a little bit, and you can decide from there. 369 00:43:44,208 --> 00:43:45,042 Okay. 370 00:43:45,125 --> 00:43:46,208 Please wait. 371 00:44:23,292 --> 00:44:25,792 You don't look like you're from Taichung. 372 00:44:27,083 --> 00:44:28,792 I'm here to see friends. 373 00:44:31,125 --> 00:44:33,667 When was the last time you shaved? 374 00:44:35,167 --> 00:44:36,875 A couple of days ago. 375 00:44:38,833 --> 00:44:41,542 Your growth hormones are impressive. 376 00:44:57,542 --> 00:44:59,250 That'll do for today. 377 00:45:01,125 --> 00:45:02,125 Thanks. 378 00:45:11,583 --> 00:45:13,375 How many times do I have to tell you? 379 00:45:13,458 --> 00:45:17,125 The two sides need to be even. 380 00:45:18,625 --> 00:45:19,667 Sir. 381 00:45:20,292 --> 00:45:22,458 Do you understand Cantonese? 382 00:45:22,542 --> 00:45:23,542 A little. 383 00:45:23,583 --> 00:45:25,208 How about I fix it for you? 384 00:45:26,708 --> 00:45:27,708 Sure. 385 00:45:29,542 --> 00:45:32,875 Go upstairs and fetch my liquor. 386 00:45:37,083 --> 00:45:40,792 Not many come in for just a beard trim. 387 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 You're quite unusual. 388 00:45:42,458 --> 00:45:44,250 I've got a friendly catch-up, 389 00:45:45,125 --> 00:45:46,917 so I thought I'd get a trim. 390 00:45:47,500 --> 00:45:49,792 Your friend owns a store around here? 391 00:45:52,417 --> 00:45:53,458 No. 392 00:45:55,417 --> 00:45:56,917 We're just meeting here 393 00:45:58,417 --> 00:45:59,833 to have a meal. 394 00:46:00,042 --> 00:46:01,708 Is it a guy 395 00:46:02,333 --> 00:46:04,375 or a girl? 396 00:46:06,875 --> 00:46:07,917 Both. 397 00:46:08,417 --> 00:46:09,958 Junior high classmates. 398 00:46:10,667 --> 00:46:13,417 So you're staying here tonight? 399 00:46:13,500 --> 00:46:16,667 If it gets too late tonight, I'll head back tomorrow. 400 00:46:17,417 --> 00:46:18,833 Got a place to stay? 401 00:46:19,333 --> 00:46:21,667 Shouldn't be too hard to find one. 402 00:46:22,833 --> 00:46:24,375 You just arrived today? 403 00:46:27,833 --> 00:46:29,083 What was that? 404 00:46:29,583 --> 00:46:32,042 You just arrived today? 405 00:46:34,208 --> 00:46:35,292 Yeah. 406 00:46:38,000 --> 00:46:39,708 But how come 407 00:46:39,792 --> 00:46:42,917 I feel like I saw you last night? 408 00:46:46,208 --> 00:46:47,667 Really? 409 00:46:47,750 --> 00:46:51,500 Weren't you staying at the hotel across the road? 410 00:46:53,667 --> 00:46:56,500 You were spying on me all night, 411 00:46:57,458 --> 00:46:59,292 yet you still pretend? 412 00:47:03,542 --> 00:47:04,708 Mister. 413 00:47:07,333 --> 00:47:09,083 You got the wrong person. 414 00:47:09,917 --> 00:47:12,292 Did you come to see Hsiao-mei? 415 00:47:17,958 --> 00:47:20,250 Who are you to her? 416 00:47:33,500 --> 00:47:34,958 Who owns the car outside? 417 00:47:35,042 --> 00:47:37,583 - Please move it. - What's going on? 418 00:47:37,667 --> 00:47:39,458 There's a car blocking the street. 419 00:47:39,542 --> 00:47:42,208 - Move it now. - I will, don't worry. 420 00:47:42,292 --> 00:47:43,917 We just stopped for a minute. 421 00:47:44,000 --> 00:47:46,375 Sorry… 422 00:47:46,458 --> 00:47:48,125 Move the car, quickly. 423 00:47:48,667 --> 00:47:50,875 - I'm moving, can't you see? - Hurry up. 424 00:47:51,125 --> 00:47:53,208 What the fuck are you doing? 425 00:47:53,292 --> 00:47:54,292 Buying cigarettes. 426 00:47:54,333 --> 00:47:55,333 Hurry up. 427 00:47:56,125 --> 00:47:57,583 Drive. 428 00:48:05,375 --> 00:48:06,750 Don't come again. 429 00:49:45,958 --> 00:49:48,333 Do you know that guy who came in today? 430 00:49:48,417 --> 00:49:49,542 No. 431 00:49:49,625 --> 00:49:51,083 That guy 432 00:49:51,958 --> 00:49:54,417 was not who he said he was. 433 00:49:55,625 --> 00:49:58,083 Meeting with friends? 434 00:49:58,875 --> 00:50:01,208 He was looking for trouble. 435 00:50:02,083 --> 00:50:03,083 Really? 436 00:50:17,708 --> 00:50:19,167 I've decided. 437 00:50:20,167 --> 00:50:22,208 I'm going after Rat Ming. 438 00:50:24,333 --> 00:50:26,500 Steal his product while I'm at it, 439 00:50:29,625 --> 00:50:31,333 then go into hiding for a while. 440 00:50:34,500 --> 00:50:35,542 In Kinmen. 441 00:50:36,500 --> 00:50:37,500 Why? 442 00:50:38,583 --> 00:50:40,833 I've said it many times. 443 00:50:41,875 --> 00:50:44,917 You can't stay in one place for too long. 444 00:50:45,000 --> 00:50:48,375 Besides, the cops will recognize me sooner or later. 445 00:50:56,292 --> 00:50:58,375 Is there a reason you want to stay? 446 00:50:59,292 --> 00:51:00,708 No. 447 00:51:04,625 --> 00:51:07,125 - Let's have hotpot next time. - Let's drink. 448 00:52:40,250 --> 00:52:41,583 That was quick. 449 00:52:42,083 --> 00:52:43,000 Shopkeeper. 450 00:52:43,083 --> 00:52:44,083 Check. 451 00:53:04,542 --> 00:53:05,917 - Wait… - Fuck. 452 00:53:17,375 --> 00:53:19,292 Shopkeeper, check. 453 00:53:21,625 --> 00:53:22,833 Wait… 454 00:53:23,875 --> 00:53:25,333 What's going on? 455 00:53:26,333 --> 00:53:28,292 I thought Boss was done. 456 00:54:05,375 --> 00:54:06,375 Stop! 457 00:58:23,833 --> 00:58:24,833 What's your name? 458 00:58:25,708 --> 00:58:27,500 Chen Kui-lin. 459 00:58:28,667 --> 00:58:30,208 Do I know you? 460 00:58:37,000 --> 00:58:39,042 Tell me why. 461 00:58:40,417 --> 00:58:42,958 Tell me why. 462 01:00:11,542 --> 01:00:13,583 - You want to stay or go? - Go. 463 01:01:29,458 --> 01:01:31,292 If the cops come for you, 464 01:01:33,833 --> 01:01:36,292 tell them I killed Hongkie. 465 01:01:38,417 --> 01:01:39,833 Why? 466 01:01:46,375 --> 01:01:49,917 I want everyone to know I killed Hongkie. 467 01:01:50,875 --> 01:01:52,292 Why? 468 01:01:55,583 --> 01:01:57,583 Do you have any other family? 469 01:02:01,958 --> 01:02:04,167 Hongkie was my only family. 470 01:02:13,500 --> 01:02:15,042 You married him? 471 01:02:16,875 --> 01:02:18,500 My mom married him. 472 01:02:21,250 --> 01:02:23,458 She's serving time for Hongkie. 473 01:02:26,625 --> 01:02:29,792 Second-degree drug trafficking. 15-year sentence. 474 01:02:32,667 --> 01:02:34,375 NT$15 million fine. 475 01:02:40,417 --> 01:02:43,083 It's a debt I'll never be able to repay. 476 01:02:44,583 --> 01:02:46,000 Why? 477 01:02:47,625 --> 01:02:51,417 Because she wants the whole world to know she trafficked those drugs. 478 01:02:53,583 --> 01:02:54,792 Why? 479 01:02:58,167 --> 01:03:02,375 Because Hongkie rescued her from another man. 480 01:03:10,750 --> 01:03:12,708 Where are we going now? 481 01:03:37,208 --> 01:03:39,167 You can keep this car. 482 01:03:44,708 --> 01:03:46,458 Will we meet again? 483 01:04:07,042 --> 01:04:08,667 You're free now. 484 01:04:10,458 --> 01:04:11,500 Take care. 485 01:04:33,208 --> 01:04:36,708 There was an execution-style shooting at Taichung's Hsiao-Mei Hair Salon 486 01:04:36,792 --> 01:04:38,625 and a nearby beef noodle soup shop, 487 01:04:38,708 --> 01:04:40,833 resulting in the deaths of three men. 488 01:04:40,917 --> 01:04:45,000 An additional shooting victim was found not far away in an abandoned greenhouse. 489 01:04:45,083 --> 01:04:47,542 Police believe the killings may be related. 490 01:04:47,625 --> 01:04:50,958 Investigations have revealed that one of the deceased is the 491 01:04:51,042 --> 01:04:54,250 notorious fugitive nicknamed Hongkie. 492 01:04:54,333 --> 01:04:56,875 A young woman was also kidnapped during the incident, 493 01:04:56,958 --> 01:05:00,750 but managed to escape early this morning. 494 01:05:01,292 --> 01:05:03,708 According to the woman, surnamed Cheng, 495 01:05:03,792 --> 01:05:08,083 the murder suspect is also a fugitive by the name of Chen Kui-lin. 496 01:05:08,333 --> 01:05:11,250 Four years ago, he committed a fatal shooting 497 01:05:11,333 --> 01:05:12,375 before disappearing. 498 01:05:12,458 --> 01:05:13,875 Could his reappearance 499 01:05:13,958 --> 01:05:16,958 indicate a bigger gang conspiracy behind the scenes? 500 01:05:17,042 --> 01:05:21,833 Police are reviewing surveillance footage and pursuing the suspect. 501 01:05:31,208 --> 01:05:32,958 Excuse me, is Yang Shu-chen here? 502 01:05:33,208 --> 01:05:34,750 What? Who? 503 01:05:36,917 --> 01:05:37,917 Her. 504 01:05:41,625 --> 01:05:42,917 Yang Shu-chen 505 01:05:43,042 --> 01:05:44,750 died three years ago. 506 01:05:44,833 --> 01:05:47,792 The cost of her cremation had to be paid by the government. 507 01:05:47,875 --> 01:05:49,750 These were her belongings. 508 01:05:49,833 --> 01:05:50,917 Please check them. 509 01:05:52,375 --> 01:05:55,292 NEW SPIRITUAL SOCIETY 510 01:06:14,792 --> 01:06:17,292 One mistake can lead to irreversible regret 511 01:06:17,375 --> 01:06:20,333 Forgo greed, anger and delusion to become a new person 512 01:06:28,000 --> 01:06:31,500 PENG 14 TOWNSHIP ROAD, HUXI TOWNSHIP, PENGHU COUNTY 513 01:07:41,708 --> 01:07:45,125 This is plain congee, vegetables, tofu, and bamboo shoots. 514 01:07:46,500 --> 01:07:47,667 Enjoy. 515 01:08:02,167 --> 01:08:03,958 This morning, 516 01:08:04,042 --> 01:08:06,917 I went shopping at the markets with two brothers, 517 01:08:07,667 --> 01:08:09,250 where we met an old lady. 518 01:08:11,333 --> 01:08:12,792 She asked me, 519 01:08:13,625 --> 01:08:16,292 why does she feel like she's toiled her entire life, 520 01:08:16,375 --> 01:08:18,000 yet still has nothing? 521 01:08:20,958 --> 01:08:22,375 I asked her, 522 01:08:23,417 --> 01:08:25,417 what's wrong with having nothing? 523 01:08:26,417 --> 01:08:27,792 What do you think? 524 01:08:30,250 --> 01:08:33,625 Isn't it good to live without a purpose? 525 01:08:34,125 --> 01:08:36,833 Purpose is invented by man, 526 01:08:36,917 --> 01:08:39,667 so it must surely relate to worldly things. 527 01:08:39,750 --> 01:08:42,625 Blindly pursuing worldly desires 528 01:08:42,708 --> 01:08:45,083 is a foolish thing. 529 01:08:47,292 --> 01:08:48,292 Greed, 530 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 anger, 531 01:08:50,750 --> 01:08:51,750 and delusion 532 01:08:52,375 --> 01:08:54,250 are the roots of all suffering. 533 01:08:54,958 --> 01:08:57,667 These are all life-wasting poisons. 534 01:08:57,750 --> 01:08:59,750 So, looking back, 535 01:09:00,583 --> 01:09:03,542 perhaps the meaning of life 536 01:09:04,333 --> 01:09:06,500 is to have no meaning at all. 537 01:09:07,042 --> 01:09:13,042 I once wandered aimlessly 538 01:09:13,125 --> 01:09:18,583 On the dark night road 539 01:09:18,667 --> 01:09:24,500 The gentle breeze pricks my soul 540 01:09:24,583 --> 01:09:29,792 Unable to find the right direction 541 01:09:31,208 --> 01:09:36,208 The journey of life 542 01:09:37,167 --> 01:09:42,250 Requires how many tears to complete? 543 01:09:43,458 --> 01:09:45,875 Do I have a horizon to look forward to? 544 01:09:45,958 --> 01:09:48,792 Your Holiness, I finally got to see you. I'm so happy. 545 01:09:48,875 --> 01:09:51,292 Thank you so much. 546 01:09:51,375 --> 01:09:53,917 - Thank you. Thank you. - Thank you. 547 01:09:55,917 --> 01:09:57,167 Your Holiness. 548 01:09:57,250 --> 01:09:58,875 Your Holiness, thank you. 549 01:09:58,958 --> 01:10:00,542 Thank you so much. 550 01:10:00,625 --> 01:10:02,625 Your Holiness, thank you. 551 01:10:02,708 --> 01:10:09,083 Is completed by my yearning and your smile 552 01:10:09,167 --> 01:10:14,375 You can open my door to freedom 553 01:10:24,292 --> 01:10:25,875 This kind of medicine 554 01:10:25,958 --> 01:10:28,125 is used for treating lung cancer. 555 01:10:31,625 --> 01:10:32,708 Your Holiness. 556 01:10:43,625 --> 01:10:44,708 You're awake. 557 01:10:47,292 --> 01:10:48,625 How do you feel? 558 01:10:49,667 --> 01:10:52,667 You just vomited black water. Did you know that? 559 01:10:57,125 --> 01:10:59,625 There's something unclean inside you. 560 01:11:01,042 --> 01:11:02,667 What's unclean? 561 01:11:03,708 --> 01:11:08,125 There are some things you can comprehend, and others you will never understand. 562 01:11:08,208 --> 01:11:10,167 But don't worry. 563 01:11:10,250 --> 01:11:11,917 Get some rest. 564 01:11:12,000 --> 01:11:14,292 Everything will get better. 565 01:11:25,667 --> 01:11:27,958 There's a class at 6:00 a.m. tomorrow. 566 01:11:28,042 --> 01:11:30,292 Come if you have the energy. 567 01:12:24,542 --> 01:12:25,625 ASSEMBLY HALL 568 01:12:25,708 --> 01:12:29,583 I was once a terminal cervical cancer patient. 569 01:12:30,292 --> 01:12:33,667 Every day felt like a countdown. 570 01:12:34,958 --> 01:12:38,375 I never knew when death would come for me. 571 01:12:42,708 --> 01:12:45,000 I'm very thankful to His Holiness… 572 01:12:47,333 --> 01:12:49,000 for enlightening me. 573 01:12:50,417 --> 01:12:54,792 His enlightenment is more effective than any surgery. 574 01:12:54,917 --> 01:12:59,417 Because of him, I have become a brand new person. 575 01:12:59,917 --> 01:13:01,583 Right now, 576 01:13:01,667 --> 01:13:03,167 I am very healthy, 577 01:13:03,250 --> 01:13:07,750 without need for any medication or any treatment. 578 01:13:07,833 --> 01:13:11,292 I hope Your Holiness can enlighten me again 579 01:13:11,375 --> 01:13:13,250 and bestow a child upon me. 580 01:13:13,625 --> 01:13:15,667 We have all forgotten 581 01:13:15,750 --> 01:13:18,375 that we are our best doctor. 582 01:13:18,833 --> 01:13:20,667 All the medicine in the world 583 01:13:21,458 --> 01:13:24,042 cannot compare to your own enlightenment. 584 01:13:26,292 --> 01:13:29,458 I once wandered aimlessly 585 01:13:29,542 --> 01:13:31,667 Only by letting go of attachments 586 01:13:32,500 --> 01:13:34,583 can one become a brand new person. 587 01:13:40,208 --> 01:13:46,500 The gentle breeze pricks my soul 588 01:13:46,583 --> 01:13:51,833 Unable to find the right direction 589 01:14:02,375 --> 01:14:03,417 Your Holiness. 590 01:14:07,833 --> 01:14:09,792 You seem much better. 591 01:14:10,583 --> 01:14:12,333 There's still hope for you. 592 01:14:12,833 --> 01:14:14,042 Come, sit. 593 01:14:20,333 --> 01:14:21,750 This book is for you. 594 01:14:23,250 --> 01:14:25,042 Read it in your spare time. 595 01:14:27,458 --> 01:14:28,917 Who wrote it? 596 01:14:29,000 --> 01:14:30,250 I did. 597 01:14:33,333 --> 01:14:34,958 So you wrote it? 598 01:14:35,042 --> 01:14:36,833 I wrote the words, 599 01:14:36,917 --> 01:14:39,167 though the one who inspired them is not me, 600 01:14:39,250 --> 01:14:40,667 but someone else. 601 01:14:44,542 --> 01:14:46,333 Why did you come here? 602 01:14:50,208 --> 01:14:51,958 I'm looking for someone. 603 01:14:52,667 --> 01:14:53,667 Who? 604 01:14:54,708 --> 01:14:56,208 His name is Lin Lu-ho. 605 01:14:58,250 --> 01:15:00,000 You're a cop? 606 01:15:01,875 --> 01:15:03,792 I'm not a cop. 607 01:15:03,875 --> 01:15:06,083 Then you must be a gangster. 608 01:15:07,083 --> 01:15:09,292 I was entrusted to give something to him. 609 01:15:10,458 --> 01:15:12,583 I must hand it to him myself. 610 01:15:24,792 --> 01:15:26,625 This is who you're looking for. 611 01:15:30,167 --> 01:15:32,583 Perhaps he doesn't want to be remembered. 612 01:15:33,625 --> 01:15:35,042 When did he die? 613 01:15:35,250 --> 01:15:37,500 A long time ago. 614 01:15:37,583 --> 01:15:41,083 I think he was a fugitive at the time. 615 01:15:41,167 --> 01:15:42,750 Constantly on the run. 616 01:15:44,375 --> 01:15:46,667 He ended up in Penghu. 617 01:15:48,083 --> 01:15:51,500 I was a doctor on the island back then. 618 01:15:53,458 --> 01:15:55,708 I received a call at 2:00 a.m. 619 01:15:56,625 --> 01:16:00,500 telling me there's a patient in the ER, covered in blood, 620 01:16:01,542 --> 01:16:03,375 and they asked me to come in. 621 01:16:19,875 --> 01:16:20,917 Sir. 622 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 What happened? 623 01:16:23,542 --> 01:16:24,958 Don't save me. 624 01:16:26,333 --> 01:16:28,167 I'm a sinner. 625 01:16:29,000 --> 01:16:31,083 I don't deserve salvation. 626 01:16:34,958 --> 01:16:37,125 It was God's plan 627 01:16:37,917 --> 01:16:40,375 for me to meet you all here. 628 01:16:41,792 --> 01:16:42,958 Tonight, 629 01:16:43,833 --> 01:16:45,667 I shall be buried here. 630 01:16:46,042 --> 01:16:48,292 I saw my grave, 631 01:16:50,917 --> 01:16:54,042 and I also saw your graves. 632 01:16:57,167 --> 01:16:59,792 I saw the moment the universe was born. 633 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 I saw my life, 634 01:17:07,333 --> 01:17:09,958 and I also saw your lives. 635 01:17:26,583 --> 01:17:28,917 He knew all of our names, 636 01:17:29,708 --> 01:17:31,250 where we were born, 637 01:17:31,708 --> 01:17:33,917 and at what age we will die. 638 01:17:34,000 --> 01:17:36,000 He was an extraordinary person. 639 01:17:36,875 --> 01:17:38,500 In the end, 640 01:17:38,583 --> 01:17:42,083 he instructed us to find a spot in Huxi Township 641 01:17:42,167 --> 01:17:44,625 and establish the New Spiritual Society, 642 01:17:44,708 --> 01:17:47,042 to free all sentient beings from suffering. 643 01:17:48,875 --> 01:17:50,500 Perhaps, 644 01:17:51,750 --> 01:17:54,125 you hold some grudge against Lin Lu-ho. 645 01:17:55,125 --> 01:17:57,792 But if you don't let go of your attachments, 646 01:17:58,417 --> 01:18:00,875 your death will be near. 647 01:18:01,083 --> 01:18:02,750 Will I die here? 648 01:18:03,250 --> 01:18:04,542 I don't know. 649 01:18:04,875 --> 01:18:06,750 I can't make you live forever. 650 01:18:07,250 --> 01:18:09,042 I can only treat your illness. 651 01:18:10,500 --> 01:18:12,250 A person's death 652 01:18:12,333 --> 01:18:14,542 is always the result of their own actions. 653 01:19:05,500 --> 01:19:09,125 Every time I say a line, you repeat after me. 654 01:19:14,083 --> 01:19:15,583 I thank heaven and earth. 655 01:19:16,333 --> 01:19:18,000 I thank heaven and earth! 656 01:19:18,708 --> 01:19:20,167 I thank my parents. 657 01:19:20,667 --> 01:19:22,375 I thank my parents! 658 01:19:22,958 --> 01:19:26,583 - I'm a sinner. - I'm a sinner! 659 01:19:27,875 --> 01:19:29,292 I have harmed the world. 660 01:19:30,083 --> 01:19:31,750 I have harmed the world! 661 01:19:32,375 --> 01:19:33,958 I let the world down. 662 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 I let the world down! 663 01:19:44,333 --> 01:19:46,208 I'm willing to abandon everything. 664 01:19:47,417 --> 01:19:49,292 I'm willing to abandon everything! 665 01:19:50,667 --> 01:19:55,125 - Forgo fame, fortune, and power. - Forgo fame, fortune, and power! 666 01:19:56,833 --> 01:20:01,542 - Give up money and material possessions. - Give up money and material possessions! 667 01:20:03,000 --> 01:20:04,583 Return to my true self. 668 01:20:05,625 --> 01:20:07,667 Return to my true self! 669 01:21:24,208 --> 01:21:25,208 I'm heading over. 670 01:21:39,000 --> 01:21:42,750 You said you had to give something to Lin Lu-ho. 671 01:21:42,833 --> 01:21:43,958 What is it? 672 01:21:46,458 --> 01:21:47,958 His mother's ashes. 673 01:21:51,250 --> 01:21:53,125 You knew his mother? 674 01:22:06,375 --> 01:22:08,333 You said you have terminal lung cancer? 675 01:22:08,875 --> 01:22:10,875 Yes. Stage 4. 676 01:22:11,583 --> 01:22:12,583 Stage 4. 677 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 But from what I can see, 678 01:22:17,167 --> 01:22:19,250 it's not as serious as you say. 679 01:22:20,750 --> 01:22:23,417 Based on this X-ray, 680 01:22:23,500 --> 01:22:26,042 I can't confirm that you are stage 4. 681 01:22:27,542 --> 01:22:29,458 This shadow here 682 01:22:30,375 --> 01:22:32,667 could be cancer cells, 683 01:22:32,750 --> 01:22:35,875 but a biopsy would give us more certainty. 684 01:22:36,708 --> 01:22:38,583 There's also these white parts. 685 01:22:39,167 --> 01:22:41,042 Signs of calcification. 686 01:22:41,125 --> 01:22:44,125 This is recovering tissue. 687 01:22:46,042 --> 01:22:47,167 If you say 688 01:22:48,083 --> 01:22:50,917 you had stage 4 cancer before, 689 01:22:51,833 --> 01:22:54,750 that means your cancer cells are self-destructing. 690 01:23:01,458 --> 01:23:03,958 How could you…rip up my X-ray? 691 01:23:05,042 --> 01:23:06,833 You ripped it. 692 01:23:09,792 --> 01:23:13,208 Does that mean he'll recover? 693 01:23:13,958 --> 01:23:14,958 That's… 694 01:23:15,583 --> 01:23:16,833 hard to say. 695 01:23:17,625 --> 01:23:20,333 Such miracles aren't impossible. 696 01:23:21,125 --> 01:23:22,917 But it's very rare. 697 01:23:23,417 --> 01:23:28,208 I think we need to observe for a little longer before reaching any conclusions. 698 01:24:12,333 --> 01:24:13,542 Your Holiness. 699 01:24:13,625 --> 01:24:16,042 - I made this especially for you. - Please sit. 700 01:24:16,542 --> 01:24:18,625 This is Lin Lu-ho's mother's ashes. 701 01:24:18,958 --> 01:24:21,083 This is the money I brought with me. 702 01:24:22,500 --> 01:24:24,208 How much money is in here? 703 01:24:25,542 --> 01:24:26,833 NT$1 million. 704 01:24:26,917 --> 01:24:28,292 Put it inside. 705 01:24:37,167 --> 01:24:38,792 Any money in bank accounts? 706 01:24:40,375 --> 01:24:41,583 It's all here. 707 01:24:42,625 --> 01:24:44,625 Put your watch in there too. 708 01:24:55,667 --> 01:24:57,292 Not this. 709 01:25:00,292 --> 01:25:02,958 My grandma left me this. 710 01:25:03,583 --> 01:25:07,417 I know it's not easy letting go of worldly possessions. 711 01:25:08,417 --> 01:25:10,708 If you are still hesitant, 712 01:25:11,375 --> 01:25:13,458 it means the timing is not right. 713 01:25:14,375 --> 01:25:15,542 That's okay, 714 01:25:16,458 --> 01:25:18,458 you can take it all back. 715 01:26:51,833 --> 01:26:53,833 Serve the food, and give this to Pao. 716 01:26:53,917 --> 01:26:54,917 Okay. 717 01:27:02,042 --> 01:27:04,167 Did you come here by yourself? 718 01:27:04,250 --> 01:27:05,958 No, I came with my mom. 719 01:27:06,042 --> 01:27:07,875 - Are you hungry? - Yes. 720 01:27:07,958 --> 01:27:09,500 - This is yours. - Thank you. 721 01:27:09,583 --> 01:27:10,583 Welcome. 722 01:27:11,250 --> 01:27:13,750 Senior sister. I'll get another serving for you. 723 01:27:13,833 --> 01:27:15,375 - No need, I'm fasting. - Okay. 724 01:27:15,458 --> 01:27:16,333 Thanks. 725 01:27:16,417 --> 01:27:18,167 Let me know if you're hungry. 726 01:27:18,458 --> 01:27:20,125 Okay, thank you. 727 01:27:20,208 --> 01:27:21,583 Bye. 728 01:27:25,208 --> 01:27:28,000 Where do you think you'll go when you die? 729 01:27:28,083 --> 01:27:29,208 Heaven. 730 01:27:30,583 --> 01:27:32,667 How do you know you'll go to heaven? 731 01:27:32,750 --> 01:27:35,208 Because I'm good and don't do bad things. 732 01:27:38,250 --> 01:27:39,958 Do you often hurt small animals? 733 01:27:40,042 --> 01:27:42,792 No, I love small animals. 734 01:27:43,500 --> 01:27:45,542 - Do you eat shrimp? - Yes. 735 01:27:47,542 --> 01:27:49,417 - Fish? - Yes. 736 01:27:49,500 --> 01:27:51,500 Shrimp tastes better than fish. 737 01:27:55,875 --> 01:27:57,042 Pao! 738 01:27:59,042 --> 01:28:01,125 Pao! Pao, are you all right? 739 01:28:01,583 --> 01:28:03,500 Pao, what's happening to you? 740 01:28:04,292 --> 01:28:06,583 - Let me have a look. - What's happening? 741 01:28:06,667 --> 01:28:09,167 - Pao… - Should we take him to the hospital? 742 01:28:09,250 --> 01:28:11,167 Ma'am, please calm down. 743 01:28:11,250 --> 01:28:12,750 Let His Holiness take a look. 744 01:28:12,833 --> 01:28:14,792 - Get him to the hospital. - Flip him over. 745 01:28:14,875 --> 01:28:15,875 Let him lie down. 746 01:28:15,958 --> 01:28:17,375 Get him to the hospital. 747 01:28:18,833 --> 01:28:20,458 Perhaps he ate too quickly. 748 01:28:21,375 --> 01:28:22,250 Is he okay? 749 01:28:22,333 --> 01:28:23,375 He's fine. 750 01:28:23,792 --> 01:28:24,792 Hospital. 751 01:28:25,583 --> 01:28:26,583 Hospital. 752 01:28:27,708 --> 01:28:28,708 Hospital. 753 01:28:29,000 --> 01:28:31,917 Hospital. let's go to the hospital. 754 01:28:49,958 --> 01:28:51,125 Close the door. 755 01:28:57,083 --> 01:28:58,833 You put too much in his food. 756 01:28:59,333 --> 01:29:00,333 Me? 757 01:29:00,375 --> 01:29:02,833 - It was the same as always. - He's a kid. 758 01:29:02,917 --> 01:29:05,125 Kids don't require such a big dose. 759 01:29:13,625 --> 01:29:15,958 Why did you interrupt His Holiness? 760 01:29:17,125 --> 01:29:20,083 You're responsible if anything happens to this kid. 761 01:29:20,167 --> 01:29:21,208 Get out. 762 01:29:41,208 --> 01:29:43,917 Your son has a chest infection. 763 01:29:45,625 --> 01:29:47,833 You can see this shadow here. 764 01:29:48,000 --> 01:29:49,667 It might be pulmonary edema. 765 01:29:50,542 --> 01:29:53,208 And you see these white areas? 766 01:29:54,417 --> 01:29:56,833 It may be an infection or pneumothorax. 767 01:29:56,917 --> 01:29:59,667 How is that possible? He was perfectly fine before. 768 01:29:59,750 --> 01:30:02,875 Does your son have any history of chronic illness? 769 01:30:02,958 --> 01:30:05,375 No, he's always been in good health. 770 01:30:05,458 --> 01:30:07,417 He's just not very sharp. 771 01:30:07,500 --> 01:30:09,667 How could this happen all of a sudden? 772 01:30:09,958 --> 01:30:11,125 It's very strange. 773 01:30:11,208 --> 01:30:13,917 This isn't something that develops in a few days. 774 01:30:14,167 --> 01:30:15,167 Your Holiness. 775 01:30:15,833 --> 01:30:17,375 Please have mercy. 776 01:30:17,458 --> 01:30:19,958 Please save my son. I beg you. 777 01:30:23,375 --> 01:30:25,333 He just vomited black water. 778 01:30:25,875 --> 01:30:28,542 There's probably something unclean inside him. 779 01:30:30,208 --> 01:30:32,000 I'll take care of it for you. 780 01:32:32,833 --> 01:32:34,542 Don't let him die. 781 01:32:35,333 --> 01:32:36,333 Okay. 782 01:32:37,167 --> 01:32:39,000 But don't let him recover either. 783 01:32:43,333 --> 01:32:45,708 I want to keep him like this forever. 784 01:32:47,125 --> 01:32:48,583 Can you do that? 785 01:33:36,583 --> 01:33:38,708 I made this especially for you. 786 01:33:38,792 --> 01:33:40,417 Please sit. 787 01:33:41,958 --> 01:33:45,250 Now put your passbook and stamp inside. 788 01:33:50,417 --> 01:33:51,750 And your debit card? 789 01:33:54,333 --> 01:33:56,958 These are all vanity possessions. 790 01:33:59,583 --> 01:34:01,667 And the ring on your finger. 791 01:34:03,958 --> 01:34:05,708 This is my wedding ring. 792 01:34:07,208 --> 01:34:09,500 I don't have anything left. 793 01:34:09,583 --> 01:34:11,333 This is all I have. 794 01:34:11,792 --> 01:34:13,958 You are doing this for your son. 795 01:34:17,083 --> 01:34:18,833 It's this kind of obsession 796 01:34:18,917 --> 01:34:21,583 that led to your husband's premature death. 797 01:34:23,417 --> 01:34:27,542 If you don't repent now, the next victim will be your son. 798 01:35:35,000 --> 01:35:36,833 Go get ready first. 799 01:35:38,875 --> 01:35:40,833 Thank you, Your Holiness. 800 01:36:08,667 --> 01:36:11,750 Every time I say a line, you repeat after me. 801 01:36:16,375 --> 01:36:17,875 I thank heaven and earth. 802 01:36:18,792 --> 01:36:20,458 I thank heaven and earth! 803 01:36:21,458 --> 01:36:23,125 I thank my parents. 804 01:36:23,917 --> 01:36:25,667 I thank my parents! 805 01:36:27,083 --> 01:36:28,625 I'm a sinner. 806 01:36:29,042 --> 01:36:31,083 I'm a sinner! 807 01:36:32,125 --> 01:36:33,542 I have harmed the world. 808 01:36:34,292 --> 01:36:36,167 I have harmed the world! 809 01:36:37,292 --> 01:36:39,083 I let the world down. 810 01:36:39,875 --> 01:36:41,750 I let the world down! 811 01:37:00,458 --> 01:37:01,667 Pack your things. 812 01:37:01,750 --> 01:37:02,917 Go get your son. 813 01:37:03,000 --> 01:37:04,583 They can't help you. 814 01:37:05,750 --> 01:37:07,333 - Get lost. - Take it. 815 01:37:07,417 --> 01:37:08,833 Take it. 816 01:37:09,000 --> 01:37:10,833 Get your son out of here! 817 01:37:13,250 --> 01:37:14,250 Go get him! 818 01:37:16,458 --> 01:37:17,750 Get your son! 819 01:37:22,708 --> 01:37:25,125 Demonic forces are messing with your mind. 820 01:37:27,500 --> 01:37:30,667 Compassion in the wrong place will only hurt yourself. 821 01:37:33,208 --> 01:37:34,208 Go! 822 01:37:40,333 --> 01:37:42,458 Go. Go! 823 01:37:44,958 --> 01:37:48,750 Your compassion and indecision will only lead to catastrophe! 824 01:37:49,333 --> 01:37:55,333 Kill! Kill! Kill! 825 01:38:00,917 --> 01:38:01,917 Go. 826 01:38:06,083 --> 01:38:07,250 Go! 827 01:38:52,167 --> 01:38:54,708 Full of karmic obstacles. A harm to the world. 828 01:38:55,708 --> 01:38:57,667 Send them to hell together. 829 01:40:07,083 --> 01:40:12,833 Look at his white wings 830 01:40:13,167 --> 01:40:17,708 Dazzling and flawless 831 01:40:19,042 --> 01:40:24,917 Our ordinary souls 832 01:40:25,125 --> 01:40:30,292 Follow closely and shall not fall behind 833 01:40:31,417 --> 01:40:36,750 This journey of life 834 01:40:37,417 --> 01:40:43,167 Is completed by my yearning and your smile 835 01:40:43,667 --> 01:40:49,167 You can open my door to freedom 836 01:40:49,250 --> 01:40:52,333 - Hold my hand - Hold my hand 837 01:40:52,417 --> 01:40:55,958 - Brand new person - Brand new person 838 01:43:08,042 --> 01:43:13,667 YANG SHU-CHEN AND SON 839 01:43:14,625 --> 01:43:16,292 I have a gift for you. 840 01:43:18,625 --> 01:43:21,250 Do you think it's a boy or girl? 841 01:43:29,792 --> 01:43:31,833 I keep saying I have cancer every day. 842 01:43:33,292 --> 01:43:34,542 Luckily, 843 01:43:35,208 --> 01:43:36,792 none of it is true. 844 01:43:50,500 --> 01:43:53,583 I was once a terminal cervical cancer patient. 845 01:43:54,792 --> 01:43:56,625 During that time, 846 01:43:56,708 --> 01:43:58,750 every day was like a countdown. 847 01:44:03,750 --> 01:44:06,208 I'm very thankful to His Holiness 848 01:44:08,458 --> 01:44:11,167 for being willing to enlighten me. 849 01:44:17,167 --> 01:44:18,292 Love 850 01:44:19,000 --> 01:44:21,958 is God's greatest gift to us. 851 01:44:38,917 --> 01:44:42,083 We've all forgotten that we are the best people. 852 01:45:06,500 --> 01:45:08,083 Lin Lu-ho. 853 01:46:16,417 --> 01:46:18,042 Lin Lu-ho. 854 01:46:21,167 --> 01:46:22,833 Nickname, "Bullhead". 855 01:46:29,792 --> 01:46:32,167 Committed more than 50 shootings. 856 01:46:33,250 --> 01:46:35,000 Killed six police officers. 857 01:46:40,125 --> 01:46:41,125 That's you. 858 01:46:46,333 --> 01:46:47,958 A natural disaster 859 01:46:48,833 --> 01:46:50,292 or an earthquake 860 01:46:51,917 --> 01:46:54,125 can kill countless innocent people. 861 01:46:57,042 --> 01:46:58,792 Do you hate the heavens? 862 01:47:00,208 --> 01:47:01,875 Do you hate the earth? 863 01:47:03,083 --> 01:47:05,708 All we do is kill a few more people. 864 01:47:06,792 --> 01:47:08,583 What's the big deal? 865 01:47:13,292 --> 01:47:14,333 Right? 866 01:47:17,625 --> 01:47:20,208 Talking tough even when you're about to die. 867 01:47:20,875 --> 01:47:23,042 You truly deserve to die. 868 01:47:26,917 --> 01:47:29,458 I asked for a sign from Holy Emperor Guan. 869 01:47:33,042 --> 01:47:35,625 That day, he gave me nine divination sticks. 870 01:47:40,625 --> 01:47:43,375 If the next nine bullets in my gun jam, 871 01:47:47,833 --> 01:47:48,875 I'll leave. 872 01:47:51,417 --> 01:47:53,875 If not, then it's God's will. 873 01:47:56,375 --> 01:48:00,125 It's God punishing you for playing with people's lives. 874 01:49:03,083 --> 01:49:09,750 I once wandered aimlessly 875 01:49:09,833 --> 01:49:13,542 On the dark night road 876 01:49:15,708 --> 01:49:22,000 The gentle breeze pricks my soul 877 01:49:22,083 --> 01:49:26,958 Unable to find the right direction 878 01:49:36,458 --> 01:49:38,875 I'll give everybody one minute. 879 01:49:38,958 --> 01:49:40,875 Those who choose to stay 880 01:49:41,708 --> 01:49:42,958 will end up like him. 881 01:49:48,167 --> 01:49:52,958 The journey of life 882 01:49:53,917 --> 01:49:57,417 Requires how many tears to complete? 883 01:49:57,500 --> 01:49:59,167 Time is almost up. 884 01:50:00,125 --> 01:50:01,750 Ten, 885 01:50:02,000 --> 01:50:03,708 nine, 886 01:50:03,792 --> 01:50:05,125 eight, 887 01:50:05,833 --> 01:50:07,250 seven, 888 01:50:07,875 --> 01:50:08,958 six, 889 01:50:09,958 --> 01:50:11,000 five, 890 01:50:12,417 --> 01:50:13,583 four, 891 01:50:14,125 --> 01:50:15,292 three, 892 01:50:15,958 --> 01:50:17,250 two, 893 01:50:17,833 --> 01:50:18,833 one. 894 01:52:14,208 --> 01:52:20,208 Our ordinary souls 895 01:52:20,292 --> 01:52:25,750 Follow closely and shall not fall behind 896 01:53:12,333 --> 01:53:13,333 Hey. 897 01:53:14,083 --> 01:53:15,875 I'm already on the boat. 898 01:53:17,583 --> 01:53:19,458 You should've come with me. 899 01:53:20,250 --> 01:53:22,042 It's a four-hour ride. 900 01:53:22,458 --> 01:53:24,500 You have to pick me up later. 901 01:53:25,875 --> 01:53:27,333 It's so pretty outside. 902 01:53:29,417 --> 01:53:31,000 Let me borrow your phone. 903 01:53:31,875 --> 01:53:33,292 Sorry. 904 01:53:34,917 --> 01:53:38,083 Your friend can't talk right now. Sorry about that. 905 01:53:45,250 --> 01:53:46,417 Chen Hui. 906 01:54:39,208 --> 01:54:40,792 Don't come any closer! 907 01:54:42,500 --> 01:54:43,833 Chen Hui! 908 01:54:52,375 --> 01:54:53,833 Chen Hui! 909 01:55:07,125 --> 01:55:08,583 Thanks for your help. 910 01:55:52,792 --> 01:55:54,375 Chen Kui-lin, over here! 911 01:55:57,375 --> 01:55:59,083 Chen Kui-lin, over here! 912 01:56:06,333 --> 01:56:07,625 Do you regret it? 913 01:56:11,333 --> 01:56:13,208 My name is Chen Kui-lin! 914 01:56:14,708 --> 01:56:16,583 Chen Kui-lin! 915 01:56:16,875 --> 01:56:17,875 Get in. 916 01:56:18,583 --> 01:56:19,708 Okay, get in. 917 01:56:43,208 --> 01:56:47,250 The gangster murder case in Taichung finally has a new development. 918 01:56:47,667 --> 01:56:52,292 After killing the fugitive Hongkie, Chen Kui-lin has struck again today. 919 01:56:52,375 --> 01:56:56,167 The crime took place in Penghu, at a spiritual center in Huxi Township. 920 01:57:31,333 --> 01:57:33,458 What happened to you? 921 01:57:39,833 --> 01:57:42,583 You're on the news every day. 922 01:57:43,250 --> 01:57:45,333 You must be happy. 923 01:57:46,833 --> 01:57:49,125 I had a health check when I arrived here. 924 01:57:52,042 --> 01:57:53,917 The doctor told me 925 01:57:55,583 --> 01:57:57,500 I never had lung cancer. 926 01:58:01,958 --> 01:58:04,292 I started thinking these last few days. 927 01:58:06,000 --> 01:58:08,583 Could it really be a miracle? 928 01:58:09,708 --> 01:58:12,042 Did Lin Lu-ho really heal me? 929 01:58:17,125 --> 01:58:20,333 If you had lung cancer and suddenly recovered, 930 01:58:20,417 --> 01:58:22,292 then that's a miracle. 931 01:58:23,500 --> 01:58:27,125 But if you never even had it, it's just superstition. 932 01:58:29,875 --> 01:58:31,792 So that X-ray 933 01:58:33,875 --> 01:58:35,375 wasn't mine. 934 01:58:36,792 --> 01:58:38,833 That was my lung. 935 01:58:41,250 --> 01:58:42,833 Why? 936 01:58:49,667 --> 01:58:52,083 The day I got the report at the hospital, 937 01:58:52,167 --> 01:58:54,333 my college classmate told me, 938 01:58:55,375 --> 01:58:58,083 "Kuei-ching, you're a doctor too." 939 01:58:59,500 --> 01:59:01,667 I suddenly felt so ashamed. 940 01:59:02,750 --> 01:59:05,083 What have I been doing all these years? 941 01:59:06,417 --> 01:59:08,583 Helping all you gangsters 942 01:59:09,708 --> 01:59:12,375 extract bullets, stitch up knife wounds. 943 01:59:13,417 --> 01:59:16,208 Was I saving people or harming people? 944 01:59:20,167 --> 01:59:22,625 I initially wanted to accumulate some good deeds 945 01:59:22,708 --> 01:59:24,583 by tricking you to turn yourself in. 946 01:59:27,833 --> 01:59:30,875 I never thought it would turn out like this. 947 01:59:34,833 --> 01:59:36,625 But come to think of it, 948 01:59:37,958 --> 01:59:40,417 I did kill three birds with one stone. 949 01:59:41,958 --> 01:59:43,708 I accumulated my good deeds, 950 01:59:44,750 --> 01:59:46,583 you became infamous, 951 01:59:48,250 --> 01:59:50,625 and society has three less criminals. 952 01:59:54,458 --> 01:59:56,583 Isn't that a good thing? 953 01:59:59,125 --> 02:00:00,917 I'm glad I fell for it. 954 02:00:05,042 --> 02:00:06,500 Perhaps, 955 02:00:08,958 --> 02:00:12,292 it was the world's most useful lie. 956 02:00:57,750 --> 02:00:58,750 Not this. 957 02:01:00,167 --> 02:01:01,875 Not this either. 958 02:01:07,625 --> 02:01:09,333 Not these two. 959 02:01:10,625 --> 02:01:12,625 - Is that all? - That's everything. 960 02:01:13,458 --> 02:01:15,667 These are all banned under the rules. 961 02:01:24,875 --> 02:01:25,875 Warden. 962 02:01:26,583 --> 02:01:28,000 Take a look at this. 963 02:01:29,417 --> 02:01:31,083 This is mine. 964 02:01:31,167 --> 02:01:33,792 It's old, blunt and harmless. 965 02:01:34,625 --> 02:01:35,958 Please allow it. 966 02:04:35,958 --> 02:04:37,292 Goodbye. 967 02:04:38,042 --> 02:04:39,292 Goodbye. 968 02:05:21,000 --> 02:05:23,792 Chen Kui-lin asked me to give you this. 969 02:05:23,875 --> 02:05:28,667 CHENG HSIAO-MEI 970 02:06:31,292 --> 02:06:33,667 We will now verify your identity. 971 02:06:33,750 --> 02:06:35,917 Prisoner name Chen Kui-lin. 972 02:06:36,333 --> 02:06:39,792 ID number A125783729. 973 02:06:39,875 --> 02:06:44,458 Born 1986, May 21. 974 02:06:45,042 --> 02:06:47,042 Is the above correct? 975 02:06:48,542 --> 02:06:49,542 Yes. 976 02:06:50,750 --> 02:06:53,708 Do you have any last words 977 02:06:53,792 --> 02:06:57,667 or any other requests to pass on to friends or relatives? 978 02:07:03,125 --> 02:07:04,542 I'm sorry to everyone. 979 02:07:05,917 --> 02:07:07,542 I'm sorry to society. 980 02:07:09,750 --> 02:07:10,958 Sorry. 981 02:07:13,583 --> 02:07:15,375 Please sign here. 982 02:07:24,583 --> 02:07:27,500 CHEN KUI-LIN 983 02:07:27,583 --> 02:07:28,958 Thank you. 984 02:08:04,750 --> 02:08:07,208 Would you like an anesthetic? 985 02:08:08,125 --> 02:08:09,958 No, thank you. 66404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.