Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,580 --> 00:01:07,740
♫Ten fingers blackened♫
2
00:01:09,990 --> 00:01:12,110
♫A cartload of charcoal♫
3
00:01:13,970 --> 00:01:16,790
The capital is in need of charcoal due to freezing weather.
4
00:01:16,790 --> 00:01:19,160
Officials have ordered to increase production.
5
00:01:19,160 --> 00:01:21,590
The government shall acquire a third of all yields.
6
00:01:21,590 --> 00:01:22,700
Water and fire are incompatible.
7
00:01:22,700 --> 00:01:25,070
Yin and Yang are not in their natural place.
8
00:01:25,070 --> 00:01:25,870
That is to say,
9
00:01:26,270 --> 00:01:28,600
the coiled dragon is trapped in the abyss.
10
00:01:28,860 --> 00:01:30,240
But one day it shall rise,
11
00:01:30,240 --> 00:01:31,450
and soar into the sky.
12
00:01:41,580 --> 00:01:45,030
Half a foot of silk.
13
00:01:45,490 --> 00:01:47,280
Never enough food.
14
00:02:46,950 --> 00:02:48,110
We can sell this cart of charcoal
15
00:02:47,680 --> 00:02:50,360
[Tian Anye]
16
00:02:48,540 --> 00:02:49,950
for a good price.
17
00:02:51,170 --> 00:02:53,590
[Zhao Qiansun]
18
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
In the seventh year of the Taixing Era,
19
00:03:03,360 --> 00:03:05,360
when the former Emperor passed away,
20
00:03:05,360 --> 00:03:07,450
Prince Qi falsified the imperial edict for succession,
21
00:03:07,450 --> 00:03:10,650
declaring that Prince Yang Dong shall ascend the throne.
22
00:03:14,030 --> 00:03:18,250
Crown Prince Yang Tan laid siege to Prince Qi in Liang City.
23
00:03:19,110 --> 00:03:22,510
Prince Qi gave an order to kill all of the city's inhabitants.
24
00:03:23,120 --> 00:03:25,480
Yang Tan was defeated in battle.
25
00:03:33,950 --> 00:03:34,579
Yang Dong.
26
00:03:35,280 --> 00:03:36,210
Do you recognize
27
00:03:36,440 --> 00:03:37,450
this man?
28
00:03:37,950 --> 00:03:39,210
He is my older brother.
29
00:03:39,660 --> 00:03:41,660
The Crown Prince of Eastern Palace.
30
00:03:42,820 --> 00:03:43,660
That's him.
31
00:03:44,160 --> 00:03:45,320
He tried to kill you.
32
00:03:51,650 --> 00:03:52,780
You think
33
00:03:54,070 --> 00:03:55,440
victory makes you king,
34
00:03:56,870 --> 00:03:58,400
and I'll be lost to history?
35
00:03:58,780 --> 00:04:01,740
I have no problem telling you this.
36
00:04:02,900 --> 00:04:03,530
Prince Qi.
37
00:04:10,950 --> 00:04:13,620
You cannot kill all my heirs.
38
00:04:13,890 --> 00:04:17,490
There are multiple copies of the imperial edict for succession.
39
00:04:27,740 --> 00:04:28,410
Prince Qi.
40
00:04:28,640 --> 00:04:32,740
[Tranquil Wind and Bright Moon]
41
00:04:28,940 --> 00:04:30,269
How is everything
42
00:04:31,519 --> 00:04:32,779
in the Eastern Palace?
43
00:04:32,839 --> 00:04:33,959
The matter has been dealt with.
44
00:04:32,990 --> 00:04:34,050
[Zhang Xuqing]
45
00:04:34,200 --> 00:04:36,280
I am inquiring about the remaining traitors.
46
00:04:34,730 --> 00:04:36,170
[Prince Qi, Bo Yong]
47
00:04:37,780 --> 00:04:38,640
Your Highness,
48
00:04:39,120 --> 00:04:42,190
the traitor had a son with a dancer.
49
00:04:42,570 --> 00:04:44,830
The mother and son are nowhere to be found
50
00:04:45,070 --> 00:04:45,870
at the moment.
51
00:04:47,110 --> 00:04:49,030
What are you waiting for then?
52
00:04:49,320 --> 00:04:51,860
I have ordered for a citywide manhunt in secret.
53
00:04:51,860 --> 00:04:53,530
But as all nine city gates are open,
54
00:04:53,530 --> 00:04:56,260
if the rebels are colluding with outside forces,
55
00:04:56,480 --> 00:04:57,490
I'm afraid…
56
00:04:57,730 --> 00:04:58,450
Issue a decree.
57
00:04:58,450 --> 00:04:59,370
All guards at the nine city gates
58
00:04:59,370 --> 00:05:01,300
are under Zhang Xuqing's command,
59
00:05:01,500 --> 00:05:03,300
as evidenced by my own talisman.
60
00:05:10,280 --> 00:05:11,409
Yes, Your Highness.
61
00:05:12,400 --> 00:05:14,860
Where is the imperial edict for succession?
62
00:05:15,230 --> 00:05:16,690
We are still searching for it.
63
00:05:16,690 --> 00:05:18,060
The Coronation Ceremony is near.
64
00:05:18,060 --> 00:05:19,680
Proceed with caution.
65
00:05:19,910 --> 00:05:20,700
Yes.
66
00:05:29,980 --> 00:05:31,240
Xuanyi Pavilion.
67
00:05:31,610 --> 00:05:33,990
My son joined the army here years ago.
68
00:05:35,360 --> 00:05:36,780
Longxi Mo Sword Army.
69
00:05:37,610 --> 00:05:39,010
They guarded the borders
70
00:05:39,400 --> 00:05:41,330
and made countless achievements.
71
00:05:42,230 --> 00:05:43,630
Look after the charcoal.
72
00:05:55,030 --> 00:05:55,830
Four baskets.
73
00:05:56,050 --> 00:05:56,890
But Sir…
74
00:05:56,920 --> 00:06:00,450
300 kg of charcoal. The government takes a third, that is 100 kg.
75
00:06:00,570 --> 00:06:01,150
Sir.
76
00:06:01,530 --> 00:06:02,650
We have nine kilns back home.
77
00:06:02,650 --> 00:06:04,320
Each kiln produces 25 kg of charcoal.
78
00:06:04,320 --> 00:06:05,360
This whole cartload
79
00:06:05,360 --> 00:06:06,440
is less than 250 kg.
80
00:06:06,909 --> 00:06:09,110
Please weigh it if you don't believe me.
81
00:06:09,400 --> 00:06:10,200
Weigh it?
82
00:06:11,240 --> 00:06:12,950
My eyes are the scale.
83
00:06:13,440 --> 00:06:14,280
But Sir…
84
00:06:14,280 --> 00:06:15,270
How dare you question me?
85
00:06:15,270 --> 00:06:17,700
You ought to be grateful that I'm letting you sell charcoal in the city.
86
00:06:17,700 --> 00:06:19,070
That's enough, old man.
87
00:06:23,860 --> 00:06:24,400
Hya!
88
00:06:40,280 --> 00:06:41,240
Have you heard?
89
00:06:41,900 --> 00:06:44,230
Two hundred people in the Eastern Palace…
90
00:06:47,070 --> 00:06:48,650
Even the pets were killed.
91
00:06:49,200 --> 00:06:50,460
I heard it was bandits.
92
00:06:51,530 --> 00:06:52,780
What bandits?
93
00:06:53,740 --> 00:06:54,780
I bet it's...
94
00:07:22,530 --> 00:07:24,990
The deposed Crown Prince rose in rebellion.
95
00:07:25,650 --> 00:07:28,180
Prince Qi led the army to quash the rebellion.
96
00:07:28,240 --> 00:07:30,440
The rebel army laid siege to Liang City.
97
00:07:30,490 --> 00:07:32,820
Thousands in Liang City were martyred.
98
00:07:30,690 --> 00:07:32,550
[Yang Dong]
99
00:07:33,160 --> 00:07:35,960
This act of supreme loyalty inspired our soldiers
100
00:07:36,070 --> 00:07:37,930
to defeat the treasonous rebels.
101
00:07:37,980 --> 00:07:39,840
I implore Your Highness Prince Qi
102
00:07:41,280 --> 00:07:42,360
and Your Majesty
103
00:07:42,690 --> 00:07:45,610
to build a Martyrs' Shrine in Liang City
104
00:07:45,940 --> 00:07:47,530
to console our country.
105
00:07:54,320 --> 00:07:57,990
Shrines shall be built in all states and counties across the country.
106
00:07:57,990 --> 00:08:00,490
Also, a Memorial Arch of Loyalty
107
00:08:00,650 --> 00:08:02,990
is to be built before Jianyang Gate.
108
00:08:03,360 --> 00:08:05,530
I shall inscribe the placard myself
109
00:08:05,780 --> 00:08:07,710
with the words "Eternal Loyalty."
110
00:08:08,030 --> 00:08:09,620
Eternal Loyalty?
111
00:08:10,200 --> 00:08:11,690
What loyalty?
112
00:08:12,020 --> 00:08:13,280
How is it eternal?
113
00:08:13,770 --> 00:08:14,780
I have
114
00:08:15,360 --> 00:08:16,860
observed the stars.
115
00:08:16,860 --> 00:08:18,410
The Seventh Malefic Star is above us.
116
00:08:18,410 --> 00:08:19,940
Traitors have taken power.
117
00:08:20,310 --> 00:08:22,650
But the Alkaid has entered its orbit.
118
00:08:22,900 --> 00:08:25,700
A man of justice shall complete the righteous deed
119
00:08:25,740 --> 00:08:27,400
and rid our country of you!
120
00:08:32,110 --> 00:08:32,860
How dare you!
121
00:08:32,990 --> 00:08:33,660
Lyu Zhong!
122
00:08:33,950 --> 00:08:35,610
How dare you insult Prince Qi?
123
00:08:35,850 --> 00:08:36,980
Prince Qi
124
00:08:37,400 --> 00:08:38,860
falsified the imperial edict for succession,
125
00:08:38,860 --> 00:08:40,400
and accused the Crown Prince of rebellion.
126
00:08:40,400 --> 00:08:42,700
He ordered the assassination of more than 200 people in Eastern Palace.
127
00:08:42,700 --> 00:08:44,610
Are you all blind?
128
00:08:47,230 --> 00:08:48,280
Bo Yong, you viper.
129
00:08:48,280 --> 00:08:50,610
You have held the Crown hostage against Heaven's will.
130
00:08:50,610 --> 00:08:52,159
In the Coronation Ceremony in five days' time,
131
00:08:52,159 --> 00:08:54,070
blood will be spilled.
132
00:08:54,070 --> 00:08:56,440
Blood will be spilled!
133
00:09:08,860 --> 00:09:11,200
He is a traitor!
134
00:09:12,700 --> 00:09:14,950
Imperial Counsellor Lyu Zhong
135
00:09:15,140 --> 00:09:18,330
is a remaining member of the deposed Crown Prince's rebellious ilk.
136
00:09:17,630 --> 00:09:19,750
[Madam Qin]
137
00:09:18,740 --> 00:09:21,900
He used his authority to help Yang Tan seize the throne.
138
00:09:22,240 --> 00:09:24,950
He served as Yang Tan's inside man in court
139
00:09:22,730 --> 00:09:24,060
[Liu Bingfeng]
140
00:09:25,320 --> 00:09:27,320
and leaked military secrets to him,
141
00:09:27,320 --> 00:09:29,820
leading to the fall of Liang City
142
00:09:30,110 --> 00:09:31,990
and thousands of deaths.
143
00:09:32,660 --> 00:09:33,740
If peace isn't restored...
144
00:09:33,740 --> 00:09:35,070
With Lyu Zhong's crimes...
145
00:09:35,070 --> 00:09:36,530
My son would never return.
146
00:09:36,810 --> 00:09:38,240
In accordance with the law,
147
00:09:38,240 --> 00:09:40,640
he shall be beheaded in front of the masses.
148
00:09:45,870 --> 00:09:46,980
Let's go, old man.
149
00:09:51,220 --> 00:09:53,060
[Nie Ling'er]
150
00:10:05,640 --> 00:10:09,800
[The Wild Blade of Strangers]
151
00:10:13,860 --> 00:10:16,550
[Dunhua District]
152
00:10:16,570 --> 00:10:19,060
[Jianyang Gate]
153
00:10:20,740 --> 00:10:23,350
Official seals are required to exit the city before the coronation.
154
00:10:23,350 --> 00:10:25,810
Those who disobey the order shall be killed.
155
00:10:50,970 --> 00:10:52,540
How much is your charcoal?
156
00:10:53,570 --> 00:10:54,780
Others sell it for one coin,
157
00:10:54,780 --> 00:10:55,410
but you sell it for two coins.
158
00:10:55,410 --> 00:10:57,210
Do you know how to run a business?
159
00:11:42,120 --> 00:11:43,850
The fortune slip is in Limping.
160
00:11:44,070 --> 00:11:46,650
The lower trigram is Bound, and the upper trigram is Gorge.
161
00:11:46,650 --> 00:11:48,200
Lives will be saved.
162
00:11:56,780 --> 00:11:57,440
Fireworks.
163
00:12:00,660 --> 00:12:01,830
I saw it again.
164
00:12:19,560 --> 00:12:22,520
Tomorrow, take me to the Persian man.
165
00:12:26,110 --> 00:12:27,370
I want to ask him a favor
166
00:12:28,110 --> 00:12:29,700
to help inquire about my son's whereabouts
167
00:12:29,700 --> 00:12:31,480
when he passes by border towns.
168
00:12:32,780 --> 00:12:34,640
Didn't you have his fortune read?
169
00:12:34,760 --> 00:12:35,390
Yes.
170
00:12:35,420 --> 00:12:38,050
It says he will be back by the end of the year.
171
00:12:38,450 --> 00:12:38,940
But…
172
00:12:39,770 --> 00:12:40,900
I tried three times.
173
00:12:49,320 --> 00:12:49,820
Save…
174
00:12:50,510 --> 00:12:51,300
Save my son.
175
00:12:53,150 --> 00:12:54,160
Save…
176
00:12:55,650 --> 00:12:56,030
Save…
177
00:12:57,070 --> 00:12:57,940
Save my son.
178
00:12:58,910 --> 00:12:59,990
Save my son.
179
00:13:03,020 --> 00:13:03,600
Come.
180
00:13:28,250 --> 00:13:29,650
Let's go to the dyehouse.
181
00:13:33,070 --> 00:13:34,240
Hurry up!
182
00:14:02,410 --> 00:14:02,950
Hold on.
183
00:16:14,990 --> 00:16:17,860
Steel sword? Cifei army.
184
00:17:22,099 --> 00:17:23,310
Bo si mi qie er.
185
00:17:23,329 --> 00:17:24,290
Hong ba la.
186
00:17:24,690 --> 00:17:25,890
Zhe gui nu tu.
187
00:18:00,070 --> 00:18:02,600
Your Highness, Zhang Xuqing wants to see you.
188
00:18:16,480 --> 00:18:17,340
Your Highness.
189
00:18:19,650 --> 00:18:21,050
Tonight at the dyehouse,
190
00:18:21,440 --> 00:18:23,450
one of our guys faked his death
191
00:18:23,730 --> 00:18:26,530
and heard the opponent utter a spell before drawing his sword.
192
00:18:26,530 --> 00:18:29,030
Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army,
193
00:18:29,030 --> 00:18:31,910
only warriors who have killed a thousand people
194
00:18:31,910 --> 00:18:33,440
can master this spell.
195
00:18:33,440 --> 00:18:35,240
What's the meaning of the spell?
196
00:18:35,740 --> 00:18:37,060
Those who stand in the way must die.
197
00:18:37,060 --> 00:18:39,520
The blade carries the souls of the departed.
198
00:18:39,870 --> 00:18:41,530
Is it that powerful?
199
00:18:41,980 --> 00:18:42,900
Rumor has it
200
00:18:43,480 --> 00:18:44,780
that in Longxi Mo Sword Army,
201
00:18:44,780 --> 00:18:46,200
each Mo Sword can kill three thousand people,
202
00:18:46,200 --> 00:18:48,370
and the God of Death is no match to its blade.
203
00:18:48,370 --> 00:18:49,280
Ridiculous.
204
00:18:51,360 --> 00:18:52,230
Go on.
205
00:18:54,740 --> 00:18:56,070
The man lit a charcoal fire
206
00:18:56,070 --> 00:18:58,660
and dodged arrows behind the flickering light and shadows.
207
00:18:58,660 --> 00:19:01,440
Then, he used firearms to disrupt the attackers.
208
00:19:01,440 --> 00:19:05,860
He wielded a steel sword, yet displayed Mo Sword techniques.
209
00:19:06,620 --> 00:19:07,480
Your Highness.
210
00:19:07,990 --> 00:19:09,720
After the Liang City incident,
211
00:19:09,830 --> 00:19:10,860
are there any surviving Mo Sword Army members?
212
00:19:10,860 --> 00:19:12,390
Weren't they all martyred?
213
00:19:12,900 --> 00:19:13,730
I'm worried
214
00:19:15,110 --> 00:19:16,510
about their instructor.
215
00:19:17,320 --> 00:19:18,120
Zhang Xuqing.
216
00:19:18,490 --> 00:19:20,420
You were a great warrior years ago.
217
00:19:21,150 --> 00:19:21,940
Now,
218
00:19:22,820 --> 00:19:24,520
you seem to have grown timid.
219
00:19:24,610 --> 00:19:25,910
Rest assured, Your Highness.
220
00:19:25,910 --> 00:19:29,110
I will eliminate the mother and son before the coronation
221
00:19:29,280 --> 00:19:31,010
and locate the imperial edict.
222
00:19:31,030 --> 00:19:32,560
Remember, a boat sails past
223
00:19:33,310 --> 00:19:34,950
but leaves no trace.
224
00:19:35,730 --> 00:19:37,280
Of course.
225
00:19:45,030 --> 00:19:47,320
I heard that the guy recites spells before he kills someone.
226
00:19:47,320 --> 00:19:49,570
Men who heard the spell lost their sight and hearing,
227
00:19:49,570 --> 00:19:50,780
and end up getting slaughtered.
228
00:19:50,780 --> 00:19:51,650
The Cao brothers
229
00:19:51,650 --> 00:19:53,610
were the best fighters in our ranks,
230
00:19:53,610 --> 00:19:55,610
but they were cut open like animals.
231
00:19:56,570 --> 00:19:57,370
Nonsense!
232
00:19:58,170 --> 00:19:59,950
Don't bring down our army's morale.
233
00:19:59,950 --> 00:20:00,480
Kill him!
234
00:20:05,650 --> 00:20:08,030
You need to exercise restraint.
235
00:20:11,890 --> 00:20:12,400
Open it.
236
00:20:47,530 --> 00:20:48,030
My Lord.
237
00:20:48,280 --> 00:20:50,570
I think this man is a charcoal seller.
238
00:20:54,980 --> 00:20:56,690
You taught me well, My Lord.
239
00:20:56,990 --> 00:20:58,910
I shall follow your guidance.
240
00:21:05,100 --> 00:21:05,890
Stop there!
241
00:21:05,950 --> 00:21:06,530
Hya!
242
00:21:23,570 --> 00:21:25,100
I want to buy some charcoal.
243
00:21:25,770 --> 00:21:26,530
That basket,
244
00:21:27,160 --> 00:21:28,660
that one, and that one.
245
00:21:28,820 --> 00:21:29,880
I'll take them all.
246
00:21:30,830 --> 00:21:32,580
Sir, this one is not for sale.
247
00:21:33,370 --> 00:21:34,610
This one is not for sale.
248
00:21:34,610 --> 00:21:35,610
Sir, please wait.
249
00:21:35,610 --> 00:21:36,440
Sir.
250
00:21:36,440 --> 00:21:38,530
Cifei Army has ordered these.
251
00:21:38,530 --> 00:21:39,570
We are delivering it to them.
252
00:21:39,570 --> 00:21:41,700
Please take these if you need them now.
253
00:21:41,820 --> 00:21:43,730
We have good quality charcoal at home.
254
00:21:43,730 --> 00:21:45,240
If you give us your address,
255
00:21:45,240 --> 00:21:46,780
we can deliver it to you tomorrow.
256
00:21:46,780 --> 00:21:47,740
Cifei Army?
257
00:21:48,490 --> 00:21:49,820
If you don't believe me,
258
00:21:50,950 --> 00:21:53,320
take my father's fortune-telling things as collateral.
259
00:21:53,320 --> 00:21:56,450
I will get them back when I deliver your charcoal tomorrow.
260
00:21:56,450 --> 00:21:58,580
I figure you wouldn't dare deceive me.
261
00:21:58,780 --> 00:22:00,950
Dunhua District, East Street, Prince Zhao's Mansion.
262
00:22:00,950 --> 00:22:01,690
Noted.
263
00:22:54,410 --> 00:22:55,080
Old man.
264
00:23:16,140 --> 00:23:17,740
My name is Nie Ling'er.
265
00:23:18,150 --> 00:23:20,150
Might I know the names of my saviors?
266
00:23:22,780 --> 00:23:24,040
He is a fortune teller.
267
00:23:24,660 --> 00:23:25,920
I'm a charcoal seller.
268
00:23:30,450 --> 00:23:31,780
He is Tian Anye.
269
00:23:32,240 --> 00:23:33,860
I'm Zhao Qiansun.
270
00:23:47,700 --> 00:23:48,370
Come.
271
00:23:53,390 --> 00:23:55,460
I can read his fortune.
272
00:24:00,340 --> 00:24:02,500
Earlier, I read your son's face.
273
00:24:02,860 --> 00:24:04,150
A full forehead.
274
00:24:04,150 --> 00:24:05,190
A round chin.
275
00:24:05,570 --> 00:24:06,940
Birthed to enter nobility.
276
00:24:06,940 --> 00:24:08,440
Wealth and honor awaits.
277
00:24:08,860 --> 00:24:10,320
Where is the boy's father?
278
00:24:11,490 --> 00:24:12,410
He's dead.
279
00:24:23,560 --> 00:24:24,160
Is he okay?
280
00:24:29,960 --> 00:24:32,080
Cifei Army is after them.
281
00:24:33,570 --> 00:24:34,830
We've been implicated
282
00:24:35,190 --> 00:24:37,150
just by taking her out of the district.
283
00:24:37,150 --> 00:24:38,770
The mother and son are in such a predicament.
284
00:24:38,770 --> 00:24:40,150
We couldn't have just ignored them.
285
00:24:40,150 --> 00:24:40,860
Old man.
286
00:24:45,320 --> 00:24:47,030
I have just read their fortunes.
287
00:24:47,030 --> 00:24:49,280
Their fates are closely tied to ours.
288
00:24:54,410 --> 00:24:56,010
Strong above; gentle below.
289
00:24:56,070 --> 00:24:57,330
Thunder and wind meet.
290
00:24:59,610 --> 00:25:00,870
Yin and Yang coincide.
291
00:25:01,280 --> 00:25:03,200
You and her are a good match.
292
00:25:03,200 --> 00:25:05,730
The mother and son have nothing to do with you.
293
00:25:05,870 --> 00:25:07,800
And they have nothing to do with me.
294
00:25:18,780 --> 00:25:21,460
[Xiushan District]
295
00:25:22,690 --> 00:25:24,660
Food, a dagger, and charcoal.
296
00:25:25,920 --> 00:25:26,590
Here.
297
00:25:33,920 --> 00:25:34,430
Wait.
298
00:25:34,780 --> 00:25:35,280
That...
299
00:25:41,490 --> 00:25:42,770
This place is connected to four districts.
300
00:25:42,770 --> 00:25:43,600
Good luck.
301
00:25:44,660 --> 00:25:45,030
Wait.
302
00:25:45,030 --> 00:25:45,490
I…
303
00:25:45,490 --> 00:25:46,240
Old man.
304
00:25:49,210 --> 00:25:50,700
According to our Yuezhi customs,
305
00:25:50,700 --> 00:25:52,530
now that you've seen my body,
306
00:25:52,530 --> 00:25:53,650
I'm belong to you.
307
00:25:54,490 --> 00:25:57,890
You belong to the Crown Prince, in this life and the next life!
308
00:26:10,360 --> 00:26:11,180
Who are you?
309
00:26:11,680 --> 00:26:14,880
I'm Madam Qin, Crown Prince Yang Tan's former associate.
310
00:26:16,270 --> 00:26:18,050
The Crown Prince was framed and killed by Prince Qi.
311
00:26:18,050 --> 00:26:20,650
More than 200 were murdered in Eastern Palace.
312
00:26:21,890 --> 00:26:23,650
The boy in this woman's arms
313
00:26:23,680 --> 00:26:26,080
is the Crown Prince's only remaining heir.
314
00:26:27,490 --> 00:26:28,820
If you don't believe me,
315
00:26:28,860 --> 00:26:30,770
there is a blue nevus on the infant's left foot.
316
00:26:30,770 --> 00:26:31,900
You can check it out.
317
00:26:40,220 --> 00:26:41,770
According to Crown Prince's last orders,
318
00:26:41,770 --> 00:26:43,860
I'm here to take the mother and son out of the city
319
00:26:43,860 --> 00:26:46,920
and call for a nationwide rebellion against Prince Qi.
320
00:26:49,130 --> 00:26:51,460
You smuggled them out of Dunhua District.
321
00:26:51,570 --> 00:26:53,770
You must know the city's roads by heart.
322
00:26:54,490 --> 00:26:56,240
I can use your help to accomplish this task.
323
00:26:56,240 --> 00:26:58,360
This is none of my business.
324
00:27:01,020 --> 00:27:02,820
There are government soldiers!
325
00:27:04,470 --> 00:27:06,810
Why are we operating in secret when we, Cifei Army, have nothing to hide?
326
00:27:06,810 --> 00:27:08,550
It beats buying charcoal in Dunhua District.
327
00:27:08,550 --> 00:27:09,210
Shut up.
328
00:27:09,780 --> 00:27:10,640
Charcoal cart!
329
00:27:21,760 --> 00:27:24,280
[Dunhua District]
330
00:27:35,400 --> 00:27:36,030
My Lord.
331
00:27:36,180 --> 00:27:38,990
Word is out that we're buying charcoal at high prices in Dunhua District.
332
00:27:38,990 --> 00:27:41,450
All the sellers in the city should be there soon.
333
00:27:41,450 --> 00:27:43,890
Keep an eye on the charcoal cart going the other direction.
334
00:27:43,890 --> 00:27:45,240
Investigate the mother and son discreetly.
335
00:27:45,240 --> 00:27:45,970
Yes, My Lord.
336
00:27:48,830 --> 00:27:49,370
Sword.
337
00:27:59,730 --> 00:28:00,900
Warrior, last night in the dyehouse,
338
00:28:00,900 --> 00:28:02,960
you killed four Cifei Army soldiers.
339
00:28:03,990 --> 00:28:07,120
They were Imperial Guard Commander Zhang Xuqing's men.
340
00:28:08,030 --> 00:28:09,570
Since you've alerted them,
341
00:28:09,780 --> 00:28:11,300
why don't you help me
342
00:28:11,320 --> 00:28:12,850
escort them out of the city?
343
00:28:16,730 --> 00:28:18,260
I'm just a charcoal seller.
344
00:28:18,320 --> 00:28:19,280
I'm no warrior.
345
00:28:19,980 --> 00:28:21,510
I'm afraid I can't help you.
346
00:28:30,160 --> 00:28:30,780
Fine.
347
00:28:37,450 --> 00:28:37,990
Old man!
348
00:28:40,410 --> 00:28:41,080
It's fine.
349
00:28:41,780 --> 00:28:42,450
It's fine.
350
00:28:43,240 --> 00:28:43,900
It's fine.
351
00:28:49,820 --> 00:28:50,520
Old man.
352
00:28:52,030 --> 00:28:53,360
Are you tired of living?
353
00:28:53,570 --> 00:28:55,170
When I first saw this infant,
354
00:28:56,070 --> 00:28:57,690
I thought of my son Huaiyuan
355
00:28:58,180 --> 00:28:59,600
when he was little.
356
00:29:11,100 --> 00:29:12,830
If you really want to save them,
357
00:29:12,950 --> 00:29:14,810
you should help them live incognito.
358
00:29:14,810 --> 00:29:16,690
The fate of our country is on her shoulders.
359
00:29:16,690 --> 00:29:18,190
How can they live ignoble lives?
360
00:29:18,190 --> 00:29:20,120
She bears the responsibility to uphold Heaven's will.
361
00:29:20,120 --> 00:29:20,820
Crown Prince said that
362
00:29:20,820 --> 00:29:23,150
if he hadn't been born in the royal family,
363
00:29:23,150 --> 00:29:25,570
he would have chosen to live his life with me.
364
00:29:25,570 --> 00:29:27,630
After the Crown Prince was murdered,
365
00:29:27,780 --> 00:29:29,530
my son and I
366
00:29:30,240 --> 00:29:32,900
have suddenly become his only bloodline left.
367
00:29:33,150 --> 00:29:35,530
Those who wish to kill me say it is Heaven's will.
368
00:29:35,530 --> 00:29:37,770
Those who wish to save me say the same.
369
00:29:41,820 --> 00:29:44,820
From the moment the Crown Prince took an interest in you,
370
00:29:44,820 --> 00:29:46,450
your fate was sealed.
371
00:29:48,970 --> 00:29:50,500
I pity the woman and her son.
372
00:29:51,860 --> 00:29:54,160
We should save them.
373
00:30:05,290 --> 00:30:06,890
Let's have a word privately.
374
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
How can I help you?
375
00:30:15,650 --> 00:30:16,700
On the day of the Coronation Ceremony,
376
00:30:16,700 --> 00:30:18,820
we have to arrive at Linglong Pavilion in Guiren District.
377
00:30:18,820 --> 00:30:22,280
People will receive us there and lead us out the city through Jianyang Gate.
378
00:30:22,280 --> 00:30:23,410
Linglong Pavilion?
379
00:30:23,830 --> 00:30:25,830
That's where I learned how to dance.
380
00:30:26,110 --> 00:30:28,160
The Pavilion will be empty before the coronation.
381
00:30:28,160 --> 00:30:29,290
It'll be good for hiding.
382
00:30:29,290 --> 00:30:31,820
The Coronation Ceremony will take place right next to Guiren District.
383
00:30:31,820 --> 00:30:34,320
How can we leave such a heavily-guarded city?
384
00:30:34,320 --> 00:30:35,400
On the day of the Coronation Ceremony,
385
00:30:35,400 --> 00:30:37,910
the rebel force will storm Jianyang Gate to hunt down Prince Qi.
386
00:30:37,910 --> 00:30:39,240
When the city gate is open,
387
00:30:39,240 --> 00:30:41,220
we will sneak them out amidst the chaos.
388
00:30:41,220 --> 00:30:42,030
Rebel force?
389
00:30:43,030 --> 00:30:43,860
What rebel force?
390
00:30:43,860 --> 00:30:45,160
The Crown Prince's loyalists
391
00:30:45,160 --> 00:30:47,690
are hiding in Xuanyi Pavilion 7 miles outside Jianyang Gate.
392
00:30:47,690 --> 00:30:48,650
Thousands of them.
393
00:30:48,650 --> 00:30:49,570
All fearless warriors.
394
00:30:49,570 --> 00:30:50,110
That…
395
00:30:50,990 --> 00:30:52,530
Xuanyi Pavilion.
396
00:30:52,780 --> 00:30:55,450
My son Huaiyuan was stationed there.
397
00:31:08,120 --> 00:31:13,480
We will need to go through Xiushan and Jiashan districts to get to Guiren District.
398
00:31:13,480 --> 00:31:15,190
There are four days until the coronation.
399
00:31:15,190 --> 00:31:17,050
We'll cross one district per day.
400
00:31:17,820 --> 00:31:20,610
They're buying charcoal at high prices in Dunhua District.
401
00:31:20,610 --> 00:31:22,030
If our charcoal cart
402
00:31:22,610 --> 00:31:24,070
goes the other direction,
403
00:31:24,740 --> 00:31:25,230
we'll look suspicious...
404
00:31:25,230 --> 00:31:26,290
It doesn't matter.
405
00:31:27,270 --> 00:31:28,530
We should follow suit.
406
00:31:28,820 --> 00:31:31,280
If they're in the dark, we'll be in the light.
407
00:31:32,030 --> 00:31:34,580
We might have a chance to reverse our fate.
408
00:31:34,870 --> 00:31:37,230
Pass three trials, and we can exit Jianyang Gate.
409
00:31:35,010 --> 00:31:37,470
[Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan District] [Guiren District] [Jianyang Gate]
410
00:31:37,930 --> 00:31:38,730
Three trials?
411
00:31:41,490 --> 00:31:43,290
The dyehouse in Dunhua District
412
00:31:43,610 --> 00:31:44,740
is the first trial.
413
00:31:49,270 --> 00:31:49,820
My Lord.
414
00:31:50,820 --> 00:31:51,360
My Lord.
415
00:31:52,190 --> 00:31:53,080
Someone is
416
00:31:53,080 --> 00:31:56,280
giving out charcoal at Songfeng Inn in Xiushan District.
417
00:31:57,900 --> 00:31:59,240
Be patient!
418
00:31:59,240 --> 00:32:00,370
No more free charcoal left today.
419
00:32:00,370 --> 00:32:02,480
We'll give out more tomorrow in Jiashan District.
420
00:32:02,480 --> 00:32:06,080
They will give out charcoal in Jiashan District again tomorrow.
421
00:32:06,580 --> 00:32:07,580
Dunhua District.
422
00:32:09,280 --> 00:32:10,410
Xiushan District.
423
00:32:11,200 --> 00:32:12,260
Jiashan District.
424
00:32:15,440 --> 00:32:18,440
They want to exit the city through Jianyang Gate.
425
00:32:25,400 --> 00:32:26,110
My Lord.
426
00:32:26,110 --> 00:32:28,310
Allow me to lead my men to hunt them down.
427
00:32:30,240 --> 00:32:32,410
Many rich landlords and dignitaries
428
00:32:32,410 --> 00:32:33,780
coming to attend the Coronation Ceremony
429
00:32:33,780 --> 00:32:36,070
are accommodated at Songfeng Inn.
430
00:32:36,610 --> 00:32:38,200
Act cautiously.
431
00:32:39,930 --> 00:32:41,600
Kill anyone who disobey orders.
432
00:32:41,600 --> 00:32:42,330
Yes, My Lord.
433
00:33:31,440 --> 00:33:32,740
The Hu oboe plays the song of tears.
434
00:33:32,740 --> 00:33:34,270
The Qiang flute sings the tune of sadness.
435
00:33:34,270 --> 00:33:35,400
You're from Yuezhi?
436
00:33:37,580 --> 00:33:38,280
No.
437
00:33:39,690 --> 00:33:42,620
My son entrusted someone to give me this Qiang flute.
438
00:33:43,820 --> 00:33:44,820
Where is your son?
439
00:33:57,200 --> 00:33:58,070
Uncle Zhao.
440
00:33:59,020 --> 00:34:01,480
What does the fortune stick say about my son?
441
00:34:02,000 --> 00:34:03,770
Trapped in a dried up river,
442
00:34:04,390 --> 00:34:05,900
a sign of a drought.
443
00:34:07,740 --> 00:34:09,740
Can you tell his fortune again?
444
00:34:09,860 --> 00:34:12,990
If you believe in it, there's no need for another reading.
445
00:34:12,990 --> 00:34:14,190
If your heart wavers,
446
00:34:14,750 --> 00:34:17,060
what good can a fortune stick do?
447
00:34:30,179 --> 00:34:32,409
Your shoes are not fit for long travels.
448
00:34:33,280 --> 00:34:34,080
Try this pair.
449
00:34:37,280 --> 00:34:37,880
Thank you.
450
00:34:38,690 --> 00:34:40,239
If you injure your feet,
451
00:34:40,360 --> 00:34:42,159
you won't be able to go anywhere.
452
00:34:45,909 --> 00:34:47,530
Even if we get out of the city,
453
00:34:48,739 --> 00:34:50,940
the outside world is just as dangerous.
454
00:34:52,440 --> 00:34:53,550
Survival
455
00:34:53,780 --> 00:34:55,380
is the most important thing.
456
00:35:01,860 --> 00:35:03,989
There are Cifei Army Scouts out there.
457
00:35:04,449 --> 00:35:06,449
How confident are you to repel them?
458
00:35:08,530 --> 00:35:09,699
Follow my lead,
459
00:35:10,980 --> 00:35:12,440
and we're sure to prevail.
460
00:35:25,360 --> 00:35:26,030
My Lord.
461
00:35:26,230 --> 00:35:27,690
They are hiding in the inn.
462
00:35:27,730 --> 00:35:29,530
Fire pits are lit on three sides,
463
00:35:29,780 --> 00:35:32,180
where beggars and vagrants have gathered.
464
00:35:32,440 --> 00:35:35,690
We could attack from the west side, which is empty.
465
00:35:37,980 --> 00:35:39,840
Leaving one side open on purpose.
466
00:35:41,360 --> 00:35:42,960
He is betting on me to strike.
467
00:35:44,110 --> 00:35:45,650
He has passed one trial.
468
00:35:46,190 --> 00:35:47,690
I've lost the upper hand.
469
00:35:49,110 --> 00:35:50,910
If we let him pass another trial…
470
00:35:52,030 --> 00:35:54,690
You overestimate the charcoal seller, My Lord.
471
00:35:55,940 --> 00:35:56,660
Let's wait.
472
00:35:57,490 --> 00:35:59,280
Wait for him to show his weakness.
473
00:35:59,280 --> 00:36:00,940
But if we don’t attack now,
474
00:36:01,240 --> 00:36:03,360
our men might think you fear…
475
00:36:03,360 --> 00:36:05,420
Anyone in there wants more charcoal?
476
00:36:21,080 --> 00:36:22,210
Want some charcoal?
477
00:36:22,650 --> 00:36:23,480
My charcoal
478
00:36:23,950 --> 00:36:25,230
burns hot with little smoke.
479
00:36:25,230 --> 00:36:27,090
Who needs your garbage charcoal?
480
00:36:27,110 --> 00:36:29,400
Without my garbage charcoal for warmth,
481
00:36:29,940 --> 00:36:32,240
some men will resort to crime and violence.
482
00:36:32,240 --> 00:36:35,160
I even once saved a mother and her son from some nasty criminals.
483
00:36:35,160 --> 00:36:35,820
Really?
484
00:36:36,730 --> 00:36:38,190
When did this happen?
485
00:36:39,360 --> 00:36:40,950
Why didn't you report it?
486
00:36:42,200 --> 00:36:44,150
If the criminals are colluding with officials,
487
00:36:44,150 --> 00:36:45,610
the mother and son would be doomed.
488
00:36:45,610 --> 00:36:46,400
How dare you!
489
00:36:48,610 --> 00:36:49,400
He's beating me up!
490
00:36:49,400 --> 00:36:50,800
Help! He's beating me up!
491
00:36:52,450 --> 00:36:53,570
He was giving out charcoal out of kindness!
492
00:36:53,570 --> 00:36:54,780
Why did you beat him up?
493
00:36:54,780 --> 00:36:55,320
Report it to the government!
494
00:36:55,320 --> 00:36:57,410
Report it to the government!
495
00:36:57,410 --> 00:36:58,210
That's right!
496
00:37:02,780 --> 00:37:04,780
Why are you always causing trouble?
497
00:37:12,410 --> 00:37:13,490
Are you alright?
498
00:37:14,110 --> 00:37:14,820
I'm fine.
499
00:37:15,470 --> 00:37:17,270
Move along. Nothing to see here.
500
00:37:21,740 --> 00:37:22,950
Your charcoal
501
00:37:23,610 --> 00:37:25,210
burns hot with little smoke?
502
00:37:26,070 --> 00:37:28,330
You must have worked on it for a long time.
503
00:37:28,610 --> 00:37:29,670
I'll take all of it.
504
00:37:38,450 --> 00:37:40,050
I'm not selling my charcoal.
505
00:37:40,240 --> 00:37:42,660
I only give them out for free.
506
00:37:46,610 --> 00:37:48,010
When these are all taken,
507
00:37:49,120 --> 00:37:52,980
I'll continue handing them out in Jiashan District tomorrow.
508
00:37:53,700 --> 00:37:54,740
I don't think
509
00:37:55,910 --> 00:37:58,640
you will have any more charcoal left by tomorrow.
510
00:38:02,980 --> 00:38:05,320
Then come pick them up tonight.
511
00:38:27,360 --> 00:38:28,030
Old man.
512
00:38:30,360 --> 00:38:31,730
When the Persian man sees this,
513
00:38:31,730 --> 00:38:33,330
he will definitely help you.
514
00:39:09,900 --> 00:39:10,770
Fire!
515
00:39:10,970 --> 00:39:15,930
Fire! Fire!
516
00:39:15,950 --> 00:39:16,780
Help!
517
00:39:16,780 --> 00:39:17,700
Somebody help!
518
00:39:17,700 --> 00:39:19,450
Go fetch the guards!
519
00:39:19,450 --> 00:39:20,990
Fire!
520
00:39:20,990 --> 00:39:22,030
Help!
521
00:39:26,110 --> 00:39:27,520
Wear this. It helps with the smoke.
522
00:39:27,520 --> 00:39:29,920
I burn charcoal all the time. I'm used to it.
523
00:43:08,200 --> 00:43:10,020
Anybody want more charcoal?
524
00:43:10,400 --> 00:43:11,660
When I lurk in the dark,
525
00:43:12,860 --> 00:43:13,990
he is out in the open.
526
00:43:14,320 --> 00:43:14,820
My Lord.
527
00:43:15,200 --> 00:43:16,800
I don't think they survived.
528
00:43:20,650 --> 00:43:23,020
Come on! Help put out the fire!
529
00:43:25,940 --> 00:43:27,140
All of you, follow me.
530
00:43:39,390 --> 00:43:40,640
Why is it so quiet?
531
00:43:42,780 --> 00:43:44,310
Hand me your wooden mirror.
532
00:44:01,270 --> 00:44:01,950
Bo Yong…
533
00:44:03,440 --> 00:44:05,450
Nothing to see. Just a crude thing.
534
00:44:05,990 --> 00:44:07,720
Charcoal is also a crude thing,
535
00:44:08,070 --> 00:44:10,780
but it saves lives in the freezing cold.
536
00:44:11,140 --> 00:44:12,140
As you predicted,
537
00:44:12,940 --> 00:44:14,900
we'll be out of Jianyang Gate after three trials.
538
00:44:14,900 --> 00:44:16,360
So far, we have passed two.
539
00:44:16,570 --> 00:44:17,400
One more left.
540
00:44:18,120 --> 00:44:19,920
We haven't passed the second one
541
00:44:20,190 --> 00:44:21,320
just yet.
542
00:44:28,780 --> 00:44:30,910
Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone.
543
00:44:42,650 --> 00:44:44,450
Where are the mother and her son?
544
00:44:47,610 --> 00:44:50,280
Where are the thousands of fearless warriors
545
00:44:50,990 --> 00:44:52,030
whom you spoke of?
546
00:45:05,240 --> 00:45:07,240
Just now, you came to the rescue,
547
00:45:08,110 --> 00:45:09,740
so I will let you live.
548
00:45:15,860 --> 00:45:17,480
Don't make a move until you see the mother and son.
549
00:45:17,480 --> 00:45:18,320
Yes, My Lord.
550
00:46:20,570 --> 00:46:21,320
Brother!
551
00:46:42,360 --> 00:46:43,290
You, go this way.
552
00:46:43,530 --> 00:46:44,320
You, go that way.
553
00:46:44,320 --> 00:46:45,720
Others, keep searching.
554
00:46:48,530 --> 00:46:49,660
Go check the stable.
555
00:47:05,950 --> 00:47:09,110
♫Ten fingers blackened♫
556
00:47:09,530 --> 00:47:11,280
♫A cartload of charcoal♫
557
00:47:11,650 --> 00:47:14,980
Go find the Persian man in the spice shop in Southern Market.
558
00:47:15,070 --> 00:47:15,910
Uncle Zhao.
559
00:47:15,910 --> 00:47:18,110
♫Half a foot of silk♫
560
00:47:18,730 --> 00:47:20,410
♫Never enough food♫
561
00:47:21,780 --> 00:47:26,990
♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫
562
00:47:29,030 --> 00:47:34,200
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
563
00:47:37,120 --> 00:47:42,280
♫Deep snow crippled my steed♫
564
00:47:44,060 --> 00:47:50,770
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
565
00:47:53,240 --> 00:47:59,860
♫Deep snow crippled my steed♫
566
00:48:00,530 --> 00:48:04,320
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
567
00:48:18,650 --> 00:48:19,110
Speak.
568
00:48:20,150 --> 00:48:21,750
Where are the mother and son?
569
00:48:22,280 --> 00:48:24,370
My son Zhao Huaiyuan...
570
00:48:25,530 --> 00:48:29,110
was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army
571
00:48:29,440 --> 00:48:33,100
who has earned countless merits by killing enemies at the border.
572
00:48:37,980 --> 00:48:39,370
I'll ask you again.
573
00:48:40,450 --> 00:48:42,050
Where are the mother and son?
574
00:48:42,200 --> 00:48:43,650
At the turn of the year,
575
00:48:44,320 --> 00:48:46,240
my son Zhao Huaiyuan...
576
00:48:47,300 --> 00:48:49,770
will find you and take your head!
577
00:48:52,590 --> 00:48:53,390
Stop it!
578
00:49:03,940 --> 00:49:04,730
Did you say
579
00:49:05,990 --> 00:49:08,950
your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan?
580
00:49:09,200 --> 00:49:14,360
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
581
00:49:25,480 --> 00:49:26,810
[Zhao Huaiyuan]
582
00:49:29,610 --> 00:49:34,900
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
583
00:50:17,280 --> 00:50:17,820
Old man.
584
00:50:19,740 --> 00:50:21,270
Give us Nie Ling'er
585
00:50:21,570 --> 00:50:22,770
and we will let him go.
586
00:50:23,070 --> 00:50:23,990
After that,
587
00:50:25,780 --> 00:50:27,990
we'll stay out of each other's business forever.
588
00:50:27,990 --> 00:50:29,190
Don't do it!
589
00:50:29,990 --> 00:50:32,520
There was a Longxi border skirmish years ago.
590
00:50:33,230 --> 00:50:35,280
Our army was not used to battles at night.
591
00:50:35,280 --> 00:50:37,570
An instructor in the Mo Sword Army had an idea
592
00:50:37,570 --> 00:50:41,100
to cover burning charcoal with damp hay to form a smoke barrier,
593
00:50:41,230 --> 00:50:43,450
which helped us defeat the enemy.
594
00:50:44,280 --> 00:50:46,110
Just now, in Songfeng Inn,
595
00:50:46,320 --> 00:50:48,030
he used the same trick again.
596
00:50:51,280 --> 00:50:52,810
My son Huaiyuan wrote back,
597
00:50:52,860 --> 00:50:53,570
saying
598
00:50:54,610 --> 00:50:57,650
he and the instructor are close like brothers.
599
00:50:58,700 --> 00:51:00,990
The man he admires the most is...
600
00:51:02,490 --> 00:51:03,890
the Mo Sword instructor.
601
00:51:04,280 --> 00:51:06,570
The Mo Sword instructor is a master at using firearms.
602
00:51:06,570 --> 00:51:08,690
There was no news of him after the Liang City incident.
603
00:51:08,690 --> 00:51:09,690
I didn't expect
604
00:51:09,950 --> 00:51:12,690
him to be living incognito as a charcoal seller.
605
00:51:13,740 --> 00:51:15,160
Am I right?
606
00:51:16,240 --> 00:51:17,240
Instructor Tian.
607
00:51:18,740 --> 00:51:19,490
Tian Anye.
608
00:51:20,320 --> 00:51:21,320
Instructor Tian?
609
00:51:21,820 --> 00:51:22,990
My son Huaiyuan…
610
00:51:27,320 --> 00:51:30,610
I saw your son Huaiyuan being killed by this man
611
00:51:32,900 --> 00:51:34,820
with my own two eyes.
612
00:51:35,410 --> 00:51:36,150
Enough.
613
00:51:41,080 --> 00:51:41,940
That's enough.
614
00:51:42,270 --> 00:51:44,910
What is going on?
615
00:51:49,150 --> 00:51:50,360
A life sacrificed
616
00:51:54,650 --> 00:51:56,240
to save a city.
617
00:52:03,240 --> 00:52:05,030
I'll help you avenge your son.
618
00:52:06,110 --> 00:52:07,160
Take me
619
00:52:07,860 --> 00:52:08,860
to Nie Ling'er.
620
00:52:48,610 --> 00:52:49,160
Old man.
621
00:52:54,640 --> 00:52:55,960
Save them.
622
00:52:57,070 --> 00:52:58,530
Save the woman and her son.
623
00:52:59,660 --> 00:53:04,410
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
624
00:53:04,410 --> 00:53:05,060
Old man…
625
00:53:06,160 --> 00:53:11,900
♫Deep snow crippled my steed♫
626
00:53:13,160 --> 00:53:19,030
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
627
00:53:19,030 --> 00:53:21,290
You're not related to the mother and son.
628
00:53:21,950 --> 00:53:23,400
Why are you doing this, Instructor Tian?
629
00:53:23,400 --> 00:53:27,070
♫Deep snow crippled my steed♫
630
00:53:28,400 --> 00:53:34,570
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
631
00:54:54,030 --> 00:54:55,700
Tell me where they are
632
00:54:55,910 --> 00:54:57,370
and I will spare your life.
633
00:56:51,190 --> 00:56:52,190
Instructor Tian.
634
00:56:52,360 --> 00:56:53,530
I won't say it.
635
00:56:53,530 --> 00:56:54,560
I won't leave.
636
00:56:54,940 --> 00:56:56,680
Thousands of people's lives are at stake.
637
00:56:56,680 --> 00:56:57,270
Go!
638
00:56:57,270 --> 00:56:58,030
I can't take any risk.
639
00:56:58,030 --> 00:56:59,150
I'm not leaving.
640
00:56:59,150 --> 00:57:00,070
Brother Huaiyuan.
641
00:57:00,070 --> 00:57:01,330
What's your last wish?
642
00:57:01,620 --> 00:57:04,020
I left my father Zhao Qiansun at home.
643
00:57:04,020 --> 00:57:05,570
Take care of him for me.
644
00:57:07,160 --> 00:57:10,320
My fortune stick told me my son died by your hand.
645
00:57:10,320 --> 00:57:11,330
A life sacrificed
646
00:57:12,230 --> 00:57:13,660
to save the city.
647
00:57:13,660 --> 00:57:14,720
Give me my son back!
648
00:57:14,990 --> 00:57:16,530
Prince Qi gave the order to massacre the entire Liang City,
649
00:57:16,530 --> 00:57:18,280
blaming it on the Crown Prince
650
00:57:18,280 --> 00:57:19,990
and saying his attack had caused the deaths.
651
00:57:19,990 --> 00:57:21,030
Save me.
652
00:57:21,690 --> 00:57:22,650
Crown Prince!
653
00:57:22,650 --> 00:57:25,280
Nie Ling'er, where are you hiding?
654
00:57:25,530 --> 00:57:27,530
Prince Qi gave the order to massacre the city.
655
00:57:27,530 --> 00:57:28,280
Where is the order?
656
00:57:28,280 --> 00:57:29,860
Why are you trying to save her?
657
00:57:29,860 --> 00:57:31,450
Why are you trying to saving her?
658
00:57:31,450 --> 00:57:33,400
If I can't save a city,
659
00:57:33,400 --> 00:57:35,120
I'll save those close to me!
660
00:57:44,980 --> 00:57:47,390
I know you've earned merits at the border.
661
00:57:48,390 --> 00:57:50,570
You're also the backbone of our country.
662
00:57:50,570 --> 00:57:52,280
I should not be doing this, but...
663
00:57:52,280 --> 00:57:53,480
hand Nie Ling'er over
664
00:57:53,820 --> 00:57:55,350
and I'll let you die quickly
665
00:57:55,400 --> 00:57:56,940
without pain.
666
00:57:57,570 --> 00:57:59,110
I know you once served
667
00:57:59,900 --> 00:58:02,990
as a border guard.
668
00:58:03,240 --> 00:58:05,240
How did a mere military guard
669
00:58:05,430 --> 00:58:06,820
like you
670
00:58:07,070 --> 00:58:11,780
suddenly become an Imperial Guard Commander of Cifei Army?
671
00:58:12,440 --> 00:58:13,200
How dare you!
672
00:58:13,320 --> 00:58:15,940
Commander Zhang is Prince Qi's trusted advisor.
673
00:58:15,940 --> 00:58:17,870
Advising him to massacre the city.
674
00:58:18,030 --> 00:58:21,950
I killed twelve army commanders
675
00:58:22,530 --> 00:58:26,900
to obtain the military order issued by Prince Qi.
676
00:58:26,900 --> 00:58:27,950
Nonsense!
677
00:58:28,800 --> 00:58:30,730
The order was an oral command.
678
00:58:33,560 --> 00:58:34,730
Go to Xiushan District
679
00:58:34,730 --> 00:58:36,030
to find the mother and son.
680
00:58:36,030 --> 00:58:37,880
Do it discreetly.
681
00:58:37,980 --> 00:58:39,780
I don't want any complications.
682
00:58:42,820 --> 00:58:43,550
Yes, My Lord.
683
00:58:48,230 --> 00:58:50,170
[Persian man]
684
00:58:53,280 --> 00:58:54,240
Have a rest here.
685
00:58:54,240 --> 00:58:55,700
I'll go prepare some food.
686
00:59:07,900 --> 00:59:09,650
I wonder how Uncle Zhao is doing now.
687
00:59:09,650 --> 00:59:10,320
He's dead.
688
00:59:10,650 --> 00:59:11,980
So are the Xue Brothers.
689
00:59:13,530 --> 00:59:14,870
They died to save you.
690
00:59:20,360 --> 00:59:22,400
The charcoal seller was captured.
691
00:59:33,280 --> 00:59:34,280
Please save him!
692
00:59:34,940 --> 00:59:36,800
Why are you worrying about others
693
00:59:37,030 --> 00:59:39,160
when you can't even fend for yourself?
694
01:00:10,240 --> 01:00:11,870
If you don't hand over the mother and son,
695
01:00:11,870 --> 01:00:13,070
more people will die.
696
01:00:13,400 --> 01:00:15,030
Yourself included.
697
01:00:18,530 --> 01:00:19,260
Raise him up.
698
01:01:11,150 --> 01:01:14,130
[Jiashan District]
699
01:01:22,880 --> 01:01:26,080
I have not heard such sorrowful tunes in a long time.
700
01:01:28,520 --> 01:01:31,250
How did you get acquainted with Instructor Tian?
701
01:01:33,820 --> 01:01:35,320
He once saved my life
702
01:01:36,030 --> 01:01:37,270
on the battlefield.
703
01:01:44,620 --> 01:01:47,080
Is there something hidden in this carriage?
704
01:01:48,950 --> 01:01:50,150
Spices from the West.
705
01:01:50,360 --> 01:01:52,560
There, they sell for 20 coins per liter.
706
01:01:53,280 --> 01:01:55,880
In Luoyang, it sells for more than 1,000 coins.
707
01:01:56,150 --> 01:01:56,690
Granted,
708
01:01:56,690 --> 01:01:59,220
I'm not the only one profiting from the trade.
709
01:02:00,410 --> 01:02:02,200
I have business to attend to in Guiren District.
710
01:02:02,200 --> 01:02:03,730
May I borrow your carriage?
711
01:02:03,970 --> 01:02:05,300
I'll escort you myself.
712
01:02:10,470 --> 01:02:12,260
You're just an offering.
713
01:02:12,700 --> 01:02:14,780
Let me have a taste first!
714
01:02:17,900 --> 01:02:19,070
Let me go!
715
01:02:20,770 --> 01:02:21,870
Let me go!
716
01:02:26,650 --> 01:02:28,530
Let me go!
717
01:02:32,450 --> 01:02:33,070
Get lost!
718
01:02:41,730 --> 01:02:43,330
I will go fetch some clothes.
719
01:02:51,180 --> 01:02:52,210
He said I'm…
720
01:02:53,070 --> 01:02:53,800
an offering.
721
01:02:53,980 --> 01:02:55,780
No need to listen to a drunk.
722
01:02:56,450 --> 01:02:58,980
Are you really going to lead us out of the city?
723
01:03:04,560 --> 01:03:06,360
The Hu oboe plays the song of tears.
724
01:03:06,360 --> 01:03:09,070
The Qiang flute sings the tune of sadness.
725
01:03:18,240 --> 01:03:19,900
You're from Yuezhi?
726
01:03:20,070 --> 01:03:21,230
The Yuezhi Chief
727
01:03:21,230 --> 01:03:22,570
sent you to learn dancing at the age of six
728
01:03:22,570 --> 01:03:25,650
and arranged for you to meet the Crown Prince at the age of sixteen.
729
01:03:25,650 --> 01:03:28,050
You think he meant for you to leave the city?
730
01:03:32,110 --> 01:03:32,780
So...
731
01:03:36,070 --> 01:03:37,670
I'm really just an offering.
732
01:03:38,160 --> 01:03:39,230
On the day of the Coronation Ceremony,
733
01:03:39,230 --> 01:03:41,660
Prince Qi and Yang Dong will worship at Jianyang Gate.
734
01:03:41,660 --> 01:03:43,690
I will offer you and a fake baby to Prince Qi
735
01:03:43,690 --> 01:03:45,670
as a present from the Yuezhi Envoy.
736
01:03:45,940 --> 01:03:47,360
I will incite anger from the masses,
737
01:03:47,360 --> 01:03:49,660
forcing Prince Qi to sacrifice the Crown Prince's heir
738
01:03:49,660 --> 01:03:51,280
to appease all the dead in Liang City.
739
01:03:51,280 --> 01:03:52,910
When he approaches to do the deed,
740
01:03:52,910 --> 01:03:54,110
I will kill him first.
741
01:03:54,400 --> 01:03:55,940
Then nine phoenixes shall soar to the sky
742
01:03:55,940 --> 01:03:58,650
to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes
743
01:03:58,650 --> 01:03:59,730
all over the city.
744
01:03:59,910 --> 01:04:01,240
We'll both die
745
01:04:02,740 --> 01:04:04,030
regardless of the success of the assassination of Prince Qi.
746
01:04:04,030 --> 01:04:05,490
We won't die in vain.
747
01:04:05,610 --> 01:04:07,280
When Prince Qi's crimes are made public,
748
01:04:07,280 --> 01:04:08,990
all people of justice will rise in revolt
749
01:04:08,990 --> 01:04:10,070
and restore order in the country.
750
01:04:10,070 --> 01:04:11,120
What about my son?
751
01:04:11,280 --> 01:04:12,820
He is the Crown Prince's only heir.
752
01:04:12,820 --> 01:04:14,820
The Chief has his own arrangements.
753
01:04:18,360 --> 01:04:20,090
This is your predestined fate.
754
01:04:22,490 --> 01:04:23,360
Don't be rash.
755
01:04:23,650 --> 01:04:24,570
Promise me.
756
01:04:25,770 --> 01:04:27,230
Save the charcoal seller.
757
01:04:29,820 --> 01:04:31,220
Are you going to confess?
758
01:04:31,980 --> 01:04:32,990
Huh?
759
01:04:34,400 --> 01:04:34,930
Nail him!
760
01:04:54,150 --> 01:04:55,480
Prince Qi asked for you.
761
01:05:01,360 --> 01:05:03,730
Let's see how long you can last.
762
01:05:07,570 --> 01:05:08,190
My Lord.
763
01:05:08,190 --> 01:05:10,240
We didn't find them in Xiushan District.
764
01:05:10,240 --> 01:05:11,450
Please give the order for me
765
01:05:11,450 --> 01:05:12,610
to scour the city.
766
01:05:12,900 --> 01:05:14,830
Keep an eye on the charcoal seller.
767
01:05:32,820 --> 01:05:34,740
It’s not my time yet.
768
01:05:34,950 --> 01:05:36,860
I can't die yet.
769
01:05:40,490 --> 01:05:42,030
Bo si mi qie er.
770
01:05:42,810 --> 01:05:44,070
Hong ba la.
771
01:05:45,070 --> 01:05:46,610
Zhe gui nu tu.
772
01:08:49,029 --> 01:08:50,359
Go fetch my belongings
773
01:08:51,160 --> 01:08:52,740
from Songfeng Inn.
774
01:08:53,229 --> 01:08:54,029
Rest assured.
775
01:09:14,490 --> 01:09:15,160
Halt!
776
01:09:17,069 --> 01:09:18,000
Security check.
777
01:09:23,410 --> 01:09:24,279
All of you,
778
01:09:24,689 --> 01:09:26,020
get out of the carriage.
779
01:09:48,189 --> 01:09:50,069
A strand of hair breaks with ease,
780
01:09:51,529 --> 01:09:53,060
but a bunch of them is tough.
781
01:09:53,950 --> 01:09:56,399
A single man is easily defeated.
782
01:09:56,870 --> 01:09:58,399
As written in the History of Xi Qin,
783
01:09:58,399 --> 01:10:00,130
when everyone is united as one,
784
01:10:00,229 --> 01:10:02,270
all can be achieved.
785
01:10:02,950 --> 01:10:04,109
Zhang Xuqing,
786
01:10:04,399 --> 01:10:05,460
do you understand?
787
01:10:07,229 --> 01:10:09,940
I'm interrogating that Mo Sword Instructor.
788
01:10:11,020 --> 01:10:14,110
The coronation is two days away.
789
01:10:14,240 --> 01:10:15,240
I understand.
790
01:10:15,730 --> 01:10:17,320
Rest assured, Your Highness.
791
01:10:17,320 --> 01:10:18,440
Zhang Xuqing.
792
01:10:18,660 --> 01:10:19,780
Yes, Your Highness.
793
01:10:19,780 --> 01:10:22,070
How long have you been working for me?
794
01:10:23,110 --> 01:10:25,560
Soon it'll be eleven years.
795
01:10:25,860 --> 01:10:28,190
The position of Imperial Guard Commander
796
01:10:28,200 --> 01:10:30,240
has been vacant for some time.
797
01:10:31,110 --> 01:10:33,110
I will do all I can to serve you.
798
01:10:34,690 --> 01:10:37,220
Your Highness, Liu Bingfeng wants to see you.
799
01:10:42,530 --> 01:10:43,400
I have an urgent report, Your Highness.
800
01:10:43,400 --> 01:10:45,150
The charcoal seller has escaped from the interrogation room.
801
01:10:45,150 --> 01:10:45,910
Our men
802
01:10:45,910 --> 01:10:46,990
were killed by him.
803
01:10:46,990 --> 01:10:48,150
Your Highness, allow me
804
01:10:48,150 --> 01:10:49,700
to search for the charcoal seller in the city
805
01:10:49,700 --> 01:10:51,500
and hunt down the mother and son.
806
01:10:58,940 --> 01:10:59,740
Liu Bingfeng,
807
01:11:01,160 --> 01:11:01,960
from today on,
808
01:11:02,280 --> 01:11:04,240
I name you Commander of Cifei Army.
809
01:11:04,700 --> 01:11:06,830
I will not let you down, Your Highness.
810
01:11:06,950 --> 01:11:10,080
I will devote my life to ensure a successful coronation.
811
01:11:33,110 --> 01:11:33,700
Go.
812
01:11:35,700 --> 01:11:36,830
Yes, Your Highness.
813
01:11:39,950 --> 01:11:40,780
Zhang Xuqing.
814
01:11:41,990 --> 01:11:44,660
Your family is in the palace on my orders.
815
01:11:45,030 --> 01:11:48,070
You're now without an official position,
816
01:11:48,480 --> 01:11:50,070
so you must be without a care in the world
817
01:11:50,070 --> 01:11:51,860
and fearless, aren't you?
818
01:12:15,740 --> 01:12:16,440
He's awake.
819
01:12:16,620 --> 01:12:17,280
He's awake.
820
01:12:21,280 --> 01:12:22,340
Madam Qin said that
821
01:12:22,820 --> 01:12:24,450
the elixir stops the bleeding
822
01:12:24,450 --> 01:12:25,980
and restores vital energy,
823
01:12:30,770 --> 01:12:32,490
akin to a full resuscitation.
824
01:12:32,650 --> 01:12:34,780
No one leaves the interrogation room alive.
825
01:12:34,780 --> 01:12:36,310
You seem to be the first one.
826
01:12:36,320 --> 01:12:38,660
There are no warriors at Xuanyi Pavilion.
827
01:12:41,240 --> 01:12:42,280
She lied to you.
828
01:12:42,410 --> 01:12:43,820
She told me everything.
829
01:12:44,070 --> 01:12:45,610
On the day of the coronation,
830
01:12:45,610 --> 01:12:46,990
I'll accompany them
831
01:12:47,410 --> 01:12:48,870
to assassinate Prince Qi.
832
01:12:48,980 --> 01:12:50,730
What's your use there?
833
01:12:51,110 --> 01:12:52,230
It is my fate.
834
01:12:53,070 --> 01:12:54,930
You will die a meaningless death.
835
01:12:55,690 --> 01:12:56,950
No need to talk me down.
836
01:13:07,990 --> 01:13:09,450
I have promised Madam Qin.
837
01:13:11,240 --> 01:13:13,020
Nie Ling'er has agreed to sacrifice herself for justice.
838
01:13:13,020 --> 01:13:14,900
Yet you're here clinging to a miserable life.
839
01:13:14,900 --> 01:13:16,320
How can the few of you
840
01:13:17,280 --> 01:13:18,650
kill Prince Qi?
841
01:13:18,870 --> 01:13:20,530
Many in the world believe in justice.
842
01:13:20,530 --> 01:13:21,650
Prince Qi must die.
843
01:13:22,070 --> 01:13:23,780
Nine phoenixes shall soar to the sky
844
01:13:23,780 --> 01:13:26,400
to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes.
845
01:13:26,400 --> 01:13:30,360
Your wooden mirror has the words "Bo Yong", that is Prince Qi, on the back.
846
01:13:30,360 --> 01:13:32,110
Now you're determined to kill him.
847
01:13:32,110 --> 01:13:34,110
What's your relationship with him?
848
01:13:36,700 --> 01:13:37,700
The same blood...
849
01:13:42,150 --> 01:13:45,400
runs in my veins as in that scoundrel, Prince Qi.
850
01:13:52,240 --> 01:13:53,280
That scoundrel
851
01:13:54,610 --> 01:13:56,270
falsified the imperial edict
852
01:13:56,480 --> 01:13:59,210
and conspired to kill the Crown Prince's family.
853
01:13:59,950 --> 01:14:01,360
He rapes and pillages,
854
01:14:01,950 --> 01:14:03,480
and engages in debauchery.
855
01:14:03,780 --> 01:14:05,110
His crimes are endless.
856
01:14:05,490 --> 01:14:06,230
I,
857
01:14:07,280 --> 01:14:08,820
on behalf of the people,
858
01:14:09,730 --> 01:14:11,460
shall rid the world of this man.
859
01:14:45,610 --> 01:14:48,190
Now I'm Commander of Cifei Army.
860
01:14:48,530 --> 01:14:50,070
Go after the mother and son.
861
01:14:55,030 --> 01:14:56,200
All those standing in your way
862
01:14:56,200 --> 01:14:58,130
shall be killed without question.
863
01:14:58,530 --> 01:14:59,490
Kill!
864
01:14:59,490 --> 01:15:01,530
Kill! Kill! Kill!
865
01:15:08,130 --> 01:15:08,980
Let me go!
866
01:15:10,410 --> 01:15:11,570
What are you doing?
867
01:15:12,520 --> 01:15:13,380
Don't touch me!
868
01:15:25,020 --> 01:15:27,660
[Guiren District]
869
01:15:37,030 --> 01:15:38,560
What did you gesture to her?
870
01:15:38,820 --> 01:15:40,150
You know sign language?
871
01:15:41,780 --> 01:15:42,980
It's just a greeting.
872
01:15:43,570 --> 01:15:45,570
When I came here to learn dancing at six,
873
01:15:45,570 --> 01:15:46,900
there was a mute granny.
874
01:15:47,890 --> 01:15:48,890
Go get prepared.
875
01:16:09,240 --> 01:16:12,980
[Mo]
876
01:17:55,820 --> 01:17:56,270
Bravo!
877
01:17:56,360 --> 01:17:57,740
-Bravo!
-Bravo!
878
01:18:06,030 --> 01:18:06,760
Nie Ling'er.
879
01:18:07,950 --> 01:18:09,650
The world will know your name.
880
01:18:39,740 --> 01:18:40,740
Where's the baby?
881
01:18:52,620 --> 01:18:53,160
Let go!
882
01:19:03,740 --> 01:19:05,320
Please spare the child.
883
01:19:06,190 --> 01:19:07,990
I don't want him to end up like me.
884
01:19:15,570 --> 01:19:17,690
His fate is not for you or me to decide.
885
01:19:30,930 --> 01:19:32,150
This Mo Sword
886
01:19:33,570 --> 01:19:34,940
will slay anyone
887
01:19:35,280 --> 01:19:36,440
within ten paces.
888
01:20:30,950 --> 01:20:32,610
Why are you so obsessed?
889
01:20:35,280 --> 01:20:37,020
He saw my mother's good looks
890
01:20:37,320 --> 01:20:38,530
and raped her.
891
01:20:39,200 --> 01:20:41,450
She was driven insane from it.
892
01:20:47,280 --> 01:20:48,320
When I was born,
893
01:20:49,410 --> 01:20:51,450
Mother saw that I was pretty too.
894
01:20:52,070 --> 01:20:54,400
In fear of the same fate befalling on me...
895
01:21:00,440 --> 01:21:01,780
she disfigured me
896
01:21:02,730 --> 01:21:04,060
with burning charcoal,
897
01:21:04,660 --> 01:21:05,650
yelling,
898
01:21:06,030 --> 01:21:07,830
"Beauty is the root of trouble!"
899
01:21:12,610 --> 01:21:15,610
Yelling that before diving into the well to her death.
900
01:21:16,450 --> 01:21:17,370
That beast
901
01:21:17,820 --> 01:21:19,480
destroyed our lives.
902
01:21:21,820 --> 01:21:23,550
I must kill him with my own hands
903
01:21:23,940 --> 01:21:25,540
and seize everything he has.
904
01:21:28,070 --> 01:21:29,270
Don’t stand in my way.
905
01:22:24,150 --> 01:22:24,690
My Lord.
906
01:22:24,940 --> 01:22:25,870
I've gotten word
907
01:22:26,030 --> 01:22:26,730
that the carriage
908
01:22:26,730 --> 01:22:29,730
has arrived at Linglong Pavilion in Guiren District.
909
01:22:30,620 --> 01:22:31,710
[Wanted]
910
01:22:39,810 --> 01:22:40,350
Hya!
911
01:22:40,420 --> 01:22:41,450
[Government Office]
912
01:22:55,530 --> 01:22:56,530
You go back first.
913
01:22:56,610 --> 01:22:57,180
Yes.
914
01:22:59,240 --> 01:22:59,970
Persian man.
915
01:23:03,070 --> 01:23:04,070
You should go too.
916
01:23:04,230 --> 01:23:05,530
How can I abandon you
917
01:23:05,780 --> 01:23:07,310
when you have saved my life?
918
01:23:07,570 --> 01:23:09,950
It will be my pleasure
919
01:23:09,950 --> 01:23:11,150
to fight by your side.
920
01:23:35,940 --> 01:23:37,320
You saved me once,
921
01:23:37,480 --> 01:23:39,140
but you can't save me forever.
922
01:23:46,080 --> 01:23:47,290
We'll take it
923
01:23:47,850 --> 01:23:48,980
one moment at a time.
924
01:23:50,070 --> 01:23:51,200
Don't overthink it.
925
01:24:03,350 --> 01:24:05,680
I've practiced dancing here for a decade,
926
01:24:06,770 --> 01:24:09,010
but I have not danced for you, my savior.
927
01:24:10,320 --> 01:24:14,110
Today, I, Nie Ling'er, will dance for you.
928
01:24:15,030 --> 01:24:16,160
Then, even in death,
929
01:24:19,020 --> 01:24:20,220
I will have no regret.
930
01:24:29,440 --> 01:24:31,860
You scoundrels have nowhere to run.
931
01:24:31,860 --> 01:24:33,660
Quickly come out and surrender.
932
01:24:40,280 --> 01:24:41,780
If I can't save a city,
933
01:24:42,810 --> 01:24:44,430
I'll save those close to me.
934
01:24:45,450 --> 01:24:46,130
[Linglong Pavilion]
935
01:25:57,600 --> 01:25:58,480
Attack!
936
01:27:56,070 --> 01:27:57,670
Any deserter will be killed.
937
01:28:07,990 --> 01:28:08,740
Persian man!
938
01:28:53,400 --> 01:28:54,130
Nie Ling'er.
939
01:28:54,990 --> 01:28:56,790
Look at her dance in this moment.
940
01:28:57,370 --> 01:28:58,320
How beautiful.
941
01:29:00,130 --> 01:29:01,630
She's like a mirror...
942
01:29:04,280 --> 01:29:05,340
reflecting my life
943
01:29:07,540 --> 01:29:11,040
full of revenge... and hate.
944
01:29:42,850 --> 01:29:43,890
My savior,
945
01:29:44,050 --> 01:29:45,060
my life...
946
01:29:47,690 --> 01:29:49,360
I'm giving it back to you.
947
01:30:59,950 --> 01:31:01,360
Twin blades slicing
948
01:31:01,900 --> 01:31:03,480
and blood gushing.
949
01:31:04,030 --> 01:31:05,370
A wall of death
950
01:31:06,110 --> 01:31:07,950
grinds men to dust.
951
01:31:08,940 --> 01:31:11,470
Each Mo Sword can kill three thousand people,
952
01:31:11,810 --> 01:31:14,210
and the God of Death is no match to its blade.
953
01:31:23,900 --> 01:31:25,690
You and that Mo sword
954
01:31:26,700 --> 01:31:28,610
are at a dead end.
955
01:31:29,070 --> 01:31:31,800
I've slayed foes at the border for fifteen years.
956
01:31:32,080 --> 01:31:34,340
I've fought in 37 battles, big and small.
957
01:31:35,650 --> 01:31:38,360
In every one of them, I was forced to a dead end.
958
01:31:39,150 --> 01:31:40,280
Then today's battle
959
01:31:40,780 --> 01:31:42,200
will be your last.
960
01:31:44,200 --> 01:31:45,530
This is the third trial.
961
01:31:45,900 --> 01:31:46,900
You against me.
962
01:32:49,070 --> 01:32:50,440
Bo si mi qie er.
963
01:32:50,440 --> 01:32:51,400
Hong ba la.
964
01:32:52,860 --> 01:32:54,110
Zhe gui nu tu.
965
01:35:41,150 --> 01:35:43,530
You're the instructor?
966
01:35:45,370 --> 01:35:48,030
I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army.
967
01:35:48,660 --> 01:35:49,390
Why did you
968
01:35:49,650 --> 01:35:51,110
intrude into my chambers?
969
01:35:51,740 --> 01:35:52,950
For justice.
970
01:35:55,530 --> 01:35:56,670
Whose justice?
971
01:35:58,430 --> 01:36:01,140
For the thousands who perished in Liang City.
972
01:36:02,900 --> 01:36:05,280
For the Crown Prince and his family.
973
01:36:06,900 --> 01:36:09,360
For three hundred of my Mo Sword brothers.
974
01:36:10,370 --> 01:36:13,400
And for the old man Zhao Qiansun.
975
01:36:15,570 --> 01:36:17,370
You want to kill me?
976
01:36:20,570 --> 01:36:21,900
Prince Qi must die.
977
01:36:22,380 --> 01:36:24,960
Prince Qi must die.
978
01:36:33,780 --> 01:36:35,530
It turns out you fear death too.
979
01:36:36,440 --> 01:36:38,730
You can kill me, a Prince Qi,
980
01:36:39,520 --> 01:36:41,940
but another Prince Qi will rise.
981
01:36:48,270 --> 01:36:50,130
You falsified the imperial edict
982
01:36:50,990 --> 01:36:52,440
and held the Crown hostage.
983
01:36:52,440 --> 01:36:53,820
Your crimes are irredeemable.
984
01:36:53,820 --> 01:36:55,620
You should die a terrible death!
985
01:36:57,970 --> 01:37:00,230
So you are the Alkaid…
986
01:37:00,740 --> 01:37:02,070
that upholds…
987
01:37:02,480 --> 01:37:04,250
justice…
988
01:37:11,780 --> 01:37:13,450
I'm just a charcoal seller.
989
01:37:16,660 --> 01:37:17,200
Come out.
990
01:37:29,000 --> 01:37:30,800
I can only save those close to me.
991
01:37:33,010 --> 01:37:34,800
But you can save the world.
992
01:37:48,150 --> 01:37:50,280
The new emperor has ascended the throne.
993
01:37:50,280 --> 01:37:51,690
All taxes are repealed.
994
01:37:52,310 --> 01:37:54,170
A general amnesty is proclaimed.
995
01:37:54,280 --> 01:37:55,680
All people of the country
996
01:37:56,110 --> 01:37:58,240
shall thank the Emperor for his grace.
997
01:38:05,450 --> 01:38:08,410
♫Half a foot of silk♫
998
01:38:09,570 --> 01:38:11,280
♫Never enough food♫
999
01:38:13,060 --> 01:38:19,110
♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫
1000
01:38:20,320 --> 01:38:25,410
♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫
1001
01:38:26,780 --> 01:38:34,070
♫Deep snow crippled my steed♫
1002
01:38:36,310 --> 01:38:43,810
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
1003
01:38:44,670 --> 01:38:51,910
♫Deep snow crippled my steed♫
1004
01:38:53,250 --> 01:39:00,580
♫Leaving hell; a single blade in hand♫
1005
01:39:14,150 --> 01:39:15,270
Crown Prince Tan
1006
01:39:15,530 --> 01:39:16,900
shows talent and integrity,
1007
01:39:16,900 --> 01:39:18,090
intelligence and bravery.
1008
01:39:18,090 --> 01:39:19,590
He must succeed the great cause as the Emperor
1009
01:39:18,110 --> 01:39:22,650
[Imperial Edict]
1010
01:39:19,840 --> 01:39:22,470
and ascend the throne.
1011
01:39:29,440 --> 01:39:50,310
[The Wild Blade of Strangers]
68414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.