All language subtitles for The Wild Blade of Strangers 2024 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,580 --> 00:01:07,740 ♫Ten fingers blackened♫ 2 00:01:09,990 --> 00:01:12,110 ♫A cartload of charcoal♫ 3 00:01:13,970 --> 00:01:16,790 The capital is in need of charcoal due to freezing weather. 4 00:01:16,790 --> 00:01:19,160 Officials have ordered to increase production. 5 00:01:19,160 --> 00:01:21,590 The government shall acquire a third of all yields. 6 00:01:21,590 --> 00:01:22,700 Water and fire are incompatible. 7 00:01:22,700 --> 00:01:25,070 Yin and Yang are not in their natural place. 8 00:01:25,070 --> 00:01:25,870 That is to say, 9 00:01:26,270 --> 00:01:28,600 the coiled dragon is trapped in the abyss. 10 00:01:28,860 --> 00:01:30,240 But one day it shall rise, 11 00:01:30,240 --> 00:01:31,450 and soar into the sky. 12 00:01:41,580 --> 00:01:45,030 Half a foot of silk. 13 00:01:45,490 --> 00:01:47,280 Never enough food. 14 00:02:46,950 --> 00:02:48,110 We can sell this cart of charcoal 15 00:02:47,680 --> 00:02:50,360 [Tian Anye] 16 00:02:48,540 --> 00:02:49,950 for a good price. 17 00:02:51,170 --> 00:02:53,590 [Zhao Qiansun] 18 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 In the seventh year of the Taixing Era, 19 00:03:03,360 --> 00:03:05,360 when the former Emperor passed away, 20 00:03:05,360 --> 00:03:07,450 Prince Qi falsified the imperial edict for succession, 21 00:03:07,450 --> 00:03:10,650 declaring that Prince Yang Dong shall ascend the throne. 22 00:03:14,030 --> 00:03:18,250 Crown Prince Yang Tan laid siege to Prince Qi in Liang City. 23 00:03:19,110 --> 00:03:22,510 Prince Qi gave an order to kill all of the city's inhabitants. 24 00:03:23,120 --> 00:03:25,480 Yang Tan was defeated in battle. 25 00:03:33,950 --> 00:03:34,579 Yang Dong. 26 00:03:35,280 --> 00:03:36,210 Do you recognize 27 00:03:36,440 --> 00:03:37,450 this man? 28 00:03:37,950 --> 00:03:39,210 He is my older brother. 29 00:03:39,660 --> 00:03:41,660 The Crown Prince of Eastern Palace. 30 00:03:42,820 --> 00:03:43,660 That's him. 31 00:03:44,160 --> 00:03:45,320 He tried to kill you. 32 00:03:51,650 --> 00:03:52,780 You think 33 00:03:54,070 --> 00:03:55,440 victory makes you king, 34 00:03:56,870 --> 00:03:58,400 and I'll be lost to history? 35 00:03:58,780 --> 00:04:01,740 I have no problem telling you this. 36 00:04:02,900 --> 00:04:03,530 Prince Qi. 37 00:04:10,950 --> 00:04:13,620 You cannot kill all my heirs. 38 00:04:13,890 --> 00:04:17,490 There are multiple copies of the imperial edict for succession. 39 00:04:27,740 --> 00:04:28,410 Prince Qi. 40 00:04:28,640 --> 00:04:32,740 [Tranquil Wind and Bright Moon] 41 00:04:28,940 --> 00:04:30,269 How is everything 42 00:04:31,519 --> 00:04:32,779 in the Eastern Palace? 43 00:04:32,839 --> 00:04:33,959 The matter has been dealt with. 44 00:04:32,990 --> 00:04:34,050 [Zhang Xuqing] 45 00:04:34,200 --> 00:04:36,280 I am inquiring about the remaining traitors. 46 00:04:34,730 --> 00:04:36,170 [Prince Qi, Bo Yong] 47 00:04:37,780 --> 00:04:38,640 Your Highness, 48 00:04:39,120 --> 00:04:42,190 the traitor had a son with a dancer. 49 00:04:42,570 --> 00:04:44,830 The mother and son are nowhere to be found 50 00:04:45,070 --> 00:04:45,870 at the moment. 51 00:04:47,110 --> 00:04:49,030 What are you waiting for then? 52 00:04:49,320 --> 00:04:51,860 I have ordered for a citywide manhunt in secret. 53 00:04:51,860 --> 00:04:53,530 But as all nine city gates are open, 54 00:04:53,530 --> 00:04:56,260 if the rebels are colluding with outside forces, 55 00:04:56,480 --> 00:04:57,490 I'm afraid… 56 00:04:57,730 --> 00:04:58,450 Issue a decree. 57 00:04:58,450 --> 00:04:59,370 All guards at the nine city gates 58 00:04:59,370 --> 00:05:01,300 are under Zhang Xuqing's command, 59 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 as evidenced by my own talisman. 60 00:05:10,280 --> 00:05:11,409 Yes, Your Highness. 61 00:05:12,400 --> 00:05:14,860 Where is the imperial edict for succession? 62 00:05:15,230 --> 00:05:16,690 We are still searching for it. 63 00:05:16,690 --> 00:05:18,060 The Coronation Ceremony is near. 64 00:05:18,060 --> 00:05:19,680 Proceed with caution. 65 00:05:19,910 --> 00:05:20,700 Yes. 66 00:05:29,980 --> 00:05:31,240 Xuanyi Pavilion. 67 00:05:31,610 --> 00:05:33,990 My son joined the army here years ago. 68 00:05:35,360 --> 00:05:36,780 Longxi Mo Sword Army. 69 00:05:37,610 --> 00:05:39,010 They guarded the borders 70 00:05:39,400 --> 00:05:41,330 and made countless achievements. 71 00:05:42,230 --> 00:05:43,630 Look after the charcoal. 72 00:05:55,030 --> 00:05:55,830 Four baskets. 73 00:05:56,050 --> 00:05:56,890 But Sir… 74 00:05:56,920 --> 00:06:00,450 300 kg of charcoal. The government takes a third, that is 100 kg. 75 00:06:00,570 --> 00:06:01,150 Sir. 76 00:06:01,530 --> 00:06:02,650 We have nine kilns back home. 77 00:06:02,650 --> 00:06:04,320 Each kiln produces 25 kg of charcoal. 78 00:06:04,320 --> 00:06:05,360 This whole cartload 79 00:06:05,360 --> 00:06:06,440 is less than 250 kg. 80 00:06:06,909 --> 00:06:09,110 Please weigh it if you don't believe me. 81 00:06:09,400 --> 00:06:10,200 Weigh it? 82 00:06:11,240 --> 00:06:12,950 My eyes are the scale. 83 00:06:13,440 --> 00:06:14,280 But Sir… 84 00:06:14,280 --> 00:06:15,270 How dare you question me? 85 00:06:15,270 --> 00:06:17,700 You ought to be grateful that I'm letting you sell charcoal in the city. 86 00:06:17,700 --> 00:06:19,070 That's enough, old man. 87 00:06:23,860 --> 00:06:24,400 Hya! 88 00:06:40,280 --> 00:06:41,240 Have you heard? 89 00:06:41,900 --> 00:06:44,230 Two hundred people in the Eastern Palace… 90 00:06:47,070 --> 00:06:48,650 Even the pets were killed. 91 00:06:49,200 --> 00:06:50,460 I heard it was bandits. 92 00:06:51,530 --> 00:06:52,780 What bandits? 93 00:06:53,740 --> 00:06:54,780 I bet it's... 94 00:07:22,530 --> 00:07:24,990 The deposed Crown Prince rose in rebellion. 95 00:07:25,650 --> 00:07:28,180 Prince Qi led the army to quash the rebellion. 96 00:07:28,240 --> 00:07:30,440 The rebel army laid siege to Liang City. 97 00:07:30,490 --> 00:07:32,820 Thousands in Liang City were martyred. 98 00:07:30,690 --> 00:07:32,550 [Yang Dong] 99 00:07:33,160 --> 00:07:35,960 This act of supreme loyalty inspired our soldiers 100 00:07:36,070 --> 00:07:37,930 to defeat the treasonous rebels. 101 00:07:37,980 --> 00:07:39,840 I implore Your Highness Prince Qi 102 00:07:41,280 --> 00:07:42,360 and Your Majesty 103 00:07:42,690 --> 00:07:45,610 to build a Martyrs' Shrine in Liang City 104 00:07:45,940 --> 00:07:47,530 to console our country. 105 00:07:54,320 --> 00:07:57,990 Shrines shall be built in all states and counties across the country. 106 00:07:57,990 --> 00:08:00,490 Also, a Memorial Arch of Loyalty 107 00:08:00,650 --> 00:08:02,990 is to be built before Jianyang Gate. 108 00:08:03,360 --> 00:08:05,530 I shall inscribe the placard myself 109 00:08:05,780 --> 00:08:07,710 with the words "Eternal Loyalty." 110 00:08:08,030 --> 00:08:09,620 Eternal Loyalty? 111 00:08:10,200 --> 00:08:11,690 What loyalty? 112 00:08:12,020 --> 00:08:13,280 How is it eternal? 113 00:08:13,770 --> 00:08:14,780 I have 114 00:08:15,360 --> 00:08:16,860 observed the stars. 115 00:08:16,860 --> 00:08:18,410 The Seventh Malefic Star is above us. 116 00:08:18,410 --> 00:08:19,940 Traitors have taken power. 117 00:08:20,310 --> 00:08:22,650 But the Alkaid has entered its orbit. 118 00:08:22,900 --> 00:08:25,700 A man of justice shall complete the righteous deed 119 00:08:25,740 --> 00:08:27,400 and rid our country of you! 120 00:08:32,110 --> 00:08:32,860 How dare you! 121 00:08:32,990 --> 00:08:33,660 Lyu Zhong! 122 00:08:33,950 --> 00:08:35,610 How dare you insult Prince Qi? 123 00:08:35,850 --> 00:08:36,980 Prince Qi 124 00:08:37,400 --> 00:08:38,860 falsified the imperial edict for succession, 125 00:08:38,860 --> 00:08:40,400 and accused the Crown Prince of rebellion. 126 00:08:40,400 --> 00:08:42,700 He ordered the assassination of more than 200 people in Eastern Palace. 127 00:08:42,700 --> 00:08:44,610 Are you all blind? 128 00:08:47,230 --> 00:08:48,280 Bo Yong, you viper. 129 00:08:48,280 --> 00:08:50,610 You have held the Crown hostage against Heaven's will. 130 00:08:50,610 --> 00:08:52,159 In the Coronation Ceremony in five days' time, 131 00:08:52,159 --> 00:08:54,070 blood will be spilled. 132 00:08:54,070 --> 00:08:56,440 Blood will be spilled! 133 00:09:08,860 --> 00:09:11,200 He is a traitor! 134 00:09:12,700 --> 00:09:14,950 Imperial Counsellor Lyu Zhong 135 00:09:15,140 --> 00:09:18,330 is a remaining member of the deposed Crown Prince's rebellious ilk. 136 00:09:17,630 --> 00:09:19,750 [Madam Qin] 137 00:09:18,740 --> 00:09:21,900 He used his authority to help Yang Tan seize the throne. 138 00:09:22,240 --> 00:09:24,950 He served as Yang Tan's inside man in court 139 00:09:22,730 --> 00:09:24,060 [Liu Bingfeng] 140 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 and leaked military secrets to him, 141 00:09:27,320 --> 00:09:29,820 leading to the fall of Liang City 142 00:09:30,110 --> 00:09:31,990 and thousands of deaths. 143 00:09:32,660 --> 00:09:33,740 If peace isn't restored... 144 00:09:33,740 --> 00:09:35,070 With Lyu Zhong's crimes... 145 00:09:35,070 --> 00:09:36,530 My son would never return. 146 00:09:36,810 --> 00:09:38,240 In accordance with the law, 147 00:09:38,240 --> 00:09:40,640 he shall be beheaded in front of the masses. 148 00:09:45,870 --> 00:09:46,980 Let's go, old man. 149 00:09:51,220 --> 00:09:53,060 [Nie Ling'er] 150 00:10:05,640 --> 00:10:09,800 [The Wild Blade of Strangers] 151 00:10:13,860 --> 00:10:16,550 [Dunhua District] 152 00:10:16,570 --> 00:10:19,060 [Jianyang Gate] 153 00:10:20,740 --> 00:10:23,350 Official seals are required to exit the city before the coronation. 154 00:10:23,350 --> 00:10:25,810 Those who disobey the order shall be killed. 155 00:10:50,970 --> 00:10:52,540 How much is your charcoal? 156 00:10:53,570 --> 00:10:54,780 Others sell it for one coin, 157 00:10:54,780 --> 00:10:55,410 but you sell it for two coins. 158 00:10:55,410 --> 00:10:57,210 Do you know how to run a business? 159 00:11:42,120 --> 00:11:43,850 The fortune slip is in Limping. 160 00:11:44,070 --> 00:11:46,650 The lower trigram is Bound, and the upper trigram is Gorge. 161 00:11:46,650 --> 00:11:48,200 Lives will be saved. 162 00:11:56,780 --> 00:11:57,440 Fireworks. 163 00:12:00,660 --> 00:12:01,830 I saw it again. 164 00:12:19,560 --> 00:12:22,520 Tomorrow, take me to the Persian man. 165 00:12:26,110 --> 00:12:27,370 I want to ask him a favor 166 00:12:28,110 --> 00:12:29,700 to help inquire about my son's whereabouts 167 00:12:29,700 --> 00:12:31,480 when he passes by border towns. 168 00:12:32,780 --> 00:12:34,640 Didn't you have his fortune read? 169 00:12:34,760 --> 00:12:35,390 Yes. 170 00:12:35,420 --> 00:12:38,050 It says he will be back by the end of the year. 171 00:12:38,450 --> 00:12:38,940 But… 172 00:12:39,770 --> 00:12:40,900 I tried three times. 173 00:12:49,320 --> 00:12:49,820 Save… 174 00:12:50,510 --> 00:12:51,300 Save my son. 175 00:12:53,150 --> 00:12:54,160 Save… 176 00:12:55,650 --> 00:12:56,030 Save… 177 00:12:57,070 --> 00:12:57,940 Save my son. 178 00:12:58,910 --> 00:12:59,990 Save my son. 179 00:13:03,020 --> 00:13:03,600 Come. 180 00:13:28,250 --> 00:13:29,650 Let's go to the dyehouse. 181 00:13:33,070 --> 00:13:34,240 Hurry up! 182 00:14:02,410 --> 00:14:02,950 Hold on. 183 00:16:14,990 --> 00:16:17,860 Steel sword? Cifei army. 184 00:17:22,099 --> 00:17:23,310 Bo si mi qie er. 185 00:17:23,329 --> 00:17:24,290 Hong ba la. 186 00:17:24,690 --> 00:17:25,890 Zhe gui nu tu. 187 00:18:00,070 --> 00:18:02,600 Your Highness, Zhang Xuqing wants to see you. 188 00:18:16,480 --> 00:18:17,340 Your Highness. 189 00:18:19,650 --> 00:18:21,050 Tonight at the dyehouse, 190 00:18:21,440 --> 00:18:23,450 one of our guys faked his death 191 00:18:23,730 --> 00:18:26,530 and heard the opponent utter a spell before drawing his sword. 192 00:18:26,530 --> 00:18:29,030 Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army, 193 00:18:29,030 --> 00:18:31,910 only warriors who have killed a thousand people 194 00:18:31,910 --> 00:18:33,440 can master this spell. 195 00:18:33,440 --> 00:18:35,240 What's the meaning of the spell? 196 00:18:35,740 --> 00:18:37,060 Those who stand in the way must die. 197 00:18:37,060 --> 00:18:39,520 The blade carries the souls of the departed. 198 00:18:39,870 --> 00:18:41,530 Is it that powerful? 199 00:18:41,980 --> 00:18:42,900 Rumor has it 200 00:18:43,480 --> 00:18:44,780 that in Longxi Mo Sword Army, 201 00:18:44,780 --> 00:18:46,200 each Mo Sword can kill three thousand people, 202 00:18:46,200 --> 00:18:48,370 and the God of Death is no match to its blade. 203 00:18:48,370 --> 00:18:49,280 Ridiculous. 204 00:18:51,360 --> 00:18:52,230 Go on. 205 00:18:54,740 --> 00:18:56,070 The man lit a charcoal fire 206 00:18:56,070 --> 00:18:58,660 and dodged arrows behind the flickering light and shadows. 207 00:18:58,660 --> 00:19:01,440 Then, he used firearms to disrupt the attackers. 208 00:19:01,440 --> 00:19:05,860 He wielded a steel sword, yet displayed Mo Sword techniques. 209 00:19:06,620 --> 00:19:07,480 Your Highness. 210 00:19:07,990 --> 00:19:09,720 After the Liang City incident, 211 00:19:09,830 --> 00:19:10,860 are there any surviving Mo Sword Army members? 212 00:19:10,860 --> 00:19:12,390 Weren't they all martyred? 213 00:19:12,900 --> 00:19:13,730 I'm worried 214 00:19:15,110 --> 00:19:16,510 about their instructor. 215 00:19:17,320 --> 00:19:18,120 Zhang Xuqing. 216 00:19:18,490 --> 00:19:20,420 You were a great warrior years ago. 217 00:19:21,150 --> 00:19:21,940 Now, 218 00:19:22,820 --> 00:19:24,520 you seem to have grown timid. 219 00:19:24,610 --> 00:19:25,910 Rest assured, Your Highness. 220 00:19:25,910 --> 00:19:29,110 I will eliminate the mother and son before the coronation 221 00:19:29,280 --> 00:19:31,010 and locate the imperial edict. 222 00:19:31,030 --> 00:19:32,560 Remember, a boat sails past 223 00:19:33,310 --> 00:19:34,950 but leaves no trace. 224 00:19:35,730 --> 00:19:37,280 Of course. 225 00:19:45,030 --> 00:19:47,320 I heard that the guy recites spells before he kills someone. 226 00:19:47,320 --> 00:19:49,570 Men who heard the spell lost their sight and hearing, 227 00:19:49,570 --> 00:19:50,780 and end up getting slaughtered. 228 00:19:50,780 --> 00:19:51,650 The Cao brothers 229 00:19:51,650 --> 00:19:53,610 were the best fighters in our ranks, 230 00:19:53,610 --> 00:19:55,610 but they were cut open like animals. 231 00:19:56,570 --> 00:19:57,370 Nonsense! 232 00:19:58,170 --> 00:19:59,950 Don't bring down our army's morale. 233 00:19:59,950 --> 00:20:00,480 Kill him! 234 00:20:05,650 --> 00:20:08,030 You need to exercise restraint. 235 00:20:11,890 --> 00:20:12,400 Open it. 236 00:20:47,530 --> 00:20:48,030 My Lord. 237 00:20:48,280 --> 00:20:50,570 I think this man is a charcoal seller. 238 00:20:54,980 --> 00:20:56,690 You taught me well, My Lord. 239 00:20:56,990 --> 00:20:58,910 I shall follow your guidance. 240 00:21:05,100 --> 00:21:05,890 Stop there! 241 00:21:05,950 --> 00:21:06,530 Hya! 242 00:21:23,570 --> 00:21:25,100 I want to buy some charcoal. 243 00:21:25,770 --> 00:21:26,530 That basket, 244 00:21:27,160 --> 00:21:28,660 that one, and that one. 245 00:21:28,820 --> 00:21:29,880 I'll take them all. 246 00:21:30,830 --> 00:21:32,580 Sir, this one is not for sale. 247 00:21:33,370 --> 00:21:34,610 This one is not for sale. 248 00:21:34,610 --> 00:21:35,610 Sir, please wait. 249 00:21:35,610 --> 00:21:36,440 Sir. 250 00:21:36,440 --> 00:21:38,530 Cifei Army has ordered these. 251 00:21:38,530 --> 00:21:39,570 We are delivering it to them. 252 00:21:39,570 --> 00:21:41,700 Please take these if you need them now. 253 00:21:41,820 --> 00:21:43,730 We have good quality charcoal at home. 254 00:21:43,730 --> 00:21:45,240 If you give us your address, 255 00:21:45,240 --> 00:21:46,780 we can deliver it to you tomorrow. 256 00:21:46,780 --> 00:21:47,740 Cifei Army? 257 00:21:48,490 --> 00:21:49,820 If you don't believe me, 258 00:21:50,950 --> 00:21:53,320 take my father's fortune-telling things as collateral. 259 00:21:53,320 --> 00:21:56,450 I will get them back when I deliver your charcoal tomorrow. 260 00:21:56,450 --> 00:21:58,580 I figure you wouldn't dare deceive me. 261 00:21:58,780 --> 00:22:00,950 Dunhua District, East Street, Prince Zhao's Mansion. 262 00:22:00,950 --> 00:22:01,690 Noted. 263 00:22:54,410 --> 00:22:55,080 Old man. 264 00:23:16,140 --> 00:23:17,740 My name is Nie Ling'er. 265 00:23:18,150 --> 00:23:20,150 Might I know the names of my saviors? 266 00:23:22,780 --> 00:23:24,040 He is a fortune teller. 267 00:23:24,660 --> 00:23:25,920 I'm a charcoal seller. 268 00:23:30,450 --> 00:23:31,780 He is Tian Anye. 269 00:23:32,240 --> 00:23:33,860 I'm Zhao Qiansun. 270 00:23:47,700 --> 00:23:48,370 Come. 271 00:23:53,390 --> 00:23:55,460 I can read his fortune. 272 00:24:00,340 --> 00:24:02,500 Earlier, I read your son's face. 273 00:24:02,860 --> 00:24:04,150 A full forehead. 274 00:24:04,150 --> 00:24:05,190 A round chin. 275 00:24:05,570 --> 00:24:06,940 Birthed to enter nobility. 276 00:24:06,940 --> 00:24:08,440 Wealth and honor awaits. 277 00:24:08,860 --> 00:24:10,320 Where is the boy's father? 278 00:24:11,490 --> 00:24:12,410 He's dead. 279 00:24:23,560 --> 00:24:24,160 Is he okay? 280 00:24:29,960 --> 00:24:32,080 Cifei Army is after them. 281 00:24:33,570 --> 00:24:34,830 We've been implicated 282 00:24:35,190 --> 00:24:37,150 just by taking her out of the district. 283 00:24:37,150 --> 00:24:38,770 The mother and son are in such a predicament. 284 00:24:38,770 --> 00:24:40,150 We couldn't have just ignored them. 285 00:24:40,150 --> 00:24:40,860 Old man. 286 00:24:45,320 --> 00:24:47,030 I have just read their fortunes. 287 00:24:47,030 --> 00:24:49,280 Their fates are closely tied to ours. 288 00:24:54,410 --> 00:24:56,010 Strong above; gentle below. 289 00:24:56,070 --> 00:24:57,330 Thunder and wind meet. 290 00:24:59,610 --> 00:25:00,870 Yin and Yang coincide. 291 00:25:01,280 --> 00:25:03,200 You and her are a good match. 292 00:25:03,200 --> 00:25:05,730 The mother and son have nothing to do with you. 293 00:25:05,870 --> 00:25:07,800 And they have nothing to do with me. 294 00:25:18,780 --> 00:25:21,460 [Xiushan District] 295 00:25:22,690 --> 00:25:24,660 Food, a dagger, and charcoal. 296 00:25:25,920 --> 00:25:26,590 Here. 297 00:25:33,920 --> 00:25:34,430 Wait. 298 00:25:34,780 --> 00:25:35,280 That... 299 00:25:41,490 --> 00:25:42,770 This place is connected to four districts. 300 00:25:42,770 --> 00:25:43,600 Good luck. 301 00:25:44,660 --> 00:25:45,030 Wait. 302 00:25:45,030 --> 00:25:45,490 I… 303 00:25:45,490 --> 00:25:46,240 Old man. 304 00:25:49,210 --> 00:25:50,700 According to our Yuezhi customs, 305 00:25:50,700 --> 00:25:52,530 now that you've seen my body, 306 00:25:52,530 --> 00:25:53,650 I'm belong to you. 307 00:25:54,490 --> 00:25:57,890 You belong to the Crown Prince, in this life and the next life! 308 00:26:10,360 --> 00:26:11,180 Who are you? 309 00:26:11,680 --> 00:26:14,880 I'm Madam Qin, Crown Prince Yang Tan's former associate. 310 00:26:16,270 --> 00:26:18,050 The Crown Prince was framed and killed by Prince Qi. 311 00:26:18,050 --> 00:26:20,650 More than 200 were murdered in Eastern Palace. 312 00:26:21,890 --> 00:26:23,650 The boy in this woman's arms 313 00:26:23,680 --> 00:26:26,080 is the Crown Prince's only remaining heir. 314 00:26:27,490 --> 00:26:28,820 If you don't believe me, 315 00:26:28,860 --> 00:26:30,770 there is a blue nevus on the infant's left foot. 316 00:26:30,770 --> 00:26:31,900 You can check it out. 317 00:26:40,220 --> 00:26:41,770 According to Crown Prince's last orders, 318 00:26:41,770 --> 00:26:43,860 I'm here to take the mother and son out of the city 319 00:26:43,860 --> 00:26:46,920 and call for a nationwide rebellion against Prince Qi. 320 00:26:49,130 --> 00:26:51,460 You smuggled them out of Dunhua District. 321 00:26:51,570 --> 00:26:53,770 You must know the city's roads by heart. 322 00:26:54,490 --> 00:26:56,240 I can use your help to accomplish this task. 323 00:26:56,240 --> 00:26:58,360 This is none of my business. 324 00:27:01,020 --> 00:27:02,820 There are government soldiers! 325 00:27:04,470 --> 00:27:06,810 Why are we operating in secret when we, Cifei Army, have nothing to hide? 326 00:27:06,810 --> 00:27:08,550 It beats buying charcoal in Dunhua District. 327 00:27:08,550 --> 00:27:09,210 Shut up. 328 00:27:09,780 --> 00:27:10,640 Charcoal cart! 329 00:27:21,760 --> 00:27:24,280 [Dunhua District] 330 00:27:35,400 --> 00:27:36,030 My Lord. 331 00:27:36,180 --> 00:27:38,990 Word is out that we're buying charcoal at high prices in Dunhua District. 332 00:27:38,990 --> 00:27:41,450 All the sellers in the city should be there soon. 333 00:27:41,450 --> 00:27:43,890 Keep an eye on the charcoal cart going the other direction. 334 00:27:43,890 --> 00:27:45,240 Investigate the mother and son discreetly. 335 00:27:45,240 --> 00:27:45,970 Yes, My Lord. 336 00:27:48,830 --> 00:27:49,370 Sword. 337 00:27:59,730 --> 00:28:00,900 Warrior, last night in the dyehouse, 338 00:28:00,900 --> 00:28:02,960 you killed four Cifei Army soldiers. 339 00:28:03,990 --> 00:28:07,120 They were Imperial Guard Commander Zhang Xuqing's men. 340 00:28:08,030 --> 00:28:09,570 Since you've alerted them, 341 00:28:09,780 --> 00:28:11,300 why don't you help me 342 00:28:11,320 --> 00:28:12,850 escort them out of the city? 343 00:28:16,730 --> 00:28:18,260 I'm just a charcoal seller. 344 00:28:18,320 --> 00:28:19,280 I'm no warrior. 345 00:28:19,980 --> 00:28:21,510 I'm afraid I can't help you. 346 00:28:30,160 --> 00:28:30,780 Fine. 347 00:28:37,450 --> 00:28:37,990 Old man! 348 00:28:40,410 --> 00:28:41,080 It's fine. 349 00:28:41,780 --> 00:28:42,450 It's fine. 350 00:28:43,240 --> 00:28:43,900 It's fine. 351 00:28:49,820 --> 00:28:50,520 Old man. 352 00:28:52,030 --> 00:28:53,360 Are you tired of living? 353 00:28:53,570 --> 00:28:55,170 When I first saw this infant, 354 00:28:56,070 --> 00:28:57,690 I thought of my son Huaiyuan 355 00:28:58,180 --> 00:28:59,600 when he was little. 356 00:29:11,100 --> 00:29:12,830 If you really want to save them, 357 00:29:12,950 --> 00:29:14,810 you should help them live incognito. 358 00:29:14,810 --> 00:29:16,690 The fate of our country is on her shoulders. 359 00:29:16,690 --> 00:29:18,190 How can they live ignoble lives? 360 00:29:18,190 --> 00:29:20,120 She bears the responsibility to uphold Heaven's will. 361 00:29:20,120 --> 00:29:20,820 Crown Prince said that 362 00:29:20,820 --> 00:29:23,150 if he hadn't been born in the royal family, 363 00:29:23,150 --> 00:29:25,570 he would have chosen to live his life with me. 364 00:29:25,570 --> 00:29:27,630 After the Crown Prince was murdered, 365 00:29:27,780 --> 00:29:29,530 my son and I 366 00:29:30,240 --> 00:29:32,900 have suddenly become his only bloodline left. 367 00:29:33,150 --> 00:29:35,530 Those who wish to kill me say it is Heaven's will. 368 00:29:35,530 --> 00:29:37,770 Those who wish to save me say the same. 369 00:29:41,820 --> 00:29:44,820 From the moment the Crown Prince took an interest in you, 370 00:29:44,820 --> 00:29:46,450 your fate was sealed. 371 00:29:48,970 --> 00:29:50,500 I pity the woman and her son. 372 00:29:51,860 --> 00:29:54,160 We should save them. 373 00:30:05,290 --> 00:30:06,890 Let's have a word privately. 374 00:30:13,070 --> 00:30:14,070 How can I help you? 375 00:30:15,650 --> 00:30:16,700 On the day of the Coronation Ceremony, 376 00:30:16,700 --> 00:30:18,820 we have to arrive at Linglong Pavilion in Guiren District. 377 00:30:18,820 --> 00:30:22,280 People will receive us there and lead us out the city through Jianyang Gate. 378 00:30:22,280 --> 00:30:23,410 Linglong Pavilion? 379 00:30:23,830 --> 00:30:25,830 That's where I learned how to dance. 380 00:30:26,110 --> 00:30:28,160 The Pavilion will be empty before the coronation. 381 00:30:28,160 --> 00:30:29,290 It'll be good for hiding. 382 00:30:29,290 --> 00:30:31,820 The Coronation Ceremony will take place right next to Guiren District. 383 00:30:31,820 --> 00:30:34,320 How can we leave such a heavily-guarded city? 384 00:30:34,320 --> 00:30:35,400 On the day of the Coronation Ceremony, 385 00:30:35,400 --> 00:30:37,910 the rebel force will storm Jianyang Gate to hunt down Prince Qi. 386 00:30:37,910 --> 00:30:39,240 When the city gate is open, 387 00:30:39,240 --> 00:30:41,220 we will sneak them out amidst the chaos. 388 00:30:41,220 --> 00:30:42,030 Rebel force? 389 00:30:43,030 --> 00:30:43,860 What rebel force? 390 00:30:43,860 --> 00:30:45,160 The Crown Prince's loyalists 391 00:30:45,160 --> 00:30:47,690 are hiding in Xuanyi Pavilion 7 miles outside Jianyang Gate. 392 00:30:47,690 --> 00:30:48,650 Thousands of them. 393 00:30:48,650 --> 00:30:49,570 All fearless warriors. 394 00:30:49,570 --> 00:30:50,110 That… 395 00:30:50,990 --> 00:30:52,530 Xuanyi Pavilion. 396 00:30:52,780 --> 00:30:55,450 My son Huaiyuan was stationed there. 397 00:31:08,120 --> 00:31:13,480 We will need to go through Xiushan and Jiashan districts to get to Guiren District. 398 00:31:13,480 --> 00:31:15,190 There are four days until the coronation. 399 00:31:15,190 --> 00:31:17,050 We'll cross one district per day. 400 00:31:17,820 --> 00:31:20,610 They're buying charcoal at high prices in Dunhua District. 401 00:31:20,610 --> 00:31:22,030 If our charcoal cart 402 00:31:22,610 --> 00:31:24,070 goes the other direction, 403 00:31:24,740 --> 00:31:25,230 we'll look suspicious... 404 00:31:25,230 --> 00:31:26,290 It doesn't matter. 405 00:31:27,270 --> 00:31:28,530 We should follow suit. 406 00:31:28,820 --> 00:31:31,280 If they're in the dark, we'll be in the light. 407 00:31:32,030 --> 00:31:34,580 We might have a chance to reverse our fate. 408 00:31:34,870 --> 00:31:37,230 Pass three trials, and we can exit Jianyang Gate. 409 00:31:35,010 --> 00:31:37,470 [Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan District] [Guiren District] [Jianyang Gate] 410 00:31:37,930 --> 00:31:38,730 Three trials? 411 00:31:41,490 --> 00:31:43,290 The dyehouse in Dunhua District 412 00:31:43,610 --> 00:31:44,740 is the first trial. 413 00:31:49,270 --> 00:31:49,820 My Lord. 414 00:31:50,820 --> 00:31:51,360 My Lord. 415 00:31:52,190 --> 00:31:53,080 Someone is 416 00:31:53,080 --> 00:31:56,280 giving out charcoal at Songfeng Inn in Xiushan District. 417 00:31:57,900 --> 00:31:59,240 Be patient! 418 00:31:59,240 --> 00:32:00,370 No more free charcoal left today. 419 00:32:00,370 --> 00:32:02,480 We'll give out more tomorrow in Jiashan District. 420 00:32:02,480 --> 00:32:06,080 They will give out charcoal in Jiashan District again tomorrow. 421 00:32:06,580 --> 00:32:07,580 Dunhua District. 422 00:32:09,280 --> 00:32:10,410 Xiushan District. 423 00:32:11,200 --> 00:32:12,260 Jiashan District. 424 00:32:15,440 --> 00:32:18,440 They want to exit the city through Jianyang Gate. 425 00:32:25,400 --> 00:32:26,110 My Lord. 426 00:32:26,110 --> 00:32:28,310 Allow me to lead my men to hunt them down. 427 00:32:30,240 --> 00:32:32,410 Many rich landlords and dignitaries 428 00:32:32,410 --> 00:32:33,780 coming to attend the Coronation Ceremony 429 00:32:33,780 --> 00:32:36,070 are accommodated at Songfeng Inn. 430 00:32:36,610 --> 00:32:38,200 Act cautiously. 431 00:32:39,930 --> 00:32:41,600 Kill anyone who disobey orders. 432 00:32:41,600 --> 00:32:42,330 Yes, My Lord. 433 00:33:31,440 --> 00:33:32,740 The Hu oboe plays the song of tears. 434 00:33:32,740 --> 00:33:34,270 The Qiang flute sings the tune of sadness. 435 00:33:34,270 --> 00:33:35,400 You're from Yuezhi? 436 00:33:37,580 --> 00:33:38,280 No. 437 00:33:39,690 --> 00:33:42,620 My son entrusted someone to give me this Qiang flute. 438 00:33:43,820 --> 00:33:44,820 Where is your son? 439 00:33:57,200 --> 00:33:58,070 Uncle Zhao. 440 00:33:59,020 --> 00:34:01,480 What does the fortune stick say about my son? 441 00:34:02,000 --> 00:34:03,770 Trapped in a dried up river, 442 00:34:04,390 --> 00:34:05,900 a sign of a drought. 443 00:34:07,740 --> 00:34:09,740 Can you tell his fortune again? 444 00:34:09,860 --> 00:34:12,990 If you believe in it, there's no need for another reading. 445 00:34:12,990 --> 00:34:14,190 If your heart wavers, 446 00:34:14,750 --> 00:34:17,060 what good can a fortune stick do? 447 00:34:30,179 --> 00:34:32,409 Your shoes are not fit for long travels. 448 00:34:33,280 --> 00:34:34,080 Try this pair. 449 00:34:37,280 --> 00:34:37,880 Thank you. 450 00:34:38,690 --> 00:34:40,239 If you injure your feet, 451 00:34:40,360 --> 00:34:42,159 you won't be able to go anywhere. 452 00:34:45,909 --> 00:34:47,530 Even if we get out of the city, 453 00:34:48,739 --> 00:34:50,940 the outside world is just as dangerous. 454 00:34:52,440 --> 00:34:53,550 Survival 455 00:34:53,780 --> 00:34:55,380 is the most important thing. 456 00:35:01,860 --> 00:35:03,989 There are Cifei Army Scouts out there. 457 00:35:04,449 --> 00:35:06,449 How confident are you to repel them? 458 00:35:08,530 --> 00:35:09,699 Follow my lead, 459 00:35:10,980 --> 00:35:12,440 and we're sure to prevail. 460 00:35:25,360 --> 00:35:26,030 My Lord. 461 00:35:26,230 --> 00:35:27,690 They are hiding in the inn. 462 00:35:27,730 --> 00:35:29,530 Fire pits are lit on three sides, 463 00:35:29,780 --> 00:35:32,180 where beggars and vagrants have gathered. 464 00:35:32,440 --> 00:35:35,690 We could attack from the west side, which is empty. 465 00:35:37,980 --> 00:35:39,840 Leaving one side open on purpose. 466 00:35:41,360 --> 00:35:42,960 He is betting on me to strike. 467 00:35:44,110 --> 00:35:45,650 He has passed one trial. 468 00:35:46,190 --> 00:35:47,690 I've lost the upper hand. 469 00:35:49,110 --> 00:35:50,910 If we let him pass another trial… 470 00:35:52,030 --> 00:35:54,690 You overestimate the charcoal seller, My Lord. 471 00:35:55,940 --> 00:35:56,660 Let's wait. 472 00:35:57,490 --> 00:35:59,280 Wait for him to show his weakness. 473 00:35:59,280 --> 00:36:00,940 But if we don’t attack now, 474 00:36:01,240 --> 00:36:03,360 our men might think you fear… 475 00:36:03,360 --> 00:36:05,420 Anyone in there wants more charcoal? 476 00:36:21,080 --> 00:36:22,210 Want some charcoal? 477 00:36:22,650 --> 00:36:23,480 My charcoal 478 00:36:23,950 --> 00:36:25,230 burns hot with little smoke. 479 00:36:25,230 --> 00:36:27,090 Who needs your garbage charcoal? 480 00:36:27,110 --> 00:36:29,400 Without my garbage charcoal for warmth, 481 00:36:29,940 --> 00:36:32,240 some men will resort to crime and violence. 482 00:36:32,240 --> 00:36:35,160 I even once saved a mother and her son from some nasty criminals. 483 00:36:35,160 --> 00:36:35,820 Really? 484 00:36:36,730 --> 00:36:38,190 When did this happen? 485 00:36:39,360 --> 00:36:40,950 Why didn't you report it? 486 00:36:42,200 --> 00:36:44,150 If the criminals are colluding with officials, 487 00:36:44,150 --> 00:36:45,610 the mother and son would be doomed. 488 00:36:45,610 --> 00:36:46,400 How dare you! 489 00:36:48,610 --> 00:36:49,400 He's beating me up! 490 00:36:49,400 --> 00:36:50,800 Help! He's beating me up! 491 00:36:52,450 --> 00:36:53,570 He was giving out charcoal out of kindness! 492 00:36:53,570 --> 00:36:54,780 Why did you beat him up? 493 00:36:54,780 --> 00:36:55,320 Report it to the government! 494 00:36:55,320 --> 00:36:57,410 Report it to the government! 495 00:36:57,410 --> 00:36:58,210 That's right! 496 00:37:02,780 --> 00:37:04,780 Why are you always causing trouble? 497 00:37:12,410 --> 00:37:13,490 Are you alright? 498 00:37:14,110 --> 00:37:14,820 I'm fine. 499 00:37:15,470 --> 00:37:17,270 Move along. Nothing to see here. 500 00:37:21,740 --> 00:37:22,950 Your charcoal 501 00:37:23,610 --> 00:37:25,210 burns hot with little smoke? 502 00:37:26,070 --> 00:37:28,330 You must have worked on it for a long time. 503 00:37:28,610 --> 00:37:29,670 I'll take all of it. 504 00:37:38,450 --> 00:37:40,050 I'm not selling my charcoal. 505 00:37:40,240 --> 00:37:42,660 I only give them out for free. 506 00:37:46,610 --> 00:37:48,010 When these are all taken, 507 00:37:49,120 --> 00:37:52,980 I'll continue handing them out in Jiashan District tomorrow. 508 00:37:53,700 --> 00:37:54,740 I don't think 509 00:37:55,910 --> 00:37:58,640 you will have any more charcoal left by tomorrow. 510 00:38:02,980 --> 00:38:05,320 Then come pick them up tonight. 511 00:38:27,360 --> 00:38:28,030 Old man. 512 00:38:30,360 --> 00:38:31,730 When the Persian man sees this, 513 00:38:31,730 --> 00:38:33,330 he will definitely help you. 514 00:39:09,900 --> 00:39:10,770 Fire! 515 00:39:10,970 --> 00:39:15,930 Fire! Fire! 516 00:39:15,950 --> 00:39:16,780 Help! 517 00:39:16,780 --> 00:39:17,700 Somebody help! 518 00:39:17,700 --> 00:39:19,450 Go fetch the guards! 519 00:39:19,450 --> 00:39:20,990 Fire! 520 00:39:20,990 --> 00:39:22,030 Help! 521 00:39:26,110 --> 00:39:27,520 Wear this. It helps with the smoke. 522 00:39:27,520 --> 00:39:29,920 I burn charcoal all the time. I'm used to it. 523 00:43:08,200 --> 00:43:10,020 Anybody want more charcoal? 524 00:43:10,400 --> 00:43:11,660 When I lurk in the dark, 525 00:43:12,860 --> 00:43:13,990 he is out in the open. 526 00:43:14,320 --> 00:43:14,820 My Lord. 527 00:43:15,200 --> 00:43:16,800 I don't think they survived. 528 00:43:20,650 --> 00:43:23,020 Come on! Help put out the fire! 529 00:43:25,940 --> 00:43:27,140 All of you, follow me. 530 00:43:39,390 --> 00:43:40,640 Why is it so quiet? 531 00:43:42,780 --> 00:43:44,310 Hand me your wooden mirror. 532 00:44:01,270 --> 00:44:01,950 Bo Yong… 533 00:44:03,440 --> 00:44:05,450 Nothing to see. Just a crude thing. 534 00:44:05,990 --> 00:44:07,720 Charcoal is also a crude thing, 535 00:44:08,070 --> 00:44:10,780 but it saves lives in the freezing cold. 536 00:44:11,140 --> 00:44:12,140 As you predicted, 537 00:44:12,940 --> 00:44:14,900 we'll be out of Jianyang Gate after three trials. 538 00:44:14,900 --> 00:44:16,360 So far, we have passed two. 539 00:44:16,570 --> 00:44:17,400 One more left. 540 00:44:18,120 --> 00:44:19,920 We haven't passed the second one 541 00:44:20,190 --> 00:44:21,320 just yet. 542 00:44:28,780 --> 00:44:30,910 Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone. 543 00:44:42,650 --> 00:44:44,450 Where are the mother and her son? 544 00:44:47,610 --> 00:44:50,280 Where are the thousands of fearless warriors 545 00:44:50,990 --> 00:44:52,030 whom you spoke of? 546 00:45:05,240 --> 00:45:07,240 Just now, you came to the rescue, 547 00:45:08,110 --> 00:45:09,740 so I will let you live. 548 00:45:15,860 --> 00:45:17,480 Don't make a move until you see the mother and son. 549 00:45:17,480 --> 00:45:18,320 Yes, My Lord. 550 00:46:20,570 --> 00:46:21,320 Brother! 551 00:46:42,360 --> 00:46:43,290 You, go this way. 552 00:46:43,530 --> 00:46:44,320 You, go that way. 553 00:46:44,320 --> 00:46:45,720 Others, keep searching. 554 00:46:48,530 --> 00:46:49,660 Go check the stable. 555 00:47:05,950 --> 00:47:09,110 ♫Ten fingers blackened♫ 556 00:47:09,530 --> 00:47:11,280 ♫A cartload of charcoal♫ 557 00:47:11,650 --> 00:47:14,980 Go find the Persian man in the spice shop in Southern Market. 558 00:47:15,070 --> 00:47:15,910 Uncle Zhao. 559 00:47:15,910 --> 00:47:18,110 ♫Half a foot of silk♫ 560 00:47:18,730 --> 00:47:20,410 ♫Never enough food♫ 561 00:47:21,780 --> 00:47:26,990 ♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫ 562 00:47:29,030 --> 00:47:34,200 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 563 00:47:37,120 --> 00:47:42,280 ♫Deep snow crippled my steed♫ 564 00:47:44,060 --> 00:47:50,770 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 565 00:47:53,240 --> 00:47:59,860 ♫Deep snow crippled my steed♫ 566 00:48:00,530 --> 00:48:04,320 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 567 00:48:18,650 --> 00:48:19,110 Speak. 568 00:48:20,150 --> 00:48:21,750 Where are the mother and son? 569 00:48:22,280 --> 00:48:24,370 My son Zhao Huaiyuan... 570 00:48:25,530 --> 00:48:29,110 was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army 571 00:48:29,440 --> 00:48:33,100 who has earned countless merits by killing enemies at the border. 572 00:48:37,980 --> 00:48:39,370 I'll ask you again. 573 00:48:40,450 --> 00:48:42,050 Where are the mother and son? 574 00:48:42,200 --> 00:48:43,650 At the turn of the year, 575 00:48:44,320 --> 00:48:46,240 my son Zhao Huaiyuan... 576 00:48:47,300 --> 00:48:49,770 will find you and take your head! 577 00:48:52,590 --> 00:48:53,390 Stop it! 578 00:49:03,940 --> 00:49:04,730 Did you say 579 00:49:05,990 --> 00:49:08,950 your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan? 580 00:49:09,200 --> 00:49:14,360 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 581 00:49:25,480 --> 00:49:26,810 [Zhao Huaiyuan] 582 00:49:29,610 --> 00:49:34,900 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 583 00:50:17,280 --> 00:50:17,820 Old man. 584 00:50:19,740 --> 00:50:21,270 Give us Nie Ling'er 585 00:50:21,570 --> 00:50:22,770 and we will let him go. 586 00:50:23,070 --> 00:50:23,990 After that, 587 00:50:25,780 --> 00:50:27,990 we'll stay out of each other's business forever. 588 00:50:27,990 --> 00:50:29,190 Don't do it! 589 00:50:29,990 --> 00:50:32,520 There was a Longxi border skirmish years ago. 590 00:50:33,230 --> 00:50:35,280 Our army was not used to battles at night. 591 00:50:35,280 --> 00:50:37,570 An instructor in the Mo Sword Army had an idea 592 00:50:37,570 --> 00:50:41,100 to cover burning charcoal with damp hay to form a smoke barrier, 593 00:50:41,230 --> 00:50:43,450 which helped us defeat the enemy. 594 00:50:44,280 --> 00:50:46,110 Just now, in Songfeng Inn, 595 00:50:46,320 --> 00:50:48,030 he used the same trick again. 596 00:50:51,280 --> 00:50:52,810 My son Huaiyuan wrote back, 597 00:50:52,860 --> 00:50:53,570 saying 598 00:50:54,610 --> 00:50:57,650 he and the instructor are close like brothers. 599 00:50:58,700 --> 00:51:00,990 The man he admires the most is... 600 00:51:02,490 --> 00:51:03,890 the Mo Sword instructor. 601 00:51:04,280 --> 00:51:06,570 The Mo Sword instructor is a master at using firearms. 602 00:51:06,570 --> 00:51:08,690 There was no news of him after the Liang City incident. 603 00:51:08,690 --> 00:51:09,690 I didn't expect 604 00:51:09,950 --> 00:51:12,690 him to be living incognito as a charcoal seller. 605 00:51:13,740 --> 00:51:15,160 Am I right? 606 00:51:16,240 --> 00:51:17,240 Instructor Tian. 607 00:51:18,740 --> 00:51:19,490 Tian Anye. 608 00:51:20,320 --> 00:51:21,320 Instructor Tian? 609 00:51:21,820 --> 00:51:22,990 My son Huaiyuan… 610 00:51:27,320 --> 00:51:30,610 I saw your son Huaiyuan being killed by this man 611 00:51:32,900 --> 00:51:34,820 with my own two eyes. 612 00:51:35,410 --> 00:51:36,150 Enough. 613 00:51:41,080 --> 00:51:41,940 That's enough. 614 00:51:42,270 --> 00:51:44,910 What is going on? 615 00:51:49,150 --> 00:51:50,360 A life sacrificed 616 00:51:54,650 --> 00:51:56,240 to save a city. 617 00:52:03,240 --> 00:52:05,030 I'll help you avenge your son. 618 00:52:06,110 --> 00:52:07,160 Take me 619 00:52:07,860 --> 00:52:08,860 to Nie Ling'er. 620 00:52:48,610 --> 00:52:49,160 Old man. 621 00:52:54,640 --> 00:52:55,960 Save them. 622 00:52:57,070 --> 00:52:58,530 Save the woman and her son. 623 00:52:59,660 --> 00:53:04,410 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 624 00:53:04,410 --> 00:53:05,060 Old man… 625 00:53:06,160 --> 00:53:11,900 ♫Deep snow crippled my steed♫ 626 00:53:13,160 --> 00:53:19,030 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 627 00:53:19,030 --> 00:53:21,290 You're not related to the mother and son. 628 00:53:21,950 --> 00:53:23,400 Why are you doing this, Instructor Tian? 629 00:53:23,400 --> 00:53:27,070 ♫Deep snow crippled my steed♫ 630 00:53:28,400 --> 00:53:34,570 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 631 00:54:54,030 --> 00:54:55,700 Tell me where they are 632 00:54:55,910 --> 00:54:57,370 and I will spare your life. 633 00:56:51,190 --> 00:56:52,190 Instructor Tian. 634 00:56:52,360 --> 00:56:53,530 I won't say it. 635 00:56:53,530 --> 00:56:54,560 I won't leave. 636 00:56:54,940 --> 00:56:56,680 Thousands of people's lives are at stake. 637 00:56:56,680 --> 00:56:57,270 Go! 638 00:56:57,270 --> 00:56:58,030 I can't take any risk. 639 00:56:58,030 --> 00:56:59,150 I'm not leaving. 640 00:56:59,150 --> 00:57:00,070 Brother Huaiyuan. 641 00:57:00,070 --> 00:57:01,330 What's your last wish? 642 00:57:01,620 --> 00:57:04,020 I left my father Zhao Qiansun at home. 643 00:57:04,020 --> 00:57:05,570 Take care of him for me. 644 00:57:07,160 --> 00:57:10,320 My fortune stick told me my son died by your hand. 645 00:57:10,320 --> 00:57:11,330 A life sacrificed 646 00:57:12,230 --> 00:57:13,660 to save the city. 647 00:57:13,660 --> 00:57:14,720 Give me my son back! 648 00:57:14,990 --> 00:57:16,530 Prince Qi gave the order to massacre the entire Liang City, 649 00:57:16,530 --> 00:57:18,280 blaming it on the Crown Prince 650 00:57:18,280 --> 00:57:19,990 and saying his attack had caused the deaths. 651 00:57:19,990 --> 00:57:21,030 Save me. 652 00:57:21,690 --> 00:57:22,650 Crown Prince! 653 00:57:22,650 --> 00:57:25,280 Nie Ling'er, where are you hiding? 654 00:57:25,530 --> 00:57:27,530 Prince Qi gave the order to massacre the city. 655 00:57:27,530 --> 00:57:28,280 Where is the order? 656 00:57:28,280 --> 00:57:29,860 Why are you trying to save her? 657 00:57:29,860 --> 00:57:31,450 Why are you trying to saving her? 658 00:57:31,450 --> 00:57:33,400 If I can't save a city, 659 00:57:33,400 --> 00:57:35,120 I'll save those close to me! 660 00:57:44,980 --> 00:57:47,390 I know you've earned merits at the border. 661 00:57:48,390 --> 00:57:50,570 You're also the backbone of our country. 662 00:57:50,570 --> 00:57:52,280 I should not be doing this, but... 663 00:57:52,280 --> 00:57:53,480 hand Nie Ling'er over 664 00:57:53,820 --> 00:57:55,350 and I'll let you die quickly 665 00:57:55,400 --> 00:57:56,940 without pain. 666 00:57:57,570 --> 00:57:59,110 I know you once served 667 00:57:59,900 --> 00:58:02,990 as a border guard. 668 00:58:03,240 --> 00:58:05,240 How did a mere military guard 669 00:58:05,430 --> 00:58:06,820 like you 670 00:58:07,070 --> 00:58:11,780 suddenly become an Imperial Guard Commander of Cifei Army? 671 00:58:12,440 --> 00:58:13,200 How dare you! 672 00:58:13,320 --> 00:58:15,940 Commander Zhang is Prince Qi's trusted advisor. 673 00:58:15,940 --> 00:58:17,870 Advising him to massacre the city. 674 00:58:18,030 --> 00:58:21,950 I killed twelve army commanders 675 00:58:22,530 --> 00:58:26,900 to obtain the military order issued by Prince Qi. 676 00:58:26,900 --> 00:58:27,950 Nonsense! 677 00:58:28,800 --> 00:58:30,730 The order was an oral command. 678 00:58:33,560 --> 00:58:34,730 Go to Xiushan District 679 00:58:34,730 --> 00:58:36,030 to find the mother and son. 680 00:58:36,030 --> 00:58:37,880 Do it discreetly. 681 00:58:37,980 --> 00:58:39,780 I don't want any complications. 682 00:58:42,820 --> 00:58:43,550 Yes, My Lord. 683 00:58:48,230 --> 00:58:50,170 [Persian man] 684 00:58:53,280 --> 00:58:54,240 Have a rest here. 685 00:58:54,240 --> 00:58:55,700 I'll go prepare some food. 686 00:59:07,900 --> 00:59:09,650 I wonder how Uncle Zhao is doing now. 687 00:59:09,650 --> 00:59:10,320 He's dead. 688 00:59:10,650 --> 00:59:11,980 So are the Xue Brothers. 689 00:59:13,530 --> 00:59:14,870 They died to save you. 690 00:59:20,360 --> 00:59:22,400 The charcoal seller was captured. 691 00:59:33,280 --> 00:59:34,280 Please save him! 692 00:59:34,940 --> 00:59:36,800 Why are you worrying about others 693 00:59:37,030 --> 00:59:39,160 when you can't even fend for yourself? 694 01:00:10,240 --> 01:00:11,870 If you don't hand over the mother and son, 695 01:00:11,870 --> 01:00:13,070 more people will die. 696 01:00:13,400 --> 01:00:15,030 Yourself included. 697 01:00:18,530 --> 01:00:19,260 Raise him up. 698 01:01:11,150 --> 01:01:14,130 [Jiashan District] 699 01:01:22,880 --> 01:01:26,080 I have not heard such sorrowful tunes in a long time. 700 01:01:28,520 --> 01:01:31,250 How did you get acquainted with Instructor Tian? 701 01:01:33,820 --> 01:01:35,320 He once saved my life 702 01:01:36,030 --> 01:01:37,270 on the battlefield. 703 01:01:44,620 --> 01:01:47,080 Is there something hidden in this carriage? 704 01:01:48,950 --> 01:01:50,150 Spices from the West. 705 01:01:50,360 --> 01:01:52,560 There, they sell for 20 coins per liter. 706 01:01:53,280 --> 01:01:55,880 In Luoyang, it sells for more than 1,000 coins. 707 01:01:56,150 --> 01:01:56,690 Granted, 708 01:01:56,690 --> 01:01:59,220 I'm not the only one profiting from the trade. 709 01:02:00,410 --> 01:02:02,200 I have business to attend to in Guiren District. 710 01:02:02,200 --> 01:02:03,730 May I borrow your carriage? 711 01:02:03,970 --> 01:02:05,300 I'll escort you myself. 712 01:02:10,470 --> 01:02:12,260 You're just an offering. 713 01:02:12,700 --> 01:02:14,780 Let me have a taste first! 714 01:02:17,900 --> 01:02:19,070 Let me go! 715 01:02:20,770 --> 01:02:21,870 Let me go! 716 01:02:26,650 --> 01:02:28,530 Let me go! 717 01:02:32,450 --> 01:02:33,070 Get lost! 718 01:02:41,730 --> 01:02:43,330 I will go fetch some clothes. 719 01:02:51,180 --> 01:02:52,210 He said I'm… 720 01:02:53,070 --> 01:02:53,800 an offering. 721 01:02:53,980 --> 01:02:55,780 No need to listen to a drunk. 722 01:02:56,450 --> 01:02:58,980 Are you really going to lead us out of the city? 723 01:03:04,560 --> 01:03:06,360 The Hu oboe plays the song of tears. 724 01:03:06,360 --> 01:03:09,070 The Qiang flute sings the tune of sadness. 725 01:03:18,240 --> 01:03:19,900 You're from Yuezhi? 726 01:03:20,070 --> 01:03:21,230 The Yuezhi Chief 727 01:03:21,230 --> 01:03:22,570 sent you to learn dancing at the age of six 728 01:03:22,570 --> 01:03:25,650 and arranged for you to meet the Crown Prince at the age of sixteen. 729 01:03:25,650 --> 01:03:28,050 You think he meant for you to leave the city? 730 01:03:32,110 --> 01:03:32,780 So... 731 01:03:36,070 --> 01:03:37,670 I'm really just an offering. 732 01:03:38,160 --> 01:03:39,230 On the day of the Coronation Ceremony, 733 01:03:39,230 --> 01:03:41,660 Prince Qi and Yang Dong will worship at Jianyang Gate. 734 01:03:41,660 --> 01:03:43,690 I will offer you and a fake baby to Prince Qi 735 01:03:43,690 --> 01:03:45,670 as a present from the Yuezhi Envoy. 736 01:03:45,940 --> 01:03:47,360 I will incite anger from the masses, 737 01:03:47,360 --> 01:03:49,660 forcing Prince Qi to sacrifice the Crown Prince's heir 738 01:03:49,660 --> 01:03:51,280 to appease all the dead in Liang City. 739 01:03:51,280 --> 01:03:52,910 When he approaches to do the deed, 740 01:03:52,910 --> 01:03:54,110 I will kill him first. 741 01:03:54,400 --> 01:03:55,940 Then nine phoenixes shall soar to the sky 742 01:03:55,940 --> 01:03:58,650 to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes 743 01:03:58,650 --> 01:03:59,730 all over the city. 744 01:03:59,910 --> 01:04:01,240 We'll both die 745 01:04:02,740 --> 01:04:04,030 regardless of the success of the assassination of Prince Qi. 746 01:04:04,030 --> 01:04:05,490 We won't die in vain. 747 01:04:05,610 --> 01:04:07,280 When Prince Qi's crimes are made public, 748 01:04:07,280 --> 01:04:08,990 all people of justice will rise in revolt 749 01:04:08,990 --> 01:04:10,070 and restore order in the country. 750 01:04:10,070 --> 01:04:11,120 What about my son? 751 01:04:11,280 --> 01:04:12,820 He is the Crown Prince's only heir. 752 01:04:12,820 --> 01:04:14,820 The Chief has his own arrangements. 753 01:04:18,360 --> 01:04:20,090 This is your predestined fate. 754 01:04:22,490 --> 01:04:23,360 Don't be rash. 755 01:04:23,650 --> 01:04:24,570 Promise me. 756 01:04:25,770 --> 01:04:27,230 Save the charcoal seller. 757 01:04:29,820 --> 01:04:31,220 Are you going to confess? 758 01:04:31,980 --> 01:04:32,990 Huh? 759 01:04:34,400 --> 01:04:34,930 Nail him! 760 01:04:54,150 --> 01:04:55,480 Prince Qi asked for you. 761 01:05:01,360 --> 01:05:03,730 Let's see how long you can last. 762 01:05:07,570 --> 01:05:08,190 My Lord. 763 01:05:08,190 --> 01:05:10,240 We didn't find them in Xiushan District. 764 01:05:10,240 --> 01:05:11,450 Please give the order for me 765 01:05:11,450 --> 01:05:12,610 to scour the city. 766 01:05:12,900 --> 01:05:14,830 Keep an eye on the charcoal seller. 767 01:05:32,820 --> 01:05:34,740 It’s not my time yet. 768 01:05:34,950 --> 01:05:36,860 I can't die yet. 769 01:05:40,490 --> 01:05:42,030 Bo si mi qie er. 770 01:05:42,810 --> 01:05:44,070 Hong ba la. 771 01:05:45,070 --> 01:05:46,610 Zhe gui nu tu. 772 01:08:49,029 --> 01:08:50,359 Go fetch my belongings 773 01:08:51,160 --> 01:08:52,740 from Songfeng Inn. 774 01:08:53,229 --> 01:08:54,029 Rest assured. 775 01:09:14,490 --> 01:09:15,160 Halt! 776 01:09:17,069 --> 01:09:18,000 Security check. 777 01:09:23,410 --> 01:09:24,279 All of you, 778 01:09:24,689 --> 01:09:26,020 get out of the carriage. 779 01:09:48,189 --> 01:09:50,069 A strand of hair breaks with ease, 780 01:09:51,529 --> 01:09:53,060 but a bunch of them is tough. 781 01:09:53,950 --> 01:09:56,399 A single man is easily defeated. 782 01:09:56,870 --> 01:09:58,399 As written in the History of Xi Qin, 783 01:09:58,399 --> 01:10:00,130 when everyone is united as one, 784 01:10:00,229 --> 01:10:02,270 all can be achieved. 785 01:10:02,950 --> 01:10:04,109 Zhang Xuqing, 786 01:10:04,399 --> 01:10:05,460 do you understand? 787 01:10:07,229 --> 01:10:09,940 I'm interrogating that Mo Sword Instructor. 788 01:10:11,020 --> 01:10:14,110 The coronation is two days away. 789 01:10:14,240 --> 01:10:15,240 I understand. 790 01:10:15,730 --> 01:10:17,320 Rest assured, Your Highness. 791 01:10:17,320 --> 01:10:18,440 Zhang Xuqing. 792 01:10:18,660 --> 01:10:19,780 Yes, Your Highness. 793 01:10:19,780 --> 01:10:22,070 How long have you been working for me? 794 01:10:23,110 --> 01:10:25,560 Soon it'll be eleven years. 795 01:10:25,860 --> 01:10:28,190 The position of Imperial Guard Commander 796 01:10:28,200 --> 01:10:30,240 has been vacant for some time. 797 01:10:31,110 --> 01:10:33,110 I will do all I can to serve you. 798 01:10:34,690 --> 01:10:37,220 Your Highness, Liu Bingfeng wants to see you. 799 01:10:42,530 --> 01:10:43,400 I have an urgent report, Your Highness. 800 01:10:43,400 --> 01:10:45,150 The charcoal seller has escaped from the interrogation room. 801 01:10:45,150 --> 01:10:45,910 Our men 802 01:10:45,910 --> 01:10:46,990 were killed by him. 803 01:10:46,990 --> 01:10:48,150 Your Highness, allow me 804 01:10:48,150 --> 01:10:49,700 to search for the charcoal seller in the city 805 01:10:49,700 --> 01:10:51,500 and hunt down the mother and son. 806 01:10:58,940 --> 01:10:59,740 Liu Bingfeng, 807 01:11:01,160 --> 01:11:01,960 from today on, 808 01:11:02,280 --> 01:11:04,240 I name you Commander of Cifei Army. 809 01:11:04,700 --> 01:11:06,830 I will not let you down, Your Highness. 810 01:11:06,950 --> 01:11:10,080 I will devote my life to ensure a successful coronation. 811 01:11:33,110 --> 01:11:33,700 Go. 812 01:11:35,700 --> 01:11:36,830 Yes, Your Highness. 813 01:11:39,950 --> 01:11:40,780 Zhang Xuqing. 814 01:11:41,990 --> 01:11:44,660 Your family is in the palace on my orders. 815 01:11:45,030 --> 01:11:48,070 You're now without an official position, 816 01:11:48,480 --> 01:11:50,070 so you must be without a care in the world 817 01:11:50,070 --> 01:11:51,860 and fearless, aren't you? 818 01:12:15,740 --> 01:12:16,440 He's awake. 819 01:12:16,620 --> 01:12:17,280 He's awake. 820 01:12:21,280 --> 01:12:22,340 Madam Qin said that 821 01:12:22,820 --> 01:12:24,450 the elixir stops the bleeding 822 01:12:24,450 --> 01:12:25,980 and restores vital energy, 823 01:12:30,770 --> 01:12:32,490 akin to a full resuscitation. 824 01:12:32,650 --> 01:12:34,780 No one leaves the interrogation room alive. 825 01:12:34,780 --> 01:12:36,310 You seem to be the first one. 826 01:12:36,320 --> 01:12:38,660 There are no warriors at Xuanyi Pavilion. 827 01:12:41,240 --> 01:12:42,280 She lied to you. 828 01:12:42,410 --> 01:12:43,820 She told me everything. 829 01:12:44,070 --> 01:12:45,610 On the day of the coronation, 830 01:12:45,610 --> 01:12:46,990 I'll accompany them 831 01:12:47,410 --> 01:12:48,870 to assassinate Prince Qi. 832 01:12:48,980 --> 01:12:50,730 What's your use there? 833 01:12:51,110 --> 01:12:52,230 It is my fate. 834 01:12:53,070 --> 01:12:54,930 You will die a meaningless death. 835 01:12:55,690 --> 01:12:56,950 No need to talk me down. 836 01:13:07,990 --> 01:13:09,450 I have promised Madam Qin. 837 01:13:11,240 --> 01:13:13,020 Nie Ling'er has agreed to sacrifice herself for justice. 838 01:13:13,020 --> 01:13:14,900 Yet you're here clinging to a miserable life. 839 01:13:14,900 --> 01:13:16,320 How can the few of you 840 01:13:17,280 --> 01:13:18,650 kill Prince Qi? 841 01:13:18,870 --> 01:13:20,530 Many in the world believe in justice. 842 01:13:20,530 --> 01:13:21,650 Prince Qi must die. 843 01:13:22,070 --> 01:13:23,780 Nine phoenixes shall soar to the sky 844 01:13:23,780 --> 01:13:26,400 to spread pamphlets containing Prince Qi's crimes. 845 01:13:26,400 --> 01:13:30,360 Your wooden mirror has the words "Bo Yong", that is Prince Qi, on the back. 846 01:13:30,360 --> 01:13:32,110 Now you're determined to kill him. 847 01:13:32,110 --> 01:13:34,110 What's your relationship with him? 848 01:13:36,700 --> 01:13:37,700 The same blood... 849 01:13:42,150 --> 01:13:45,400 runs in my veins as in that scoundrel, Prince Qi. 850 01:13:52,240 --> 01:13:53,280 That scoundrel 851 01:13:54,610 --> 01:13:56,270 falsified the imperial edict 852 01:13:56,480 --> 01:13:59,210 and conspired to kill the Crown Prince's family. 853 01:13:59,950 --> 01:14:01,360 He rapes and pillages, 854 01:14:01,950 --> 01:14:03,480 and engages in debauchery. 855 01:14:03,780 --> 01:14:05,110 His crimes are endless. 856 01:14:05,490 --> 01:14:06,230 I, 857 01:14:07,280 --> 01:14:08,820 on behalf of the people, 858 01:14:09,730 --> 01:14:11,460 shall rid the world of this man. 859 01:14:45,610 --> 01:14:48,190 Now I'm Commander of Cifei Army. 860 01:14:48,530 --> 01:14:50,070 Go after the mother and son. 861 01:14:55,030 --> 01:14:56,200 All those standing in your way 862 01:14:56,200 --> 01:14:58,130 shall be killed without question. 863 01:14:58,530 --> 01:14:59,490 Kill! 864 01:14:59,490 --> 01:15:01,530 Kill! Kill! Kill! 865 01:15:08,130 --> 01:15:08,980 Let me go! 866 01:15:10,410 --> 01:15:11,570 What are you doing? 867 01:15:12,520 --> 01:15:13,380 Don't touch me! 868 01:15:25,020 --> 01:15:27,660 [Guiren District] 869 01:15:37,030 --> 01:15:38,560 What did you gesture to her? 870 01:15:38,820 --> 01:15:40,150 You know sign language? 871 01:15:41,780 --> 01:15:42,980 It's just a greeting. 872 01:15:43,570 --> 01:15:45,570 When I came here to learn dancing at six, 873 01:15:45,570 --> 01:15:46,900 there was a mute granny. 874 01:15:47,890 --> 01:15:48,890 Go get prepared. 875 01:16:09,240 --> 01:16:12,980 [Mo] 876 01:17:55,820 --> 01:17:56,270 Bravo! 877 01:17:56,360 --> 01:17:57,740 -Bravo! -Bravo! 878 01:18:06,030 --> 01:18:06,760 Nie Ling'er. 879 01:18:07,950 --> 01:18:09,650 The world will know your name. 880 01:18:39,740 --> 01:18:40,740 Where's the baby? 881 01:18:52,620 --> 01:18:53,160 Let go! 882 01:19:03,740 --> 01:19:05,320 Please spare the child. 883 01:19:06,190 --> 01:19:07,990 I don't want him to end up like me. 884 01:19:15,570 --> 01:19:17,690 His fate is not for you or me to decide. 885 01:19:30,930 --> 01:19:32,150 This Mo Sword 886 01:19:33,570 --> 01:19:34,940 will slay anyone 887 01:19:35,280 --> 01:19:36,440 within ten paces. 888 01:20:30,950 --> 01:20:32,610 Why are you so obsessed? 889 01:20:35,280 --> 01:20:37,020 He saw my mother's good looks 890 01:20:37,320 --> 01:20:38,530 and raped her. 891 01:20:39,200 --> 01:20:41,450 She was driven insane from it. 892 01:20:47,280 --> 01:20:48,320 When I was born, 893 01:20:49,410 --> 01:20:51,450 Mother saw that I was pretty too. 894 01:20:52,070 --> 01:20:54,400 In fear of the same fate befalling on me... 895 01:21:00,440 --> 01:21:01,780 she disfigured me 896 01:21:02,730 --> 01:21:04,060 with burning charcoal, 897 01:21:04,660 --> 01:21:05,650 yelling, 898 01:21:06,030 --> 01:21:07,830 "Beauty is the root of trouble!" 899 01:21:12,610 --> 01:21:15,610 Yelling that before diving into the well to her death. 900 01:21:16,450 --> 01:21:17,370 That beast 901 01:21:17,820 --> 01:21:19,480 destroyed our lives. 902 01:21:21,820 --> 01:21:23,550 I must kill him with my own hands 903 01:21:23,940 --> 01:21:25,540 and seize everything he has. 904 01:21:28,070 --> 01:21:29,270 Don’t stand in my way. 905 01:22:24,150 --> 01:22:24,690 My Lord. 906 01:22:24,940 --> 01:22:25,870 I've gotten word 907 01:22:26,030 --> 01:22:26,730 that the carriage 908 01:22:26,730 --> 01:22:29,730 has arrived at Linglong Pavilion in Guiren District. 909 01:22:30,620 --> 01:22:31,710 [Wanted] 910 01:22:39,810 --> 01:22:40,350 Hya! 911 01:22:40,420 --> 01:22:41,450 [Government Office] 912 01:22:55,530 --> 01:22:56,530 You go back first. 913 01:22:56,610 --> 01:22:57,180 Yes. 914 01:22:59,240 --> 01:22:59,970 Persian man. 915 01:23:03,070 --> 01:23:04,070 You should go too. 916 01:23:04,230 --> 01:23:05,530 How can I abandon you 917 01:23:05,780 --> 01:23:07,310 when you have saved my life? 918 01:23:07,570 --> 01:23:09,950 It will be my pleasure 919 01:23:09,950 --> 01:23:11,150 to fight by your side. 920 01:23:35,940 --> 01:23:37,320 You saved me once, 921 01:23:37,480 --> 01:23:39,140 but you can't save me forever. 922 01:23:46,080 --> 01:23:47,290 We'll take it 923 01:23:47,850 --> 01:23:48,980 one moment at a time. 924 01:23:50,070 --> 01:23:51,200 Don't overthink it. 925 01:24:03,350 --> 01:24:05,680 I've practiced dancing here for a decade, 926 01:24:06,770 --> 01:24:09,010 but I have not danced for you, my savior. 927 01:24:10,320 --> 01:24:14,110 Today, I, Nie Ling'er, will dance for you. 928 01:24:15,030 --> 01:24:16,160 Then, even in death, 929 01:24:19,020 --> 01:24:20,220 I will have no regret. 930 01:24:29,440 --> 01:24:31,860 You scoundrels have nowhere to run. 931 01:24:31,860 --> 01:24:33,660 Quickly come out and surrender. 932 01:24:40,280 --> 01:24:41,780 If I can't save a city, 933 01:24:42,810 --> 01:24:44,430 I'll save those close to me. 934 01:24:45,450 --> 01:24:46,130 [Linglong Pavilion] 935 01:25:57,600 --> 01:25:58,480 Attack! 936 01:27:56,070 --> 01:27:57,670 Any deserter will be killed. 937 01:28:07,990 --> 01:28:08,740 Persian man! 938 01:28:53,400 --> 01:28:54,130 Nie Ling'er. 939 01:28:54,990 --> 01:28:56,790 Look at her dance in this moment. 940 01:28:57,370 --> 01:28:58,320 How beautiful. 941 01:29:00,130 --> 01:29:01,630 She's like a mirror... 942 01:29:04,280 --> 01:29:05,340 reflecting my life 943 01:29:07,540 --> 01:29:11,040 full of revenge... and hate. 944 01:29:42,850 --> 01:29:43,890 My savior, 945 01:29:44,050 --> 01:29:45,060 my life... 946 01:29:47,690 --> 01:29:49,360 I'm giving it back to you. 947 01:30:59,950 --> 01:31:01,360 Twin blades slicing 948 01:31:01,900 --> 01:31:03,480 and blood gushing. 949 01:31:04,030 --> 01:31:05,370 A wall of death 950 01:31:06,110 --> 01:31:07,950 grinds men to dust. 951 01:31:08,940 --> 01:31:11,470 Each Mo Sword can kill three thousand people, 952 01:31:11,810 --> 01:31:14,210 and the God of Death is no match to its blade. 953 01:31:23,900 --> 01:31:25,690 You and that Mo sword 954 01:31:26,700 --> 01:31:28,610 are at a dead end. 955 01:31:29,070 --> 01:31:31,800 I've slayed foes at the border for fifteen years. 956 01:31:32,080 --> 01:31:34,340 I've fought in 37 battles, big and small. 957 01:31:35,650 --> 01:31:38,360 In every one of them, I was forced to a dead end. 958 01:31:39,150 --> 01:31:40,280 Then today's battle 959 01:31:40,780 --> 01:31:42,200 will be your last. 960 01:31:44,200 --> 01:31:45,530 This is the third trial. 961 01:31:45,900 --> 01:31:46,900 You against me. 962 01:32:49,070 --> 01:32:50,440 Bo si mi qie er. 963 01:32:50,440 --> 01:32:51,400 Hong ba la. 964 01:32:52,860 --> 01:32:54,110 Zhe gui nu tu. 965 01:35:41,150 --> 01:35:43,530 You're the instructor? 966 01:35:45,370 --> 01:35:48,030 I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army. 967 01:35:48,660 --> 01:35:49,390 Why did you 968 01:35:49,650 --> 01:35:51,110 intrude into my chambers? 969 01:35:51,740 --> 01:35:52,950 For justice. 970 01:35:55,530 --> 01:35:56,670 Whose justice? 971 01:35:58,430 --> 01:36:01,140 For the thousands who perished in Liang City. 972 01:36:02,900 --> 01:36:05,280 For the Crown Prince and his family. 973 01:36:06,900 --> 01:36:09,360 For three hundred of my Mo Sword brothers. 974 01:36:10,370 --> 01:36:13,400 And for the old man Zhao Qiansun. 975 01:36:15,570 --> 01:36:17,370 You want to kill me? 976 01:36:20,570 --> 01:36:21,900 Prince Qi must die. 977 01:36:22,380 --> 01:36:24,960 Prince Qi must die. 978 01:36:33,780 --> 01:36:35,530 It turns out you fear death too. 979 01:36:36,440 --> 01:36:38,730 You can kill me, a Prince Qi, 980 01:36:39,520 --> 01:36:41,940 but another Prince Qi will rise. 981 01:36:48,270 --> 01:36:50,130 You falsified the imperial edict 982 01:36:50,990 --> 01:36:52,440 and held the Crown hostage. 983 01:36:52,440 --> 01:36:53,820 Your crimes are irredeemable. 984 01:36:53,820 --> 01:36:55,620 You should die a terrible death! 985 01:36:57,970 --> 01:37:00,230 So you are the Alkaid… 986 01:37:00,740 --> 01:37:02,070 that upholds… 987 01:37:02,480 --> 01:37:04,250 justice… 988 01:37:11,780 --> 01:37:13,450 I'm just a charcoal seller. 989 01:37:16,660 --> 01:37:17,200 Come out. 990 01:37:29,000 --> 01:37:30,800 I can only save those close to me. 991 01:37:33,010 --> 01:37:34,800 But you can save the world. 992 01:37:48,150 --> 01:37:50,280 The new emperor has ascended the throne. 993 01:37:50,280 --> 01:37:51,690 All taxes are repealed. 994 01:37:52,310 --> 01:37:54,170 A general amnesty is proclaimed. 995 01:37:54,280 --> 01:37:55,680 All people of the country 996 01:37:56,110 --> 01:37:58,240 shall thank the Emperor for his grace. 997 01:38:05,450 --> 01:38:08,410 ♫Half a foot of silk♫ 998 01:38:09,570 --> 01:38:11,280 ♫Never enough food♫ 999 01:38:13,060 --> 01:38:19,110 ♫How can a shabby cottage hide a weak woman?♫ 1000 01:38:20,320 --> 01:38:25,410 ♫Why do old soldiers need to join the battle of Tianshan?♫ 1001 01:38:26,780 --> 01:38:34,070 ♫Deep snow crippled my steed♫ 1002 01:38:36,310 --> 01:38:43,810 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 1003 01:38:44,670 --> 01:38:51,910 ♫Deep snow crippled my steed♫ 1004 01:38:53,250 --> 01:39:00,580 ♫Leaving hell; a single blade in hand♫ 1005 01:39:14,150 --> 01:39:15,270 Crown Prince Tan 1006 01:39:15,530 --> 01:39:16,900 shows talent and integrity, 1007 01:39:16,900 --> 01:39:18,090 intelligence and bravery. 1008 01:39:18,090 --> 01:39:19,590 He must succeed the great cause as the Emperor 1009 01:39:18,110 --> 01:39:22,650 [Imperial Edict] 1010 01:39:19,840 --> 01:39:22,470 and ascend the throne. 1011 01:39:29,440 --> 01:39:50,310 [The Wild Blade of Strangers] 68414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.