Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:01:28,630 --> 00:01:30,506
Oh!
3
00:01:30,507 --> 00:01:32,508
You're going to wake everybody up.
4
00:01:32,509 --> 00:01:34,468
Oh, it's raining. Can
I borrow your jacket?
5
00:01:34,469 --> 00:01:36,512
- Oh.
- Have a wonderful day.
6
00:01:36,513 --> 00:01:37,973
- Bye.
- Au revoir, Madame.
7
00:01:38,891 --> 00:01:40,726
- Elsa.
- Oh! Who is it?
8
00:01:41,226 --> 00:01:42,310
Here.
9
00:01:42,311 --> 00:01:44,353
What in God's name are you doing?
10
00:01:44,354 --> 00:01:47,565
You wouldn't believe
the night I just had.
11
00:01:47,566 --> 00:01:49,650
I'm sure it was spectacular.
12
00:01:49,651 --> 00:01:51,444
Yeah, it was, actually.
13
00:01:51,445 --> 00:01:54,989
I haven't had this much fun in ages.
14
00:01:54,990 --> 00:01:57,200
Whatever happened to you?
15
00:01:57,201 --> 00:01:58,409
I ate dinner.
16
00:01:58,410 --> 00:02:00,494
Oh, boring.
17
00:02:00,495 --> 00:02:03,998
And yet, I somehow ended up with
Pierre Wertheimer in my room.
18
00:02:03,999 --> 00:02:06,459
Of course you two are sleeping together.
19
00:02:06,460 --> 00:02:08,043
That explains everything.
20
00:02:08,044 --> 00:02:09,127
No, we're not.
21
00:02:09,128 --> 00:02:11,130
Never have been and never will be.
22
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Well, someone should
tell his wife... Oh.
23
00:02:17,054 --> 00:02:19,347
Someone should tell her...
24
00:02:19,348 --> 00:02:22,959
Because she was wandering
around all evening,
25
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
looking for him.
26
00:02:23,961 --> 00:02:25,394
- Really?
- Yeah.
27
00:02:25,395 --> 00:02:27,898
Well, Germaine can take care of herself.
28
00:02:28,482 --> 00:02:31,067
- Look, I need your help.
- Yeah.
29
00:02:31,068 --> 00:02:33,486
Mmm. I need you, my darling.
30
00:02:33,487 --> 00:02:36,072
Well, let's get you some
coffee before you fall over.
31
00:02:36,073 --> 00:02:37,073
Yes.
32
00:02:39,076 --> 00:02:40,326
Where are you two going?
33
00:02:40,327 --> 00:02:41,662
Just out for a walk.
34
00:02:44,456 --> 00:02:45,916
I need some sunshine.
35
00:02:46,542 --> 00:02:48,751
Don't worry. I'll bring
her back in one piece.
36
00:02:48,752 --> 00:02:50,086
I'm not worried.
37
00:02:50,087 --> 00:02:51,963
I only wish I could go with you.
38
00:02:51,964 --> 00:02:53,381
That's all.
39
00:02:53,382 --> 00:02:54,507
Why don't you?
40
00:02:54,508 --> 00:02:57,218
Because I have to go and see
Lelong today. I'm leaving.
41
00:02:57,219 --> 00:02:58,554
I'm quitting.
42
00:03:00,722 --> 00:03:02,599
I'll be here when you get back.
43
00:03:05,102 --> 00:03:06,478
Your shoelace is untied.
44
00:03:14,361 --> 00:03:15,361
Just a little more.
45
00:03:15,362 --> 00:03:18,490
- Um, on this side here?
- I think that's right.
46
00:03:19,324 --> 00:03:20,784
Good morning, madam.
47
00:03:23,036 --> 00:03:25,913
So, how is everything going in here?
48
00:03:25,914 --> 00:03:30,251
It looks perfect.
49
00:03:30,252 --> 00:03:35,339
It is one of the new designs by
our top couturier, Monsieur Dior.
50
00:03:35,340 --> 00:03:38,551
I feel so glamorous. He's brilliant.
51
00:03:38,552 --> 00:03:41,012
Yes. He is.
52
00:03:41,013 --> 00:03:42,471
Oh, will you excuse us?
53
00:03:42,472 --> 00:03:46,142
Madame Zehnacker and I have a
few things we need to discuss.
54
00:03:46,143 --> 00:03:47,685
- Of course.
- Thank you.
55
00:03:51,899 --> 00:03:55,526
Have you seen Dior's latest
ideas for our winter collection?
56
00:03:55,527 --> 00:03:57,737
They are lovely.
57
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
Splendid.
58
00:04:01,158 --> 00:04:07,163
Christian, we were just speaking
about you and your lovely work.
59
00:04:07,164 --> 00:04:09,957
Thank you. It's... That's very kind.
60
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
- Beautiful.
- Monsieur Lelong?
61
00:04:12,461 --> 00:04:13,879
- Uh...
- Hmm?
62
00:04:14,838 --> 00:04:17,131
May I... May I have a...
May I have a word with you?
63
00:04:17,132 --> 00:04:18,800
I have, uh... I have some news.
64
00:04:19,718 --> 00:04:21,178
Of course. Sit. Sit.
65
00:04:22,053 --> 00:04:23,263
Ah, uh...
66
00:04:24,556 --> 00:04:29,143
I, um... I have had,
67
00:04:29,144 --> 00:04:35,400
um, an opportunity that has
arisen, um, most unexpectedly...
68
00:04:38,529 --> 00:04:42,114
to, um... to start my own house.
69
00:04:42,115 --> 00:04:44,117
Ah.
70
00:04:45,369 --> 00:04:46,370
But...
71
00:04:47,746 --> 00:04:48,789
I beg your pardon?
72
00:04:51,375 --> 00:04:56,380
I'm so grateful to you for all
the years that we've had together.
73
00:04:57,840 --> 00:04:58,841
Both of you.
74
00:04:59,508 --> 00:05:01,969
But this opportunity...
75
00:05:03,303 --> 00:05:05,597
um, I cannot pass up.
76
00:05:07,641 --> 00:05:08,642
I see.
77
00:05:09,893 --> 00:05:13,938
And is this just an ambition
78
00:05:13,939 --> 00:05:16,400
or do you have funding?
79
00:05:18,944 --> 00:05:19,944
I have funding.
80
00:05:19,945 --> 00:05:21,362
From whom?
81
00:05:21,363 --> 00:05:24,699
It's important to me that you
do understand how grateful...
82
00:05:24,700 --> 00:05:26,660
From whom, Christian?
83
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
From Boussac. Marcel Boussac.
84
00:05:34,084 --> 00:05:35,085
Boussac?
85
00:05:37,963 --> 00:05:41,758
You are leaving me
for the king of cotton?
86
00:05:42,467 --> 00:05:45,803
I know you've... y-you've had your
disagreements with him over the...
87
00:05:45,804 --> 00:05:47,930
How much is he giving you?
88
00:05:49,141 --> 00:05:50,851
How much?
89
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Six million francs.
90
00:06:06,533 --> 00:06:07,658
Are you all right, sir?
91
00:06:09,536 --> 00:06:11,287
I didn't do that very well.
92
00:06:11,288 --> 00:06:14,957
I'm sure he will see that
you must take this chance.
93
00:06:14,958 --> 00:06:18,586
I know he was just so looking
forward to working with you.
94
00:06:18,587 --> 00:06:20,631
Hey, monsieur.
95
00:06:21,173 --> 00:06:22,173
Yeah.
96
00:06:36,396 --> 00:06:37,606
Don't worry about it.
97
00:06:41,401 --> 00:06:42,819
It's your badge of courage.
98
00:06:49,243 --> 00:06:52,412
You know, the new government
has set up a repatriation center
99
00:06:53,121 --> 00:06:55,749
to have citizens connect
with their lost loved ones.
100
00:06:56,792 --> 00:06:58,231
They're asking survivors to come
101
00:06:58,232 --> 00:07:00,420
and to give any information
they can provide...
102
00:07:02,756 --> 00:07:04,216
so they can track the missing.
103
00:07:04,883 --> 00:07:06,343
I could take you there sometime.
104
00:07:08,262 --> 00:07:09,930
Only if you feel up to it.
105
00:07:23,610 --> 00:07:26,071
There were moments
like this in the camp...
106
00:07:29,908 --> 00:07:31,283
when the sun would hit my face,
107
00:07:31,284 --> 00:07:35,454
and I would close my
eyes and just vanish.
108
00:07:40,294 --> 00:07:42,406
Then something would happen to wake me
109
00:07:42,407 --> 00:07:46,299
from my trance and...
110
00:07:46,300 --> 00:07:48,677
... the reality of
that place would be...
111
00:07:51,096 --> 00:07:52,722
more awful.
112
00:07:52,723 --> 00:07:55,850
More hopeless.
113
00:08:02,983 --> 00:08:05,068
I learned to hate the sun.
114
00:08:18,290 --> 00:08:20,250
If you think that I should go, then...
115
00:08:22,669 --> 00:08:23,670
I will.
116
00:08:26,381 --> 00:08:30,928
Henri, the perfumes we began
developing before the war...
117
00:08:31,720 --> 00:08:33,971
the ones the Wertheimer
brothers rejected
118
00:08:33,972 --> 00:08:36,682
because they didn't want
them competing with No. 5...
119
00:08:36,683 --> 00:08:38,519
do you still have the samples?
120
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Yes.
121
00:08:40,521 --> 00:08:42,562
But the Wertheimers were
wise to hold us back.
122
00:08:42,563 --> 00:08:46,150
I'm convinced these could be
even more successful than No. 5.
123
00:08:46,151 --> 00:08:48,277
Oh, yes. Yes, yes, I know.
124
00:08:48,278 --> 00:08:50,113
Uh, send them to me immediately.
125
00:08:51,114 --> 00:08:53,074
I want to market the best of them.
126
00:08:53,075 --> 00:08:54,367
- Competition will force...
- Oh.
127
00:08:54,368 --> 00:08:56,244
... the Wertheimers to
pay me what they owe me.
128
00:08:56,245 --> 00:08:57,538
I... I don't dare.
129
00:08:58,130 --> 00:08:59,206
Henri.
130
00:08:59,207 --> 00:09:01,040
During the war, my records were lost.
131
00:09:01,041 --> 00:09:03,209
I'll need time to
analyze what we created.
132
00:09:03,210 --> 00:09:04,293
I need them.
133
00:09:04,294 --> 00:09:07,338
If broken or lost in transit,
they would be gone forever.
134
00:09:07,339 --> 00:09:10,091
We made these together, and
I only know part of the story.
135
00:09:10,092 --> 00:09:12,301
Come to Paris and help me.
136
00:09:12,302 --> 00:09:15,388
I need your nose, your
insight here in Paris.
137
00:09:15,389 --> 00:09:18,224
Well, Paris is impossible
for me. You know that.
138
00:09:18,225 --> 00:09:19,559
It's the only way.
139
00:09:19,560 --> 00:09:22,395
I can't do it. The...
The risks are too great.
140
00:09:22,396 --> 00:09:24,981
Then perhaps we should delay.
141
00:09:24,982 --> 00:09:27,066
You're right, of course,
about the danger for you.
142
00:09:27,067 --> 00:09:30,987
The FFIs are about to execute
high-ranking Vichy as collaborators.
143
00:09:30,988 --> 00:09:35,741
Right. Let me think.
144
00:09:35,742 --> 00:09:38,787
I must come there somehow.
145
00:09:41,039 --> 00:09:44,750
You can't go to Paris.
You're in exile, like me.
146
00:09:44,751 --> 00:09:47,211
They catch you, they'll
put you straight in prison.
147
00:09:47,212 --> 00:09:48,713
Probably.
148
00:09:48,714 --> 00:09:53,260
You're scheming again, and
that means money is involved.
149
00:09:53,886 --> 00:09:55,928
Money and opportunity.
150
00:09:55,929 --> 00:09:58,974
And if you help me succeed,
you will get your share.
151
00:10:00,517 --> 00:10:03,394
I am your lucky charm, remember?
152
00:10:03,395 --> 00:10:06,231
Always have been.
153
00:10:10,319 --> 00:10:12,696
I'm going to open a
boutique here in Switzerland,
154
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
take back my business,
and you'll be part of it.
155
00:10:20,078 --> 00:10:21,413
Promise?
156
00:10:22,372 --> 00:10:24,458
We're bound to one another, you and I.
157
00:10:37,221 --> 00:10:39,973
Well, it sounds very intriguing.
158
00:10:41,600 --> 00:10:44,436
Except for the bit about Paris.
159
00:10:45,270 --> 00:10:48,482
Yeah. We didn't help. I know.
160
00:10:50,692 --> 00:10:53,612
I've been thinking of Pierre,
but... He's connected enough, but...
161
00:10:54,696 --> 00:10:56,822
I have no idea how to convince him.
162
00:10:56,823 --> 00:10:58,908
- You could sleep with him.
- Ugh.
163
00:10:58,909 --> 00:11:01,452
My God.
164
00:11:01,453 --> 00:11:03,705
Out of the question.
165
00:11:05,499 --> 00:11:08,501
I don't know why, but in his
case, refusal gives me joy.
166
00:11:11,421 --> 00:11:12,422
I could sleep with him.
167
00:11:13,173 --> 00:11:14,174
No.
168
00:11:16,343 --> 00:11:20,430
All right. I'll just talk to him then.
169
00:11:21,306 --> 00:11:23,349
- You? He doesn't even know you.
- Oh, yeah.
170
00:11:23,350 --> 00:11:26,477
- We met at the party. We had a great time.
- Elsa.
171
00:11:26,478 --> 00:11:29,273
If you want me to help,
you've gotta let me help.
172
00:11:32,234 --> 00:11:37,281
I wanted to come down here, Monsieur
Dior, to show you, in person,
173
00:11:37,990 --> 00:11:42,703
where I believe we can build
the couture house of our dreams.
174
00:11:43,704 --> 00:11:46,914
May I present to you the House of Dior!
175
00:11:46,915 --> 00:11:49,041
It's brilliant. You're a genius.
176
00:11:49,042 --> 00:11:52,503
And a thousand thanks
for coming here in person
177
00:11:52,504 --> 00:11:58,010
and, um, for selecting
such a unique place.
178
00:11:58,510 --> 00:12:01,513
I really think of it as a palace.
179
00:12:02,097 --> 00:12:06,017
Instead of a house, you can
open the first fashion palace.
180
00:12:06,018 --> 00:12:08,102
Yes, but don't...
181
00:12:08,103 --> 00:12:10,313
No. No, no, no, no. There
is no room for doubt.
182
00:12:10,314 --> 00:12:11,606
No room at all.
183
00:12:11,607 --> 00:12:14,108
Trust me when I tell you, "This is it."
184
00:12:14,109 --> 00:12:15,651
It's too grand.
185
00:12:15,652 --> 00:12:17,195
But... ... that's the point.
186
00:12:17,196 --> 00:12:20,865
You have been given an
enormous sum of money,
187
00:12:20,866 --> 00:12:23,492
and you will be an enormous success.
188
00:12:23,493 --> 00:12:28,372
My house needs to be, um, personal, yes?
189
00:12:28,373 --> 00:12:32,211
It's elegance. It's
not... not, um, enormity.
190
00:12:33,128 --> 00:12:34,379
Elegance, Monsieur.
191
00:12:36,298 --> 00:12:40,343
Christian, the brand will be
elegant because you are designing it.
192
00:12:40,344 --> 00:12:43,347
But the building must be
something that says we are kings.
193
00:12:44,348 --> 00:12:46,766
Yes, it must carry the
success of the name Boussac.
194
00:12:46,767 --> 00:12:47,767
Yeah, uh-huh.
195
00:12:47,768 --> 00:12:51,521
- Well, and the name Dior. Yes.
- As well as the name Dior.
196
00:12:51,522 --> 00:12:52,939
But... But gentlemen, please.
197
00:12:52,940 --> 00:12:55,117
I feel that we are moving
198
00:12:55,118 --> 00:12:59,237
further and further away
from what we had agreed on.
199
00:12:59,238 --> 00:13:00,404
The spirit of it.
200
00:13:03,408 --> 00:13:05,952
My friend...
201
00:13:05,953 --> 00:13:09,831
- I have given you six million francs.
- Yeah.
202
00:13:12,459 --> 00:13:13,836
Not to mention my trust.
203
00:13:15,379 --> 00:13:16,922
It's time you gave me yours.
204
00:13:17,422 --> 00:13:19,048
Gentlemen, gentlemen.
205
00:13:19,049 --> 00:13:21,008
There's no time for this.
206
00:13:21,009 --> 00:13:22,928
We need to hire a whole new team,
207
00:13:23,637 --> 00:13:24,637
source the materials...
208
00:13:24,638 --> 00:13:26,931
most of which are still
scarce... and find a new tailor.
209
00:13:26,932 --> 00:13:29,016
- I'm aware.
- Good.
210
00:13:29,017 --> 00:13:31,143
I will have Georges
draw up the paperwork,
211
00:13:31,144 --> 00:13:33,689
and, uh, we can begin construction.
212
00:13:35,315 --> 00:13:36,899
- Georges?
- I... I will get it done.
213
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Good day, gentlemen.
214
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Oh, and, uh...
215
00:13:42,447 --> 00:13:46,869
This is what progress feels like.
216
00:13:55,377 --> 00:13:58,087
Pierre, thank you so much.
217
00:13:58,088 --> 00:14:00,173
That was such a lovely party last night.
218
00:14:00,174 --> 00:14:01,841
Why, yes, it was, Elsa.
219
00:14:01,842 --> 00:14:03,969
Where's Germaine? I'd
like to thank her too.
220
00:14:04,553 --> 00:14:06,470
Switzerland did not agree with my wife.
221
00:14:06,471 --> 00:14:09,182
She got a train out
to Paris this morning.
222
00:14:09,183 --> 00:14:12,978
You sure it was Switzerland that
drove your wife away, or was it Coco?
223
00:14:13,770 --> 00:14:17,607
Whatever she told you,
I assure you, it's a lie.
224
00:14:17,608 --> 00:14:20,611
I have no idea what went
on between the two of you.
225
00:14:21,320 --> 00:14:24,156
I do know she's full of regret.
226
00:14:24,157 --> 00:14:28,159
Caring for someone confuses
Coco, and she cares for you.
227
00:14:28,160 --> 00:14:29,577
We care for each other.
228
00:14:29,578 --> 00:14:31,371
Did you two have a fight?
229
00:14:32,414 --> 00:14:34,207
I suspect you did.
230
00:14:34,208 --> 00:14:35,875
- And so she sent you?
- Mademoiselle.
231
00:14:35,876 --> 00:14:36,876
No.
232
00:14:36,877 --> 00:14:37,960
- Monsieur.
- Thank you.
233
00:14:37,961 --> 00:14:43,090
No, she's... she's determined to
do something incredibly dangerous.
234
00:14:43,091 --> 00:14:44,592
She wants to go back to Paris.
235
00:14:44,593 --> 00:14:45,636
Impossible.
236
00:14:46,220 --> 00:14:49,222
She wants to see her nephew,
André, and his daughter.
237
00:14:49,223 --> 00:14:51,349
André? Is he in trouble?
238
00:14:51,350 --> 00:14:54,018
He's getting treatment for tuberculosis.
239
00:14:54,019 --> 00:14:56,438
It's not going terribly
well, I'm afraid.
240
00:14:58,148 --> 00:14:59,441
Can she send for him?
241
00:15:00,025 --> 00:15:02,569
He's in a bad way, Pierre.
242
00:15:03,987 --> 00:15:08,075
Ever since her sister killed herself,
243
00:15:09,117 --> 00:15:11,827
André's been like a son to Coco.
244
00:15:11,828 --> 00:15:14,330
You know how much she loves him.
245
00:15:14,331 --> 00:15:15,415
I do.
246
00:15:17,334 --> 00:15:18,793
We're not going to stop her from going.
247
00:15:18,794 --> 00:15:23,257
But it occurred to me that
you might be able to save her.
248
00:15:24,091 --> 00:15:26,008
I-If she could travel with you,
249
00:15:26,009 --> 00:15:28,679
the Parisian authorities
wouldn't dare touch her.
250
00:15:31,723 --> 00:15:33,766
Dear God, this woman confounds me.
251
00:15:33,767 --> 00:15:36,353
Yeah, me too.
252
00:15:38,272 --> 00:15:40,566
But we love her still.
253
00:15:45,571 --> 00:15:47,238
I leave in two hours.
254
00:15:47,239 --> 00:15:49,115
So you'll do it then?
255
00:15:49,116 --> 00:15:50,992
For André. For kindness. Yes.
256
00:15:50,993 --> 00:15:53,536
She'll be so grateful, I promise.
257
00:15:53,537 --> 00:15:56,832
We'll... We'll pack, and we'll...
we'll meet you outside shortly.
258
00:15:57,457 --> 00:15:58,666
We?
259
00:15:58,667 --> 00:16:00,752
Well, I can't let her go on her own.
260
00:16:01,962 --> 00:16:03,629
Thank you, Pierre. Thank you.
261
00:16:03,630 --> 00:16:05,006
I'm not gonna back down.
262
00:16:05,007 --> 00:16:07,967
Don't bother trying to talk
me out of it as my lawyer.
263
00:16:07,968 --> 00:16:09,343
No, no, no. It's not that.
264
00:16:09,344 --> 00:16:11,637
My father-in-law, Pierre
Laval, has been arrested.
265
00:16:11,638 --> 00:16:13,764
They are going to
execute him for treason...
266
00:16:13,765 --> 00:16:15,433
- Oh, my God.
- ... for running the Vichy government
267
00:16:15,434 --> 00:16:16,851
during the occupation.
268
00:16:16,852 --> 00:16:18,136
It appears as though de Gaulle
269
00:16:18,137 --> 00:16:21,773
is still intent on
punishing collaborators.
270
00:16:22,566 --> 00:16:26,694
So, you really, really should
think about dropping the lawsuit.
271
00:16:26,695 --> 00:16:28,279
No, I can't do that.
272
00:16:29,948 --> 00:16:32,034
Well, uh, at least you aren't in Paris.
273
00:16:33,285 --> 00:16:34,535
At least you are safe.
274
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Who was that?
275
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
It was nothing.
276
00:16:42,002 --> 00:16:43,878
Well, here is something.
277
00:16:43,879 --> 00:16:47,048
Pierre has agreed to take us to
Paris, so you'd better get packing.
278
00:16:47,049 --> 00:16:51,886
Manipulating men has
always been your forte.
279
00:16:51,887 --> 00:16:54,847
- Our forte, I'd say.
- Oh! Thank you.
280
00:16:54,848 --> 00:16:56,350
Oh, it's all right.
281
00:16:57,559 --> 00:17:00,728
If I'm going to wage war, then
I need to get my... my weapons.
282
00:17:00,729 --> 00:17:03,564
And they're waiting for us in Paris.
283
00:17:03,565 --> 00:17:06,234
Weapons. I like the sound of that.
284
00:17:08,319 --> 00:17:11,030
Well, I'm going to meet with Henri.
285
00:17:11,031 --> 00:17:12,490
He has something I need.
286
00:17:12,491 --> 00:17:17,161
And you will help André
and Gabrielle pack,
287
00:17:17,162 --> 00:17:19,998
and stall Pierre if he
comes looking for me.
288
00:17:22,960 --> 00:17:24,044
Elsa.
289
00:17:31,602 --> 00:17:32,678
Pierre, thank you.
290
00:17:32,679 --> 00:17:33,761
- It's my pleasure, yeah.
- Mmm.
291
00:17:33,762 --> 00:17:36,473
I've made arrangements
for us to go to Paris.
292
00:17:37,224 --> 00:17:39,725
We will have safe passage,
but your visit must be quick.
293
00:17:39,726 --> 00:17:42,812
Oh, once we have André, we'll...
we'll return to Switzerland.
294
00:17:42,813 --> 00:17:44,815
- Hmm?
- Good.
295
00:17:45,566 --> 00:17:48,359
Um, I was saddened to
learn of his illness.
296
00:17:48,360 --> 00:17:49,861
I wish you had said something.
297
00:17:49,862 --> 00:17:51,863
I didn't want to burden you.
298
00:17:51,864 --> 00:17:54,032
Our lives keep bringing us together.
299
00:17:54,700 --> 00:17:56,284
There is business,
and then there is rest.
300
00:17:56,285 --> 00:17:57,785
You can always count on my help.
301
00:17:57,786 --> 00:17:59,788
- Come in, Elsa.
- Thank you.
302
00:18:09,631 --> 00:18:10,882
I hated the whole thing.
303
00:18:10,883 --> 00:18:11,967
All of it.
304
00:18:12,801 --> 00:18:13,968
This building.
305
00:18:13,969 --> 00:18:15,137
This...
306
00:18:16,471 --> 00:18:19,557
... enormous building, you know?
307
00:18:19,558 --> 00:18:23,060
It's like a... It's like a crypt.
308
00:18:23,061 --> 00:18:24,312
It's like a mausoleum.
309
00:18:24,313 --> 00:18:26,064
My vision will die there.
310
00:18:26,773 --> 00:18:27,899
I will die...
311
00:18:27,900 --> 00:18:30,318
Oh, I'm sorry. Did we disturb you?
312
00:18:30,319 --> 00:18:32,236
- I'm fine.
- Oh.
313
00:18:32,237 --> 00:18:35,072
Just tell them you despise it then.
314
00:18:35,073 --> 00:18:37,867
I have, but they won't listen to
me, okay? Neither of them will.
315
00:18:37,868 --> 00:18:40,703
Boussac, he gets a look in his
eyes. You know, it's chilling.
316
00:18:40,704 --> 00:18:42,663
He... He senses the opposition.
317
00:18:42,664 --> 00:18:44,582
He waits for it, like a snake.
318
00:18:44,583 --> 00:18:46,250
You know, what have
I gotten myself into?
319
00:18:46,251 --> 00:18:48,212
What have you gotten yourself into?
320
00:18:49,338 --> 00:18:54,008
You've been given an amazing,
once-in-a-lifetime opportunity.
321
00:18:54,009 --> 00:18:55,384
Focus on that.
322
00:18:55,385 --> 00:18:56,719
They want you to thrive.
323
00:18:56,720 --> 00:18:58,346
Find a way to communicate with them.
324
00:18:58,347 --> 00:19:01,516
I've already told Lelong that
I'm leaving, and he's heartbroken.
325
00:19:01,517 --> 00:19:03,309
I don't know that I
ever should've done this.
326
00:19:03,310 --> 00:19:05,144
It's... I don't know, but...
327
00:19:05,145 --> 00:19:06,354
Where... Where are you going now?
328
00:19:06,355 --> 00:19:07,981
Just getting some water.
329
00:19:08,941 --> 00:19:11,192
You're not thinking of
turning Boussac down, are you?
330
00:19:11,193 --> 00:19:13,402
I don't know. I know...
331
00:19:13,403 --> 00:19:16,822
It's only a building, Christian.
332
00:19:16,823 --> 00:19:19,659
You will have to make many
compromises in this journey.
333
00:19:19,660 --> 00:19:21,327
I don't want to compromise!
334
00:19:21,328 --> 00:19:23,704
I want to actualize my vision,
335
00:19:23,705 --> 00:19:27,458
and I can't do it in that fucking
place, in that ridiculous building.
336
00:19:27,459 --> 00:19:28,751
Please. You can.
337
00:19:28,752 --> 00:19:31,045
Jacques, you know what?
You don't understand, okay?
338
00:19:31,046 --> 00:19:32,255
You're not a designer.
339
00:19:32,256 --> 00:19:34,758
You don't understand what's
entailed in creative work.
340
00:19:37,886 --> 00:19:39,888
Okay.
341
00:19:40,597 --> 00:19:44,225
What? No, Jacques.
Don't... Please don't go.
342
00:19:44,226 --> 00:19:45,393
No, Jacques, don't.
343
00:19:45,394 --> 00:19:48,187
Please, come on. Oh, I'm so sorry.
344
00:19:48,188 --> 00:19:50,523
I have things to do.
345
00:19:50,524 --> 00:19:51,774
- I have a job.
- Come on.
346
00:19:51,775 --> 00:19:53,317
- I have a life.
- I'm s... I'm sorry.
347
00:19:53,318 --> 00:19:54,360
No, don't go, baby.
348
00:19:54,361 --> 00:19:57,781
Don't go. Jacques, I'm sorry. I'm sorry.
349
00:20:22,055 --> 00:20:26,726
Hervé thinks maybe I can be of help
350
00:20:26,727 --> 00:20:29,688
at the repatriation center.
351
00:20:30,314 --> 00:20:33,525
No. Absolutely not.
352
00:20:34,234 --> 00:20:36,152
Stop worrying. I'm fine.
353
00:20:36,153 --> 00:20:38,988
I think it might be helpful to me.
354
00:20:38,989 --> 00:20:40,866
It might stir things up.
355
00:20:41,533 --> 00:20:43,869
Please, just be careful of your health.
356
00:20:47,706 --> 00:20:49,101
Please complete an intake form available
357
00:20:49,102 --> 00:20:50,584
at the front entrance.
358
00:20:51,251 --> 00:20:53,169
Excuse me? I'm Catherine Dior.
359
00:20:53,170 --> 00:20:54,379
I was at Ravensbrück.
360
00:20:57,341 --> 00:20:58,508
Thank you for helping.
361
00:20:58,509 --> 00:21:00,635
- Of course.
- Up to the left.
362
00:21:03,722 --> 00:21:06,099
Madame! Madame! Are you all right?
363
00:21:07,809 --> 00:21:08,977
Can I help you stand?
364
00:21:14,274 --> 00:21:15,274
I'm sorry.
365
00:21:17,569 --> 00:21:18,694
She was 26.
366
00:21:18,695 --> 00:21:20,613
Do you know which camp
she was working at?
367
00:21:20,614 --> 00:21:22,741
Do you think they will
be able to find her?
368
00:21:23,534 --> 00:21:25,786
Ladies and gentlemen,
please keep moving.
369
00:21:26,495 --> 00:21:28,621
For information on...
370
00:21:28,622 --> 00:21:32,042
They will be able to answer
all of your questions upstairs.
371
00:21:32,876 --> 00:21:35,002
For information regarding...
372
00:21:35,003 --> 00:21:37,965
... please use the left-hand stairs.
373
00:21:40,384 --> 00:21:43,637
If you have a photograph of your
loved one, please have it ready.
374
00:21:47,474 --> 00:21:48,683
This is my daughter.
375
00:21:48,684 --> 00:21:50,477
I'm Catherine Dior.
376
00:21:51,311 --> 00:21:53,480
Mademoiselle Dior. Thank you for coming.
377
00:21:58,277 --> 00:22:02,655
We are trying to connect people
who've come back from the camps
378
00:22:02,656 --> 00:22:06,743
with, uh, Parisians who are
still searching for loved ones.
379
00:22:09,621 --> 00:22:11,039
I will do all that I can.
380
00:22:11,665 --> 00:22:15,751
We're hoping you can assist
us with information...
381
00:22:15,752 --> 00:22:16,837
excuse me...
382
00:22:18,380 --> 00:22:24,970
about deportees who were
housed at Ravensbrück.
383
00:22:30,851 --> 00:22:33,896
Any and all information
is greatly appreciated.
384
00:22:35,814 --> 00:22:39,067
This is Madame Carpentier.
She's looking for her sister.
385
00:22:42,279 --> 00:22:45,157
She will describe her sister to
you. Perhaps you might remember her.
386
00:22:46,366 --> 00:22:50,203
Oh, thank you for
helping. Thank you so much.
387
00:22:51,914 --> 00:22:54,416
Oh, this is my sister.
388
00:22:55,250 --> 00:22:57,085
She was in Ravensbrück.
389
00:22:58,337 --> 00:23:00,546
Have you any information about her?
390
00:23:00,547 --> 00:23:02,799
Can you tell me something, please?
391
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Thank you.
392
00:23:07,513 --> 00:23:08,680
Good night, madame.
393
00:23:25,239 --> 00:23:26,240
Thank you.
394
00:23:28,242 --> 00:23:30,066
Do you remember what you said
395
00:23:30,067 --> 00:23:33,329
when Christian first
started working here?
396
00:23:33,330 --> 00:23:35,874
Mmm. I was very impressed.
397
00:23:36,375 --> 00:23:40,671
You said if you were younger, you
would follow him wherever he went.
398
00:23:42,130 --> 00:23:43,256
Yes, I remember.
399
00:23:43,257 --> 00:23:45,758
But you have nothing
to worry about, Lucien.
400
00:23:45,759 --> 00:23:48,428
The war has aged me even more than time.
401
00:23:49,012 --> 00:23:51,098
I'm not worried about you, madame.
402
00:23:52,432 --> 00:23:55,852
But I admire Christian.
403
00:23:55,853 --> 00:23:57,812
I want what's best for him.
404
00:23:57,813 --> 00:24:01,148
However, running one's own couture house
405
00:24:01,149 --> 00:24:05,362
is an unforgiving and brutal endeavor.
406
00:24:06,280 --> 00:24:10,741
And Christian, he does
not have the fortitude
407
00:24:10,742 --> 00:24:14,078
to make difficult decisions,
408
00:24:14,079 --> 00:24:18,207
nor the capability to
fight for what he wants.
409
00:24:18,208 --> 00:24:19,417
Hmm.
410
00:24:19,418 --> 00:24:20,961
And you know Boussac.
411
00:24:21,545 --> 00:24:24,131
Yes, Marcel and I are old friends.
412
00:24:25,799 --> 00:24:28,510
He will walk all over Christian.
413
00:24:29,553 --> 00:24:32,346
Take advantage of what
we most admire in him.
414
00:24:34,766 --> 00:24:37,019
Christian is going to get crushed.
415
00:24:49,239 --> 00:24:50,908
Christian, they need to get behind you.
416
00:25:10,802 --> 00:25:11,928
It's gonna help.
417
00:25:11,929 --> 00:25:13,971
Of course.
418
00:25:13,972 --> 00:25:16,517
Boussac only wants the
biggest and the best.
419
00:25:17,267 --> 00:25:18,267
Oh, great.
420
00:25:18,268 --> 00:25:19,895
Right. I think we should...
421
00:25:20,395 --> 00:25:21,522
So, we move that.
422
00:25:29,696 --> 00:25:31,073
Catherine.
423
00:25:32,157 --> 00:25:33,492
You look exhausted.
424
00:25:34,826 --> 00:25:36,578
I'm fine, Christian.
425
00:25:37,621 --> 00:25:39,914
These people...
426
00:25:39,915 --> 00:25:41,375
... they need help.
427
00:25:42,876 --> 00:25:45,128
They're still looking
for their loved ones.
428
00:25:47,089 --> 00:25:49,007
It's good work. I... I want to do it.
429
00:25:50,384 --> 00:25:52,134
But you're right. I'm tired.
430
00:25:52,135 --> 00:25:53,220
I need to rest.
431
00:26:07,067 --> 00:26:08,068
Get André.
432
00:26:09,069 --> 00:26:11,654
But don't leave the hotel.
I don't want you seen.
433
00:26:11,655 --> 00:26:13,072
Of course.
434
00:26:13,073 --> 00:26:15,157
Please be as quick as possible.
435
00:26:15,158 --> 00:26:17,660
Then contact me, and I will
arrange for your return.
436
00:26:17,661 --> 00:26:19,120
You're not staying?
437
00:26:19,121 --> 00:26:20,746
My wife is expecting me.
438
00:26:20,747 --> 00:26:21,914
Oh, of course. Yes.
439
00:26:21,915 --> 00:26:23,083
Be careful.
440
00:26:31,842 --> 00:26:33,759
Auntie. My God, you're here.
441
00:26:33,760 --> 00:26:35,970
So, Elsa's here as well.
442
00:26:35,971 --> 00:26:37,638
She's gonna help you get packed...
443
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
... while I run an errand.
444
00:26:40,392 --> 00:26:42,643
Should you be seen in the
streets? I think that's risky.
445
00:26:42,644 --> 00:26:45,354
Darling! Hi.
446
00:26:48,901 --> 00:26:50,860
- Oh, you look wonderful. Oh.
- So do you.
447
00:26:50,861 --> 00:26:52,278
It's good to see you.
448
00:26:52,279 --> 00:26:54,322
Darling, I-I must make a phone call.
449
00:26:54,323 --> 00:26:56,950
Yes. Yes. Now, where's your suitcase?
450
00:27:06,168 --> 00:27:08,337
Christian, what's wrong?
451
00:27:09,838 --> 00:27:11,673
Nothing. I, um, just...
452
00:27:12,382 --> 00:27:14,176
I forgot some personal items.
453
00:27:20,057 --> 00:27:21,058
What is it?
454
00:27:22,351 --> 00:27:25,437
Boussac.
455
00:27:26,338 --> 00:27:27,397
Mmm.
456
00:27:27,398 --> 00:27:31,567
He wants to force me into a building
457
00:27:31,568 --> 00:27:34,654
that I despise.
458
00:27:37,199 --> 00:27:42,704
You know, Madame Zehnacker, I...
I have dreamt of this for so long.
459
00:27:46,458 --> 00:27:50,420
And I know something about
what is the ideal space.
460
00:27:51,046 --> 00:27:55,299
Elegance, uh, requires intimacy.
461
00:27:55,300 --> 00:27:56,551
- Simplicity, yes?
- Yeah.
462
00:27:56,552 --> 00:27:59,136
And he wants to put me in
a mausoleum, and I will die.
463
00:27:59,137 --> 00:28:01,806
- Well, just talk to him.
- I have talked to him.
464
00:28:01,807 --> 00:28:04,476
He doesn't listen, and I don't
have the will to fight him.
465
00:28:08,564 --> 00:28:11,148
Well, you have circled this place.
466
00:28:11,149 --> 00:28:13,276
It's my dream fashion house, you know.
467
00:28:13,277 --> 00:28:16,237
It's small, secluded, but elegant, yeah?
468
00:28:16,238 --> 00:28:17,655
Couple of workrooms.
469
00:28:17,656 --> 00:28:22,577
Now, here you could make something
that is personal and unique.
470
00:28:22,578 --> 00:28:23,744
Yeah. And it's great.
471
00:28:23,745 --> 00:28:26,498
It's near the Plaza, the
Lancaster and the Bristol.
472
00:28:26,999 --> 00:28:30,877
So your international clientele
would be able to find you easily.
473
00:28:30,878 --> 00:28:32,300
- Exactly.
- Yes.
474
00:28:32,301 --> 00:28:35,965
Yes. But it doesn't suit
Boussac's grandiose vision.
475
00:28:35,966 --> 00:28:38,301
- Never will.
- If you love it, fight for it.
476
00:28:38,302 --> 00:28:40,678
Look, I know you're trying to help me.
477
00:28:40,679 --> 00:28:43,932
Thank you, but no. I...
478
00:28:45,350 --> 00:28:47,393
I will have to find another dream.
479
00:28:47,394 --> 00:28:49,563
This is... It's not meant to be.
480
00:28:52,107 --> 00:28:53,650
It's just not meant to be.
481
00:29:00,824 --> 00:29:01,992
Pierre!
482
00:29:03,160 --> 00:29:04,952
You brought her to Paris, didn't you?
483
00:29:04,953 --> 00:29:06,370
You must all stop.
484
00:29:06,371 --> 00:29:08,873
You were seen getting
out of a car with Chanel.
485
00:29:08,874 --> 00:29:09,916
So what?
486
00:29:09,917 --> 00:29:11,751
Don't fuck with me, brother.
487
00:29:11,752 --> 00:29:14,034
I knew you went to
Switzerland to see her,
488
00:29:14,035 --> 00:29:15,880
and now you've come back with her.
489
00:29:15,881 --> 00:29:18,341
Stop. Just stop.
490
00:29:18,342 --> 00:29:21,344
But I'm desperate to understand
how you can be such a fool.
491
00:29:21,345 --> 00:29:22,470
She needed help.
492
00:29:22,471 --> 00:29:24,722
To what? Kill us?
493
00:29:24,723 --> 00:29:27,475
She's a Nazi collaborator,
have you forgotten?
494
00:29:27,476 --> 00:29:29,602
She understands what she did was wrong.
495
00:29:29,603 --> 00:29:30,645
Oh, you must be joking.
496
00:29:30,646 --> 00:29:33,606
She invoked the Aryan
laws to steal our business!
497
00:29:33,607 --> 00:29:35,845
The same laws her Nazi pals
498
00:29:35,846 --> 00:29:38,027
used to murder our
friends and their families!
499
00:29:38,028 --> 00:29:40,781
She needed help with her sick nephew.
500
00:29:42,783 --> 00:29:43,992
Well, it doesn't matter.
501
00:29:44,743 --> 00:29:47,495
When the FFIs find out she
is here, they will arrest her
502
00:29:47,496 --> 00:29:49,205
and do to her what
they're gonna do to Laval.
503
00:29:49,206 --> 00:29:50,582
What do you mean, "when"?
504
00:29:51,375 --> 00:29:53,323
You said, "when the
FFIs realize she's here."
505
00:29:53,324 --> 00:29:55,753
She's our business partner.
506
00:29:55,754 --> 00:29:58,297
Do you think we can
survive a scandal like this?
507
00:29:58,298 --> 00:30:02,719
You may be blind to who
she really is, but I'm not.
508
00:30:12,563 --> 00:30:13,689
Henri.
509
00:30:15,023 --> 00:30:16,440
Mademoiselle.
510
00:30:16,441 --> 00:30:18,693
- Oh.
- Lovely to see you.
511
00:30:18,694 --> 00:30:20,611
Hello, Henri. I've missed you.
512
00:30:20,612 --> 00:30:22,447
I have something for you.
513
00:30:27,160 --> 00:30:29,787
Our abandoned children.
514
00:30:29,788 --> 00:30:31,623
Orphans no more.
515
00:30:38,922 --> 00:30:40,214
Oh, my.
516
00:30:40,215 --> 00:30:41,591
Shall we get to work?
517
00:30:41,592 --> 00:30:44,303
Yes. We haven't much time.
518
00:31:35,020 --> 00:31:36,438
Marcel!
519
00:31:37,397 --> 00:31:39,399
Raymonde.
520
00:31:39,983 --> 00:31:45,696
Tell me again, why are you toiling
with Lelong instead of here with me?
521
00:31:45,697 --> 00:31:47,949
Because you would have
me stuck behind a desk.
522
00:31:47,950 --> 00:31:50,994
Never. I hold you in too high regard.
523
00:31:51,537 --> 00:31:52,537
Good.
524
00:31:52,538 --> 00:31:56,541
Now, I want you to train that regard
to what I have to say about Dior.
525
00:31:56,542 --> 00:31:58,334
I'm sorry. We have a deal.
526
00:31:58,335 --> 00:32:00,044
Lelong is going to have to let him go.
527
00:32:00,045 --> 00:32:01,838
This is not about the House of Lelong.
528
00:32:01,839 --> 00:32:05,634
This is about you and what you
hope to build with Christian.
529
00:32:07,219 --> 00:32:08,845
If you let Dior chart his own path,
530
00:32:08,846 --> 00:32:12,224
then you will finally have the
couture house you have always wanted.
531
00:32:12,933 --> 00:32:16,227
But you need to start with an
environment that inspires him.
532
00:32:16,228 --> 00:32:18,020
Oh. Are you his protector now?
533
00:32:18,021 --> 00:32:20,898
No. I'm his friend and yours too.
534
00:32:20,899 --> 00:32:25,736
If you continue down this path,
your investment will wither and die.
535
00:32:26,989 --> 00:32:31,577
You see, Marcel, I'm not sure
you understand what he needs.
536
00:32:33,579 --> 00:32:35,413
Please complete the intake form
537
00:32:35,414 --> 00:32:37,249
available at the front entrance.
538
00:32:38,250 --> 00:32:41,377
Hello. I'm searching for my wife.
539
00:32:41,378 --> 00:32:43,171
Can you give me this as well, please?
540
00:32:43,172 --> 00:32:45,459
That's her picture. That's her picture.
541
00:32:45,460 --> 00:32:46,925
She's probably lost along the way.
542
00:32:50,804 --> 00:32:52,638
I'm sorry, I never saw her.
543
00:32:52,639 --> 00:32:53,723
Thank you.
544
00:32:55,142 --> 00:32:57,227
Where is the medical table, please?
545
00:32:58,145 --> 00:33:00,564
Yes, ma'am. It's forward
ahead to your right.
546
00:33:01,356 --> 00:33:04,192
I am, uh, Jacob Friedman.
547
00:33:04,193 --> 00:33:05,569
Catherine Dior.
548
00:33:06,945 --> 00:33:08,363
Catherine Dior?
549
00:33:09,072 --> 00:33:12,826
Miss Dior, I... I think
I know your father.
550
00:33:13,410 --> 00:33:15,495
He's Maurice Dior. Am I correct?
551
00:33:16,288 --> 00:33:17,496
Yes.
552
00:33:17,497 --> 00:33:20,208
I am in Callian now, where he lives.
553
00:33:20,209 --> 00:33:23,252
He told me many things about
his daughter, Catherine.
554
00:33:26,673 --> 00:33:29,009
He's so lucky to have you returned.
555
00:33:30,135 --> 00:33:31,178
So lucky.
556
00:33:33,305 --> 00:33:35,181
Well, my daughter's name is Tania.
557
00:33:35,182 --> 00:33:38,226
She was also a member of
the Resistance like yourself.
558
00:33:38,227 --> 00:33:41,313
I... I begged her not to,
but she wanted to fight.
559
00:33:42,940 --> 00:33:44,858
I was told she was sent to Ravensbrück.
560
00:33:47,861 --> 00:33:49,988
Was it as awful as they say?
561
00:33:51,782 --> 00:33:53,283
It was a prison camp.
562
00:33:56,828 --> 00:33:59,475
I... I have a photo of my Tania,
563
00:33:59,476 --> 00:34:02,835
the way she was before
they took her away.
564
00:34:06,255 --> 00:34:09,967
Look. Her eyes, how beautiful they are.
565
00:34:16,514 --> 00:34:18,100
Do you recognize her?
566
00:34:19,560 --> 00:34:22,271
C-Can you tell me something? Anything?
567
00:34:30,904 --> 00:34:32,571
I'm sorry, no.
568
00:34:32,572 --> 00:34:33,949
I never saw her.
569
00:34:35,199 --> 00:34:36,200
Are you sure?
570
00:34:36,201 --> 00:34:38,411
You were there both at the same time.
571
00:34:39,036 --> 00:34:40,830
Please. I must find her.
572
00:34:40,831 --> 00:34:42,540
Most people didn't make it out.
573
00:34:42,541 --> 00:34:43,625
She might have.
574
00:34:44,501 --> 00:34:45,543
Look again, please.
575
00:34:46,753 --> 00:34:47,880
Look again.
576
00:34:51,800 --> 00:34:53,342
I'm sorry.
577
00:34:54,052 --> 00:34:55,262
Please.
578
00:34:56,388 --> 00:34:57,639
There's nothing I can do.
579
00:34:58,682 --> 00:35:03,186
I'm sorry that I've
bothered you with this.
580
00:35:03,187 --> 00:35:04,271
Your photograph.
581
00:35:04,855 --> 00:35:08,942
Uh, perhaps you will
remember her in time.
582
00:35:25,459 --> 00:35:27,460
- He's here. He's here.
- Yes, he's here.
583
00:35:27,461 --> 00:35:29,003
We're off.
584
00:35:29,004 --> 00:35:31,465
Elsa, the car is waiting
to bring you to the train.
585
00:35:33,133 --> 00:35:35,134
Are you ready for our journey?
586
00:35:35,135 --> 00:35:37,679
André, you're looking well.
587
00:35:38,305 --> 00:35:39,388
Monsieur Wertheimer.
588
00:35:39,389 --> 00:35:42,058
Yes, I've been improving.
589
00:35:42,059 --> 00:35:44,352
We need to leave
immediately. Where is Coco?
590
00:35:44,353 --> 00:35:46,438
She's in the drawing room.
591
00:35:50,317 --> 00:35:52,360
- Coco?
- What?
592
00:35:52,361 --> 00:35:53,570
It's not safe here.
593
00:35:54,071 --> 00:35:56,240
My brother Paul could send
the FFIs to arrest you.
594
00:35:58,867 --> 00:36:00,577
What are you doing? We must go.
595
00:36:03,914 --> 00:36:04,915
Paris.
596
00:36:06,959 --> 00:36:10,170
How it has changed
since I was last here.
597
00:36:10,838 --> 00:36:16,759
These streets used to be covered in
Nazi banners, and now they're gone,
598
00:36:16,760 --> 00:36:18,886
and I am banned from the city I love,
599
00:36:18,887 --> 00:36:22,390
forced to sneak around
like a goddamn criminal.
600
00:36:22,391 --> 00:36:26,019
I'm not going to stand here and
listen to you mourn the Germans.
601
00:36:26,603 --> 00:36:27,813
I saw André.
602
00:36:28,605 --> 00:36:29,690
He's not sick.
603
00:36:30,315 --> 00:36:34,403
What are you really doing here,
Coco, except making a fool of me?
604
00:36:36,280 --> 00:36:37,614
Getting my perfume.
605
00:36:38,782 --> 00:36:40,241
What are you talking about?
606
00:36:40,242 --> 00:36:43,620
I'm gonna wreak utter
havoc on your business.
607
00:36:45,706 --> 00:36:47,916
Nobody will want to buy your No. 5...
608
00:36:48,959 --> 00:36:51,170
... because I have something better.
609
00:36:55,757 --> 00:36:57,634
Mademoiselle Chanel No. 1.
610
00:36:58,218 --> 00:37:00,844
I will tell the world that the old No. 5
611
00:37:00,845 --> 00:37:03,472
is no longer my perfume of choice,
612
00:37:03,473 --> 00:37:07,894
that I am unhappy with the quality
of your sad copy of my original.
613
00:37:07,895 --> 00:37:09,145
They will stop buying it.
614
00:37:09,146 --> 00:37:10,229
That won't happen.
615
00:37:10,230 --> 00:37:14,151
If you don't give me what I'm owed,
you'll get to see what happens.
616
00:37:15,110 --> 00:37:16,611
Mutual destruction?
617
00:37:16,612 --> 00:37:18,029
Is that what you want for us?
618
00:37:18,030 --> 00:37:19,364
You can stop me...
619
00:37:21,533 --> 00:37:22,993
or you can let me go.
620
00:37:23,535 --> 00:37:26,079
But if you stop me, they
will arrest me, Pierre.
621
00:37:26,955 --> 00:37:31,460
They will throw me in jail,
and they might even kill me.
622
00:37:34,421 --> 00:37:37,299
Paul says that I should
hate you, and he's right.
623
00:37:38,550 --> 00:37:39,927
He doesn't know me.
624
00:37:41,470 --> 00:37:42,803
Not like you do.
625
00:37:42,804 --> 00:37:44,306
I don't know you.
626
00:37:45,182 --> 00:37:47,935
You know me, hmm?
627
00:37:49,269 --> 00:37:50,270
You do.
628
00:37:54,441 --> 00:37:56,235
Hey, hey. Slow down.
629
00:37:57,194 --> 00:37:58,319
Let me help, okay?
630
00:37:58,320 --> 00:38:00,197
I just have to get out of here, okay?
631
00:38:01,448 --> 00:38:03,991
Catherine, are you sure
you want to do this?
632
00:38:03,992 --> 00:38:05,743
Yes, Christian. It's okay.
633
00:38:05,744 --> 00:38:08,120
Don't worry. I'll make sure
she gets there in one piece.
634
00:38:08,121 --> 00:38:09,330
I'm not worried.
635
00:38:11,291 --> 00:38:16,379
Please, I just want to make sure
that you feel that you just...
636
00:38:16,380 --> 00:38:18,422
You should get that. It could
be important for your work.
637
00:38:18,423 --> 00:38:20,883
I will get that, but will you
wait for me? One second, yes?
638
00:38:23,679 --> 00:38:25,389
I mean it, Catherine.
639
00:38:27,558 --> 00:38:31,143
Hello? Ah, Madame Zehnacker. Yes.
640
00:38:31,144 --> 00:38:33,521
Um, excuse me, please.
641
00:38:33,522 --> 00:38:36,357
My sister is about to go
to my father's in Callian,
642
00:38:36,358 --> 00:38:38,777
so I will telephone you later. Yes?
643
00:38:40,153 --> 00:38:41,738
Cath...
644
00:38:42,489 --> 00:38:43,739
What?
645
00:38:43,740 --> 00:38:46,243
I will meet you there...
... this afternoon.
646
00:38:46,827 --> 00:38:51,790
Yes. I... I'm going to
hang up the phone, okay?
647
00:38:53,876 --> 00:38:54,876
Catherine.
648
00:38:55,586 --> 00:38:56,587
Catherine.
649
00:39:08,098 --> 00:39:10,642
Mmm.
650
00:39:11,935 --> 00:39:13,561
These are so lovely.
651
00:39:13,562 --> 00:39:18,192
You can still dazzle, you know.
652
00:39:18,942 --> 00:39:21,361
Yeah, something I cooked up with Henri.
653
00:39:23,488 --> 00:39:25,406
I thought if we couldn't produce No. 5,
654
00:39:25,407 --> 00:39:27,325
we should try and come
up with something new,
655
00:39:27,326 --> 00:39:31,454
uh, to win back the market and my name.
656
00:39:31,455 --> 00:39:32,539
Poor Pierre.
657
00:39:33,916 --> 00:39:35,554
What will he think when he finds out
658
00:39:35,555 --> 00:39:37,710
he's helped you wage a war against him?
659
00:39:37,711 --> 00:39:39,546
Oh, he knows. I told him.
660
00:39:40,255 --> 00:39:42,216
You told him, and he still let you go?
661
00:39:42,883 --> 00:39:44,091
He had no choice.
662
00:39:47,012 --> 00:39:48,221
He loves me.
663
00:39:48,222 --> 00:39:51,934
Yeah, they all do.
664
00:39:58,190 --> 00:40:00,317
What is that, you mad woman?
665
00:40:01,443 --> 00:40:02,694
To help me sleep.
666
00:40:05,197 --> 00:40:08,367
Not my invention, but
almost as wonderful.
667
00:40:09,826 --> 00:40:11,411
I'm exhausted, Elsa.
668
00:40:12,079 --> 00:40:14,163
And still, I cannot sleep.
669
00:40:17,584 --> 00:40:19,378
And... ... it helps?
670
00:40:20,087 --> 00:40:21,296
Mm-hmm.
671
00:40:28,929 --> 00:40:30,888
Care to share?
672
00:40:30,889 --> 00:40:32,098
Really?
673
00:40:32,099 --> 00:40:35,394
As you wish.
674
00:40:38,021 --> 00:40:39,731
But can you do it for me? Because I...
675
00:40:42,693 --> 00:40:43,693
Does it hurt?
676
00:40:45,612 --> 00:40:46,613
Just a little bit.
677
00:40:49,241 --> 00:40:50,700
Okay.
678
00:40:50,701 --> 00:40:52,660
- Ooh.
- Breathe in.
679
00:40:52,661 --> 00:40:54,955
Ooh. Ooh!
680
00:40:58,625 --> 00:41:01,252
Ooh.
681
00:41:05,716 --> 00:41:07,717
We can both rest up.
682
00:41:07,718 --> 00:41:08,969
We've earned it.
683
00:41:12,931 --> 00:41:14,808
And we have a business to run.
684
00:41:20,230 --> 00:41:23,775
- Mmm.
- You can put your legs here.
685
00:41:24,443 --> 00:41:25,444
Thank you.
686
00:41:43,837 --> 00:41:46,256
I'm overwhelmed. I'm astonished.
687
00:41:48,091 --> 00:41:49,801
How did you get him to do it?
688
00:41:51,428 --> 00:41:52,721
I believe in you, Christian.
689
00:41:54,264 --> 00:41:56,140
And to be honest, when
I was with Boussac,
690
00:41:56,141 --> 00:41:59,894
I realized that I want
something for myself as well.
691
00:41:59,895 --> 00:42:02,104
I am still hungry, Christian.
692
00:42:02,105 --> 00:42:04,566
Lucien and I have had our time.
693
00:42:05,067 --> 00:42:07,319
I want to build something new.
694
00:42:07,903 --> 00:42:11,572
Boussac has agreed to give you
this space on one condition:
695
00:42:11,573 --> 00:42:15,160
that I handle the
business while you create.
696
00:42:16,912 --> 00:42:18,330
What I want is a partnership.
697
00:42:20,207 --> 00:42:23,627
I want to share this journey
with you, to back you up,
698
00:42:24,127 --> 00:42:28,298
to protect you and help us both succeed.
699
00:42:30,467 --> 00:42:31,760
Will you have me?
700
00:42:35,639 --> 00:42:38,920
There is no one I would
rather have by my side
701
00:42:38,921 --> 00:42:40,852
than you, Madame Zehnacker.
702
00:42:43,730 --> 00:42:45,274
You have made me happy
703
00:42:46,900 --> 00:42:49,611
for the first time in a very long time.
704
00:42:53,490 --> 00:42:54,700
- Shall we?
- Oh, please.
705
00:43:06,962 --> 00:43:08,172
Catherine?
706
00:43:16,388 --> 00:43:19,766
It's so good to have you here.
707
00:43:22,186 --> 00:43:23,770
I want you to know that.
708
00:43:24,730 --> 00:43:26,023
Thank you, Papa.
709
00:44:11,151 --> 00:44:12,486
Forgive me.
710
00:44:16,616 --> 00:44:21,616
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
51257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.