All language subtitles for The Journey [TH] 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,180 =เมื่อรักออกเดินทาง= 2 00:00:13,460 --> 00:00:14,540 แม่นางเซวีย 3 00:00:14,540 --> 00:00:15,900 =ตอนที่ 9= 4 00:00:15,900 --> 00:00:18,300 พวกสหายไม่อยากให้เจ้าไป 5 00:00:20,700 --> 00:00:21,580 อาหารที่ทำ 6 00:00:26,300 --> 00:00:27,260 ไม่เป็นไร 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,420 ทุกคนไม่ต้องเป็นห่วงนะ 8 00:00:28,660 --> 00:00:30,780 ข้าจะกลับมา 9 00:00:34,700 --> 00:00:37,100 พี่ใหญ่ หรือว่าท่านมองไม่ออกหรือ 10 00:00:37,100 --> 00:00:38,860 แม่นางเซวียไม่อยากเป็นพี่สะใภ้ 11 00:00:38,860 --> 00:00:39,980 ถึงจะรีบไป 12 00:00:42,700 --> 00:00:43,940 เป็นฮูหยินของหมู่บ้านไม่ได้ 13 00:00:43,940 --> 00:00:45,580 แต่เป็นท่านพี่ใหญ่ของพวกเราก็ได้นี่ 14 00:00:46,700 --> 00:00:47,460 นั่นสิ 15 00:00:48,540 --> 00:00:49,260 สหาย 16 00:00:49,580 --> 00:00:52,700 ต่อไปนี้แม่นางเซวียคือท่านพี่ของพวกเรา 17 00:00:54,060 --> 00:00:56,780 วีรบุรุษก็คือพี่เขยของเรา 18 00:00:56,900 --> 00:00:59,100 ท่านพี่ พี่เขย 19 00:00:59,260 --> 00:01:01,460 ท่านพี่ พี่เขย 20 00:01:01,660 --> 00:01:03,620 ท่านพี่ พี่เขย 21 00:01:03,620 --> 00:01:04,340 ท่านพี่ 22 00:01:04,700 --> 00:01:08,100 เจ้าไปแล้วพวกเราจะทำอย่างไรเล่า 23 00:01:09,780 --> 00:01:11,060 หลังจากที่พวกเราไปแล้ว 24 00:01:11,220 --> 00:01:13,100 พวกเจ้าห้ามปล้นอีกเด็ดขาดเลยนะ 25 00:01:13,580 --> 00:01:15,140 จำที่ข้าสอนพวกเจ้าให้ดี 26 00:01:15,300 --> 00:01:16,860 หาอาหารจากพื้นดิน 27 00:01:17,540 --> 00:01:19,180 ทำการเกษตรอย่างมีความสุข 28 00:01:20,980 --> 00:01:21,740 มานี่หน่อย 29 00:01:24,540 --> 00:01:25,180 ถือไว้ 30 00:01:26,380 --> 00:01:29,780 ท่านพี่ ถึงพี่ใหญ่จะค่อนข้างหน้าตาดี 31 00:01:30,660 --> 00:01:33,580 แต่เห็นค่าหัวบนหมายจับแล้ว 32 00:01:33,780 --> 00:01:35,740 ก็รู้แล้วว่าไม่ใช่คนดี 33 00:01:37,500 --> 00:01:39,020 ต่อไปหากมีเรื่องอะไร 34 00:01:39,260 --> 00:01:40,540 ก็ให้คนส่งอันนี้มา 35 00:01:40,660 --> 00:01:42,580 พวกเราจะไปช่วยอย่างเต็มที่ 36 00:01:44,660 --> 00:01:45,710 เข้าใจแล้ว 37 00:01:47,390 --> 00:01:48,360 เลิกพูดมากได้แล้ว 38 00:01:50,220 --> 00:01:50,820 ไปเถิด 39 00:01:53,940 --> 00:01:54,700 ค่อย ๆ นะ 40 00:01:57,020 --> 00:01:58,340 ค่อย ๆ นะท่านพี่ 41 00:01:59,860 --> 00:02:00,860 ค่อย ๆ นะวีรบุรุษ 42 00:02:01,100 --> 00:02:02,940 ค่อย ๆ ระวังความปลอดภัยด้วย 43 00:02:02,940 --> 00:02:03,660 เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ 44 00:02:03,660 --> 00:02:05,450 - ลาก่อน ๆ - ไปแล้วนะ 45 00:02:05,450 --> 00:02:06,140 เดินทางโดยสวัสดิภาพนะ 46 00:02:06,140 --> 00:02:07,940 - ค่อย ๆ - ลาก่อน 47 00:02:16,500 --> 00:02:18,100 กลับฉางอันแล้วเจ้ามีแผนอย่างไรหรือ 48 00:02:19,140 --> 00:02:20,300 ใครบอกว่าจะกลับฉางอัน 49 00:02:20,500 --> 00:02:21,580 เราจะไปเป่ยเหลียง 50 00:02:22,100 --> 00:02:22,900 เป่ยเหลียง 51 00:02:23,140 --> 00:02:23,860 อยู่ที่ชายแดนน่ะ 52 00:02:24,500 --> 00:02:25,660 ชายแดนหรือ 53 00:02:26,220 --> 00:02:28,100 แค่ฟังก็เห็นเปลวไฟ ของสงครามบินว่อนแล้ว 54 00:02:28,620 --> 00:02:30,460 เป็นฮูหยินของหมู่บ้านยังดีเสียกว่า 55 00:02:39,060 --> 00:02:40,700 เจ้าอยากเป็น ฮูหยินของหมู่บ้านจริง ๆ หรือ 56 00:02:43,220 --> 00:02:44,500 ก็ดีไม่ใช่หรือ 57 00:02:44,940 --> 00:02:45,780 ดี 58 00:02:46,900 --> 00:02:48,460 ก่อนที่จะเป็นฮูหยินของหมู่บ้าน 59 00:02:48,740 --> 00:02:50,140 เอายาถอนพิษมาให้ข้าก่อน 60 00:02:53,940 --> 00:02:54,660 แย่แล้ว 61 00:02:54,860 --> 00:02:56,580 กินม่ายลี่ซู่หมดไปตั้งนานแล้วนี่นา 62 00:02:58,220 --> 00:02:59,900 ข้ารู้ตั้งนานแล้วว่าข้าไม่ได้ติดพิษแล้ว 63 00:03:02,540 --> 00:03:03,620 แล้วเจ้ายังเอาข้าไปด้วยอีก 64 00:03:24,100 --> 00:03:27,180 ที่พาเจ้าไปด้วย ไม่ใช่เพราะเรื่องนี้ 65 00:03:28,940 --> 00:03:29,820 เช่นนั้นเพราะอะไรหรือ 66 00:03:33,780 --> 00:03:34,660 ตีข้าอีกแล้ว 67 00:03:35,420 --> 00:03:36,500 ถ้าพวกเจ้าพาข้าไปด้วย 68 00:03:36,700 --> 00:03:38,180 ข้าช่วยพวกเจ้าควบรถม้าได้นะ 69 00:03:38,940 --> 00:03:40,220 ช่วยงานพวกเจ้าก็ได้ 70 00:03:40,340 --> 00:03:42,220 ถือว่าพาน้องเล็กไปด้วยไม่ได้หรือ 71 00:03:42,660 --> 00:03:44,140 เจ้าขึ้นมาตอนไหนเนี่ย 72 00:03:44,420 --> 00:03:45,100 ข้าน่ะ 73 00:03:45,500 --> 00:03:47,020 ข้ารู้ว่าพวกเจ้าจะไปไม่ใช่หรือ 74 00:03:47,300 --> 00:03:48,620 ก็เลยแอบเข้ามาซ่อนตัว ตั้งแต่เมื่อคืนแล้วละ 75 00:03:48,940 --> 00:03:50,060 ดูข้าซ่อนตัวสิ 76 00:03:50,700 --> 00:03:51,500 แต่ว่าแม่นางเซวีย 77 00:03:51,740 --> 00:03:53,460 ที่ข้าเสี่ยงอันตรายเช่นนี้ 78 00:03:53,620 --> 00:03:54,580 ไม่ใช่แค่เพราะ 79 00:03:54,580 --> 00:03:55,700 อยากหนีออกจากรังโจรนี้ 80 00:03:55,900 --> 00:03:57,500 แต่ยิ่งเป็นเพราะหลังจากที่ได้กิน 81 00:03:57,500 --> 00:03:58,540 อาหารที่แม่นางเซวียทำแล้ว 82 00:03:58,700 --> 00:04:00,020 พอข้ากินอาหารที่คนอื่นทำ 83 00:04:00,300 --> 00:04:01,500 ก็รสชาติอย่างกับเคี้ยวเทียน 84 00:04:01,700 --> 00:04:03,100 เช่นนั้นเพื่อรสชาติอันล้ำเลิศแล้ว 85 00:04:03,380 --> 00:04:05,500 ข้ายินดีที่จะไปเป่ยเหลียงกับพวกเจ้า 86 00:04:08,340 --> 00:04:09,180 ข้าว่าบ้านของเจ้า 87 00:04:09,180 --> 00:04:10,620 ก็น่าจะมีเงินอยู่นะ 88 00:04:10,940 --> 00:04:13,020 แค่เพื่ออาหารแล้ว คุ้มค่าหรือ 89 00:04:14,140 --> 00:04:15,300 ไม่ใช่ ๆ 90 00:04:15,740 --> 00:04:16,780 มองแคบเกินไปแล้ว 91 00:04:19,860 --> 00:04:21,100 เป้าหมายของข้าตั้งแต่เด็ก 92 00:04:21,340 --> 00:04:22,580 ก็คืออ่านตำราอาหารรสเลิศ 93 00:04:22,580 --> 00:04:24,380 ทั้งหมดในใต้หล้า 94 00:04:24,500 --> 00:04:26,940 จากนั้นก็กินอาหารรสเลิศ 95 00:04:26,940 --> 00:04:27,820 ในนั้นทั้งหมดสักครั้ง 96 00:04:28,540 --> 00:04:30,300 ที่ข้าถูกจับครั้งนี้ 97 00:04:30,300 --> 00:04:32,220 ก็ในระหว่างที่จะไปกิน อาหารรสเลิศที่เจียงหนาน 98 00:04:32,820 --> 00:04:34,740 เพราะเสน่ห์ที่ยากจะต้านทานของข้า 99 00:04:35,100 --> 00:04:36,060 ตกหลุมพรางเข้า 100 00:04:36,500 --> 00:04:37,740 แต่ก็จับพลัดจับผลู 101 00:04:37,820 --> 00:04:39,460 ได้กินอาหารรสเลิศที่แม่นางเซวียทำ 102 00:04:40,100 --> 00:04:41,780 ช่างไม่เหมือนใคร 103 00:04:41,940 --> 00:04:44,060 น่าตกใจกว่าสิ่งที่บันทึกในตำราเสียอีก 104 00:04:44,260 --> 00:04:45,980 ดังนั้นเพื่อรสชาติอันล้ำเลิศนี้แล้ว 105 00:04:46,140 --> 00:04:47,740 ให้ข้าทำสิ่งใดที่ก็คุ้มค่าทั้งนั้น 106 00:04:47,900 --> 00:04:48,820 แม่นางเซวีย 107 00:04:50,620 --> 00:04:51,580 แม่นางเซวีย 108 00:05:02,940 --> 00:05:03,580 ถึงแล้ว 109 00:06:04,100 --> 00:06:05,580 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 110 00:06:05,580 --> 00:06:08,100 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 10877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.