All language subtitles for The Journey [TH] 8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,180
=เมื่อรักออกเดินทาง=
2
00:00:12,460 --> 00:00:13,580
เจ้าตัดสินใจเองไม่ได้หรือ
3
00:00:13,580 --> 00:00:15,060
=ตอนที่ 8=
4
00:00:16,500 --> 00:00:17,220
ถือเองแล้วกัน
5
00:00:17,460 --> 00:00:18,140
รีบไปเถิด
6
00:00:19,580 --> 00:00:20,860
เจ้าก็ให้ไม่ได้เสียหน่อย
7
00:00:21,260 --> 00:00:22,700
อะไรกัน
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,660
เช่นนั้นเจ้าช่วยข้าโน้มน้าวเขาได้ใช่หรือไม่
9
00:00:32,740 --> 00:00:33,540
อย่าเข้าใกล้นางอีก
10
00:00:34,260 --> 00:00:34,860
คือว่า
11
00:00:35,220 --> 00:00:36,140
ไม่ใช่ เจ้าเข้าใจผิดแล้ว
12
00:00:36,340 --> 00:00:37,420
ข้าไม่ได้คิดจะ
13
00:00:38,340 --> 00:00:38,900
เจ็บ
14
00:00:39,340 --> 00:00:40,700
เจ้าเป็นคนของตระกูลเมิ่งแห่งฉางอันหรือ
15
00:00:41,020 --> 00:00:42,700
ใช่ ตระกูลเมิ่งผู้ร่ำรวย
อันดับหนึ่งแห่งฉางอัน
16
00:00:42,700 --> 00:00:43,460
เจ้ารู้หรือ
17
00:00:43,460 --> 00:00:44,220
อย่าพูดมาก
18
00:00:44,380 --> 00:00:45,260
ข้าขอเตือนเจ้า
19
00:00:45,300 --> 00:00:46,860
อย่าเข้าใกล้นางเกินสามก้าวอีก
20
00:00:47,900 --> 00:00:49,860
ได้ ข้าจะไม่เข้าใกล้แม้แต่ก้าวเดียว
21
00:00:51,860 --> 00:00:53,140
หอสุรา
22
00:00:54,700 --> 00:00:58,740
(สิบวันก่อน)
ข้าน่ะ เป็นถึงว่าที่แม่ครัวใหญ่เชียวนะ
23
00:01:00,820 --> 00:01:02,620
เป็นแม่ครัวที่ดียากมากนะ
24
00:01:03,620 --> 00:01:05,460
ก่อนอื่นเจ้าต้องทำอาหารทุกจาน
25
00:01:05,460 --> 00:01:07,580
ให้อร่อยมาก ๆ
26
00:01:08,100 --> 00:01:08,860
แบบนี้
27
00:01:08,860 --> 00:01:11,420
ก็จะทำให้คนที่อารมณ์เสียอารมณ์ดีขึ้นมาได้
28
00:01:11,540 --> 00:01:12,740
คนที่อารมณ์ดีน่ะ
29
00:01:13,020 --> 00:01:14,860
ก็จะสามารถจดจำรสชาติในเวลานั้นได้
30
00:01:15,250 --> 00:01:18,000
ข้าแค่อยากตั้งใจทำอาหารทุกจานให้ดี
31
00:01:18,620 --> 00:01:20,660
ทำให้ทุกคนที่ได้กินอาหารที่ข้าทำ
32
00:01:20,660 --> 00:01:22,820
พูดออกมาจากหัวใจว่า
33
00:01:23,420 --> 00:01:24,820
อร่อยจริง ๆ
34
00:01:26,900 --> 00:01:27,860
อร่อยจริง ๆ
35
00:01:33,060 --> 00:01:33,780
สหายเหลียนเสวี่ยน
36
00:01:34,300 --> 00:01:36,140
ข้าฟังจากสำเนียงของเจ้าแล้ว
เจ้าเป็นคนฉางอันใช่หรือไม่
37
00:01:36,340 --> 00:01:37,660
เช่นนั้นเจ้าต้องรู้จักพ่อข้าใช่ไหม
38
00:01:37,980 --> 00:01:39,140
แค่เจ้าพาข้าออกไป
39
00:01:39,260 --> 00:01:40,500
เจ้าต้องการอะไรข้าก็ให้เจ้าได้ทั้งหมด
40
00:01:40,900 --> 00:01:41,500
ดีหรือไม่
41
00:01:41,700 --> 00:01:42,420
ไม่รู้จัก
42
00:01:43,180 --> 00:01:44,260
ข้าขอร้องเจ้าละ
43
00:01:44,660 --> 00:01:45,340
พาข้าไปด้วยเถิด
44
00:01:45,660 --> 00:01:46,780
ข้าขอร้องเจ้าละ
45
00:01:46,900 --> 00:01:48,700
ขอร้องเจ้าพาข้าไปด้วยเถิด
46
00:01:48,900 --> 00:01:49,980
ขอร้องเจ้าละ
47
00:01:49,980 --> 00:01:50,780
สุรานั่น
48
00:01:58,380 --> 00:01:59,100
รบกวนแล้ว
49
00:02:02,580 --> 00:02:03,340
เราเข้าเรื่องกันต่อนะ
50
00:02:08,100 --> 00:02:09,060
ดื่มกินให้เต็มที่เลย
51
00:02:14,900 --> 00:02:16,260
อร่อยมากเลย
52
00:02:16,260 --> 00:02:16,940
นั่นสิ
53
00:02:17,460 --> 00:02:19,940
- ถ้าข้าทำอาหารได้อร่อยเช่นนี้นะ
- เจ้าชิมอันนี้สิ
54
00:02:20,260 --> 00:02:22,380
ก็คงไม่ถึงขนาดต้องปิดร้านซาลาเปา
55
00:02:22,580 --> 00:02:23,940
มาเป็นโจรหรอก
56
00:02:24,180 --> 00:02:25,460
นอบน้อม ๆ
57
00:02:27,540 --> 00:02:28,540
แม่สาวใช้
58
00:02:28,940 --> 00:02:31,660
เจ้ามาอยู่กับเราก็นานแล้วใช่หรือไม่
59
00:02:34,060 --> 00:02:37,420
พวกเราก็ไม่ได้ตอบแทนเจ้าดี ๆ เลย
60
00:02:37,900 --> 00:02:38,620
วันนี้
61
00:02:38,860 --> 00:02:40,420
ถือว่าเราดูแลเจ้าอย่างดีแล้วกัน
62
00:02:40,980 --> 00:02:42,020
กินเยอะ ๆ เลยนะ ไม่เป็นไร
63
00:02:42,740 --> 00:02:43,540
ขอบคุณเจ้านะ
64
00:02:43,900 --> 00:02:45,060
ดูแลข้าด้วยอาหารที่ข้าทำ
65
00:02:45,060 --> 00:02:45,700
วันนี้น่ะ
66
00:02:46,300 --> 00:02:47,420
ก่อนอื่นมีเรื่องหนึ่ง
67
00:02:48,180 --> 00:02:49,460
เรื่องใหญ่
68
00:02:49,700 --> 00:02:51,900
ต้องบอกพวกเจ้าสักหน่อย
69
00:02:53,020 --> 00:02:53,780
พวกเราน่ะ
70
00:02:53,780 --> 00:02:56,140
ตอนนี้ชีวิตพวกเราดีขึ้นเรื่อย ๆ แล้ว
71
00:02:56,660 --> 00:02:58,060
อาหารในหน้าหนาวของเรา
72
00:02:58,380 --> 00:02:59,700
ก็กักตุนไว้ประมาณหนึ่งแล้ว
73
00:03:00,660 --> 00:03:01,260
ใช่หรือไม่
74
00:03:02,100 --> 00:03:02,980
ต้องขอบคุณใครเล่า
75
00:03:06,140 --> 00:03:07,860
โชคดีที่วีรบุรุษมา
76
00:03:08,580 --> 00:03:09,540
ใช่ วีรบุรุษ
77
00:03:09,540 --> 00:03:10,860
พาโชคดีมาให้พวกเรา
78
00:03:10,940 --> 00:03:13,180
- ใช่
- ดี ๆ
79
00:03:13,820 --> 00:03:15,740
แล้วข้าก็คิดไปคิดมา
80
00:03:17,180 --> 00:03:18,620
ไม่มีอะไรตอบแทนเลย
81
00:03:19,020 --> 00:03:19,900
มีเพียง
82
00:03:20,260 --> 00:03:23,420
ข้าคิดว่าเขาอาจจะอยากปล่อยพวกเราไป
83
00:03:24,060 --> 00:03:26,060
มีเพียงใช้ร่างกายแต่งงาน
84
00:03:27,060 --> 00:03:29,180
แต่งให้น้องเซวีย
เป็นฮูหยินของหมู่บ้านเรา
85
00:03:29,820 --> 00:03:30,540
อะไรนะ
86
00:03:30,780 --> 00:03:31,940
- ดี
- พี่ใหญ่
87
00:03:31,940 --> 00:03:34,180
แต่งเมีย แต่งฮูหยินของหมู่บ้าน
88
00:03:35,060 --> 00:03:37,060
ทำไมข้าถึงไม่รู้นะ
89
00:03:37,300 --> 00:03:38,900
เจ้าได้คบหากับผู้ที่มีฐานะสูงกว่าจริง ๆ แล้ว
90
00:03:39,580 --> 00:03:40,340
- ข้า
- อย่าตื่นเต้นไป
91
00:03:41,380 --> 00:03:43,860
นี่ก็เห็นแก่หน้าวีรบุรุษทั้งนั้นละ
92
00:03:45,020 --> 00:03:46,540
ในเมื่อวีรบุรุษ
93
00:03:46,580 --> 00:03:48,460
อยู่กับพวกเรามาตั้งนานแล้ว
94
00:03:48,620 --> 00:03:50,940
ถึงเวลาลงเขาออกไปท่องยุทธภพแล้วละ
95
00:03:51,220 --> 00:03:53,380
พาสาวใช้ไปด้วยคงไม่สะดวก
96
00:03:54,100 --> 00:03:54,860
ใช่หรือไม่
97
00:03:55,060 --> 00:03:55,870
นั่นสิ
98
00:03:56,260 --> 00:03:56,980
ต่อไปนี้
99
00:03:57,620 --> 00:03:59,860
ข้าจะดูแลเจ้าแทนวีรบุรุษเอง
100
00:04:00,180 --> 00:04:00,740
ดีหรือไม่
101
00:04:00,740 --> 00:04:03,180
พี่สะใภ้ ๆ
102
00:04:03,180 --> 00:04:04,260
ข้าไม่ท่องยุทธภพหรอก
103
00:04:04,260 --> 00:04:05,380
พี่สะใภ้
104
00:04:05,380 --> 00:04:06,300
คิดถึงบ้านแล้วใช่หรือไม่
105
00:04:07,180 --> 00:04:07,980
ก็กลับบ้านสิ
106
00:04:09,020 --> 00:04:09,900
เจ้าแต่งงานกับนางไม่ได้
107
00:04:10,300 --> 00:04:10,980
ทำไมล่ะ
108
00:04:11,220 --> 00:04:12,380
เพราะข้าเป็นสาวใช้ข้างกายของเขา
109
00:04:12,380 --> 00:04:13,300
เพราะนางเป็นฮูหยินของข้า
110
00:04:16,700 --> 00:04:17,300
ไม่ใช่สิ
111
00:04:19,780 --> 00:04:23,500
ข้ากับน้องเซวียก็ต้องใจกัน
112
00:04:23,700 --> 00:04:24,900
เจ้า
113
00:04:25,820 --> 00:04:27,460
ใครต้องใจกับเจ้ากัน
114
00:04:27,660 --> 00:04:29,580
เจ้ารู้ชื่อเต็ม ๆ ของข้าหรือเปล่า
115
00:04:30,100 --> 00:04:30,660
เซวีย
116
00:04:33,180 --> 00:04:33,860
ต้าจ้วง
117
00:04:37,500 --> 00:04:39,260
ข้าทำอาหารอร่อยขนาดนี้
118
00:04:39,380 --> 00:04:40,980
ทำไมถึงไม่มีความรู้สึก
ของการดำรงอยู่เลยนะ
119
00:04:43,380 --> 00:04:44,180
เจ้าฟังข้าพูดนะ
120
00:04:44,180 --> 00:04:45,340
ความรู้สึกน่ะ
121
00:04:45,660 --> 00:04:47,260
ต่างก็ค่อย ๆ เติบโตทั้งนั้น
122
00:04:47,540 --> 00:04:51,020
อีกอย่างข้าสง่างาม
123
00:04:51,300 --> 00:04:52,180
รูปหล่อเช่นนี้
124
00:04:53,700 --> 00:04:55,820
ต่อไปข้าจะดูแลเจ้าอย่างดีแน่นอน
125
00:05:08,340 --> 00:05:09,940
- พี่ใหญ่
- พี่ใหญ่ ๆ
126
00:05:09,940 --> 00:05:10,700
ไม่เป็นไรใช่ไหม พี่ใหญ่
127
00:05:11,340 --> 00:05:12,260
เป็นอย่างไรบ้าง พี่ใหญ่
128
00:05:13,220 --> 00:05:14,620
เจ็บหน้าอก
129
00:05:15,660 --> 00:05:16,740
เจ้าหนุ่มหน้ามน
130
00:05:16,740 --> 00:05:18,260
คิดว่าตัวเองใหญ่นักหรืออย่างไร
131
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
วันนี้ถ้าไม่ให้เซวียต้าจ้วงอยู่ที่นี่
แล้วเจ้าไสหัวไป
132
00:05:21,380 --> 00:05:22,380
พวกเราสหาย
133
00:05:22,420 --> 00:05:24,620
ก็จะเอาหัวของเจ้า
ไปแลกกับเงินห้าพันตำลึง
134
00:05:25,660 --> 00:05:27,660
เจ้าอย่ามาตั้งชื่อให้คนอื่นซี้ซั้วนะ
135
00:05:27,980 --> 00:05:29,140
ข้าจะฟันให้ตายเสีย
136
00:05:35,300 --> 00:05:36,020
สหาย
137
00:05:36,500 --> 00:05:37,700
สหาย ยกของ ลุย
138
00:05:38,260 --> 00:05:38,900
ลุย
139
00:05:48,460 --> 00:05:50,220
เลิกตีได้แล้ว ๆ
140
00:05:50,700 --> 00:05:53,020
ข้ารู้อยู่แล้วว่าเจ้ารู้สึกดีกับข้า
141
00:05:55,220 --> 00:05:56,060
ตีเขาให้ตายไปเลย
142
00:06:54,900 --> 00:06:56,340
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
143
00:06:56,340 --> 00:06:58,980
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
13647