All language subtitles for The Journey [TH] 3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,100 --> 00:00:12,180
=เมื่อรักออกเดินทาง=
2
00:00:12,420 --> 00:00:15,100
=ตอนที่ 3=
3
00:00:16,820 --> 00:00:18,500
ทีแรกฉันนึกว่าฉันตกระกำลำบาก
4
00:00:19,580 --> 00:00:20,860
หรือว่าฝันไป
5
00:00:22,860 --> 00:00:23,780
คิดไม่ถึง
6
00:00:24,700 --> 00:00:27,860
ว่าฉันทะลุมิติมาแล้ว
7
00:00:32,540 --> 00:00:33,180
พี่ใหญ่
8
00:00:33,220 --> 00:00:33,940
ข้าเห็นว่าเจ้าสองคนนี้
9
00:00:33,940 --> 00:00:35,340
ทำลับ ๆ ล่อ ๆ อยู่หน้าหมู่บ้าน
10
00:00:35,420 --> 00:00:36,500
ต้องเป็นคนของราชสำนักแน่
11
00:00:36,500 --> 00:00:37,460
ไม่สู้พวกเรา
12
00:00:40,220 --> 00:00:41,220
พ่อหนุ่ม ๆ
13
00:00:41,660 --> 00:00:42,620
คนของราชสำนัก
14
00:00:43,060 --> 00:00:45,180
จะแต่งตัวมอซออย่างพวกเราได้อย่างไรเล่า
15
00:00:45,380 --> 00:00:47,300
พวกเราแค่ผ่านมา
16
00:00:47,780 --> 00:00:48,580
ผ่านมาน่ะ
17
00:00:51,980 --> 00:00:52,780
อะไรกัน
18
00:00:52,780 --> 00:00:53,740
โหวกเหวกโวยวาย
19
00:00:56,460 --> 00:00:57,340
เจ้าหนุ่มหน้ามน
20
00:00:58,060 --> 00:00:59,980
ข้าเห็นเจ้าหน้าตาแบบนี้แล้วมันหงุดหงิด
21
00:01:00,540 --> 00:01:02,580
ใครก็ได้เอาออกไปฟันทิ้งที
22
00:01:02,700 --> 00:01:03,220
อย่านะ
23
00:01:04,100 --> 00:01:05,580
เขาหน้าตาแบบนี้มาตั้งแต่เกิดแล้ว
24
00:01:05,820 --> 00:01:07,140
เขาเป็นอัมพาตใบหน้าน่ะ
25
00:01:08,340 --> 00:01:09,420
รีบยิ้มให้พี่ใหญ่หน่อยสิ
26
00:01:10,740 --> 00:01:12,460
ยืดยาดจริง ๆ ลากออกไป
27
00:01:13,180 --> 00:01:13,740
ไป
28
00:01:13,860 --> 00:01:14,580
เดี๋ยว
29
00:01:15,500 --> 00:01:17,060
ตอนนี้ราชสำนัก
เก็บภาษีเบ็ดเตล็ดสูงเกินไป
30
00:01:17,060 --> 00:01:18,300
ชาวบ้านลำบากลำเค็ญ
31
00:01:18,380 --> 00:01:19,700
สำนักในยุทธภพ
32
00:01:19,700 --> 00:01:21,060
ส่วนใหญ่ก็ยอมจำนนต่อราชสำนัก
33
00:01:21,300 --> 00:01:22,500
ข้านับถือที่ท่านดูแลเหล่าสหาย
34
00:01:22,500 --> 00:01:23,780
ในวันที่ยากลำบาก
35
00:01:23,940 --> 00:01:25,380
ไม่ยอมก้มหัวเป็นทาสให้ราชสำนัก
36
00:01:25,660 --> 00:01:26,500
มาพึ่งพิงอยู่ที่นี่
37
00:01:26,740 --> 00:01:29,540
คิดไม่ถึงว่าจะปฏิบัติกับข้าเช่นนี้
38
00:01:30,100 --> 00:01:31,060
คิดไม่ถึง
39
00:01:31,060 --> 00:01:32,860
ว่าเจ้าจะพูดมากขนาดนี้
40
00:01:33,220 --> 00:01:34,580
ที่แท้เจ้าก็กลัวตายหรือ
41
00:01:52,900 --> 00:01:55,740
เจ้าบากหน้ามา
ขออาศัยกับพวกข้าจริง ๆ หรือ
42
00:01:56,700 --> 00:01:58,820
เช่นนั้นเราจะรู้ได้อย่างไร
43
00:01:59,300 --> 00:02:02,100
ว่าเจ้าเป็นสายลับที่ราชสำนักส่งมาหรือไม่
44
00:02:02,660 --> 00:02:04,020
สำนักในยุทธภพ
45
00:02:04,220 --> 00:02:06,060
ถูกทำลายเช่นนี้ไปไม่น้อย
46
00:02:07,660 --> 00:02:10,860
เราควรจะเชื่อเจ้าอย่างไรหรือ
47
00:02:12,380 --> 00:02:13,420
ในมือของพวกท่าน
48
00:02:13,940 --> 00:02:14,820
มีหมายจับที่แปะอยู่ในเมือง
49
00:02:14,820 --> 00:02:16,820
อยู่ทุกวันไม่ใช่หรือ
50
00:02:17,460 --> 00:02:19,660
เอาออกมาดูให้ดี ๆ สิ
51
00:02:21,060 --> 00:02:21,940
เช่นนั้นหรือ
52
00:02:27,940 --> 00:02:29,220
เจ้ารอเดี๋ยว
53
00:02:48,460 --> 00:02:50,020
เจ้าล้อข้าเล่นหรือเปล่า
54
00:02:50,420 --> 00:02:51,540
อย่าเลย
55
00:02:57,860 --> 00:02:58,540
พี่ใหญ่
56
00:02:59,340 --> 00:03:00,380
ทำไมข้าถึงรู้สึกว่า
57
00:03:01,060 --> 00:03:02,180
เขาเหมือนกับ
58
00:03:05,660 --> 00:03:08,340
(หมายจับ รางวัลนำจับห้าพันตำลึง
หวงฝู่เหลียนเสวี่ยน)
59
00:03:08,540 --> 00:03:09,180
ใช่
60
00:03:09,780 --> 00:03:11,770
เหมือนเปี๊ยบ
61
00:03:16,380 --> 00:03:17,380
เหมือนเปี๊ยบ
62
00:03:18,500 --> 00:03:20,540
คนพวกนี้สายตามีปัญหาหรือเปล่าเนี่ย
63
00:03:20,700 --> 00:03:22,460
ในที่สุดข้าก็จับเจ้าได้แล้ว
64
00:03:24,660 --> 00:03:25,500
สหาย
65
00:03:26,660 --> 00:03:31,740
ผู้นี้ก็คือผู้ที่มีรางวัลนำจับห้าพันตำลึง
หวงฝู่เหลียน
66
00:03:32,700 --> 00:03:33,660
พี่หวงฝู่
67
00:03:33,820 --> 00:03:35,740
แข็งแกร่ง ขอคารวะ
68
00:03:35,820 --> 00:03:37,500
แข็งแกร่ง ขอคารวะ
69
00:03:37,580 --> 00:03:39,300
แข็งแกร่ง ขอคารวะ
70
00:03:39,860 --> 00:03:40,460
สหาย
71
00:03:41,140 --> 00:03:42,100
บ้านของเรา
72
00:03:42,460 --> 00:03:45,300
วีรบุรุษมักถูกตัดสินจากค่าหัว
73
00:03:46,340 --> 00:03:47,420
ห้าพันตำลึง
74
00:03:48,020 --> 00:03:49,980
ไม่เคยได้ยินได้ฟังมาก่อน
75
00:03:50,300 --> 00:03:51,860
แม้แต่พี่ใหญ่ของเรา
76
00:03:52,300 --> 00:03:55,100
ก็สูงสุดอยู่ที่ห้าสิบตำลึง
77
00:03:56,740 --> 00:03:57,980
อย่าเอาเรื่องในบ้านพูดออกไปข้างนอก
78
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
นอบน้อม ๆ
79
00:04:00,460 --> 00:04:01,260
แต่ว่าวีรบุรุษ
80
00:04:01,540 --> 00:04:03,820
ตั้งแต่วันที่หมายจับของท่านแปะประกาศ
81
00:04:04,140 --> 00:04:05,980
พวกเราก็เห็นว่าท่าน
82
00:04:06,220 --> 00:04:07,860
คือเป้าหมายของการต่อสู้ตลอดชีวิตนี้
83
00:04:08,180 --> 00:04:08,820
ใช่แล้ว
84
00:04:09,940 --> 00:04:11,700
ค่านิยมอะไรของพวกเจ้าเนี่ย
85
00:04:12,020 --> 00:04:13,460
บิดเบือนชะมัดเลย
86
00:04:13,940 --> 00:04:15,220
ยัยหนูนี่
87
00:04:15,420 --> 00:04:16,300
พูดอะไรน่ะ
88
00:04:16,300 --> 00:04:17,580
โอ๊ย จ๊อกแจ๊กจอแจจริง ๆ
89
00:04:17,860 --> 00:04:18,540
จับไปเสีย
90
00:04:19,340 --> 00:04:19,940
หยุด
91
00:04:20,580 --> 00:04:21,260
วีรบุรุษ
92
00:04:21,580 --> 00:04:23,940
หรือว่านางคือ
93
00:04:24,940 --> 00:04:26,260
- ภรรยาที่ถูกต้อง
- สาวใช้ข้างกาย
94
00:04:33,140 --> 00:04:33,900
อีกเดี๋ยว
95
00:04:34,460 --> 00:04:36,100
เจ้าใช้อันนี้จัดการฆ่าเสีย
96
00:04:36,260 --> 00:04:37,540
เมื่อครู่อันตรายเกินไป
97
00:04:38,580 --> 00:04:39,540
อยู่กับเจ้าได้อย่างไร
98
00:04:40,820 --> 00:04:43,140
ข้าช่วยเก็บให้เจ้าอย่างไรละ
99
00:04:45,420 --> 00:04:46,180
ทำอะไรน่ะ
100
00:04:46,260 --> 00:04:47,660
ทำไมเจ้ายังแอบอู้อยู่อีก
101
00:04:49,860 --> 00:04:52,260
ข้ากลัวว่านายท่านของข้าจะป่วย
102
00:04:55,500 --> 00:04:56,460
เหตุใดพวกเจ้าถึงยังไม่รีบ
103
00:04:56,460 --> 00:04:58,820
เอาของอร่อย ๆ ออกมา
104
00:04:59,260 --> 00:05:01,020
ต้อนรับวีรบุรุษผู้ยิ่งใหญ่สักทีเล่า
105
00:05:03,620 --> 00:05:04,460
นั่น
106
00:05:05,780 --> 00:05:06,620
นั่นน่ะ
107
00:05:06,620 --> 00:05:08,580
เอาอาหารที่กักเก็บไว้ออกมาให้หมด
108
00:05:09,140 --> 00:05:10,500
ทุกคนมารื่นเริงด้วยกัน
109
00:05:13,460 --> 00:05:14,740
เช่นนั้นก็เอาออกมาเถิด
110
00:05:15,100 --> 00:05:16,220
ข้าทำเอง ๆ
111
00:05:17,540 --> 00:05:19,380
ในที่สุดก็ได้กินมื้อดี ๆ แล้ว
112
00:06:18,580 --> 00:06:20,180
(สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย)
113
00:06:20,180 --> 00:06:22,620
(เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว)
10583