All language subtitles for The Journey [TH] 20 END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:12,180 =เมื่อรักออกเดินทาง= 2 00:00:13,220 --> 00:00:16,180 =ตอนที่ 20= 3 00:00:41,900 --> 00:00:42,500 คนอยู่ไหน 4 00:00:42,540 --> 00:00:44,420 เพิ่งออกจากหอสุรา ก็เปลี่ยนรถม้าแล้วขอรับ 5 00:00:44,540 --> 00:00:46,140 เหมือนว่าคนจากเมืองหลวง 6 00:00:46,140 --> 00:00:47,100 มาเอาตัวนางไปแล้วขอรับ 7 00:00:49,500 --> 00:00:51,820 (จวนสกุลสุย) 8 00:00:52,420 --> 00:00:53,660 แม่นางเซวียเห็นว่าท่านไม่กลับมา 9 00:00:53,940 --> 00:00:55,460 นางไม่ยอมไปไหนเลย 10 00:00:55,460 --> 00:00:56,540 ข้าพูดอะไรนางก็ไม่ฟัง 11 00:00:56,940 --> 00:00:58,940 ตกหลุมพรางนางร้ายนั่นเสียแล้ว 12 00:00:59,220 --> 00:01:00,780 นาง นางอยากส่งแม่นางเซวีย 13 00:01:00,780 --> 00:01:01,740 เข้าวัง 14 00:01:02,020 --> 00:01:03,660 แต่ในวังนี้น่ากลัวเกินไป 15 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 คนครัวที่เข้าวังไป 16 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 ถ้าไม่ถูกตัดคอ 17 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 ก็ถูกตัดแขน 18 00:01:08,100 --> 00:01:09,220 ความปลอดภัยของแม่นางเซวีย 19 00:01:09,220 --> 00:01:09,980 ถึงขั้นนี้ 20 00:01:13,700 --> 00:01:15,420 เจ้าวางแผนดีแล้วไม่ใช่หรือ 21 00:01:16,260 --> 00:01:17,180 ข้าวางแผนหรือ 22 00:01:19,100 --> 00:01:19,900 อะไรกัน 23 00:01:20,140 --> 00:01:21,820 เสี่ยวหรั่นเป็นแม่ครัวที่หอสุราของเจ้า 24 00:01:22,900 --> 00:01:24,540 เจ้าเป็นคนบอกพี่สาวของเจ้าใช่หรือไม่ 25 00:01:25,300 --> 00:01:26,180 ทำเช่นนี้ 26 00:01:26,420 --> 00:01:28,180 ก็เพื่อพานางไปฉางอันไม่ใช่หรือ 27 00:01:29,780 --> 00:01:31,060 ข้า ข้าพูดเอง 28 00:01:31,700 --> 00:01:33,500 แต่ แต่ข้าไม่ได้ตั้งใจจริง ๆ 29 00:01:33,700 --> 00:01:34,940 ข้าทำไปเพื่อศักดิ์ศรี 30 00:01:37,180 --> 00:01:38,020 นางไม่อยู่ 31 00:01:38,180 --> 00:01:39,060 เจ้าเลิกเสแสร้งได้แล้ว 32 00:01:42,060 --> 00:01:43,740 กระหม่อมก็แค่วางหมากตัวหนึ่ง 33 00:01:44,220 --> 00:01:45,980 ไว้ให้พระองค์อยู่ที่ฉางอัน 34 00:01:46,660 --> 00:01:48,060 พระองค์ควรจะขอบคุณกระหม่อม 35 00:01:48,980 --> 00:01:49,820 ก้าวนี้ 36 00:01:50,740 --> 00:01:53,500 อาจจะเป็นก้าวตัดสินแพ้ชนะของพระองค์ 37 00:01:54,900 --> 00:01:56,020 เจ้าคิดจริง ๆ หรือว่า 38 00:01:57,100 --> 00:01:58,500 ข้าไม่กล้าฆ่าเจ้า 39 00:01:58,700 --> 00:01:59,340 พระองค์กล้าหรือ 40 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 พระองค์กล้าแน่นอนอยู่แล้ว 41 00:02:03,500 --> 00:02:04,860 แต่ถ้าพระองค์ฆ่ากระหม่อม 42 00:02:05,500 --> 00:02:07,980 ก็ไม่มีคนช่วยพระองค์ เรื่องยุทโธปกรณ์แล้วละ 43 00:02:08,660 --> 00:02:10,420 เช่นนั้นโอกาสที่พระองค์จะชิงบัลลังก์คืนมา 44 00:02:10,940 --> 00:02:12,220 ก็น้อยลงไปมาก 45 00:02:15,060 --> 00:02:16,260 องค์รัชทายาทองค์ก่อน 46 00:02:17,260 --> 00:02:18,420 ฮ่องเต้องค์ก่อน สวรรคตด้วยพระอาการประชวร 47 00:02:20,020 --> 00:02:22,980 ข่าวลือว่าองค์รัชทายาท ก็ประชวรหนักและสวรรคตเช่นกัน 48 00:02:23,340 --> 00:02:24,700 พระราชบุตรเขยขึ้นครองราชสมบัติ 49 00:02:25,020 --> 00:02:26,620 องค์หญิงพระองค์ใหญ่ ว่าราชการอยู่หลังม่าน 50 00:02:27,220 --> 00:02:28,300 เช่นนั้นก้าวต่อไป 51 00:02:29,300 --> 00:02:30,780 องค์รัชทายาทที่สวรรคตแล้ว 52 00:02:31,420 --> 00:02:33,140 ก็จะบุกกลับฉางอันแล้วสินะ 53 00:02:33,700 --> 00:02:35,820 พี่สาวเจ้าเลือกสวามิภักดิ์ ต่อราชสำนักในตอนนี้ 54 00:02:37,100 --> 00:02:39,420 แต่เจ้าเลือกข้าเช่นนั้นหรือ 55 00:02:41,220 --> 00:02:45,100 ถึงกระหม่อมจะเป็นบุตรของพ่อค้า 56 00:02:46,620 --> 00:02:50,220 แต่กระหม่อมเห็นพระองค์มาหลายครั้ง 57 00:02:50,980 --> 00:02:54,220 เพียงแต่พระองค์ฐานันดรศักดิ์สูงส่ง 58 00:02:55,300 --> 00:02:56,580 จึงจดจำกระหม่อมไม่ได้ 59 00:02:58,500 --> 00:03:00,740 ที่จริงตั้งแต่กระหม่อมเห็นพระองค์ครั้งแรก 60 00:03:00,740 --> 00:03:01,900 กระหม่อมก็จำพระองค์ได้แล้ว 61 00:03:06,620 --> 00:03:07,380 นับตั้งแต่นั้น 62 00:03:07,380 --> 00:03:09,500 ที่กระหม่อมติดตาม พระองค์มาตลอดก็เพื่อพระองค์ 63 00:03:10,820 --> 00:03:12,500 นางเลือกฮ่องเต้องค์ใหม่ คือเส้นทางของนาง 64 00:03:13,660 --> 00:03:14,460 กระหม่อมเลือกพระองค์ 65 00:03:15,900 --> 00:03:16,980 คือเส้นทางของกระหม่อม 66 00:03:20,740 --> 00:03:22,860 หัวหน้าครัวเมิ่งติดตามราชสำนัก 67 00:03:22,860 --> 00:03:23,820 เพื่อที่จะเปลี่ยนฐานะของครอบครัว 68 00:03:25,580 --> 00:03:26,500 เจ้าต้องการอะไร 69 00:03:27,820 --> 00:03:30,060 คงไม่ใช่แค่ตำแหน่ง ขุนนางเล็ก ๆ หรอกกระมัง 70 00:03:30,980 --> 00:03:31,820 สิ่งที่กระหม่อมต้องการ 71 00:03:33,820 --> 00:03:35,340 คือการอยู่เหนือผู้อื่น 72 00:03:37,740 --> 00:03:38,980 เพราะเหตุนี้ 73 00:03:38,980 --> 00:03:40,460 ทำให้เสี่ยวหรั่น ตกอยู่ในอันตรายเช่นนั้นหรือ 74 00:03:48,300 --> 00:03:50,020 องค์รัชทายาท องค์รัชทายาท 75 00:03:53,620 --> 00:03:55,780 ฝ่าบาท เรื่องนี้เป็น ความเห็นของสุยอวี่เช่นกัน 76 00:03:55,940 --> 00:03:57,140 วันนั้นหัวหน้าครัวมาหากระหม่อม 77 00:03:57,140 --> 00:03:58,260 สงสัยว่าพระองค์ยังมีชีวิตอยู่ 78 00:03:58,780 --> 00:04:00,020 กระหม่อมออกไป ตามหาพระองค์โดยกะทันหัน 79 00:04:00,140 --> 00:04:01,620 นางต้องรู้ตัวในเวลานั้นแน่ 80 00:04:01,900 --> 00:04:02,620 ที่นางทำเช่นนี้ 81 00:04:03,540 --> 00:04:05,260 เพราะนางชั่วนั่นสงสัยกระหม่อม 82 00:04:05,700 --> 00:04:07,620 ฝ่าบาท เรื่องราวเป็นเช่นนี้ 83 00:04:07,980 --> 00:04:09,300 พระองค์กลับลังเลใจขึ้นมากเรื่อย ๆ 84 00:04:10,100 --> 00:04:12,180 หากไม่พาแม่นางเซวีย กลับฉางอันจริง ๆ ละก็ 85 00:04:12,900 --> 00:04:13,620 เกรงว่า 86 00:04:15,300 --> 00:04:16,420 ยิ่งล้าช้ายิ่งมีการแปรเปลี่ยน 87 00:04:18,980 --> 00:04:20,860 เพื่อให้ข้าก้าวก้าวนั้นออกมา 88 00:04:21,940 --> 00:04:23,380 แม้แต่เจ้าก็วางแผนกับข้า 89 00:04:23,540 --> 00:04:24,100 ฝ่าบาท 90 00:04:25,700 --> 00:04:27,140 คนในครอบครัวของสุยอวี่ 91 00:04:27,500 --> 00:04:29,180 ต่างก็ถูกโจรทรราชทำร้้าย 92 00:04:30,700 --> 00:04:31,900 พวกเราอดทนมาจนถึงวันนี้ 93 00:04:32,300 --> 00:04:33,980 ก็เพราะมั่นใจว่าฝ่าบาทยังมีชีวิตอยู่ 94 00:04:36,140 --> 00:04:36,860 ฝ่าบาท 95 00:04:37,860 --> 00:04:39,700 พวกคนชั่วต้องรู้แน่ว่าข้าจะก่อจลาจล 96 00:04:39,740 --> 00:04:40,900 และก็รู้ว่าพระองค์ยังมีชีวิตอยู่เช่นกัน 97 00:04:41,860 --> 00:04:42,780 ก้าวนี้ 98 00:04:44,860 --> 00:04:46,140 เราจำเป็นต้องเดิน 99 00:04:52,740 --> 00:04:54,020 เรื่องมาถึงขั้นนี้แล้ว 100 00:04:55,820 --> 00:04:56,980 ต้องเริ่มจาก 101 00:04:59,740 --> 00:05:00,420 ฝ่าบาท 102 00:05:02,620 --> 00:05:03,940 กระหม่อมรวบรวมผู้คนไว้เรียบร้อยแล้ว 103 00:05:04,740 --> 00:05:06,220 รอเพียงคำสั่งของพระองค์ 104 00:05:14,300 --> 00:05:16,260 (หนึ่ง ห้ามจากเซวียเสี่ยวหรั่นไปโดยพลการ) เจ้ามีเรื่องอะไรปิดบังข้าอยู่กันแน่ 105 00:05:16,700 --> 00:05:17,940 เจ้าเป็นใครกันแน่ 106 00:05:18,820 --> 00:05:20,100 ที่ความลับเรียกว่าความลับ 107 00:05:20,300 --> 00:05:21,540 ก็เพราะว่าไม่สามารถบอกผู้ใดได้ 108 00:05:22,220 --> 00:05:23,460 อีกอย่างทุกคนที่รู้ 109 00:05:24,220 --> 00:05:25,300 ก็ต้องแบกรับความทรมาน 110 00:05:27,020 --> 00:05:29,020 ข้าจะปกป้องเจ้าตลอดไปก็พอ 111 00:05:30,020 --> 00:05:31,300 อีกอย่างเจ้าและข้าต่างมีสัญญาต่อกัน 112 00:05:33,060 --> 00:05:34,020 สัญญาใช่หรือไม่ 113 00:05:38,340 --> 00:05:39,140 ไม่มีแล้ว 114 00:05:39,620 --> 00:05:41,860 นับต่อแต่นี้ไปไม่มีสัญญาอีกแล้ว 115 00:05:41,860 --> 00:05:43,260 เจ้าก็ไม่ต้องมาหาข้าแล้วด้วย 116 00:05:45,940 --> 00:05:48,540 ไปฉางอัน รับนางกลับมา 117 00:06:17,020 --> 00:06:19,020 หนู ฟื้นสิหนู 118 00:06:20,780 --> 00:06:22,420 หนู หนูเป็นอะไรเหรอ 119 00:06:24,340 --> 00:06:26,940 นายว่าทำไมถึงมา นอนอยู่คนเดียวตรงนี้เหรอ 120 00:06:27,220 --> 00:06:27,740 นั่นสิ 121 00:06:27,740 --> 00:06:29,300 เกิดอะไรขึ้นกับแม่หนูคนนี้กันแน่ 122 00:06:39,500 --> 00:06:40,300 มาแล้ว 123 00:06:46,660 --> 00:06:47,220 รีบชิมดูสิ 124 00:06:47,220 --> 00:06:48,100 หอมจังเลย 125 00:06:55,020 --> 00:06:55,660 อร่อย 126 00:06:58,540 --> 00:06:59,300 ลูกรัก 127 00:06:59,660 --> 00:07:00,460 ต่อไปนะ 128 00:07:00,460 --> 00:07:02,140 ลูกอยากไปที่ไหนก็ตามใจเลย 129 00:07:02,420 --> 00:07:03,740 อยากทำอาหารก็ทำอาหาร 130 00:07:04,500 --> 00:07:06,780 ต่อไปนี้แม่จะสนับสนุน 131 00:07:06,780 --> 00:07:08,020 ให้ลูกทำสิ่งที่ลูกชอบแน่นอน 132 00:07:10,220 --> 00:07:10,900 จริงเหรอคะ 133 00:07:11,220 --> 00:07:12,060 จริงสิ 134 00:07:12,780 --> 00:07:13,540 นี่มันอร่อยมากเลยนะ 135 00:07:13,540 --> 00:07:14,460 คุณอย่ากินคนเดียวสิ 136 00:07:14,460 --> 00:07:15,620 คุณเหลือให้ผมบ้างสิ 137 00:07:17,420 --> 00:07:18,860 ใส่พริกหน่อยจะอร่อยขึ้นนะ 138 00:07:19,900 --> 00:07:20,420 มา 139 00:08:47,620 --> 00:08:49,060 (สิทธิ์ในการเผยแพร่ผ่านเครือข่าย) 140 00:08:49,060 --> 00:08:51,860 (เป็นของ Tencent แต่เพียงผู้เดียว) 14763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.