All language subtitles for Temptation (1946)_merged
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,751 --> 00:02:31,499
Ahmed effendi.
2
00:02:31,500 --> 00:02:34,082
The bell, I did not hear.
3
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
I hope you had pleasant dreams.
4
00:02:37,167 --> 00:02:41,124
Me sleeping after lunch
keeps me young and cheerful.
5
00:02:41,125 --> 00:02:43,916
When did your master come back?
6
00:02:43,917 --> 00:02:47,416
Yesterday.
#They come and they go.
7
00:02:47,417 --> 00:02:50,457
Perhaps tomorrow they leave.
8
00:02:50,458 --> 00:02:53,541
Perhaps they will.
#Perhaps they will not.
9
00:02:53,542 --> 00:02:55,375
Who knows?
#Only Allah...
10
00:02:56,333 --> 00:02:59,291
And police.
- Allah knows,
11
00:02:59,292 --> 00:03:02,374
the police try to know.
12
00:03:04,292 --> 00:03:08,041
Mr. Armine is well again?
- Oh, so well like newborn child.
13
00:03:08,042 --> 00:03:11,875
My lady and him live
like pigeon on honeymoon.
14
00:03:12,875 --> 00:03:16,124
Ibrahim!
Ibrahim!
15
00:03:16,125 --> 00:03:17,125
Quiet.
16
00:03:19,750 --> 00:03:23,207
Ibrahim!
- But my lady is calling.
17
00:03:37,708 --> 00:03:40,624
Ahmed effendi.
What a surprise.
18
00:03:40,625 --> 00:03:42,917
Forgive me for
detaining Ibrahim, madam.
19
00:03:43,750 --> 00:03:46,291
I asked him not to answer.
20
00:03:46,292 --> 00:03:49,874
But why? Won't you come
in and have tea with us?
21
00:03:49,875 --> 00:03:51,749
We've been away from Egypt
a whole year, you know,
22
00:03:51,750 --> 00:03:55,417
and my husband would love to see you
again. - Thank you, I'd rather not.
23
00:03:56,667 --> 00:03:59,332
Well, tea on the
terrace for three, Ibrahim,
24
00:03:59,333 --> 00:04:01,874
as Ahmed effendi won'tjoin us.
25
00:04:01,875 --> 00:04:04,333
What my lady wants, she must have.
26
00:04:05,917 --> 00:04:08,624
I'm very happy to see
you again, Ahmed effendi.
27
00:04:08,625 --> 00:04:12,124
You're looking quite
prosperous, very European,
28
00:04:12,125 --> 00:04:15,249
if that can be considered a
compliment. - I was promoted.
29
00:04:15,250 --> 00:04:16,917
I'm now captain of police.
30
00:04:18,500 --> 00:04:20,583
I've been waiting
for you for a long time.
31
00:04:23,833 --> 00:04:26,042
Do you come as an
officer of the police or
32
00:04:26,917 --> 00:04:29,500
as an old friend?
- As both, madam.
33
00:04:31,500 --> 00:04:33,249
As a hardened reader
of detective stories,
34
00:04:33,250 --> 00:04:34,874
I know I shouldn't talk
to a police officer
35
00:04:34,875 --> 00:04:37,499
unless I'm in the
presence of my solicitor.
36
00:04:37,500 --> 00:04:40,957
I have no solicitor at hand
but I do have a husband.
37
00:04:40,958 --> 00:04:43,291
Shouldn't we take him into our confidence?
38
00:04:43,292 --> 00:04:46,417
I'm afraid it might
cause him embarrassment.
39
00:04:47,333 --> 00:04:50,042
This sounds rather ominous.
#Come, what's the mystery?
40
00:04:51,458 --> 00:04:54,082
Have you ever seen
this box before, madam?
41
00:04:56,875 --> 00:04:59,916
I don't think so.
- Why?
42
00:04:59,917 --> 00:05:02,417
It was found in this garden.
43
00:05:09,042 --> 00:05:11,083
Eloquent work, isn't it?
What a lovely thing.
44
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
It has rather a complicated history.
45
00:05:15,250 --> 00:05:18,499
At one time, it was in the
possession of a man named Hamza,
46
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
now dead.
47
00:05:20,292 --> 00:05:23,833
Before that, it seems it belonged
to someone called baroudi.
48
00:05:27,667 --> 00:05:30,874
Mahoud baroudi.
49
00:05:30,875 --> 00:05:33,166
Baroudi?
Oh yes, I remember him.
50
00:05:33,167 --> 00:05:36,916
A rather dubious young man, wasn't he?
#Whatever happened to him?
51
00:05:36,917 --> 00:05:39,582
I thought you might be
able to tell us, madam.
52
00:05:39,583 --> 00:05:42,291
I'm sorry, I'm afraid
I'll have to disappoint you
53
00:05:42,292 --> 00:05:45,166
but perhaps my husband
might know, he knew him too.
54
00:05:45,167 --> 00:05:48,791
Mr. Armine is a fine man, a great
gentleman. #I owe him very much.
55
00:05:48,792 --> 00:05:50,957
And so I would rather
he did not hear from me
56
00:05:50,958 --> 00:05:53,082
how mahoud baroudil died.
57
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
It would be kind, madam,
if you were to tell him...
58
00:06:02,208 --> 00:06:04,332
Before you visit my office.
59
00:06:10,500 --> 00:06:14,375
And if I refuse to come?
#You have no choice.
60
00:06:17,792 --> 00:06:21,041
Let's see, what are my
plans for this afternoon?
61
00:06:21,042 --> 00:06:23,291
Oh yes, I've ordered tea on the terrace
62
00:06:23,292 --> 00:06:25,749
and that's very important
to us British, you now.
63
00:06:25,750 --> 00:06:27,416
And then there's an old
friend of my husband's
64
00:06:27,417 --> 00:06:30,166
visiting us from London,
sir meyer isaacson.
65
00:06:30,167 --> 00:06:33,708
No, no, I'm afraid it would
be most inconvenient today.
66
00:06:33,750 --> 00:06:37,042
You'll give me till tomorrow?
#Tomorrow at noon.
67
00:06:37,958 --> 00:06:38,958
I shall be waiting.
68
00:06:40,250 --> 00:06:41,417
And I shall be there.
69
00:06:42,792 --> 00:06:46,291
You're most kind, Ahmed effendi,
to give me time to arrange my affairs.
70
00:06:46,292 --> 00:06:48,582
You're a true friend of my husband.
71
00:06:48,583 --> 00:06:50,374
I thank you, really.
72
00:07:11,958 --> 00:07:14,833
Everything is perfect.
#I had such a restful day.
73
00:07:15,750 --> 00:07:17,957
And you?
#I was in the garden.
74
00:07:17,958 --> 00:07:21,625
Yes, I saw you.
#This is a wonderful vantage point, you know.
75
00:07:24,500 --> 00:07:27,332
Ladies and gentlemen, may I
have your undivided attention?
76
00:07:27,333 --> 00:07:29,666
You always have, darling.
#We are waiting breathlessly.
77
00:07:29,667 --> 00:07:30,917
Yeah, and here it is,
78
00:07:31,958 --> 00:07:34,874
"my letter to her majesty's
secretary for home affairs
79
00:07:34,875 --> 00:07:38,082
"declining the directorship
of the British museum. "
80
00:07:38,083 --> 00:07:40,667
May I see it?
#Okay.
81
00:07:42,125 --> 00:07:45,457
You put it very well, Nigel.
#As far as I can see, there's only one mistake.
82
00:07:45,458 --> 00:07:47,208
What's that?
83
00:07:47,250 --> 00:07:49,917
Instead of saying no,
I'd like you to say yes.
84
00:07:50,792 --> 00:07:53,166
I don't understand,
you said you never wanted to go back to London.
85
00:07:53,167 --> 00:07:55,249
Only yesterday, you...
#That was yesterday.
86
00:07:55,250 --> 00:07:57,082
I'm unpredictable, you know.
87
00:07:57,083 --> 00:08:00,917
If you like, I can give you
my three reasons. #First,
88
00:08:02,042 --> 00:08:03,042
I love you.
89
00:08:04,625 --> 00:08:07,082
Second,
I love you.
90
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
And third?
#Vanity.
91
00:08:08,751 --> 00:08:10,874
My awful vanity.
#I should like to be the wife
92
00:08:10,875 --> 00:08:14,708
of the director of the British museum.
#Especially if the director is you.
93
00:08:15,583 --> 00:08:17,083
Please think it over, darling.
94
00:08:18,333 --> 00:08:19,874
Sir meyer isaacson,
95
00:08:19,875 --> 00:08:22,582
I feel compelled to an
important statement.
96
00:08:22,583 --> 00:08:25,832
Mrs. Nigel armine, my dear wife,
97
00:08:25,833 --> 00:08:29,708
is the greatest woman in Egypt
since Cleopatra. #Don't you agree?
98
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Thoroughly, sir.
99
00:08:31,875 --> 00:08:33,374
I think we should leave
Nigel to make his decision.
100
00:08:33,375 --> 00:08:37,082
Will you join me for walk, sir meyer?
#If it's not too far.
101
00:08:37,083 --> 00:08:38,749
Don't forget, 5,000 years ago
102
00:08:38,750 --> 00:08:41,874
my ancestors built the
pyramids and I am still tired.
103
00:08:49,917 --> 00:08:53,726
You've changed quite a bit, Ruby.
#I know how much you hate London
104
00:08:53,750 --> 00:08:56,166
and still you want Nigel to accept.
105
00:08:56,167 --> 00:08:58,958
I'm not thinking of myself.
#I'm thinking of Nigel.
106
00:09:00,042 --> 00:09:03,207
There may come a time
when he'll have nothing left but his work.
107
00:09:03,208 --> 00:09:04,792
Surprisingly unselfish of you.
108
00:09:06,125 --> 00:09:08,749
You've always considered me
a hopeless case, haven't you?
109
00:09:08,750 --> 00:09:10,208
I made a bad diagnosis.
110
00:09:11,042 --> 00:09:13,541
I'm a pretty sharp observer
and rarely have I seen a man
111
00:09:13,542 --> 00:09:15,250
so happy in his marriage as Nigel.
112
00:09:16,375 --> 00:09:17,917
I hope he stays that way.
113
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
He won't.
114
00:09:22,458 --> 00:09:24,958
I need your help, doctor.
#I need it desperately.
115
00:09:26,000 --> 00:09:28,957
In what way?
116
00:09:28,958 --> 00:09:32,749
It's a long story.
#I don't know where to begin.
117
00:09:32,750 --> 00:09:34,083
Why not at the beginning?
118
00:09:36,875 --> 00:09:38,750
My memory for dates is very poor.
119
00:09:40,125 --> 00:09:42,917
The things I remember best
are the hats and gowns I wore
120
00:09:43,917 --> 00:09:45,624
and the way I felt when I wore them.
121
00:09:45,625 --> 00:09:49,042
But you doctors keep records, don't you?
#Yes.
122
00:09:49,750 --> 00:09:53,582
When was it that I first came
to your office? #Three years ago,
123
00:09:53,583 --> 00:09:54,750
in may, to be exact.
124
00:09:56,958 --> 00:09:59,500
It took me a long time to decide
which dress I should wear.
125
00:10:00,542 --> 00:10:03,750
I wanted to impress you, you see.
#You certainly did.
126
00:10:04,958 --> 00:10:07,417
And that's why I chose
my new dress from worth.
127
00:10:09,918 --> 00:10:13,124
Such a lovely dress and so expensive.
128
00:10:13,125 --> 00:10:15,541
I sold my last Jewel to buy it.
129
00:10:15,542 --> 00:10:17,582
A ring which a former friend had given me
130
00:10:17,583 --> 00:10:21,374
in one of his not-too-frequent
moments of generosity.
131
00:10:21,375 --> 00:10:24,957
I was terribly nervous,
but I flatter myself at nobody.
132
00:10:24,958 --> 00:10:27,417
Not even you, a doctor, noticed it.
133
00:10:28,667 --> 00:10:32,542
Don't forget,
then I was quite used to rather difficult situations.
134
00:10:43,875 --> 00:10:45,708
Good afternoon.
#Good afternoon.
135
00:10:45,709 --> 00:10:49,332
I'm Mrs. Cartwright.
#I have an appointment with the doctor.
136
00:10:49,333 --> 00:10:50,916
Your appointment was
for two o'clock, madam.
137
00:10:50,917 --> 00:10:53,875
I'm always late, I have no
sense of time or distance.
138
00:10:55,167 --> 00:10:58,832
So this is Harley street.
#Fascinating places, isn't it?
139
00:10:58,833 --> 00:11:00,458
One doctor beside the other.
140
00:11:01,375 --> 00:11:04,707
But I suppose we all have to pass through
here on our way to the cemetery, huh?
141
00:11:04,708 --> 00:11:05,917
Quite so, madam.
142
00:11:12,000 --> 00:11:14,792
Mrs. Cartwright is here, sir meyer.
#Show her in.
143
00:11:24,958 --> 00:11:28,291
Why didn't you give your
real name, Mrs. Chepstow?
144
00:11:28,292 --> 00:11:30,999
My real name seems to
close every door in London.
145
00:11:31,000 --> 00:11:33,957
I wanted to find yours open.
#My door is open to anyone.
146
00:11:33,958 --> 00:11:36,916
Is it, how nice.
#And perhaps I might even sit down.
147
00:11:36,917 --> 00:11:39,499
Please do.
#Thank you.
148
00:11:39,500 --> 00:11:40,917
You're most kind.
149
00:11:44,208 --> 00:11:47,582
What brings you to me?
#My former husband had faith only in you.
150
00:11:47,583 --> 00:11:49,958
By the way, how is the old boy?
#Splendid.
151
00:11:50,000 --> 00:11:52,166
In India, the last I
heard and married again.
152
00:11:52,167 --> 00:11:55,500
How nice, I hope he has better
luck this time. #I hope so too.
153
00:11:56,333 --> 00:11:59,332
I've always had the greatest
admiration for you, doctor.
154
00:11:59,333 --> 00:12:02,333
Even though you were quite instrumental
in breaking up my marriage.
155
00:12:03,167 --> 00:12:05,957
As your husband's physician,
I had to advise him to get the divorce.
156
00:12:05,958 --> 00:12:08,499
Of course, and you always
give excellent advice,
157
00:12:08,500 --> 00:12:12,082
don't you, sir meyer?
#What can I do for you?
158
00:12:12,083 --> 00:12:13,417
I'm terribly sick.
159
00:12:14,375 --> 00:12:17,957
Don't ask me what my
malaise is, I wouldn't know,
160
00:12:17,958 --> 00:12:20,582
but it upsets me greatly.
#Any definite symptoms?
161
00:12:20,583 --> 00:12:23,499
Many.
#For example, I cannot sleep.
162
00:12:23,500 --> 00:12:25,499
Not at all.
#Isn't it awful?
163
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
How old are you?
164
00:12:31,208 --> 00:12:33,208
At least you could have
said I don't look it.
165
00:12:36,417 --> 00:12:37,792
Will you come in here please?
166
00:12:47,542 --> 00:12:50,333
Very well, nurse.
#This way, madam.
167
00:13:03,917 --> 00:13:06,582
And what is your verdict, doctor?
168
00:13:06,583 --> 00:13:08,624
You are in excellent health, physically.
169
00:13:08,625 --> 00:13:11,999
You're insomnia may have to
do with your way of life,
170
00:13:12,000 --> 00:13:13,957
drifting from one place to another.
171
00:13:13,958 --> 00:13:16,166
I adore your outspokenness, doctor.
172
00:13:16,167 --> 00:13:18,791
The cause of all your trouble is fear.
173
00:13:18,792 --> 00:13:21,291
Fear of age and fear of the future.
174
00:13:21,292 --> 00:13:23,707
I must admit, I have
been rather lonely lately
175
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
without even a good bank
account to keep me company.
176
00:13:28,292 --> 00:13:29,708
Can you offer me some advice?
177
00:13:30,708 --> 00:13:33,082
Go somewhere where
people don't know you.
178
00:13:33,083 --> 00:13:36,874
Find a man who loves you,
marry him, be faithful to him
179
00:13:36,875 --> 00:13:40,791
and I promise you, you'll sleep.
#That's why I returned to London.
180
00:13:40,792 --> 00:13:43,542
It might be difficult for you here.
#Perhaps.
181
00:13:43,543 --> 00:13:46,957
But I can try, can't I?
#You see, I prefer england, englishmen
182
00:13:46,958 --> 00:13:50,249
and the pound sterling.
#The dollar has always alluded me
183
00:13:50,250 --> 00:13:53,125
and I haven't very much
confidence in marks of francs.
184
00:13:54,125 --> 00:13:57,083
You do as you please, madam,
I wish you the best of luck.
185
00:13:58,292 --> 00:14:01,582
And you pity my poor victim, hmm?
#Frankly, yes.
186
00:14:01,583 --> 00:14:05,207
Why?
#Men are just begging to be lied to, so I lie.
187
00:14:05,208 --> 00:14:08,291
They don't fall in love with me.
#They never trouble to know me.
188
00:14:08,292 --> 00:14:11,791
They just fall in love
and they're cheated by their own imagination.
189
00:14:11,792 --> 00:14:14,832
Interesting viewpoint.
#But it's the truth.
190
00:14:14,833 --> 00:14:17,666
If I can have everything I want,
money, pleasure, admiration
191
00:14:17,667 --> 00:14:19,582
just by a little harmless lying,
192
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
I'd be a tool not lie, wouldn't I?
193
00:14:21,792 --> 00:14:24,958
Why did you pretend to be sick?
#Just to tell me all these
194
00:14:24,959 --> 00:14:27,457
none-too-flattering things about yourself?
195
00:14:27,458 --> 00:14:30,124
I'm in the mood for confession today.
196
00:14:30,125 --> 00:14:33,082
I would've gone to a priest
but I'm not pious.
197
00:14:33,083 --> 00:14:36,124
You are not sick either,
why confess to a doctor?
198
00:14:36,125 --> 00:14:39,499
I have my reasons
and I'm going to take your advice.
199
00:14:39,500 --> 00:14:41,749
I found a man, I'll marry him.
200
00:14:41,750 --> 00:14:44,458
And remember that if
you ever meet my victim,
201
00:14:44,500 --> 00:14:47,124
what you know of me, you know as my doctor
202
00:14:47,125 --> 00:14:49,625
and doctors, like priests,
are bound to secrecy.
203
00:14:51,250 --> 00:14:54,000
Don't forget that.
#Even
204
00:14:55,167 --> 00:14:57,874
I've been a doctor
for a long time, madam.
205
00:14:57,875 --> 00:14:59,625
I know the ethics of my profession.
206
00:15:00,667 --> 00:15:04,332
And I've been a woman
for rather too long a time.
207
00:15:04,333 --> 00:15:08,041
And I know the ethics of my profession.
#Good day.
208
00:15:13,833 --> 00:15:17,457
Marie?
#Where are you?
209
00:15:17,458 --> 00:15:20,666
We haven't a moment to lose.
#Mr. Armine arrives this afternoon.
210
00:15:20,667 --> 00:15:23,458
Come on, help me.
#What time, madam?
211
00:15:23,459 --> 00:15:26,332
Five, I've arranged for the clerk
to give him the suit next to mine.
212
00:15:26,333 --> 00:15:29,666
Don't you think it's worth five pounds?
#Even the balcony is a joy.
213
00:15:29,667 --> 00:15:32,499
Come on, don't stand there, help me.
214
00:15:32,500 --> 00:15:34,124
We've only two hours.
215
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
You should have seen me with isaacson.
#I was brilliant, I tell you.
216
00:15:41,667 --> 00:15:43,416
I hope it works.
217
00:15:43,417 --> 00:15:46,624
Do you think he will tell
Mr. Armine about how fast?
218
00:15:46,625 --> 00:15:50,042
I don't know, it's up to fate.
#Anyway, I've done my best.
219
00:15:52,000 --> 00:15:55,792
Egypt and its old tombs,
they bore me to death.
220
00:15:57,208 --> 00:15:59,749
What do you have to do
to catch a man nowadays?
221
00:15:59,750 --> 00:16:02,374
The main thing is
that you are beautiful.
222
00:16:02,375 --> 00:16:05,667
Lie still and relax.
#I'm going to read to you.
223
00:16:06,500 --> 00:16:10,416
"The ancient burial
place of Egyptian kings
224
00:16:10,417 --> 00:16:14,374
"called the valley of the kings. "
The valley of the kings, I'll remember that.
225
00:16:14,375 --> 00:16:16,457
"Where, in 1881,
226
00:16:16,458 --> 00:16:20,207
"the tomb of king ramesses the fourth
was discovered. #"Two years later,
227
00:16:20,208 --> 00:16:23,416
"the tomb of ramesses the
sixth was discovered. "
228
00:16:23,417 --> 00:16:26,291
A minute, there's a ramesses missing.
#What happened to him?
229
00:16:27,251 --> 00:16:29,332
That's all it says here.
230
00:16:29,333 --> 00:16:32,416
"In 1895, a British expedition,
231
00:16:32,417 --> 00:16:35,916
"under the supervision
of Mr. Nigel armine. "
232
00:16:35,917 --> 00:16:39,041
Ah, now we're getting warm.
233
00:16:39,042 --> 00:16:41,999
"Mr. Nigel armine discovered the tomb
234
00:16:42,000 --> 00:16:44,916
"of king ramesses the fifth. "
235
00:16:44,917 --> 00:16:48,916
There's the missing ramesses,
I'm so relieved. #Let's get ready.
236
00:16:48,917 --> 00:16:52,833
It is said here,
he's writing a book about his experiences.
237
00:16:53,708 --> 00:16:56,582
No doubt I shall add a
few interesting chapters.
238
00:17:03,750 --> 00:17:06,707
Mr. Armine, madam!
#He is in the lobby,
239
00:17:06,708 --> 00:17:08,291
registering.
240
00:17:08,292 --> 00:17:10,916
He will be up in a moment.
241
00:17:14,167 --> 00:17:17,667
Now, repeat it again for
the last time, madam.
242
00:17:19,250 --> 00:17:21,457
Ramesses the fourth, ramesses the sixth,
243
00:17:21,458 --> 00:17:24,707
then the great discovery by
Mr. Armine, ramesses the fifth.
244
00:17:24,708 --> 00:17:26,541
Mysterious Egypt, valley of the kings.
245
00:17:26,542 --> 00:17:28,958
Deserts, sphinx, pyramids.
246
00:17:29,000 --> 00:17:32,332
Enough to sustain an amusing
conversation with anyone.
247
00:17:32,333 --> 00:17:34,624
Oh, by the way,
what's the name of that new writer
248
00:17:34,625 --> 00:17:35,916
he's always talking about?
249
00:17:35,917 --> 00:17:39,499
Sure, madam, I told it
to you a hundred times.
250
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
George Bernard Shaw.
251
00:17:41,750 --> 00:17:44,083
Oh yes.
#A name destined to be forgotten.
252
00:17:48,958 --> 00:17:50,082
I think I hear him coming.
253
00:17:50,083 --> 00:17:53,249
Madam, please, keep this in your purse.
254
00:17:53,250 --> 00:17:56,708
I got it from my dear mama.
#It brings luck.
255
00:17:56,743 --> 00:17:57,708
Bless you.
256
00:18:02,583 --> 00:18:06,541
Oh, I'll be quite comfortable as usual,
I'm sure. #How long do you intend to stay?
257
00:18:06,542 --> 00:18:09,625
How long do you intend to stay?
#Excuse me a moment.
258
00:18:09,626 --> 00:18:12,791
Miss chepstow, I...
#Mr. Armine.
259
00:18:12,792 --> 00:18:15,458
What a surprise.
#When did you arrive?
260
00:18:15,500 --> 00:18:18,832
Only a moment ago.
#I meant to call on your first thing.
261
00:18:18,833 --> 00:18:20,124
I thought you'd be at claridge's.
262
00:18:20,125 --> 00:18:22,207
Well, I couldn't get rooms
there, the darby, you know.
263
00:18:22,208 --> 00:18:24,791
So remembering your
recommendation, I came here.
264
00:18:24,792 --> 00:18:28,208
I have a lovely suite on this floor.
#Oh, I'm on this floor too.
265
00:18:29,417 --> 00:18:31,416
You must admit, it's destiny.
266
00:18:31,417 --> 00:18:34,332
I only admit a pleasant surprise.
267
00:18:34,333 --> 00:18:36,542
Well I shan't detain you.
268
00:18:36,583 --> 00:18:39,957
I presume your time is taken.
#And it's a little your fault, you know.
269
00:18:39,958 --> 00:18:42,541
All your fascinating stories about Egypt
270
00:18:42,542 --> 00:18:45,874
and those lovely tombs.
#It's become quite an obsession with me.
271
00:18:45,875 --> 00:18:48,625
I'm just on my way to the museum.
#Oh, I have to go there too.
272
00:18:48,626 --> 00:18:50,791
It's the first thing I have to in London.
273
00:18:50,792 --> 00:18:53,208
I thought the first thing you
had to do was to call on me.
274
00:18:53,250 --> 00:18:55,457
Well, I didn't realize
275
00:18:55,458 --> 00:18:58,041
how badly they needed me at the museum.
276
00:18:58,042 --> 00:19:00,750
Would you mind waiting five
minutes while I brush up a bit?
277
00:19:02,042 --> 00:19:05,916
You, you really need a guide, you know?
#Oh well, all right.
278
00:19:05,917 --> 00:19:06,917
I'll wait.
279
00:19:17,667 --> 00:19:19,707
Some more spaghetti, senor armine?
280
00:19:19,708 --> 00:19:22,207
No, pepito, enough is enough.
281
00:19:22,208 --> 00:19:25,624
And you, Bella Donna?
#Do you want to kill me?
282
00:19:25,625 --> 00:19:27,624
No, thank you.
283
00:19:35,625 --> 00:19:38,374
Bella Donna.
#"Beautiful woman. "
284
00:19:38,375 --> 00:19:42,374
It also means a poison, doesn't it?
#It has two meanings, like everything.
285
00:19:42,375 --> 00:19:45,707
Being a hopeless optimist,
I like to take the good one.
286
00:19:45,708 --> 00:19:47,792
To me, "Bella Donna" means you.
287
00:19:48,958 --> 00:19:52,166
Well, let's see if I fit the
description. #Good evening, sir, table?
288
00:19:52,167 --> 00:19:54,874
No, thank you.
#Meyer.
289
00:19:54,875 --> 00:19:56,207
I sent him a telegram to meet me here.
290
00:19:56,208 --> 00:19:59,166
I didn't know that you'd give me the
first evening. #I hope you don't mind.
291
00:19:59,167 --> 00:20:01,666
On the contrary, I'm
most anxious to meet him.
292
00:20:01,667 --> 00:20:03,167
Okay, excuse me.
293
00:20:06,542 --> 00:20:10,125
Sir meyer, it's good to see you.
#Hello, old boy, it is good to see you.
294
00:20:15,375 --> 00:20:18,208
My friend, sir meyer isaacson.
#Mrs. Chepstow.
295
00:20:18,243 --> 00:20:19,208
How do you do?
296
00:20:20,500 --> 00:20:22,916
But we know each other,
Mrs. Chepstow, don't we?
297
00:20:22,917 --> 00:20:25,124
Oh, now you've spoiled it all.
298
00:20:25,125 --> 00:20:28,250
I wanted to keep it as a special surprise
for Nigel that you were my doctor.
299
00:20:28,251 --> 00:20:31,582
But why?
#The ways of women are often mysterious, Nigel.
300
00:20:31,583 --> 00:20:34,957
For a short while, at least.
#You're so right, doctor, now won't you sit down?
301
00:20:34,958 --> 00:20:37,728
Thank you.
#We can strongly recommend spaghetti.
302
00:20:39,667 --> 00:20:43,166
You're looking very well.
#I've had my first vacation in years in France.
303
00:20:44,833 --> 00:20:47,541
And there, I take it, you
met Mrs. Chepstow. #Yes.
304
00:20:47,542 --> 00:20:50,499
We were both lonely and we
had a wonderful time together.
305
00:20:50,500 --> 00:20:52,832
Nigel was always talking about you.
306
00:20:52,833 --> 00:20:55,541
The greatest influence in
his life, his guiding star.
307
00:20:55,542 --> 00:20:58,291
Nigel goes quite overboard in his likes.
308
00:20:58,292 --> 00:21:01,291
I hope you'll never go wrong.
#Why should I?
309
00:21:01,292 --> 00:21:04,374
Well, you might, we
are fallible, aren't we?
310
00:21:04,375 --> 00:21:07,874
Oh, buona sera, senor.
#Good evening. - What should it be?
311
00:21:07,875 --> 00:21:10,666
Just some coffee, pepito.
#I'm not hungry.
312
00:21:10,667 --> 00:21:14,624
Oh, are you sick, senor?
#No, no, just a little nervous.
313
00:21:14,625 --> 00:21:18,207
Too much work.
#I'll make you a good hot coffee.
314
00:21:18,208 --> 00:21:20,874
Thank you.
#Something wrong?
315
00:21:20,875 --> 00:21:22,624
No, nothing special, Nigel.
316
00:21:22,625 --> 00:21:25,792
Just preoccupied with a problem.
#Can I help you?
317
00:21:25,793 --> 00:21:28,041
You always said I was
rather good at problems.
318
00:21:28,042 --> 00:21:30,707
No, this one has nothing
to do with mathematics.
319
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Rather, a matter of ethics.
320
00:21:33,542 --> 00:21:35,707
A patient came to see me today.
321
00:21:35,708 --> 00:21:39,333
An advanced and infectious case,
hopeless.
322
00:21:41,875 --> 00:21:44,917
A man or woman?
#A patient who wants to get married.
323
00:21:45,833 --> 00:21:48,083
Fiance is a wonderful
person, friend of mine.
324
00:21:49,250 --> 00:21:53,208
Why can't you warn your friend?
#My patient believes that, as a doctor,
325
00:21:53,250 --> 00:21:55,249
I am bound to secrecy.
326
00:21:55,250 --> 00:21:57,957
Of course, your patient
is right, I've forgotten.
327
00:21:57,958 --> 00:22:00,291
My patient doesn't
realize that I'm also bound
328
00:22:00,292 --> 00:22:02,708
to prevent the dangerous
disease from spreading.
329
00:22:03,750 --> 00:22:05,666
I'll have to warn my friend.
330
00:22:05,667 --> 00:22:08,958
Oh, but you mustn't, you
haven't any right to play god.
331
00:22:09,000 --> 00:22:12,208
You say your patient is
hopeless, but how do you know?
332
00:22:12,250 --> 00:22:16,207
Perhaps a happy marriage might be
the cure. #You believe in miracles.
333
00:22:16,208 --> 00:22:19,832
Well, I believe in giving god,
or whatever you call the good force,
334
00:22:19,833 --> 00:22:22,082
a chance to do things his way.
335
00:22:22,083 --> 00:22:26,042
Tell us your opinion, Mrs. Chepstow.
#Tell him I'm right, Ruby.
336
00:22:27,958 --> 00:22:30,874
Whatever I say, sir meyer
will make his own decision.
337
00:22:30,875 --> 00:22:32,958
I don't believe my opinion can change it.
338
00:22:34,083 --> 00:22:37,749
I seem to have a slight headache.
#Do you mind if I leave?
339
00:22:37,750 --> 00:22:40,541
Let me take you home.
#No, no, thank you.
340
00:22:40,542 --> 00:22:43,541
I wouldn't like to deprive
the doctor of your company.
341
00:22:43,542 --> 00:22:46,416
I'm sure you two have a lot to talk about.
342
00:22:46,417 --> 00:22:49,416
Just call me a cab, would you?
#I'll go with you.
343
00:22:49,417 --> 00:22:50,750
No, thank you.
344
00:22:58,667 --> 00:23:02,207
I'm making it easy for you.
#Aren't I?
345
00:23:02,208 --> 00:23:03,875
It isn't easy for either us.
346
00:23:04,875 --> 00:23:06,749
You see, Nigel and I...
347
00:23:06,750 --> 00:23:09,750
First you give me advice,
then you object to my taking it.
348
00:23:16,458 --> 00:23:19,291
Do you think Dr. Isaacson will
tell Mr. Armine about our past?
349
00:23:19,292 --> 00:23:20,417
Oh, I'm sure of it.
350
00:23:21,958 --> 00:23:25,749
I've just wasted my time.
#I should have left Nigel alone the moment I knew
351
00:23:25,750 --> 00:23:27,458
he was a friend of Dr. Isaacson's.
352
00:23:28,333 --> 00:23:31,666
Thank you, Marie, you're such a comfort.
#All I have left.
353
00:23:31,667 --> 00:23:34,250
Give me my smelly salt, please.
#It's in my bag.
354
00:23:35,917 --> 00:23:38,082
Well, at least I won't
have to hear about Egypt
355
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
and ramesses and his rotten old mummy.
356
00:23:41,417 --> 00:23:44,916
Oh, here's your dear
mama's good luck piece.
357
00:23:44,917 --> 00:23:47,582
It didn't work.
358
00:23:47,583 --> 00:23:49,082
I should have known.
359
00:24:11,917 --> 00:24:15,708
Try once more.
#Perhaps the doctor did not say anything.
360
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
Me, no, it's impossible.
361
00:24:20,375 --> 00:24:24,208
When a man plays the piano in the middle
of the night, he's worth another try.
362
00:24:28,917 --> 00:24:30,499
What do you want me to
do, knock at his door?
363
00:24:30,500 --> 00:24:34,207
If you can see him from the
balcony, he can see you too.
364
00:24:34,208 --> 00:24:35,542
He might join you.
365
00:24:36,542 --> 00:24:39,750
And let him tell me what a great
disappointment I am? #No, thank you.
366
00:24:40,708 --> 00:24:44,417
What are you doing?
#In the dark, men mostly follow their noses.
367
00:25:28,833 --> 00:25:32,624
I want to apologize for
leaving so abruptly this evening.
368
00:25:32,625 --> 00:25:34,917
I hope the doctor didn't
think me impolite.
369
00:25:36,500 --> 00:25:39,582
I suppose you two had a most
interesting conversation.
370
00:25:39,583 --> 00:25:41,582
It was more of a monologue.
371
00:25:42,625 --> 00:25:43,957
What did he tell you?
372
00:25:43,958 --> 00:25:46,832
Oh, I did most of the talking.
373
00:25:46,833 --> 00:25:48,957
I spoke about my plans,
374
00:25:48,958 --> 00:25:52,749
these next months in Egypt
and the fulfillment of everything
375
00:25:52,750 --> 00:25:54,333
I've worked for all these years.
376
00:25:55,708 --> 00:25:58,708
And I told him I was going
to ask you to come with me...
377
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
As my wife.
378
00:26:02,500 --> 00:26:04,332
What did he answer?
379
00:26:04,333 --> 00:26:06,791
What do you answer?
380
00:26:11,625 --> 00:26:14,083
I had gambled against
heavy odds and won.
381
00:26:14,917 --> 00:26:17,707
I was quite satisfied
with my own cleverness.
382
00:26:17,708 --> 00:26:19,957
I had every reason to be proud.
383
00:26:19,958 --> 00:26:22,708
It was victory, sudden and complete.
384
00:26:25,333 --> 00:26:28,207
I was firmly convinced
my trick had worked.
385
00:26:28,208 --> 00:26:30,375
Won out, once and for all,
386
00:26:31,583 --> 00:26:33,667
against you, against my past.
387
00:26:35,125 --> 00:26:36,208
I was almost happy.
388
00:26:37,750 --> 00:26:38,958
I started to like Nigel.
389
00:26:40,375 --> 00:26:43,416
Who could help liking a
man who paid the bills,
390
00:26:43,417 --> 00:26:45,833
gave one a brand new name
for a badly used one,
391
00:26:47,042 --> 00:26:48,249
a new country.
392
00:26:50,625 --> 00:26:51,625
Egypt-
393
00:26:52,625 --> 00:26:55,250
I had no reason to complain,
not one.
394
00:26:55,251 --> 00:26:58,791
A beautiful house and garden,
many servants,
395
00:26:58,792 --> 00:27:01,458
all the things I'd done
without for so many years.
396
00:27:02,667 --> 00:27:04,000
Now I had a home.
397
00:27:06,125 --> 00:27:08,167
"Villa Bella Donna. "
Named after you, darling.
398
00:27:12,917 --> 00:27:14,457
In such a pleasant setting,
399
00:27:14,458 --> 00:27:16,958
I really intended to give
a convincing performance
400
00:27:17,917 --> 00:27:21,874
of a respectable woman in love.
#Not an exciting role,
401
00:27:21,875 --> 00:27:24,417
but a challenge because of its novelty
402
00:27:25,458 --> 00:27:28,042
and the engagement
promised to be a long one.
403
00:27:31,292 --> 00:27:34,499
But I found the months
that followed interminable.
404
00:27:34,500 --> 00:27:37,250
I saw no one but Nigel's
dull collaborators
405
00:27:38,292 --> 00:27:40,249
and their still duller families,
406
00:27:42,708 --> 00:27:45,332
and slowly, all these
lovely people and Egypt
407
00:27:45,333 --> 00:27:49,082
and the heat and the flies and
Nigel's continuous kindness
408
00:27:49,083 --> 00:27:51,416
became a mountain of boredom.
409
00:27:51,417 --> 00:27:55,249
I am certain he married his sister.
#What else could he do?
410
00:27:55,250 --> 00:27:57,666
She was rich and powerful.
411
00:27:57,667 --> 00:28:00,666
And I suppose he waited until the first
child was born and then he murdered her.
412
00:28:00,667 --> 00:28:03,541
Very simple, professor Mueller.
#Much too simple.
413
00:28:03,542 --> 00:28:06,957
We don't even know yet.
- Gentlemen, gentlemen. #We are forgetting the ladies.
414
00:28:06,958 --> 00:28:09,041
Oh, don't mind us.
#We love gossip.
415
00:28:09,042 --> 00:28:12,374
We were only discussing the marriage
of ramesses the fifth.
416
00:28:12,375 --> 00:28:13,916
How disappointing.
417
00:28:13,917 --> 00:28:17,833
And I was hoping for a much more
recent scandal. #Weren't you, Yvonne?
418
00:28:19,583 --> 00:28:23,416
Scandal, what do you mean?
#I do not understand.
419
00:28:23,417 --> 00:28:26,667
I asked if you weren't
interested in scandals. #I am.
420
00:28:34,875 --> 00:28:37,292
Well, I hope we didn't
say anything to upset her.
421
00:28:38,750 --> 00:28:41,457
What's wrong with your
daughter, professor?
422
00:28:41,458 --> 00:28:43,249
Oh, lover's quarrel probably.
423
00:28:43,250 --> 00:28:46,457
This morning she got a letter
from her fiance in Paris.
424
00:28:46,458 --> 00:28:48,041
It is not interesting.
425
00:28:48,042 --> 00:28:51,249
After all, our scandal
is 3,000 years old.
426
00:28:51,250 --> 00:28:54,749
It is much shorter than that, I think.
#I place the death of the queen
427
00:28:54,750 --> 00:28:58,542
at the beginning of the 20th dynasty.
#Excuse me. - Your mistaken,
428
00:28:58,543 --> 00:29:02,542
my dear collage.
#The hieroglyphics give us the exact date.
429
00:29:03,500 --> 00:29:05,707
All those
questions to be solved.
430
00:29:05,708 --> 00:29:08,958
Madam, I brought you a scarf,
it's getting cool. #Thank you.
431
00:29:08,959 --> 00:29:12,457
Cook wants to know what you
order for dinner tomorrow.
432
00:29:12,458 --> 00:29:16,124
Well, they're having the same guests,
same conversations, same heat,
433
00:29:16,125 --> 00:29:17,457
might as well have the same food.
434
00:29:17,458 --> 00:29:20,749
Madam Mueller says her
husband likes sauerbraten.
435
00:29:20,750 --> 00:29:22,042
Sauerbraten it shall be.
436
00:29:25,458 --> 00:29:27,208
Ramesses with sauerbraten.
437
00:29:28,375 --> 00:29:29,667
Sauerbraten with ramesses.
438
00:29:31,208 --> 00:29:33,291
A rather ordinary beginning for this,
439
00:29:33,292 --> 00:29:35,208
the most fateful evening of my life.
440
00:29:36,333 --> 00:29:39,874
Whoever cooks our destiny
uses a curious recipe.
441
00:29:39,875 --> 00:29:42,457
In my case, boredom,
442
00:29:42,458 --> 00:29:46,124
one moment of kindness
and Yvonne,
443
00:29:46,125 --> 00:29:48,792
Whom I disliked from the
beginning because she was 17.
444
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
Do you mind?
445
00:30:06,583 --> 00:30:08,583
Really, it's nothing.
#I love to cry.
446
00:30:09,417 --> 00:30:12,499
Doesn't help much.
#Why not try talking?
447
00:30:12,500 --> 00:30:15,874
To whom?
#Father's always busy with his ramesses and...
448
00:30:15,875 --> 00:30:17,374
How about me?
449
00:30:17,375 --> 00:30:20,832
Strictly between us, I'm old
enough to be a confidant.
450
00:30:20,833 --> 00:30:22,333
Nobody can help me.
451
00:30:23,917 --> 00:30:25,916
Did you have a quarrel with your fiance?
452
00:30:25,917 --> 00:30:29,416
No, only today I got such
a sweet letter from him.
453
00:30:29,417 --> 00:30:30,875
He wants me to come back.
454
00:30:31,750 --> 00:30:35,125
I'll never see him again, never.
#I couldn't face him anymore.
455
00:30:36,208 --> 00:30:38,208
Was there another man?
456
00:30:40,667 --> 00:30:42,666
I met him at the Polo field.
457
00:30:42,667 --> 00:30:44,957
He was very charming at first.
458
00:30:44,958 --> 00:30:47,999
I thought it would be just
an amusing flirtation.
459
00:30:48,000 --> 00:30:51,749
He talked so well.
#I couldn't imagine that a man, any man,
460
00:30:51,750 --> 00:30:54,916
could be so mean, so low.
461
00:30:54,917 --> 00:30:57,541
If my fiance ever finds out.
462
00:30:57,542 --> 00:31:00,625
Well, thank heavens men are trusting
and you can always lie.
463
00:31:01,625 --> 00:31:02,667
There are letters.
464
00:31:04,792 --> 00:31:06,916
So the gentleman is trying
to blackmail you, huh?
465
00:31:06,917 --> 00:31:09,167
I haven't any money
and I can't ask father.
466
00:31:10,125 --> 00:31:12,833
He'd never believe there was
nothing else but letters.
467
00:31:15,292 --> 00:31:17,917
There's only one way out.
#Give me that bag.
468
00:31:17,952 --> 00:31:20,292
No!
#Come on, give it to me.
469
00:31:21,667 --> 00:31:24,832
I'm going to kill him,
that's what he deserves.
470
00:31:24,833 --> 00:31:26,624
I shouldn't if I were you.
471
00:31:26,625 --> 00:31:29,207
Killing is an awfully messy business.
472
00:31:29,208 --> 00:31:32,667
Perhaps I could get the
letters back for you. #But how?
473
00:31:33,500 --> 00:31:37,000
A little tact and persuasion.
#You trust me?
474
00:31:39,000 --> 00:31:42,124
I didn't know you
could be so kind, madam.
475
00:31:42,125 --> 00:31:45,292
Nor did I.
#Now you dry your tears and stop worrying
476
00:31:46,625 --> 00:31:48,083
and I'll go back to ramesses.
477
00:31:51,793 --> 00:31:55,375
By the way, I forgot to ask,
what is the gentleman's name?
478
00:31:56,292 --> 00:31:59,249
Baroudi.
#Mahoud baroudi.
479
00:32:00,667 --> 00:32:02,667
Mahoud baroudi.
480
00:32:09,583 --> 00:32:13,249
Mahoud baroudi,
a name out of "one thousand and one nights. "
481
00:32:13,250 --> 00:32:14,542
It fitted the surroundings
482
00:32:15,583 --> 00:32:18,166
and protecting innocent young womanhood
483
00:32:18,167 --> 00:32:20,292
was a new and amusing role for me.
484
00:32:21,917 --> 00:32:23,417
This must be it.
485
00:32:56,500 --> 00:33:00,291
This looks like a happening.
#Why not?
486
00:33:00,292 --> 00:33:03,374
Well, it is forbidden, they
cannot buy women anymore.
487
00:33:03,375 --> 00:33:06,250
What does it matter?
#We're not in the market anyway.
488
00:33:07,875 --> 00:33:09,832
The master is waiting.
489
00:33:27,625 --> 00:33:29,042
How do you do, Mrs. Armine?
490
00:33:30,333 --> 00:33:33,708
I hope you had no trouble finding my
house. #The street is rather obscure.
491
00:33:33,750 --> 00:33:35,916
No trouble at all.
#Splendid.
492
00:33:35,917 --> 00:33:37,249
May I offer you something?
493
00:33:37,250 --> 00:33:40,207
My servant, Hamza, is famous
all over Egypt for his coffee.
494
00:33:40,208 --> 00:33:43,541
Thank you, no, I can only stay a moment.
#I'm sorry.
495
00:33:43,542 --> 00:33:46,500
Some other time, perhaps?
#Imshi, Hamza.
496
00:33:48,458 --> 00:33:51,417
Then won't you come in to my study?
#You'll feel more at home.
497
00:33:55,292 --> 00:33:59,082
This is where I really live.
#My house, it's a little like myself,
498
00:33:59,083 --> 00:34:02,582
half oriental, half European.
#I inherited it from my father.
499
00:34:02,583 --> 00:34:06,499
If you had a little more time, I'd like
you to see it. #It's quite interesting.
500
00:34:06,500 --> 00:34:09,875
I'm sure it is.
#Your message came yesterday.
501
00:34:11,708 --> 00:34:14,957
"I must see you on private business. "
502
00:34:14,958 --> 00:34:18,166
I couldn't sleep last night
trying to imagine what it could be.
503
00:34:18,167 --> 00:34:20,375
I'm very impractical
and not a businessman.
504
00:34:21,250 --> 00:34:23,957
From your collection of
trophies, you're a sportsman.
505
00:34:23,958 --> 00:34:26,207
Not really, I'm too lazy but,
506
00:34:26,208 --> 00:34:29,208
I admit modestly, I'm rather good at Polo.
#I played at Oxford.
507
00:34:29,250 --> 00:34:31,707
In fact, that was the only
thing I learned there.
508
00:34:31,708 --> 00:34:34,416
It's a good game, if you
like falling from horses.
509
00:34:34,417 --> 00:34:36,582
And meeting the right people?
510
00:34:36,583 --> 00:34:39,125
I haven't seen you at the Polo field.
511
00:34:43,875 --> 00:34:45,500
But you did meet Yvonne dupont.
512
00:34:50,625 --> 00:34:52,750
I hope you still remember her.
513
00:34:57,625 --> 00:34:59,667
I'll remember Yvonne as long as I live.
514
00:35:01,292 --> 00:35:02,917
She's an enchanting young lady.
515
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
You are a friend of hers?
516
00:35:07,833 --> 00:35:10,917
Yes.
#Yes, a very good friend.
517
00:35:14,625 --> 00:35:18,207
Then I can be frank with you,
Mrs. Armine. #Won't you sit down?
518
00:35:18,208 --> 00:35:20,125
There was a time when Yvonne and I
519
00:35:21,208 --> 00:35:22,667
were very fond of each other.
520
00:35:24,083 --> 00:35:26,125
I hoped someday to marry her.
521
00:35:27,958 --> 00:35:31,416
It was rather a shock when I found
that she already had a fiance in Paris.
522
00:35:32,708 --> 00:35:35,916
And you still love her?
#Yes,
523
00:35:35,917 --> 00:35:38,374
I'd do anything to her make happy.
524
00:35:38,375 --> 00:35:41,249
Well, that makes my
mission so much easier.
525
00:35:41,250 --> 00:35:44,917
You see,
Yvonne would like her letters back.
526
00:35:50,958 --> 00:35:53,916
Her letters?
#You haven't destroyed them?
527
00:35:53,917 --> 00:35:57,916
I destroy her beautiful letters.
#I couldn't do that, madam,
528
00:35:57,917 --> 00:36:00,083
but Yvonne gone, they're all I have left.
529
00:36:01,417 --> 00:36:02,417
I'm alone, madam.
530
00:36:03,458 --> 00:36:05,666
I have no family, very few friends.
531
00:36:05,667 --> 00:36:08,042
Acquaintances, yes, but no friends.
532
00:36:10,250 --> 00:36:12,333
I don't think I shall ever marry now.
533
00:36:14,625 --> 00:36:17,749
What will be left when I'm old?
#Nothing but my memories,
534
00:36:17,750 --> 00:36:21,291
my souvenirs,
letters.
535
00:36:21,292 --> 00:36:24,541
Do you think me ridiculous?
#Oh no, no.
536
00:36:24,542 --> 00:36:27,499
I'm exactly the same as you.
#I'm delighted to find a man
537
00:36:27,500 --> 00:36:30,166
who is as sentimental as we women.
538
00:36:30,167 --> 00:36:32,624
Only last week, I was
discussing this emotion
539
00:36:32,625 --> 00:36:36,582
with a very close friend of my husband,
osman pasha, the commandant of police,
540
00:36:36,583 --> 00:36:40,292
perhaps you've heard of him.
#I have never met him, personally.
541
00:36:41,250 --> 00:36:44,124
Well, that's too bad, I must arrange it.
542
00:36:44,125 --> 00:36:46,624
This osman pasha, he's a realist.
543
00:36:46,625 --> 00:36:49,041
Has no feeling for sentiments at all.
544
00:36:49,042 --> 00:36:52,332
I suppose it's because of his profession,
always dealing with criminals,
545
00:36:52,333 --> 00:36:55,708
but I know he'd be delighted to meet a man
who wouldn't part of the memory.
546
00:36:57,125 --> 00:36:58,542
Not for 2,000 francs?
547
00:36:59,708 --> 00:37:00,708
Not for 10,000.
548
00:37:03,292 --> 00:37:05,582
Oh my, what a tender you are.
549
00:37:05,583 --> 00:37:07,708
Even more sentimental than I thought.
550
00:37:13,333 --> 00:37:16,833
You are the first person I've met
who iesjust as well as I do.
551
00:37:18,417 --> 00:37:20,666
What kind of compliment is this?
552
00:37:20,667 --> 00:37:23,749
You surpassed my expectations
and they were high.
553
00:37:23,750 --> 00:37:25,833
I'm very flattered but...
- Oh wait, wait. #I haven't finished.
554
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
Here.
555
00:37:36,708 --> 00:37:39,083
All of them?
#All.
556
00:37:43,458 --> 00:37:45,375
With your permission.
557
00:37:47,125 --> 00:37:49,458
10,000 francs of dull reading.
558
00:37:50,458 --> 00:37:53,416
An investment in our friendship.
559
00:37:53,417 --> 00:37:56,832
Might turn out to be a bad investment.
#Impossible.
560
00:37:56,833 --> 00:38:00,041
I have an instinct for women.
#Quite possible.
561
00:38:00,042 --> 00:38:03,499
I have an instinct for men.
#Can I go out this way? - Of course.
562
00:38:03,500 --> 00:38:05,624
Isn't it refreshing that two
people at their first meeting
563
00:38:05,625 --> 00:38:07,499
can be so frank with each other?
564
00:38:07,500 --> 00:38:09,708
Many a great love story
have start that way.
565
00:38:11,042 --> 00:38:12,916
What do you know about love?
566
00:38:12,917 --> 00:38:16,542
I'll tell you when we meet again.
#Make it soon.
567
00:38:18,542 --> 00:38:21,874
Never.
#The French have a proverb.
568
00:38:21,875 --> 00:38:24,791
If a woman says "never",
she means "perhaps".
569
00:38:24,792 --> 00:38:26,958
And if she says "perhaps",
she means "yes".
570
00:38:28,292 --> 00:38:31,749
When I say "never" to
you, it means "goodbye".
571
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
Au revoir.
572
00:38:34,167 --> 00:38:37,874
Does your man always listen
outside the door? #Usually.
573
00:38:37,875 --> 00:38:39,792
But he's completely devoted and loyal.
574
00:38:40,708 --> 00:38:43,333
I hope your maid will be just as discreet.
575
00:39:07,583 --> 00:39:09,958
We are leaving, if you please.
#Yes, Yvonne.
576
00:39:15,458 --> 00:39:19,166
Please tell Nigel I will
come back as soon as I can.
577
00:39:19,167 --> 00:39:20,167
I will.
578
00:39:21,542 --> 00:39:25,291
Thank you, again.
#I'll never forget what you did for me.
579
00:39:25,292 --> 00:39:28,707
Look out for yourself, Yvonne.
#A girl can't be too careful, you know.
580
00:39:29,543 --> 00:39:31,083
Give my regards to your fiance.
581
00:39:34,958 --> 00:39:37,500
And remember my advice,
no letters.
582
00:39:41,875 --> 00:39:43,417
What a happy coincidence.
583
00:39:44,458 --> 00:39:46,707
Undoubtedly, we both
came for the same reason,
584
00:39:46,708 --> 00:39:48,875
to say goodbye to Yvonne, your great love.
585
00:39:49,917 --> 00:39:52,708
But pity you missed her.
#Goodbye, great love.
586
00:39:53,792 --> 00:39:57,082
And now what?
#Well, I've seen the pyramids,
587
00:39:57,083 --> 00:39:58,917
the sphinx has no secrets for me.
588
00:39:59,958 --> 00:40:02,166
And I've been cheated by every
rug dealer in the bazaar.
589
00:40:02,167 --> 00:40:05,125
Have you something more amusing to offer?
#Just myself.
590
00:40:07,958 --> 00:40:09,667
Not very much, I must say say.
591
00:40:10,792 --> 00:40:12,750
Still, I must consider your investment.
592
00:40:13,792 --> 00:40:17,333
I haven't my watch, have you the time?
#The rest of the evening.
593
00:40:28,458 --> 00:40:32,292
Aren't you investing too much?
#I told you my husband expects me home.
594
00:40:33,375 --> 00:40:35,916
Your husband is at the excavation,
595
00:40:35,917 --> 00:40:39,082
frantically digging for the
remains of ramesses the fifth.
596
00:40:39,083 --> 00:40:42,791
You're surprisingly well informed.
#I even know that he tends
597
00:40:42,792 --> 00:40:44,458
to leave you alone for some time.
598
00:40:50,167 --> 00:40:53,457
Rather careless of him.
#Not at all, he knows me.
599
00:40:53,458 --> 00:40:54,666
I know you better.
600
00:40:54,667 --> 00:40:57,874
We don't have to lie to each
other 'cause we're alike.
601
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
You want everything you
can get exactly as I do.
602
00:41:01,042 --> 00:41:04,874
If there is no danger.
#And I should warn you,
603
00:41:04,875 --> 00:41:06,791
I'm not writing any letters.
604
00:41:06,792 --> 00:41:09,249
Believe me, you're the
first woman I've met...
605
00:41:09,250 --> 00:41:11,916
"When you saw me, it was
like a stroke of lightening.
606
00:41:11,917 --> 00:41:15,874
"Your heart stood still. "
I know the text.
607
00:41:15,875 --> 00:41:16,875
I'm not lying now.
608
00:41:20,667 --> 00:41:23,207
You don't have to talk so much.
609
00:41:23,208 --> 00:41:26,625
Not that I don't like to hear it.
#It isn't necessary.
610
00:41:28,292 --> 00:41:30,582
I'm not 17 like Yvonne.
611
00:41:57,125 --> 00:41:59,167
Ahmed effendi,
the mail has arrived.
612
00:42:14,000 --> 00:42:16,874
I'm going to have the tunnel cleared
sooner than you expected.
613
00:42:16,875 --> 00:42:20,166
Perhaps this afternoon.
#Oh, don't work the poor chaps too hard.
614
00:42:20,167 --> 00:42:23,291
It's getting hotter and hotter.
#Give them a rest.
615
00:42:23,292 --> 00:42:25,749
Anything else?
#Nothing, sir.
616
00:42:25,750 --> 00:42:28,542
Only I would like to ask
you a personal favor.
617
00:42:30,167 --> 00:42:33,250
Go ahead, anything I can do.
#Except one thing.
618
00:42:34,542 --> 00:42:37,499
I can't talk to the commandant of police
about your promotion.
619
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Because I've already written him
620
00:42:39,793 --> 00:42:42,832
that you're the best man in
the service and he agrees.
621
00:42:42,833 --> 00:42:45,957
You're very kind.
#Thank you so much, sir.
622
00:42:45,958 --> 00:42:49,917
Well,
I had to tell him the truth, captain Ahmed.
623
00:42:55,625 --> 00:42:58,416
Hello, Mueller.
#Good news from Gretchen?
624
00:42:58,417 --> 00:42:59,916
Nothing important.
625
00:42:59,917 --> 00:43:02,624
She worries if I'm eating enough.
626
00:43:04,000 --> 00:43:06,333
Who is your letter from?
#Ruby?
627
00:43:06,334 --> 00:43:08,417
Yes, she hasn't been feeling very well.
628
00:43:09,750 --> 00:43:12,292
There is all the time
something wrong with women.
629
00:43:13,708 --> 00:43:16,417
I always say, women are wonderful
630
00:43:17,458 --> 00:43:19,749
but they need too many repairs.
631
00:43:20,709 --> 00:43:23,542
It's nothing serious.
#Thank you, Abdullah.
632
00:43:24,958 --> 00:43:28,124
Ruby hasn't left the
villa since my departure.
633
00:43:28,125 --> 00:43:32,874
She says, "I rest 24 hours on
weekdays and 25 on sundays. "
634
00:43:32,875 --> 00:43:36,750
No visitors.
#It's a pity our life here is so primitive.
635
00:43:57,250 --> 00:43:59,750
I'm beginning to love Egypt.
636
00:44:03,083 --> 00:44:05,250
The climate is so amusing.
637
00:44:08,833 --> 00:44:11,708
Getting used to it?
#Mm-hmm, lately.
638
00:44:13,292 --> 00:44:15,625
The nights are so beautiful.
639
00:44:17,583 --> 00:44:20,832
And the days?
#I don't know anymore.
640
00:44:20,833 --> 00:44:21,833
I sleep.
641
00:44:23,042 --> 00:44:26,708
Marie is infuriated with me.
#She says I need the sunshine.
642
00:44:28,250 --> 00:44:30,250
Tell her it's bad for your complexion.
643
00:44:31,208 --> 00:44:34,166
No, with the French you must use logic.
644
00:44:34,167 --> 00:44:37,167
I tell her that I go out at night
because it's the thing to do
645
00:44:38,458 --> 00:44:41,458
and that one meets the
most fascinating people.
646
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
For example?
647
00:44:46,917 --> 00:44:47,917
Burglars.
648
00:44:50,083 --> 00:44:51,083
Night watchman.
649
00:44:52,417 --> 00:44:53,417
Astronomers.
650
00:44:56,833 --> 00:44:57,833
Who else?
651
00:45:00,292 --> 00:45:01,292
You.
652
00:45:03,042 --> 00:45:05,499
I forgot to mention that.
653
00:45:21,542 --> 00:45:22,707
Good morning, madam.
654
00:45:22,708 --> 00:45:25,957
It's two o'clock, aren't
you ashamed of yourself?
655
00:45:25,958 --> 00:45:28,166
Have you no sense?
#Where is this going to lead us?
656
00:45:28,167 --> 00:45:31,749
I am in no mood lectures. Marie.
#Go to bed, I'll undress myself.
657
00:45:31,750 --> 00:45:35,749
We will find ourselves in the divorce court again if you keep on.
- Nonsense.
658
00:45:35,750 --> 00:45:39,499
Nigel will be home tomorrow
and I'll be a dutiful wife again.
659
00:45:39,500 --> 00:45:43,249
I know when it's time to stop.
#That may not be as easy as you think.
660
00:45:43,250 --> 00:45:44,958
Oh, go away and leave me alone.
661
00:45:53,958 --> 00:45:57,792
One day you may be alone
and old.
662
00:46:05,417 --> 00:46:09,124
The very things I'd always
dreaded. #Being alone,
663
00:46:09,125 --> 00:46:12,999
being old.
#That's why I'd said goodbye to baroudi,
664
00:46:13,000 --> 00:46:15,875
ended the pleasant little
interlude once and for all.
665
00:46:17,125 --> 00:46:19,667
At that moment, I didn't think I cared.
666
00:46:21,208 --> 00:46:23,541
It had always been easy for
me to turn off my emotions
667
00:46:23,542 --> 00:46:26,249
whenever they interfered
with my interests.
668
00:46:26,250 --> 00:46:28,416
Why should it be different now?
669
00:46:28,417 --> 00:46:30,292
My interests were with Nigel.
670
00:46:31,167 --> 00:46:34,499
He returned in the morning.
#I had passed a sleepless night,
671
00:46:34,500 --> 00:46:37,249
but I was ready to
answer all his questions.
672
00:46:37,250 --> 00:46:40,124
He didn't ask any,
he just trusted.
673
00:46:40,125 --> 00:46:42,749
And when you wrote that you missed me,
I couldn't stay away.
674
00:46:42,750 --> 00:46:45,707
Oh, I tried to.
#Worked feverishly.
675
00:46:45,708 --> 00:46:48,874
But even Mueller noticed
that my heart wasn't in it.
676
00:46:48,875 --> 00:46:51,207
And so he urged that I take a rest.
677
00:46:51,208 --> 00:46:54,791
He didn't have to try very hard to
persuade me. #How long can you stay?
678
00:46:54,792 --> 00:46:57,625
A week, I thought.
#Only a week?
679
00:46:58,667 --> 00:47:01,624
I'd hoped you could stay longer.
#I know it's selfish of me.
680
00:47:01,625 --> 00:47:05,333
You've been married to your work for
a long time and to me for only a year,
681
00:47:06,458 --> 00:47:10,249
but please stay longer.
#I need you, really I do.
682
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
I will, darling.
683
00:47:15,708 --> 00:47:16,625
I was sincere.
684
00:47:16,626 --> 00:47:20,083
Believe me, I wanted to close
the chapter, turn the page.
685
00:47:21,333 --> 00:47:22,208
I couldn't.
686
00:47:22,250 --> 00:47:26,374
As the weeks went by, my life
with Nigel became unbearable.
687
00:47:26,375 --> 00:47:28,042
I couldn't forget baroudi.
688
00:47:29,000 --> 00:47:31,374
I thought about him day and night.
689
00:47:31,375 --> 00:47:34,207
All the time.
690
00:47:38,917 --> 00:47:41,457
Did you deliver my letters?
#Oui, madam, all of them.
691
00:47:41,458 --> 00:47:42,666
Did he give you one for me?
692
00:47:42,667 --> 00:47:45,541
No, madam, I'm happy to say no.
693
00:47:45,542 --> 00:47:48,667
And if you want to know
why, look in today's paper.
694
00:47:52,125 --> 00:47:54,208
You had better hang on to what you have.
695
00:48:18,125 --> 00:48:19,917
I'll be with you in a moment, darling.
696
00:48:24,125 --> 00:48:26,958
Something wrong?
#Nothing.
697
00:48:28,417 --> 00:48:30,625
Will you have some Sherry?
#Please.
698
00:48:32,125 --> 00:48:35,416
I've heard from Mueller
and I'll have to go back to the valley soon.
699
00:48:39,750 --> 00:48:41,375
Singing's driving me crazy.
700
00:48:42,708 --> 00:48:44,667
Does get on one's nerves, doesn't it?
701
00:48:55,333 --> 00:48:56,500
What is it, Ruby?
702
00:48:59,333 --> 00:49:02,582
I know it's childish but
I'm afraid to be alone again.
703
00:49:02,583 --> 00:49:05,916
Then why don't you come back with me?
#No.
704
00:49:05,917 --> 00:49:08,207
No, I'd only be a nuisance.
705
00:49:08,208 --> 00:49:10,291
But why don't we enjoy
these last few days?
706
00:49:10,292 --> 00:49:13,207
Meet new people, have dinner in town
707
00:49:13,208 --> 00:49:16,499
or invite them here.
#I'm vain, you know.
708
00:49:16,500 --> 00:49:19,916
I'm married to a famous man
and I want to show him off.
709
00:49:19,917 --> 00:49:20,917
Can you blame me?
710
00:49:43,958 --> 00:49:46,624
How long do you expect to
stay in Cairo, Mrs. Mccormick?
711
00:49:46,625 --> 00:49:48,332
My husband wanted to leave last week
712
00:49:48,333 --> 00:49:51,249
but something came up,
something important.
713
00:49:51,250 --> 00:49:54,957
Oh yes, quite important.
#So we decided to stay a little longer.
714
00:49:54,958 --> 00:49:57,582
We decided?
#I have nothing to say.
715
00:49:57,583 --> 00:50:01,208
That's how it is with us, Mrs. Armine.
#I run the business.
716
00:50:01,250 --> 00:50:02,958
Mrs. Mccormick runs the family.
717
00:50:03,958 --> 00:50:05,958
But I am happy we stayed and met you.
718
00:50:13,417 --> 00:50:17,166
I'm a little out of practice.
#Oh, you play beautifully.
719
00:50:17,167 --> 00:50:19,624
And Mr. Baroudi dances divinely.
720
00:50:19,625 --> 00:50:23,332
Perhaps I should play a polka.
#You know, I love to exhibit my repertoire.
721
00:50:23,333 --> 00:50:26,791
Thank you Mr. Armine but Jean and I...
#Oh, it's such a beautiful night.
722
00:50:26,792 --> 00:50:29,207
Moonlight and stars.
723
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
Well, I'll try to play
something to fit the mood.
724
00:50:35,543 --> 00:50:38,374
It's cool outside, Jean.
#Don't forget to take a wrap.
725
00:50:38,375 --> 00:50:41,208
All right, mother.
#I'll be right back.
726
00:50:51,542 --> 00:50:54,625
A beautiful night, really.
#Ideal for poets
727
00:50:55,458 --> 00:50:58,083
and young love.
#It is, Mrs. Armine.
728
00:50:59,625 --> 00:51:01,791
Why don't you answer my letters?
729
00:51:01,792 --> 00:51:04,457
I'm very busy, as you can see.
730
00:51:04,458 --> 00:51:08,208
Had to invite all these dull people
just to talk to you. #When can we meet?
731
00:51:08,243 --> 00:51:11,791
Be careful.
#We have a big program.
732
00:51:11,792 --> 00:51:14,749
The pyramids, right through
the desert, picnic on the nile.
733
00:51:14,750 --> 00:51:17,208
Sounds charming.
#When?
734
00:51:17,209 --> 00:51:19,292
I'll write you from the
states, don't forget...
735
00:51:25,125 --> 00:51:28,792
They make a handsome couple.
#Jean and prince baroudi.
736
00:51:31,583 --> 00:51:34,292
Would you care to see the garden?
#I'd be delighted.
737
00:51:38,125 --> 00:51:41,916
The states, New York,
the wide open spaces.
738
00:51:41,917 --> 00:51:43,375
I'm very anxious to see them.
739
00:51:44,375 --> 00:51:47,666
You don't mind giving up Egypt for me?
740
00:51:47,667 --> 00:51:49,125
For you, anything.
741
00:51:51,083 --> 00:51:54,874
I'm very much alone here.
#I have very few friends.
742
00:51:54,875 --> 00:51:58,000
Acquaintances, yes.
#No friends.
743
00:52:00,958 --> 00:52:02,749
We won't disturb you.
744
00:52:02,750 --> 00:52:05,208
We just want to see the garden.
745
00:52:09,000 --> 00:52:11,833
Don't look after Mrs. Armine
or you'll make me jealous.
746
00:52:12,875 --> 00:52:14,083
She's stunning.
747
00:52:15,375 --> 00:52:17,874
Is she?
#Perhaps.
748
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
I hadn't noticed.
749
00:52:20,542 --> 00:52:22,500
I have eyes only for you.
750
00:52:23,417 --> 00:52:26,457
He hasn't actually
proposed yet but he will.
751
00:52:26,458 --> 00:52:29,749
I'm sure he will.
#No doubt.
752
00:52:29,750 --> 00:52:33,499
It's a very advantageous match for him.
#Of course.
753
00:52:33,500 --> 00:52:36,874
For us too.
#He's very Democratic.
754
00:52:36,875 --> 00:52:39,124
He doesn't care about his title.
755
00:52:39,125 --> 00:52:42,374
Still, he's a prince.
#Is he?
756
00:52:42,375 --> 00:52:43,708
He said so himself.
757
00:52:45,125 --> 00:52:48,250
But...
#I presume you've made thorough inquiries.
758
00:52:49,500 --> 00:52:50,500
No.
759
00:52:51,500 --> 00:52:55,207
We just assumed that everything would...
#Do you think we should?
760
00:52:55,208 --> 00:52:57,582
I would.
#Oh, Mrs. Armine, if you know something,
761
00:52:57,583 --> 00:53:00,499
I can keep a secret.
#It'll be strictly confidential.
762
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
Tell me.
763
00:53:02,958 --> 00:53:05,083
I know I shouldn't have brought this up.
764
00:53:38,042 --> 00:53:39,042
Do come in.
765
00:53:43,750 --> 00:53:46,291
Where are they?
#Gone to the states.
766
00:53:46,292 --> 00:53:48,666
The wide open spaces.
767
00:53:48,667 --> 00:53:50,875
Father, mother and daughter.
768
00:53:51,750 --> 00:53:55,624
And you are here to guard the
luggage, I suppose. #Correct.
769
00:53:55,625 --> 00:53:57,333
And to give you a sad message.
770
00:53:58,833 --> 00:54:00,207
I can imagine.
771
00:54:00,208 --> 00:54:02,999
Jean is sorry she can't go
picnicking with you today.
772
00:54:03,000 --> 00:54:06,792
Her parents don't want an
Egyptian prince for a son-in-law.
773
00:54:08,417 --> 00:54:11,416
You had nothing to do
with this change of mind.
774
00:54:11,417 --> 00:54:15,249
Mr. Mccormick had you investigated, I
suppose. #He found out about your debts
775
00:54:15,250 --> 00:54:19,249
and they made him very indignant.
#And then there was some scandal.
776
00:54:19,250 --> 00:54:22,916
Cheating at cards or something,
innocent little things,
777
00:54:22,917 --> 00:54:25,416
but hard for an American
businessman to swallow.
778
00:54:25,417 --> 00:54:28,416
And who gave him the
idea to be so thorough?
779
00:54:28,417 --> 00:54:31,249
I did.
780
00:54:31,250 --> 00:54:34,791
I'd like to strangle you.
781
00:54:34,792 --> 00:54:36,667
Wait a minute.
#Where are you going?
782
00:54:38,458 --> 00:54:42,000
Daughters don't always agree
with their parents. #No doubt.
783
00:54:42,001 --> 00:54:44,750
But before you go,
look on the desk.
784
00:54:55,417 --> 00:54:57,541
That check won't be stopped
if you don't attempt
785
00:54:57,542 --> 00:54:59,708
to see the girl before
she leaves for home.
786
00:55:01,250 --> 00:55:03,875
You see, I do my best to
provide for my friends.
787
00:55:06,542 --> 00:55:08,167
Not bad for a month's work, huh?
788
00:55:10,375 --> 00:55:13,957
Far cry from millions.
#This you have.
789
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
The millions are uncertain.
790
00:55:16,875 --> 00:55:18,708
What is certain with you around?
791
00:55:21,792 --> 00:55:24,832
Only this, that I should
never have left you.
792
00:55:24,833 --> 00:55:27,958
I missed you so much.
#Can't imagine how much.
793
00:55:30,750 --> 00:55:31,875
Let's be friends again.
794
00:55:33,958 --> 00:55:35,417
With all the consequences?
795
00:55:37,583 --> 00:55:39,749
With all the consequences.
796
00:56:07,625 --> 00:56:08,625
Hello, darling.
797
00:56:09,625 --> 00:56:10,792
Oh, it's you.
798
00:56:11,792 --> 00:56:13,208
I had no idea.
799
00:56:14,417 --> 00:56:18,208
Don't disturb yourself.
#I can only stay five minutes.
800
00:56:23,083 --> 00:56:26,332
Things are in an uproar at home.
#Someone's beginning to miss you?
801
00:56:26,333 --> 00:56:29,708
H no.
#Caesar's wife is above reproach, you know.
802
00:56:29,750 --> 00:56:32,166
This is something far more world shaking.
803
00:56:32,167 --> 00:56:34,124
Darling, you're the first,
of the outer circle, I mean,
804
00:56:34,125 --> 00:56:36,458
to hear the colossal news.
805
00:56:37,958 --> 00:56:40,208
Ramesses' mummy is about to be unveiled.
806
00:56:42,292 --> 00:56:45,332
Congratulations.
#Oh, don't be so blasé.
807
00:56:45,333 --> 00:56:47,917
This great scientific event
is repercussions for us.
808
00:56:48,792 --> 00:56:50,375
I must spend a week at the tomb.
809
00:56:52,168 --> 00:56:54,542
Nigel insists I have a first
hand view of the mummy.
810
00:56:55,583 --> 00:56:58,500
It's a kind of honor,
like the Victoria cross.
811
00:56:59,500 --> 00:57:01,750
Which I shall bear with
all my other crosses.
812
00:57:03,208 --> 00:57:05,375
What else can you do
as an obedient wife?
813
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
I hope you'll have a pleasant time.
814
00:57:09,833 --> 00:57:11,541
But wait, I haven't finished.
815
00:57:11,542 --> 00:57:14,166
After everyone has admired the mummy,
816
00:57:14,167 --> 00:57:17,041
we're planning a great social affair,
in the desert of all places.
817
00:57:17,042 --> 00:57:19,582
Big to do in a tent.
#You're invited.
818
00:57:19,583 --> 00:57:22,542
Do you think it wise for us
to appear in public together?
819
00:57:24,792 --> 00:57:28,082
A whole week without you
is more than I can bear.
820
00:57:28,083 --> 00:57:29,958
And ramesses mummy can't replace you.
821
00:57:30,833 --> 00:57:33,125
So don't look so sorry
and say you'll come.
822
00:57:37,125 --> 00:57:39,417
Very well.
#I shall be delighted.
823
00:57:41,500 --> 00:57:43,832
You're in such bad humor today.
824
00:57:43,833 --> 00:57:46,792
Let's not talk about it.
#Something affecting us?
825
00:57:48,750 --> 00:57:49,917
Yes and no.
826
00:57:51,375 --> 00:57:53,750
Money question has become
unpleasantly pressing.
827
00:57:55,083 --> 00:57:57,875
I wanted to use mccormick's check to
calm my creditors but it wasn't enough.
828
00:57:57,876 --> 00:58:00,374
So I put it on some horses.
829
00:58:00,375 --> 00:58:02,416
It's hopeless.
830
00:58:02,417 --> 00:58:05,541
Nigel was quite generous
on my birthday, 200 pounds.
831
00:58:05,542 --> 00:58:06,583
I'll send it.
832
00:58:10,958 --> 00:58:13,667
Don't bother about it, darling.
833
00:58:13,708 --> 00:58:15,374
It isn't enough.
834
00:58:15,375 --> 00:58:17,832
There must be some way I can help.
835
00:58:17,833 --> 00:58:21,708
I'll have to leave the country.
#Perhaps I'll go to america.
836
00:58:22,750 --> 00:58:23,750
America?
837
00:58:25,167 --> 00:58:27,375
You've heard from Jean.
#I know you have!
838
00:58:28,417 --> 00:58:32,374
Don't get excited, darling.
#Yes, Jean has written, she'll be 21 soon
839
00:58:32,375 --> 00:58:34,582
and she'll have money
of her own, she says.
840
00:58:34,583 --> 00:58:38,332
I'll kill her if she comes between us.
#I don't think you have enough courage.
841
00:58:38,333 --> 00:58:41,749
Jean doesn't stand between us.
#Nigel does.
842
00:58:41,750 --> 00:58:42,999
I wish she were dead.
843
00:58:44,001 --> 00:58:46,042
What did you say?
#Hmm?
844
00:58:49,750 --> 00:58:50,750
Nothing.
845
00:59:02,833 --> 00:59:06,207
You did write to Jean, I knew it!
#Mind your own business, will you?
846
00:59:06,208 --> 00:59:08,042
Tear it up!
#I want you to tear it.
847
00:59:09,625 --> 00:59:12,667
Back again where we started.
#Great love,
848
00:59:13,875 --> 00:59:16,707
little courage,
no money.
849
00:59:16,708 --> 00:59:18,125
And it will be so easy.
850
00:59:19,792 --> 00:59:22,124
What your thinking is impossible.
851
00:59:22,125 --> 00:59:24,791
The life we are leading
is impossible too.
852
00:59:24,792 --> 00:59:26,666
Always meeting in secret,
853
00:59:26,667 --> 00:59:29,375
always in danger and no hope.
854
00:59:31,958 --> 00:59:35,208
The circumstances are perfect.
#King ramesses' mummy could help us.
855
00:59:39,167 --> 00:59:40,542
I'm in no mood forjoking.
856
00:59:42,500 --> 00:59:43,917
Neither am I, darling.
857
00:59:46,000 --> 00:59:48,750
Nigel will be the first one
to enter the tomb won't he?
858
00:59:49,625 --> 00:59:50,916
I expect so.
859
00:59:53,125 --> 00:59:54,375
Dangerous undertaking.
860
00:59:56,750 --> 00:59:59,916
The first one to discover
one of those tombs was sir...
861
00:59:59,917 --> 01:00:00,917
I forgot the name.
862
01:00:01,917 --> 01:00:05,457
One beautiful morning,
after years of hard work,
863
01:00:05,458 --> 01:00:07,916
he broke the seal of an inner tomb.
864
01:00:07,917 --> 01:00:10,792
Another beautiful morning, a
few weeks later, he was dead.
865
01:00:12,250 --> 01:00:14,124
A mysterious sickness.
866
01:00:14,125 --> 01:00:16,874
The doctors looked for an unknown microbe
867
01:00:16,875 --> 01:00:19,874
but the newspapers and
all the other gossips
868
01:00:19,875 --> 01:00:22,624
convinced the world that the dead king
869
01:00:22,625 --> 01:00:24,000
had taken his vengeance.
870
01:00:25,208 --> 01:00:27,625
A curse.
#Silly superstition.
871
01:00:28,750 --> 01:00:30,417
A helpful superstition.
872
01:00:32,083 --> 01:00:35,124
If your husband's predecessor
had been poisoned...
873
01:00:35,125 --> 01:00:36,750
But the doctors would find out.
874
01:00:40,167 --> 01:00:41,292
There are poisons...
875
01:00:43,500 --> 01:00:45,707
Difficult to detect...
876
01:00:48,042 --> 01:00:49,417
In small doses.
877
01:00:52,792 --> 01:00:56,166
Impossible to detect if
you believe in curses
878
01:00:56,167 --> 01:00:57,917
or look for unknown microbes.
879
01:01:00,500 --> 01:01:01,791
I can't do it.
880
01:01:01,792 --> 01:01:06,792
Believe me, I can't.
881
01:01:08,333 --> 01:01:10,167
All right.
#Let's forget it.
882
01:01:28,667 --> 01:01:30,000
I must go now.
883
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Goodbye, darling.
884
01:01:34,583 --> 01:01:37,291
Tell me you love me.
#You've never said it before.
885
01:01:37,292 --> 01:01:38,583
I'll do anything you want.
886
01:01:44,292 --> 01:01:46,167
I love you so much.
887
01:01:47,958 --> 01:01:50,750
I want to destroy everything
that comes between us.
888
01:02:00,208 --> 01:02:01,208
Abdullah?
889
01:02:07,625 --> 01:02:10,666
Where is Abdullah?
#Abdullah's sick.
890
01:02:10,667 --> 01:02:13,792
Me cousin, doing work.
#Me Hamza.
891
01:02:13,793 --> 01:02:17,416
All right, ring us the coffee, Abdullah.
#Me, Hamza.
892
01:02:17,417 --> 01:02:18,875
Nevermind, make it quick.
893
01:02:38,542 --> 01:02:41,875
You started excavating 10 years
ago, Mr. Armine? #That's right.
894
01:02:41,876 --> 01:02:44,041
After many failures,
you succeeded in locating
895
01:02:44,042 --> 01:02:46,167
the entrance to the now world famous tomb.
896
01:02:47,250 --> 01:02:50,916
Four years ago, the first
room was discovered.
897
01:02:50,917 --> 01:02:52,999
You called it the royal
chamber, if I'm not mistaken.
898
01:02:53,000 --> 01:02:55,707
That's perfectly correct,
Mr. Smith-parrington.
899
01:02:55,708 --> 01:02:57,749
The room is filled with the
personal belongs of the king.
900
01:02:57,750 --> 01:03:01,207
Do you keep on working right
through the hot season? #We can't.
901
01:03:01,208 --> 01:03:03,666
Don't forget the objects
we find on the tomb
902
01:03:03,667 --> 01:03:07,624
haven't been subject to changing
temperatures for thousands of years.
903
01:03:07,625 --> 01:03:10,791
What do you do about that?
#Each year, we Bury the entrances of the tomb
904
01:03:10,792 --> 01:03:12,166
with grave! And rocks
905
01:03:12,167 --> 01:03:17,167
and reestablish, as far as we
can, the original conditions.
906
01:03:18,333 --> 01:03:19,999
And today you're
opening the Internet tomb,
907
01:03:20,000 --> 01:03:22,457
which you believe to hold the
remains of ramesses the fifth?
908
01:03:22,458 --> 01:03:25,832
Well, I'm sure of it.
#The seals on the doorway were unbroken.
909
01:03:25,833 --> 01:03:27,124
Well, the readers of the London times
910
01:03:27,125 --> 01:03:30,041
would be very interested in this, Mr.
Armine. #I'm grateful to you, thank you.
911
01:03:30,042 --> 01:03:32,666
We Americans are used to
stronger stuff, Mr. Armine.
912
01:03:32,667 --> 01:03:35,166
Hasn't anything sensational
happened in all these years?
913
01:03:35,167 --> 01:03:36,667
An earthquake or a kidnapping.
914
01:03:37,833 --> 01:03:41,624
I'm afraid I'll have to disappoint
you, sir. #No human interest story?
915
01:03:41,625 --> 01:03:44,707
My article has to compete with
the world's heavyweight championship.
916
01:03:44,708 --> 01:03:46,499
Well, let's see.
917
01:03:46,500 --> 01:03:50,166
No, nothing's happened,
except that I was married.
918
01:03:50,167 --> 01:03:52,457
That might not be as
sensational to your readers
919
01:03:52,458 --> 01:03:55,333
as it is to me.
#Well, if we could run a picture of madam
920
01:03:55,334 --> 01:03:57,958
with the article, it would.
#Tell me, Mrs. Armine,
921
01:03:57,959 --> 01:04:01,791
aren't you afraid to look at the mummy?
#There's a curse, you know.
922
01:04:01,792 --> 01:04:05,166
Afraid, no.
#I'm not superstitious.
923
01:04:05,167 --> 01:04:06,208
Hold it!
924
01:04:08,625 --> 01:04:12,541
Steady.
#All right, thank you, that's all.
925
01:04:12,542 --> 01:04:15,457
And now may we have one more, please,
with everyone in.
926
01:04:15,458 --> 01:04:18,333
Dr. Mueller, Mrs. Mueller,
if you'll step in, please.
927
01:04:19,375 --> 01:04:23,291
But hurry, the guests started arriving,
All right, make it right away.
928
01:04:40,875 --> 01:04:43,582
And then the American report
began talking about the superstition.
929
01:04:43,583 --> 01:04:45,667
That's perfect, let us hope that...
930
01:04:47,333 --> 01:04:50,666
Nigel.
#You remember Mr. Baroudi, don't you?
931
01:04:50,667 --> 01:04:52,417
Well, of course I do.
#Happy you came.
932
01:04:52,418 --> 01:04:55,791
I wouldn't miss such an
opportunity, Mr. Armine. #Thank you.
933
01:04:55,792 --> 01:04:57,249
Come, darling.
934
01:04:59,583 --> 01:05:01,833
We are now going into the tomb.
935
01:05:02,708 --> 01:05:06,666
The ladies should be careful
not to touch the walls.
936
01:05:06,667 --> 01:05:09,083
They haven't been cleaned for 3,000 years.
937
01:05:10,917 --> 01:05:12,542
Mind the step, please.
938
01:05:13,500 --> 01:05:16,874
Watch the steps, please, madam.
939
01:05:31,333 --> 01:05:34,082
This way, please.
940
01:05:34,083 --> 01:05:36,167
Be careful, ladies and
gentlemen, of the walls.
941
01:05:38,167 --> 01:05:39,167
Room over here.
942
01:05:41,208 --> 01:05:44,833
Ladies and gentlemen,
I'm about to enter the inner chamber.
943
01:05:45,792 --> 01:05:48,750
The artist shrines encasing it
have already been taken out.
944
01:05:49,667 --> 01:05:51,458
The coffin itself is pure goal.
945
01:05:52,333 --> 01:05:55,583
In fact, it's so heavy we had to erect
this machine in order to lift the lid.
946
01:05:56,500 --> 01:06:00,458
When I give the word, will you
start the winch? #Come, darling.
947
01:06:10,458 --> 01:06:13,041
Now.
948
01:06:30,917 --> 01:06:33,707
The mask is carved in gold.
949
01:06:38,333 --> 01:06:40,250
Even the flowers have kept their shape.
950
01:06:43,500 --> 01:06:46,458
As if it were alive.
#How wonderfully preserved.
951
01:06:47,875 --> 01:06:49,458
Wonderful workmanship.
952
01:06:51,917 --> 01:06:53,541
I'm frightened.
953
01:06:53,542 --> 01:06:57,499
Well, it's the air in here, darling.
#It makes you dizzy.
954
01:06:57,500 --> 01:07:00,374
I feel it too, it's a funny sensation.
955
01:07:00,375 --> 01:07:03,749
Let's leave, please.
#Oh no, not yet.
956
01:07:03,750 --> 01:07:05,625
I've waited 10 years for this moment.
957
01:07:06,667 --> 01:07:07,917
It's almost an obsession.
958
01:07:09,875 --> 01:07:12,499
Until now I've had two loves.
959
01:07:12,500 --> 01:07:15,999
When my work is finished
here, I'll only have.
960
01:07:20,583 --> 01:07:23,749
J' for he's a jolly good fellow j“
961
01:07:23,750 --> 01:07:26,666
j“ and say all of us j“
962
01:07:32,750 --> 01:07:33,958
Thank you very much.
963
01:07:35,458 --> 01:07:36,458
You're most kind.
964
01:07:41,959 --> 01:07:44,500
Nigel,
your speech.
965
01:07:45,917 --> 01:07:47,875
Oh yes.
#Excuse me.
966
01:07:49,208 --> 01:07:50,375
Ladies and gentlemen,
967
01:07:52,667 --> 01:07:54,292
I thank you with all my heart
968
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
for the interest you've
shown in coming here.
969
01:08:00,375 --> 01:08:05,166
I especially want to thank his excellency,
970
01:08:05,167 --> 01:08:06,250
mustapha pasha,
971
01:08:07,958 --> 01:08:12,958
and for the assistance his
government has given us.
972
01:08:15,333 --> 01:08:18,375
I know that in honoring me,
973
01:08:20,458 --> 01:08:24,833
he will also pay tribute
to professor Mueller,
974
01:08:27,583 --> 01:08:32,416
professor dupont and
my other collaborators.
975
01:08:34,250 --> 01:08:37,167
What's the matter with Nigel?
#And the...
976
01:08:38,625 --> 01:08:40,833
Curators of the British museum.
977
01:08:43,750 --> 01:08:44,833
This indeed...
978
01:08:46,667 --> 01:08:49,500
Is my proudest moment.
979
01:08:53,167 --> 01:08:54,167
Am very happy
980
01:08:55,833 --> 01:08:57,792
to be able to...
981
01:09:03,083 --> 01:09:06,082
Doctor!
#Doctor Harding!
982
01:09:06,083 --> 01:09:09,207
Doctor Harding!
983
01:09:13,042 --> 01:09:15,374
I can't breathe, doctor.
984
01:09:15,375 --> 01:09:17,332
It's nothing, I'm sure it'll be all right.
985
01:09:17,333 --> 01:09:19,291
You've been working too
hard, old fellow, that's all.
986
01:09:19,292 --> 01:09:21,166
We've gotta get him home, he needs rest.
987
01:09:21,167 --> 01:09:23,833
Here, let me help you, old chap.
988
01:09:50,208 --> 01:09:51,208
Here I am.
989
01:09:51,958 --> 01:09:54,916
The patient's getting on
as well as can be expected.
990
01:09:54,917 --> 01:09:55,958
He's resting quietly.
991
01:09:57,333 --> 01:09:59,583
May I have a word with you?
#Of course.
992
01:09:59,618 --> 01:10:00,583
Will you excuse us?
993
01:10:05,667 --> 01:10:07,667
Won't you sit down, doctor?
#Thank you.
994
01:10:09,417 --> 01:10:11,832
Well, I shouldn't worry
too much, Mrs. Armine.
995
01:10:11,833 --> 01:10:15,416
This sickness came on so suddenly.
996
01:10:15,417 --> 01:10:18,874
Well, if no one got sick,
we poor doctors would starve.
997
01:10:18,875 --> 01:10:21,957
I examined your husband
thoroughly, Mrs. Armine.
998
01:10:21,958 --> 01:10:23,749
Blood pressure's low.
999
01:10:23,750 --> 01:10:26,332
Heartbeats fast, a little too fast.
1000
01:10:26,333 --> 01:10:29,999
Vague pains,
kind of headache.
1001
01:10:30,000 --> 01:10:31,791
Perhaps it's just nerves.
1002
01:10:31,792 --> 01:10:35,416
Nigel has been so engrossed in his work.
#Well,
1003
01:10:35,417 --> 01:10:36,417
maybe.
1004
01:10:38,083 --> 01:10:42,374
To be frank, I haven't arrived
at any definite diagnosis.
1005
01:10:42,375 --> 01:10:44,874
But I gave him a sedative.
#That's good in any case.
1006
01:10:44,875 --> 01:10:47,291
Plenty of rest, absolute quiet...
1007
01:10:47,292 --> 01:10:48,917
Till we see more clearly.
1008
01:10:49,875 --> 01:10:52,958
Could he have contracted an infection
from one of the workmen?
1009
01:10:54,167 --> 01:10:56,916
That's an interesting idea, yes.
1010
01:10:56,917 --> 01:10:59,625
Yes, malaria perhaps.
#No, no, no, no.
1011
01:11:00,500 --> 01:11:01,583
He has no temperature.
1012
01:11:03,458 --> 01:11:07,166
He doesn't drink does he?
#Hardly at all.
1013
01:11:07,167 --> 01:11:09,374
Contrary to the usual belief,
1014
01:11:09,375 --> 01:11:13,583
alcohol is an excellent
preventive in these hot climates.
1015
01:11:15,625 --> 01:11:19,166
I'm completely dried out myself.
#I'm pouring you a drink, doctor.
1016
01:11:19,167 --> 01:11:21,457
Oh please, don't trouble, please.
1017
01:11:21,458 --> 01:11:25,250
Oh, well, since you have
it poured, I'll take it.
1018
01:11:26,625 --> 01:11:28,666
Thank you.
#And keep your chin up
1019
01:11:28,667 --> 01:11:31,750
and just give the patient
light food and lots of liquid.
1020
01:11:34,667 --> 01:11:37,166
Lots of liquid, oh thank you, and...
1021
01:11:37,167 --> 01:11:39,791
Tell him to have faith in his
doctor, that's most important.
1022
01:11:39,792 --> 01:11:42,457
I'm sure he has the
utmost confidence in you.
1023
01:11:42,458 --> 01:11:46,166
Well, I don't know.
#He spoke of calling in someone else.
1024
01:11:46,167 --> 01:11:47,957
A Dr. Isaacson.
1025
01:11:52,750 --> 01:11:54,874
Dr. Isaacson is just a friend of Nigel's.
1026
01:11:54,875 --> 01:11:58,207
He lives in London and I
wouldn't dream of disturbing him,
1027
01:11:58,208 --> 01:12:00,666
since you say it's nothing serious.
1028
01:12:00,667 --> 01:12:02,582
Please don't hesitate on my account.
1029
01:12:02,583 --> 01:12:05,542
I'm willing to consult with
anyone if the patient wants it.
1030
01:12:06,458 --> 01:12:09,166
Dr. Isaacson has a
certain vogue in London,
1031
01:12:09,167 --> 01:12:11,124
but I'm sure he is no
more qualified than you.
1032
01:12:11,125 --> 01:12:13,207
Well, that's what I thought.
1033
01:12:13,208 --> 01:12:15,332
Believe me, I can handle the case alone.
1034
01:12:15,333 --> 01:12:17,749
We must pull him through together.
1035
01:12:17,750 --> 01:12:19,957
Well, I'll look in again tomorrow.
1036
01:12:19,958 --> 01:12:21,957
Another drink before you go, doctor?
1037
01:12:21,958 --> 01:12:25,166
No, thank you, not now.
1038
01:12:25,167 --> 01:12:27,166
No, I really mustn't.
1039
01:12:27,167 --> 01:12:31,083
I have several more visits to
make this morning and you'll know,
1040
01:12:32,458 --> 01:12:35,917
most of my patients are
just as hospitable as you.
1041
01:12:37,125 --> 01:12:40,624
Good morning.
#Don't trouble.
1042
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
Don't talk, darling.
1043
01:13:15,417 --> 01:13:17,582
Doctor says you must be very quiet.
1044
01:13:17,583 --> 01:13:19,582
I'm the only visitor allowed.
1045
01:13:19,583 --> 01:13:22,082
The Mueller's were here,
they send their love.
1046
01:13:22,083 --> 01:13:24,375
And Ahmed wants me to tell you
not to worry about a thing.
1047
01:13:25,500 --> 01:13:28,582
You'll be all right in a couple of days.
1048
01:13:28,583 --> 01:13:30,708
You must be quiet.
#I will.
1049
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Don't leave me, darling.
1050
01:13:45,417 --> 01:13:49,250
You should sleep.
#I will soon.
1051
01:13:52,125 --> 01:13:54,833
From that moment
on, time stood still.
1052
01:13:55,750 --> 01:13:58,082
There was no difference
between day and night.
1053
01:13:58,083 --> 01:14:00,749
Every hour seemed like a thousand.
1054
01:14:00,750 --> 01:14:02,749
I wanted to leave that sick room,
1055
01:14:02,750 --> 01:14:04,874
that horrible house.
1056
01:14:04,875 --> 01:14:08,083
I wanted to sleep again.
#I couldn't sleep.
1057
01:14:09,792 --> 01:14:12,499
I had to sit with Nigel day after day,
1058
01:14:12,500 --> 01:14:14,624
holding his hand, watching him.
1059
01:14:14,625 --> 01:14:18,250
If only I hadn't had to watch him.
#Nigel.
1060
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
Nigel never complained.
1061
01:14:22,917 --> 01:14:26,249
He seemed always to be
apologizing for his illness.
1062
01:14:26,250 --> 01:14:29,000
He smiled,
never suspecting a thing.
1063
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
And like Judas, I had to smile back.
1064
01:14:33,833 --> 01:14:37,666
Innumerable times the door opened,
letting Hamza in,
1065
01:14:37,667 --> 01:14:38,916
letting Hamza out.
1066
01:14:38,917 --> 01:14:42,791
And there was always your
name again, Dr. Isaacson.
1067
01:14:42,792 --> 01:14:46,499
He spoke of calling in someone else,
a Dr. Isaacson.
1068
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
Your name.
1069
01:14:48,375 --> 01:14:51,917
A constant reminder of my guilt,
of my fears.
1070
01:14:52,792 --> 01:14:56,582
I tried to get strength from baroudi.
#I told you not to send for me.
1071
01:14:56,583 --> 01:14:59,125
Darling, don't be angry,
I had to see you. #Why?
1072
01:14:59,126 --> 01:15:02,749
What's so urgent?
#Nigel wants to send for another doctor.
1073
01:15:02,750 --> 01:15:05,541
What?
#An old friend of his from London, Dr. Isaacson.
1074
01:15:05,542 --> 01:15:06,999
He had me write a cable.
1075
01:15:07,000 --> 01:15:10,292
I don't want another doctor,
under any circumstances.
1076
01:15:11,292 --> 01:15:13,875
When I was with
him, I wasn't weak anymore.
1077
01:15:14,750 --> 01:15:16,666
Everything seemed simple.
1078
01:15:16,667 --> 01:15:19,917
We want to be free and together.
#Don't forget that.
1079
01:15:20,917 --> 01:15:24,416
Oh darling.
#When I'm with you, everything's so easy.
1080
01:15:24,417 --> 01:15:28,249
So simple.
#A few more weeks, darling.
1081
01:15:28,250 --> 01:15:30,249
They'll pass.
1082
01:15:30,250 --> 01:15:33,875
"They'll pass," baroudi said.
#But they didn't.
1083
01:15:34,583 --> 01:15:37,708
There was always the
same question every day.
1084
01:15:39,333 --> 01:15:40,458
News from isaacson?
1085
01:15:41,583 --> 01:15:44,291
Not yet.
#He must be on holiday.
1086
01:15:44,292 --> 01:15:48,042
Send another cable, will you darling?
#I will.
1087
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
You can trust me.
1088
01:15:54,167 --> 01:15:59,167
You can trust me.
1089
01:16:02,667 --> 01:16:07,667
You can trust me.
1090
01:16:16,792 --> 01:16:17,792
It's you.
1091
01:16:19,583 --> 01:16:20,623
I didn't hear you come in.
1092
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
What is it?
1093
01:16:30,208 --> 01:16:33,208
Yes, madam.
#I sent for Dr. Isaacson.
1094
01:16:34,083 --> 01:16:37,708
I heard you promise, Mr. Armine
so many times you would do it.
1095
01:16:37,750 --> 01:16:40,625
I kept your promise.
#How thoughtful of you.
1096
01:16:42,458 --> 01:16:45,042
I suppose if I told you
that it had slipped my mind,
1097
01:16:46,083 --> 01:16:48,958
you wouldn't believe me.
#No.
1098
01:16:49,000 --> 01:16:50,833
You're right!
#It didn't!
1099
01:16:51,583 --> 01:16:54,291
I hate Dr. Isaacson.
#I don't want him here.
1100
01:16:54,292 --> 01:16:56,207
And you know why.
1101
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
I want Mr. Armine to get well.
1102
01:17:00,167 --> 01:17:01,916
How sweet of you.
1103
01:17:01,917 --> 01:17:04,957
My husband will be eternally grateful.
1104
01:17:04,958 --> 01:17:07,499
Here, take it to him.
#Tell him what you did.
1105
01:17:07,500 --> 01:17:08,500
Tell him I'm a liar.
1106
01:17:09,750 --> 01:17:12,499
He won't believe you.
#He'll be disappointed
1107
01:17:12,500 --> 01:17:14,082
because he trusts me.
1108
01:17:14,083 --> 01:17:17,291
I won't see Mr. Armine
anymore, I'm leaving.
1109
01:17:17,292 --> 01:17:20,500
I'm going back to France.
#My baggage is all ready.
1110
01:17:22,458 --> 01:17:25,792
Well, I'm not holding you back.
#I've had enough of you.
1111
01:17:27,167 --> 01:17:30,333
Bon voyage.
#Here, take your money and go.
1112
01:17:32,708 --> 01:17:35,625
Well, what are you waiting for?
#A reference?
1113
01:17:36,292 --> 01:17:37,292
Very well.
1114
01:17:38,375 --> 01:17:39,375
I'll give you one.
1115
01:17:41,292 --> 01:17:43,042
20 years of fateful service.
1116
01:17:45,458 --> 01:17:47,833
20 years of meddling in
other people's affairs.
1117
01:17:49,417 --> 01:17:53,041
20 years, what we went through together.
1118
01:17:53,042 --> 01:17:55,125
It could not be printed in school books
1119
01:17:56,875 --> 01:17:58,833
but I loved being with you.
1120
01:17:59,792 --> 01:18:02,624
Inside, inside you are not bad.
1121
01:18:02,625 --> 01:18:04,957
You are generous and gay.
1122
01:18:04,958 --> 01:18:07,041
Now you have changed, horrid.
1123
01:18:07,042 --> 01:18:09,082
Tis this man, baroudi.
1124
01:18:10,084 --> 01:18:12,916
Keep your sermons to yourself.
#He is evil.
1125
01:18:12,917 --> 01:18:14,167
He will destroy you.
1126
01:18:15,250 --> 01:18:17,582
Why do you see him?
1127
01:18:17,583 --> 01:18:19,707
Why Hamza in the house?
1128
01:18:19,708 --> 01:18:22,499
Why do you not want to help your husband?
1129
01:18:22,500 --> 01:18:24,666
Do what you want with
your silly accusations.
1130
01:18:24,667 --> 01:18:26,708
Go to my husband, go to the police.
1131
01:18:28,083 --> 01:18:30,500
I could not turn against you.
1132
01:18:31,792 --> 01:18:34,917
I can only beg you to come
with me before it is too late.
1133
01:18:37,875 --> 01:18:41,541
Leave me alone.
#Once and for all, I beg of you, leave me alone!
1134
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Adieu cherie.
1135
01:19:10,333 --> 01:19:12,249
Is baroudi effendi here?
1136
01:19:45,958 --> 01:19:48,042
What's happened?
#I had to see you, I...
1137
01:19:53,625 --> 01:19:55,875
We can't talk here, come.
1138
01:20:05,958 --> 01:20:08,083
Now, tell me what
happened, he's at the end?
1139
01:20:10,542 --> 01:20:13,832
Oh, that's it, I've completely forgotten.
#When Dr. Isaacson comes, we're lost,
1140
01:20:13,833 --> 01:20:17,082
we've gotta get away now.
#Nonsense, it's not that serious.
1141
01:20:17,083 --> 01:20:18,875
Try to be calm, darling, will you?
1142
01:20:19,708 --> 01:20:23,041
We'll have to change our plan,
finish it quickly. #Tonight.
1143
01:20:23,876 --> 01:20:25,916
Dr. Isaacson will come too late.
1144
01:20:25,917 --> 01:20:28,167
And Dr. Harding will give
all the medical explanations.
1145
01:20:29,042 --> 01:20:32,457
You see, we keep our
heads, nothing is lost.
1146
01:20:32,458 --> 01:20:35,917
But you don't understand, it's
not that easy. #Anything else?
1147
01:20:35,918 --> 01:20:37,118
Something you haven't told me?
1148
01:20:40,125 --> 01:20:41,542
For heaven sake, what is it?
1149
01:20:44,542 --> 01:20:47,708
When I came here, I knew what you'd say.
#And I was afraid
1150
01:20:49,083 --> 01:20:52,874
because it can't be done.
#It's impossible.
1151
01:20:52,875 --> 01:20:54,249
I tried to force myself all these weeks.
1152
01:20:54,250 --> 01:20:57,917
Really, I've tried but it's not in me.
#Don't you understand?
1153
01:20:57,918 --> 01:21:01,874
It's not in me!
#Well, this comes rather late.
1154
01:21:01,875 --> 01:21:03,457
What do you propose to do?
1155
01:21:03,458 --> 01:21:06,208
I brought you myjewels,
all the money I have.
1156
01:21:06,250 --> 01:21:08,541
I'll do anything you want,
if only you'll take me away.
1157
01:21:08,542 --> 01:21:11,167
I'll work for you, steal
for you, anything but this.
1158
01:21:12,583 --> 01:21:15,249
You're really serious.
#Oh, take me away before it's too late.
1159
01:21:15,250 --> 01:21:17,499
Darling,
I've listened to you very attentively.
1160
01:21:17,500 --> 01:21:21,291
Now it's my turn to talk.
#You know my situation, I'm desperate.
1161
01:21:21,292 --> 01:21:23,958
I need money, lots of it.
#I could have got it from another woman
1162
01:21:23,959 --> 01:21:26,249
but you destroyed that chance.
1163
01:21:26,250 --> 01:21:28,499
I didn't mind because I
believed that in the end
1164
01:21:28,500 --> 01:21:31,207
we'd be togetherjust as
we planned, rich and free.
1165
01:21:31,208 --> 01:21:33,124
You'll have to live up to my expectations.
1166
01:21:33,125 --> 01:21:36,625
But you don't understand, it isn't
that I don't want to. #I can't!
1167
01:21:36,626 --> 01:21:40,416
Then I can't let you go.
#I have invested too much.
1168
01:21:43,083 --> 01:21:46,292
So that's what I am to you.
#An investment.
1169
01:21:46,293 --> 01:21:49,542
We made a pact.
#We are partners.
1170
01:21:49,583 --> 01:21:52,666
You think you can break that pact?
#You're not as smart as I thought.
1171
01:21:52,667 --> 01:21:55,476
You can't force me!
#You're just as guilty as I and I could go...
1172
01:21:55,500 --> 01:21:59,374
Don't be foolish.
#There's no evidence against me.
1173
01:21:59,375 --> 01:22:03,166
None at all.
#I didn't live in your house.
1174
01:22:03,167 --> 01:22:05,208
I'm not Nigel's heir.
1175
01:22:05,250 --> 01:22:07,500
I had neither the motive
nor the opportunity.
1176
01:22:08,667 --> 01:22:09,917
You'd give me a away.
1177
01:22:10,958 --> 01:22:13,542
There's no crime to be in love with you.
1178
01:22:13,583 --> 01:22:16,124
I didn't know you were
trying to kill your husband.
1179
01:22:16,125 --> 01:22:18,250
When Hamza told me, I couldn't believe it.
1180
01:22:19,083 --> 01:22:22,207
I asked you to come
here, made you confess.
1181
01:22:22,208 --> 01:22:25,624
You tried to buy my silence
with yourjewels and money
1182
01:22:25,625 --> 01:22:26,957
but I refused.
1183
01:22:31,583 --> 01:22:34,207
It's up to you, darling.
1184
01:22:34,208 --> 01:22:36,957
You can have me as your partner...
1185
01:22:36,958 --> 01:22:38,375
Or as your enemy.
1186
01:22:39,667 --> 01:22:41,082
Make your choice.
1187
01:23:12,458 --> 01:23:16,000
Oh, it's you, darling.
#What time is it?
1188
01:23:16,917 --> 01:23:20,124
It's nearly 10.
#Time for your medicine.
1189
01:23:20,125 --> 01:23:21,125
Already?
1190
01:23:22,542 --> 01:23:24,957
I thought I'd like to talk a little.
1191
01:23:24,958 --> 01:23:27,750
Dr. Harding says you must
have your medicine on time.
1192
01:23:28,625 --> 01:23:32,207
Well, let's forget Dr. Harding for once.
1193
01:23:32,208 --> 01:23:36,166
Come, let me look at you.
1194
01:23:36,167 --> 01:23:40,125
You look tired, darling.
#Sit down.
1195
01:23:43,708 --> 01:23:46,666
There are a few things I'd
like you to take care of
1196
01:23:46,667 --> 01:23:50,249
just in case.
#Nigel, please don't talk like that.
1197
01:23:50,250 --> 01:23:53,124
Oh, don't misunderstand me, darling.
1198
01:23:53,125 --> 01:23:54,417
I want to live,
1199
01:23:55,417 --> 01:23:56,417
very much.
1200
01:23:57,750 --> 01:23:59,042
Whatever my sickness is,
1201
01:24:00,208 --> 01:24:03,958
I haven't given up yet.
#I intend to go on fighting.
1202
01:24:05,292 --> 01:24:07,458
Butjust in case something should happen,
1203
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
I'd like to leave my house in order.
1204
01:24:12,458 --> 01:24:16,291
Will you help me?
#Yes.
1205
01:24:16,292 --> 01:24:19,875
I want you to know how
very happy you've made me.
1206
01:24:21,333 --> 01:24:24,083
I try to thank you in my will.
1207
01:24:25,542 --> 01:24:27,958
It's in the top drawer of the desk.
1208
01:24:28,833 --> 01:24:32,291
You'll need someone to
help and assist you.
1209
01:24:32,292 --> 01:24:34,542
So I've named isaacson my executor.
1210
01:24:36,500 --> 01:24:39,375
He's efficient, honest and loyal.
1211
01:24:41,375 --> 01:24:44,124
I know you don't like each other
1212
01:24:44,125 --> 01:24:45,833
but I want you to forget the past.
1213
01:24:47,458 --> 01:24:49,499
That's all I had to say, darling.
1214
01:24:49,500 --> 01:24:51,500
So you see, it didn't take too long.
1215
01:24:53,833 --> 01:24:55,167
Now I'll take my medicine.
1216
01:24:57,000 --> 01:24:58,416
Nigel,
1217
01:24:58,417 --> 01:25:02,416
why did you say Dr. Isaacson
and I don't like each other?
1218
01:25:02,417 --> 01:25:04,624
What did he tell you?
1219
01:25:04,625 --> 01:25:07,291
Doesn't matter,
it isn't important, darling.
1220
01:25:07,292 --> 01:25:08,957
Not anymore.
1221
01:25:08,958 --> 01:25:11,457
He only did what he thought he should.
1222
01:25:11,458 --> 01:25:14,417
What did he tell you?
#Everything.
1223
01:25:15,292 --> 01:25:18,625
Your trip to his office.
#The whole story.
1224
01:25:21,625 --> 01:25:24,375
He told you and you married me?
1225
01:25:25,792 --> 01:25:29,291
How could you?
#Because I loved you.
1226
01:25:29,292 --> 01:25:30,708
It's that simple.
1227
01:25:31,792 --> 01:25:34,832
I didn't say anything
before because I...
1228
01:25:34,833 --> 01:25:36,792
I wanted our marriage to have a chance,
1229
01:25:37,708 --> 01:25:39,457
a real chance.
1230
01:25:39,458 --> 01:25:43,000
See, isaacson judges everyone
by what they've done,
1231
01:25:44,458 --> 01:25:46,375
what they haven't done.
1232
01:25:47,458 --> 01:25:49,125
He's just a hopeless materialist.
1233
01:25:50,708 --> 01:25:53,082
I'm not.
1234
01:25:53,083 --> 01:25:56,041
Your purse didn't matter to me.
1235
01:25:56,042 --> 01:25:59,208
I married you and I trusted you.
1236
01:26:02,333 --> 01:26:05,583
And I hoped that someday you'd love me.
1237
01:26:06,500 --> 01:26:07,708
Did I succeed?
1238
01:26:09,208 --> 01:26:12,916
Oh please,
Don't cry, darling.
1239
01:26:12,917 --> 01:26:13,917
I know I have.
1240
01:26:24,458 --> 01:26:26,249
I did as you told me.
1241
01:26:26,250 --> 01:26:29,250
I went home, changed my
dress and called Hamza.
1242
01:26:30,917 --> 01:26:32,749
He gave me the box.
1243
01:26:32,750 --> 01:26:36,041
I entered it into a glass, all of it.
1244
01:26:36,042 --> 01:26:39,041
Then I went into Nigel's
room, he was asleep.
1245
01:26:39,042 --> 01:26:42,208
I said, "it's time for your medicine. "
1246
01:26:43,208 --> 01:26:44,208
He drank it.
1247
01:26:46,625 --> 01:26:48,499
I waited until the end.
1248
01:26:48,500 --> 01:26:51,250
I knew you'd have the
courage, I love you for it.
1249
01:26:52,667 --> 01:26:55,707
Is there anything else you want to know?
#Was Hamza with you?
1250
01:26:55,708 --> 01:26:56,917
I left him with the...
1251
01:26:58,042 --> 01:27:01,167
I left him to guard the room.
#Then I came here.
1252
01:27:01,168 --> 01:27:03,832
No one saw me.
#Good.
1253
01:27:03,833 --> 01:27:05,291
Wait.
1254
01:27:05,292 --> 01:27:08,541
I took a carriage,
perhaps I shouldn't have,
1255
01:27:08,542 --> 01:27:12,375
but all I could think of was to get here.
#The coachman might remember.
1256
01:27:14,125 --> 01:27:15,292
Better send him away.
1257
01:27:16,917 --> 01:27:18,292
I'll be back in a moment.
1258
01:27:54,292 --> 01:27:57,292
I gave him a small tip.
#He might remember a large one.
1259
01:27:58,625 --> 01:28:01,999
You can't be too careful from now on.
#You can rely on me.
1260
01:28:02,000 --> 01:28:05,167
I won't be weak anymore.
#We're partners from now on.
1261
01:28:08,417 --> 01:28:10,542
To us.
#To us.
1262
01:28:20,250 --> 01:28:22,167
Now you can never leave me.
1263
01:28:23,250 --> 01:28:24,250
Even if you want to.
1264
01:28:31,375 --> 01:28:32,542
Are you sorry?
1265
01:28:34,792 --> 01:28:35,792
Are you?
1266
01:28:37,417 --> 01:28:38,958
I'll tell you what to do next.
1267
01:28:40,125 --> 01:28:42,916
First, isaacson.
#If possible, he shouldn't leave London.
1268
01:28:42,917 --> 01:28:45,167
Early in the morning,
cable him the sad news.
1269
01:28:46,208 --> 01:28:47,750
He won't come just for funeral.
1270
01:28:49,167 --> 01:28:51,458
You think of everything, don't you?
1271
01:28:52,500 --> 01:28:54,292
Hamza is to go to his village.
1272
01:28:56,583 --> 01:28:59,542
Stay there until I've sent for him.
1273
01:29:04,083 --> 01:29:05,749
Awfully hot in here.
1274
01:29:15,792 --> 01:29:18,083
What shall I tell Dr.
- Harding when he comes?
1275
01:29:23,083 --> 01:29:24,083
Harding?
1276
01:29:25,667 --> 01:29:26,958
Let us send him a message.
1277
01:29:27,833 --> 01:29:29,875
Fee! A sudden turn for the worse.
1278
01:29:32,667 --> 01:29:33,667
That'll prepare him.
1279
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Worse.
1280
01:29:38,333 --> 01:29:39,542
Well there is no danger.
1281
01:29:40,542 --> 01:29:41,542
Marie.
1282
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
She left me.
1283
01:29:45,500 --> 01:29:46,542
I forgot to tell you.
1284
01:29:55,583 --> 01:29:56,583
Can you imagine?
1285
01:29:57,708 --> 01:29:59,417
After 20 years, she left me.
1286
01:30:01,208 --> 01:30:02,833
Still, I don't mind.
1287
01:30:03,875 --> 01:30:05,833
She wouldn't fit into our future lives.
1288
01:30:06,708 --> 01:30:07,958
She's much too decent.
1289
01:30:11,667 --> 01:30:12,667
What?
1290
01:30:13,917 --> 01:30:14,917
What did you say?
1291
01:30:19,708 --> 01:30:22,250
I was speaking about
our future life, darling.
1292
01:30:26,833 --> 01:30:28,667
I'm sure you've made plans.
1293
01:30:33,750 --> 01:30:36,457
What do you intend to do?
1294
01:30:36,458 --> 01:30:38,875
Marry me, get my money, leave me?
1295
01:30:40,583 --> 01:30:42,375
Or it! Don't let you go, kill me.
1296
01:30:43,708 --> 01:30:44,999
Tell me now, or you'll see,
1297
01:30:45,000 --> 01:30:48,041
we won't be able to
see much of each other.
1298
01:30:48,042 --> 01:30:49,750
Not until I'm a rich widow anyway.
1299
01:30:51,167 --> 01:30:52,458
Nigel left me everything.
1300
01:30:53,708 --> 01:30:57,249
There'll be plenty of money for us.
1301
01:30:57,250 --> 01:30:58,583
First, for us...
1302
01:30:59,792 --> 01:31:01,208
And then for you.
1303
01:31:12,667 --> 01:31:16,208
That's how you planned it.
#Isn't it?
1304
01:31:17,542 --> 01:31:18,542
Isn't it?
1305
01:31:49,167 --> 01:31:52,500
I watched him die.
#A part of me died with him.
1306
01:31:53,875 --> 01:31:54,875
I wasn't sorry.
1307
01:31:59,250 --> 01:32:00,417
That was a year ago.
1308
01:32:01,708 --> 01:32:02,917
I'm still not sorry.
1309
01:32:05,875 --> 01:32:08,500
I'm not a judge,
not a priest.
1310
01:32:09,375 --> 01:32:12,125
I can't punish you or
relieve your conscience.
1311
01:32:13,208 --> 01:32:14,875
Why are you telling me all this?
1312
01:32:15,875 --> 01:32:17,375
I didn't want your confidence.
1313
01:32:21,833 --> 01:32:22,833
Look.
1314
01:32:31,000 --> 01:32:32,750
Tomorrow at noon, I'll be arrested.
1315
01:32:35,375 --> 01:32:38,374
I was given this day of
grace in which to tell Nigel.
1316
01:32:38,375 --> 01:32:40,500
I couldn't, I can't face him.
1317
01:32:41,833 --> 01:32:43,500
You haven't changed much, Ruby.
1318
01:32:44,500 --> 01:32:48,041
Enough courage to cheat, enough to kill
1319
01:32:48,042 --> 01:32:51,833
but not enough to confess.
#If you can tell me, why can't you tell him?
1320
01:32:54,125 --> 01:32:55,125
I don't love you.
1321
01:32:56,333 --> 01:32:58,833
You are incapable of
loving anyone but yourself.
1322
01:33:00,250 --> 01:33:04,207
The trouble with you, doctor,
is you don't believe in miracles.
1323
01:33:04,208 --> 01:33:06,499
You remember the story of the wicked lord
1324
01:33:06,500 --> 01:33:08,500
who tried to make love to a virtuous lady?
1325
01:33:09,917 --> 01:33:12,292
He used an innocent mask
to cover his evil face.
1326
01:33:13,500 --> 01:33:16,666
After he'd learned to love her,
he wanted to tell her the truth.
1327
01:33:16,667 --> 01:33:19,666
Take off the mask, he couldn't.
1328
01:33:19,667 --> 01:33:21,417
It had become part of his skin.
1329
01:33:23,625 --> 01:33:25,542
This happened once upon a time.
1330
01:33:27,042 --> 01:33:28,250
It happened again to me.
1331
01:33:31,917 --> 01:33:35,499
Ruby, meyer, where you hiding?
#Here, darling.
1332
01:33:35,500 --> 01:33:37,167
You must tell him, please.
1333
01:33:38,583 --> 01:33:41,417
Very often I've had to
tell patients they would die.
1334
01:33:42,750 --> 01:33:45,042
It was always hard, this task is harder.
1335
01:33:46,083 --> 01:33:48,708
Nigel will have nothing left, nothing.
1336
01:33:49,625 --> 01:33:53,333
Not even his faith.
#Well, Mrs. Armine,
1337
01:33:54,333 --> 01:33:56,541
I would like to inform you
that you are now the wife
1338
01:33:56,542 --> 01:34:00,207
of the director of the British museum.
#Here's my letter of acceptance.
1339
01:34:00,208 --> 01:34:02,749
Wonderful.
#When do we leave, on the next boat?
1340
01:34:02,750 --> 01:34:03,750
I'm ready.
1341
01:34:04,750 --> 01:34:07,082
What do you say, doctor?
#You'll have company on your trip to London.
1342
01:34:07,083 --> 01:34:08,624
Congratulations, Nigel.
1343
01:34:08,625 --> 01:34:11,124
I shouldn't have thought you
could leave Egypt so easily.
1344
01:34:11,125 --> 01:34:13,166
What will king ramesses do without you?
1345
01:34:13,167 --> 01:34:16,749
You're right, my conscience will bother
me. #We'll have to say goodbye to him.
1346
01:34:16,750 --> 01:34:18,374
I have a splendid idea, darling.
1347
01:34:18,375 --> 01:34:21,125
We'll order a carriage and drive to
the tomb tonight. #All three of us.
1348
01:34:21,833 --> 01:34:23,916
Yes.
#Yes, that'll be lovely.
1349
01:34:23,917 --> 01:34:26,499
The valley will be beautiful by moonlight.
1350
01:34:26,500 --> 01:34:29,083
Let's see it for the last time.
1351
01:34:38,417 --> 01:34:41,874
"Darling, when you read this
letter, "you'll know the truth.
1352
01:34:41,875 --> 01:34:45,124
"Tly to remember me.
#"Not as the woman I am but as the woman
1353
01:34:45,125 --> 01:34:46,250
"you believe me to be.
1354
01:34:47,583 --> 01:34:50,291
"Don't come to see me when I stand trial.
1355
01:34:50,292 --> 01:34:52,167
"I'm not lying anymore when I say,
1356
01:34:53,417 --> 01:34:55,583
"love,
"Ruby. H
1357
01:34:58,000 --> 01:35:00,208
will you give this
to Nigel when I'm gone?
1358
01:35:03,417 --> 01:35:06,500
Carriage is here, darling.
#I brought your cape.
1359
01:35:07,417 --> 01:35:08,417
Thank you.
1360
01:35:11,417 --> 01:35:14,624
Why so serious?
#What have you two been talking about?
1361
01:35:14,625 --> 01:35:17,957
The only thing that meyer
and I have in common, darling,
1362
01:35:17,958 --> 01:35:19,374
you.
1363
01:35:48,083 --> 01:35:51,250
I'm sorry, Ahmed effendi,
Mr. Armine can't see anyone yet.
1364
01:35:52,750 --> 01:35:55,124
But perhaps I can answer your questions.
1365
01:35:55,125 --> 01:35:57,958
We were together at the tomb
when the accident happened.
1366
01:35:58,833 --> 01:36:02,582
It was an accident.
#There can't be the slightest doubt.
1367
01:36:02,583 --> 01:36:06,416
Mrs. Armine was very gay and
full of plans the entire evening.
1368
01:36:06,417 --> 01:36:08,749
She decided to rest while Mr. Armine and I
1369
01:36:08,750 --> 01:36:12,041
climbed the hill to see the
valley in the moonlight.
1370
01:36:12,042 --> 01:36:15,042
You are familiar with the excavations.
#Quite.
1371
01:36:15,043 --> 01:36:18,624
Well, then you remember the
rock slide near the entrance.
1372
01:36:18,625 --> 01:36:21,582
She must have been sitting
there when it broke loose.
1373
01:36:21,583 --> 01:36:23,417
We heard the rumble and turned back.
1374
01:36:24,500 --> 01:36:26,542
By the time we reached her, she was dead,
1375
01:36:27,458 --> 01:36:28,833
buried on the tons of stone.
1376
01:36:29,958 --> 01:36:32,542
A most regrettable accident.
1377
01:36:34,625 --> 01:36:36,250
I'd call it an act of god.
1378
01:36:38,750 --> 01:36:40,125
May I take you to the gate?
1379
01:36:42,833 --> 01:36:44,916
Unfortunately, there
is a file in my office
1380
01:36:44,917 --> 01:36:48,458
still marked "incomplete".
#Before I can close it,
1381
01:36:49,667 --> 01:36:53,166
I will have to ask certain
questions with Mr. Armine.
1382
01:36:53,167 --> 01:36:54,917
Please tell him I'll see him later.
1383
01:36:57,833 --> 01:37:00,833
You worked with Mr. Armine
for many years, Ahmed effendi.
1384
01:37:02,250 --> 01:37:04,541
You must be his friend.
1385
01:37:04,542 --> 01:37:06,458
I would like to call myself that, sir.
1386
01:37:08,292 --> 01:37:09,667
Then I can be frank.
1387
01:37:11,708 --> 01:37:15,624
The dead cannot be revived
and they cannot be punished.
1388
01:37:15,625 --> 01:37:17,625
And no one wants to punish the innocent.
1389
01:37:18,833 --> 01:37:22,332
Mr. Armine lives in a curious
world of his own world.
1390
01:37:22,333 --> 01:37:24,292
A world more real perhaps than ours.
1391
01:37:25,167 --> 01:37:26,667
He has lost much.
1392
01:37:28,500 --> 01:37:30,458
I hope he can keep what he still has,
1393
01:37:31,667 --> 01:37:32,917
a splendid illusion.
1394
01:37:45,750 --> 01:37:49,249
Must I tell him you were here?
#And why you came?
1395
01:37:49,250 --> 01:37:50,250
Yes, sir.
1396
01:37:51,333 --> 01:37:54,208
Tell him I came to express my sympathy.
1397
01:37:55,333 --> 01:37:56,875
Everyone understands his grief.
1398
01:37:59,250 --> 01:38:03,083
Mrs. Armine was a very remarkable lady.
112562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.