All language subtitles for Temptation (1946).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,751 --> 00:02:31,499 Ahmed effendi. 2 00:02:31,500 --> 00:02:34,082 The bell, I did not hear. 3 00:02:34,083 --> 00:02:37,166 I hope you had pleasant dreams. 4 00:02:37,167 --> 00:02:41,124 Me sleeping after lunch keeps me young and cheerful. 5 00:02:41,125 --> 00:02:43,916 When did your master come back? 6 00:02:43,917 --> 00:02:47,416 Yesterday. #They come and they go. 7 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 Perhaps tomorrow they leave. 8 00:02:50,458 --> 00:02:53,541 Perhaps they will. #Perhaps they will not. 9 00:02:53,542 --> 00:02:55,375 Who knows? #Only Allah... 10 00:02:56,333 --> 00:02:59,291 And police. - Allah knows, 11 00:02:59,292 --> 00:03:02,374 the police try to know. 12 00:03:04,292 --> 00:03:08,041 Mr. Armine is well again? - Oh, so well like newborn child. 13 00:03:08,042 --> 00:03:11,875 My lady and him live like pigeon on honeymoon. 14 00:03:12,875 --> 00:03:16,124 Ibrahim! Ibrahim! 15 00:03:16,125 --> 00:03:17,125 Quiet. 16 00:03:19,750 --> 00:03:23,207 Ibrahim! - But my lady is calling. 17 00:03:37,708 --> 00:03:40,624 Ahmed effendi. What a surprise. 18 00:03:40,625 --> 00:03:42,917 Forgive me for detaining Ibrahim, madam. 19 00:03:43,750 --> 00:03:46,291 I asked him not to answer. 20 00:03:46,292 --> 00:03:49,874 But why? Won't you come in and have tea with us? 21 00:03:49,875 --> 00:03:51,749 We've been away from Egypt a whole year, you know, 22 00:03:51,750 --> 00:03:55,417 and my husband would love to see you again. - Thank you, I'd rather not. 23 00:03:56,667 --> 00:03:59,332 Well, tea on the terrace for three, Ibrahim, 24 00:03:59,333 --> 00:04:01,874 as Ahmed effendi won'tjoin us. 25 00:04:01,875 --> 00:04:04,333 What my lady wants, she must have. 26 00:04:05,917 --> 00:04:08,624 I'm very happy to see you again, Ahmed effendi. 27 00:04:08,625 --> 00:04:12,124 You're looking quite prosperous, very European, 28 00:04:12,125 --> 00:04:15,249 if that can be considered a compliment. - I was promoted. 29 00:04:15,250 --> 00:04:16,917 I'm now captain of police. 30 00:04:18,500 --> 00:04:20,583 I've been waiting for you for a long time. 31 00:04:23,833 --> 00:04:26,042 Do you come as an officer of the police or 32 00:04:26,917 --> 00:04:29,500 as an old friend? - As both, madam. 33 00:04:31,500 --> 00:04:33,249 As a hardened reader of detective stories, 34 00:04:33,250 --> 00:04:34,874 I know I shouldn't talk to a police officer 35 00:04:34,875 --> 00:04:37,499 unless I'm in the presence of my solicitor. 36 00:04:37,500 --> 00:04:40,957 I have no solicitor at hand but I do have a husband. 37 00:04:40,958 --> 00:04:43,291 Shouldn't we take him into our confidence? 38 00:04:43,292 --> 00:04:46,417 I'm afraid it might cause him embarrassment. 39 00:04:47,333 --> 00:04:50,042 This sounds rather ominous. #Come, what's the mystery? 40 00:04:51,458 --> 00:04:54,082 Have you ever seen this box before, madam? 41 00:04:56,875 --> 00:04:59,916 I don't think so. - Why? 42 00:04:59,917 --> 00:05:02,417 It was found in this garden. 43 00:05:09,042 --> 00:05:11,083 Eloquent work, isn't it? What a lovely thing. 44 00:05:12,458 --> 00:05:14,333 It has rather a complicated history. 45 00:05:15,250 --> 00:05:18,499 At one time, it was in the possession of a man named Hamza, 46 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 now dead. 47 00:05:20,292 --> 00:05:23,833 Before that, it seems it belonged to someone called baroudi. 48 00:05:27,667 --> 00:05:30,874 Mahoud baroudi. 49 00:05:30,875 --> 00:05:33,166 Baroudi? Oh yes, I remember him. 50 00:05:33,167 --> 00:05:36,916 A rather dubious young man, wasn't he? #Whatever happened to him? 51 00:05:36,917 --> 00:05:39,582 I thought you might be able to tell us, madam. 52 00:05:39,583 --> 00:05:42,291 I'm sorry, I'm afraid I'll have to disappoint you 53 00:05:42,292 --> 00:05:45,166 but perhaps my husband might know, he knew him too. 54 00:05:45,167 --> 00:05:48,791 Mr. Armine is a fine man, a great gentleman. #I owe him very much. 55 00:05:48,792 --> 00:05:50,957 And so I would rather he did not hear from me 56 00:05:50,958 --> 00:05:53,082 how mahoud baroudil died. 57 00:05:55,083 --> 00:05:57,083 It would be kind, madam, if you were to tell him... 58 00:06:02,208 --> 00:06:04,332 Before you visit my office. 59 00:06:10,500 --> 00:06:14,375 And if I refuse to come? #You have no choice. 60 00:06:17,792 --> 00:06:21,041 Let's see, what are my plans for this afternoon? 61 00:06:21,042 --> 00:06:23,291 Oh yes, I've ordered tea on the terrace 62 00:06:23,292 --> 00:06:25,749 and that's very important to us British, you now. 63 00:06:25,750 --> 00:06:27,416 And then there's an old friend of my husband's 64 00:06:27,417 --> 00:06:30,166 visiting us from London, sir meyer isaacson. 65 00:06:30,167 --> 00:06:33,708 No, no, I'm afraid it would be most inconvenient today. 66 00:06:33,750 --> 00:06:37,042 You'll give me till tomorrow? #Tomorrow at noon. 67 00:06:37,958 --> 00:06:38,958 I shall be waiting. 68 00:06:40,250 --> 00:06:41,417 And I shall be there. 69 00:06:42,792 --> 00:06:46,291 You're most kind, Ahmed effendi, to give me time to arrange my affairs. 70 00:06:46,292 --> 00:06:48,582 You're a true friend of my husband. 71 00:06:48,583 --> 00:06:50,374 I thank you, really. 72 00:07:11,958 --> 00:07:14,833 Everything is perfect. #I had such a restful day. 73 00:07:15,750 --> 00:07:17,957 And you? #I was in the garden. 74 00:07:17,958 --> 00:07:21,625 Yes, I saw you. #This is a wonderful vantage point, you know. 75 00:07:24,500 --> 00:07:27,332 Ladies and gentlemen, may I have your undivided attention? 76 00:07:27,333 --> 00:07:29,666 You always have, darling. #We are waiting breathlessly. 77 00:07:29,667 --> 00:07:30,917 Yeah, and here it is, 78 00:07:31,958 --> 00:07:34,874 "my letter to her majesty's secretary for home affairs 79 00:07:34,875 --> 00:07:38,082 "declining the directorship of the British museum. " 80 00:07:38,083 --> 00:07:40,667 May I see it? #Okay. 81 00:07:42,125 --> 00:07:45,457 You put it very well, Nigel. #As far as I can see, there's only one mistake. 82 00:07:45,458 --> 00:07:47,208 What's that? 83 00:07:47,250 --> 00:07:49,917 Instead of saying no, I'd like you to say yes. 84 00:07:50,792 --> 00:07:53,166 I don't understand, you said you never wanted to go back to London. 85 00:07:53,167 --> 00:07:55,249 Only yesterday, you... #That was yesterday. 86 00:07:55,250 --> 00:07:57,082 I'm unpredictable, you know. 87 00:07:57,083 --> 00:08:00,917 If you like, I can give you my three reasons. #First, 88 00:08:02,042 --> 00:08:03,042 I love you. 89 00:08:04,625 --> 00:08:07,082 Second, I love you. 90 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 And third? #Vanity. 91 00:08:08,751 --> 00:08:10,874 My awful vanity. #I should like to be the wife 92 00:08:10,875 --> 00:08:14,708 of the director of the British museum. #Especially if the director is you. 93 00:08:15,583 --> 00:08:17,083 Please think it over, darling. 94 00:08:18,333 --> 00:08:19,874 Sir meyer isaacson, 95 00:08:19,875 --> 00:08:22,582 I feel compelled to an important statement. 96 00:08:22,583 --> 00:08:25,832 Mrs. Nigel armine, my dear wife, 97 00:08:25,833 --> 00:08:29,708 is the greatest woman in Egypt since Cleopatra. #Don't you agree? 98 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Thoroughly, sir. 99 00:08:31,875 --> 00:08:33,374 I think we should leave Nigel to make his decision. 100 00:08:33,375 --> 00:08:37,082 Will you join me for walk, sir meyer? #If it's not too far. 101 00:08:37,083 --> 00:08:38,749 Don't forget, 5,000 years ago 102 00:08:38,750 --> 00:08:41,874 my ancestors built the pyramids and I am still tired. 103 00:08:49,917 --> 00:08:53,726 You've changed quite a bit, Ruby. #I know how much you hate London 104 00:08:53,750 --> 00:08:56,166 and still you want Nigel to accept. 105 00:08:56,167 --> 00:08:58,958 I'm not thinking of myself. #I'm thinking of Nigel. 106 00:09:00,042 --> 00:09:03,207 There may come a time when he'll have nothing left but his work. 107 00:09:03,208 --> 00:09:04,792 Surprisingly unselfish of you. 108 00:09:06,125 --> 00:09:08,749 You've always considered me a hopeless case, haven't you? 109 00:09:08,750 --> 00:09:10,208 I made a bad diagnosis. 110 00:09:11,042 --> 00:09:13,541 I'm a pretty sharp observer and rarely have I seen a man 111 00:09:13,542 --> 00:09:15,250 so happy in his marriage as Nigel. 112 00:09:16,375 --> 00:09:17,917 I hope he stays that way. 113 00:09:19,625 --> 00:09:20,625 He won't. 114 00:09:22,458 --> 00:09:24,958 I need your help, doctor. #I need it desperately. 115 00:09:26,000 --> 00:09:28,957 In what way? 116 00:09:28,958 --> 00:09:32,749 It's a long story. #I don't know where to begin. 117 00:09:32,750 --> 00:09:34,083 Why not at the beginning? 118 00:09:36,875 --> 00:09:38,750 My memory for dates is very poor. 119 00:09:40,125 --> 00:09:42,917 The things I remember best are the hats and gowns I wore 120 00:09:43,917 --> 00:09:45,624 and the way I felt when I wore them. 121 00:09:45,625 --> 00:09:49,042 But you doctors keep records, don't you? #Yes. 122 00:09:49,750 --> 00:09:53,582 When was it that I first came to your office? #Three years ago, 123 00:09:53,583 --> 00:09:54,750 in may, to be exact. 124 00:09:56,958 --> 00:09:59,500 It took me a long time to decide which dress I should wear. 125 00:10:00,542 --> 00:10:03,750 I wanted to impress you, you see. #You certainly did. 126 00:10:04,958 --> 00:10:07,417 And that's why I chose my new dress from worth. 127 00:10:09,918 --> 00:10:13,124 Such a lovely dress and so expensive. 128 00:10:13,125 --> 00:10:15,541 I sold my last Jewel to buy it. 129 00:10:15,542 --> 00:10:17,582 A ring which a former friend had given me 130 00:10:17,583 --> 00:10:21,374 in one of his not-too-frequent moments of generosity. 131 00:10:21,375 --> 00:10:24,957 I was terribly nervous, but I flatter myself at nobody. 132 00:10:24,958 --> 00:10:27,417 Not even you, a doctor, noticed it. 133 00:10:28,667 --> 00:10:32,542 Don't forget, then I was quite used to rather difficult situations. 134 00:10:43,875 --> 00:10:45,708 Good afternoon. #Good afternoon. 135 00:10:45,709 --> 00:10:49,332 I'm Mrs. Cartwright. #I have an appointment with the doctor. 136 00:10:49,333 --> 00:10:50,916 Your appointment was for two o'clock, madam. 137 00:10:50,917 --> 00:10:53,875 I'm always late, I have no sense of time or distance. 138 00:10:55,167 --> 00:10:58,832 So this is Harley street. #Fascinating places, isn't it? 139 00:10:58,833 --> 00:11:00,458 One doctor beside the other. 140 00:11:01,375 --> 00:11:04,707 But I suppose we all have to pass through here on our way to the cemetery, huh? 141 00:11:04,708 --> 00:11:05,917 Quite so, madam. 142 00:11:12,000 --> 00:11:14,792 Mrs. Cartwright is here, sir meyer. #Show her in. 143 00:11:24,958 --> 00:11:28,291 Why didn't you give your real name, Mrs. Chepstow? 144 00:11:28,292 --> 00:11:30,999 My real name seems to close every door in London. 145 00:11:31,000 --> 00:11:33,957 I wanted to find yours open. #My door is open to anyone. 146 00:11:33,958 --> 00:11:36,916 Is it, how nice. #And perhaps I might even sit down. 147 00:11:36,917 --> 00:11:39,499 Please do. #Thank you. 148 00:11:39,500 --> 00:11:40,917 You're most kind. 149 00:11:44,208 --> 00:11:47,582 What brings you to me? #My former husband had faith only in you. 150 00:11:47,583 --> 00:11:49,958 By the way, how is the old boy? #Splendid. 151 00:11:50,000 --> 00:11:52,166 In India, the last I heard and married again. 152 00:11:52,167 --> 00:11:55,500 How nice, I hope he has better luck this time. #I hope so too. 153 00:11:56,333 --> 00:11:59,332 I've always had the greatest admiration for you, doctor. 154 00:11:59,333 --> 00:12:02,333 Even though you were quite instrumental in breaking up my marriage. 155 00:12:03,167 --> 00:12:05,957 As your husband's physician, I had to advise him to get the divorce. 156 00:12:05,958 --> 00:12:08,499 Of course, and you always give excellent advice, 157 00:12:08,500 --> 00:12:12,082 don't you, sir meyer? #What can I do for you? 158 00:12:12,083 --> 00:12:13,417 I'm terribly sick. 159 00:12:14,375 --> 00:12:17,957 Don't ask me what my malaise is, I wouldn't know, 160 00:12:17,958 --> 00:12:20,582 but it upsets me greatly. #Any definite symptoms? 161 00:12:20,583 --> 00:12:23,499 Many. #For example, I cannot sleep. 162 00:12:23,500 --> 00:12:25,499 Not at all. #Isn't it awful? 163 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 How old are you? 164 00:12:31,208 --> 00:12:33,208 At least you could have said I don't look it. 165 00:12:36,417 --> 00:12:37,792 Will you come in here please? 166 00:12:47,542 --> 00:12:50,333 Very well, nurse. #This way, madam. 167 00:13:03,917 --> 00:13:06,582 And what is your verdict, doctor? 168 00:13:06,583 --> 00:13:08,624 You are in excellent health, physically. 169 00:13:08,625 --> 00:13:11,999 You're insomnia may have to do with your way of life, 170 00:13:12,000 --> 00:13:13,957 drifting from one place to another. 171 00:13:13,958 --> 00:13:16,166 I adore your outspokenness, doctor. 172 00:13:16,167 --> 00:13:18,791 The cause of all your trouble is fear. 173 00:13:18,792 --> 00:13:21,291 Fear of age and fear of the future. 174 00:13:21,292 --> 00:13:23,707 I must admit, I have been rather lonely lately 175 00:13:23,708 --> 00:13:26,750 without even a good bank account to keep me company. 176 00:13:28,292 --> 00:13:29,708 Can you offer me some advice? 177 00:13:30,708 --> 00:13:33,082 Go somewhere where people don't know you. 178 00:13:33,083 --> 00:13:36,874 Find a man who loves you, marry him, be faithful to him 179 00:13:36,875 --> 00:13:40,791 and I promise you, you'll sleep. #That's why I returned to London. 180 00:13:40,792 --> 00:13:43,542 It might be difficult for you here. #Perhaps. 181 00:13:43,543 --> 00:13:46,957 But I can try, can't I? #You see, I prefer england, englishmen 182 00:13:46,958 --> 00:13:50,249 and the pound sterling. #The dollar has always alluded me 183 00:13:50,250 --> 00:13:53,125 and I haven't very much confidence in marks of francs. 184 00:13:54,125 --> 00:13:57,083 You do as you please, madam, I wish you the best of luck. 185 00:13:58,292 --> 00:14:01,582 And you pity my poor victim, hmm? #Frankly, yes. 186 00:14:01,583 --> 00:14:05,207 Why? #Men are just begging to be lied to, so I lie. 187 00:14:05,208 --> 00:14:08,291 They don't fall in love with me. #They never trouble to know me. 188 00:14:08,292 --> 00:14:11,791 They just fall in love and they're cheated by their own imagination. 189 00:14:11,792 --> 00:14:14,832 Interesting viewpoint. #But it's the truth. 190 00:14:14,833 --> 00:14:17,666 If I can have everything I want, money, pleasure, admiration 191 00:14:17,667 --> 00:14:19,582 just by a little harmless lying, 192 00:14:19,583 --> 00:14:21,791 I'd be a tool not lie, wouldn't I? 193 00:14:21,792 --> 00:14:24,958 Why did you pretend to be sick? #Just to tell me all these 194 00:14:24,959 --> 00:14:27,457 none-too-flattering things about yourself? 195 00:14:27,458 --> 00:14:30,124 I'm in the mood for confession today. 196 00:14:30,125 --> 00:14:33,082 I would've gone to a priest but I'm not pious. 197 00:14:33,083 --> 00:14:36,124 You are not sick either, why confess to a doctor? 198 00:14:36,125 --> 00:14:39,499 I have my reasons and I'm going to take your advice. 199 00:14:39,500 --> 00:14:41,749 I found a man, I'll marry him. 200 00:14:41,750 --> 00:14:44,458 And remember that if you ever meet my victim, 201 00:14:44,500 --> 00:14:47,124 what you know of me, you know as my doctor 202 00:14:47,125 --> 00:14:49,625 and doctors, like priests, are bound to secrecy. 203 00:14:51,250 --> 00:14:54,000 Don't forget that. #Even 204 00:14:55,167 --> 00:14:57,874 I've been a doctor for a long time, madam. 205 00:14:57,875 --> 00:14:59,625 I know the ethics of my profession. 206 00:15:00,667 --> 00:15:04,332 And I've been a woman for rather too long a time. 207 00:15:04,333 --> 00:15:08,041 And I know the ethics of my profession. #Good day. 208 00:15:13,833 --> 00:15:17,457 Marie? #Where are you? 209 00:15:17,458 --> 00:15:20,666 We haven't a moment to lose. #Mr. Armine arrives this afternoon. 210 00:15:20,667 --> 00:15:23,458 Come on, help me. #What time, madam? 211 00:15:23,459 --> 00:15:26,332 Five, I've arranged for the clerk to give him the suit next to mine. 212 00:15:26,333 --> 00:15:29,666 Don't you think it's worth five pounds? #Even the balcony is a joy. 213 00:15:29,667 --> 00:15:32,499 Come on, don't stand there, help me. 214 00:15:32,500 --> 00:15:34,124 We've only two hours. 215 00:15:38,500 --> 00:15:41,666 You should have seen me with isaacson. #I was brilliant, I tell you. 216 00:15:41,667 --> 00:15:43,416 I hope it works. 217 00:15:43,417 --> 00:15:46,624 Do you think he will tell Mr. Armine about how fast? 218 00:15:46,625 --> 00:15:50,042 I don't know, it's up to fate. #Anyway, I've done my best. 219 00:15:52,000 --> 00:15:55,792 Egypt and its old tombs, they bore me to death. 220 00:15:57,208 --> 00:15:59,749 What do you have to do to catch a man nowadays? 221 00:15:59,750 --> 00:16:02,374 The main thing is that you are beautiful. 222 00:16:02,375 --> 00:16:05,667 Lie still and relax. #I'm going to read to you. 223 00:16:06,500 --> 00:16:10,416 "The ancient burial place of Egyptian kings 224 00:16:10,417 --> 00:16:14,374 "called the valley of the kings. " The valley of the kings, I'll remember that. 225 00:16:14,375 --> 00:16:16,457 "Where, in 1881, 226 00:16:16,458 --> 00:16:20,207 "the tomb of king ramesses the fourth was discovered. #"Two years later, 227 00:16:20,208 --> 00:16:23,416 "the tomb of ramesses the sixth was discovered. " 228 00:16:23,417 --> 00:16:26,291 A minute, there's a ramesses missing. #What happened to him? 229 00:16:27,251 --> 00:16:29,332 That's all it says here. 230 00:16:29,333 --> 00:16:32,416 "In 1895, a British expedition, 231 00:16:32,417 --> 00:16:35,916 "under the supervision of Mr. Nigel armine. " 232 00:16:35,917 --> 00:16:39,041 Ah, now we're getting warm. 233 00:16:39,042 --> 00:16:41,999 "Mr. Nigel armine discovered the tomb 234 00:16:42,000 --> 00:16:44,916 "of king ramesses the fifth. " 235 00:16:44,917 --> 00:16:48,916 There's the missing ramesses, I'm so relieved. #Let's get ready. 236 00:16:48,917 --> 00:16:52,833 It is said here, he's writing a book about his experiences. 237 00:16:53,708 --> 00:16:56,582 No doubt I shall add a few interesting chapters. 238 00:17:03,750 --> 00:17:06,707 Mr. Armine, madam! #He is in the lobby, 239 00:17:06,708 --> 00:17:08,291 registering. 240 00:17:08,292 --> 00:17:10,916 He will be up in a moment. 241 00:17:14,167 --> 00:17:17,667 Now, repeat it again for the last time, madam. 242 00:17:19,250 --> 00:17:21,457 Ramesses the fourth, ramesses the sixth, 243 00:17:21,458 --> 00:17:24,707 then the great discovery by Mr. Armine, ramesses the fifth. 244 00:17:24,708 --> 00:17:26,541 Mysterious Egypt, valley of the kings. 245 00:17:26,542 --> 00:17:28,958 Deserts, sphinx, pyramids. 246 00:17:29,000 --> 00:17:32,332 Enough to sustain an amusing conversation with anyone. 247 00:17:32,333 --> 00:17:34,624 Oh, by the way, what's the name of that new writer 248 00:17:34,625 --> 00:17:35,916 he's always talking about? 249 00:17:35,917 --> 00:17:39,499 Sure, madam, I told it to you a hundred times. 250 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 George Bernard Shaw. 251 00:17:41,750 --> 00:17:44,083 Oh yes. #A name destined to be forgotten. 252 00:17:48,958 --> 00:17:50,082 I think I hear him coming. 253 00:17:50,083 --> 00:17:53,249 Madam, please, keep this in your purse. 254 00:17:53,250 --> 00:17:56,708 I got it from my dear mama. #It brings luck. 255 00:17:56,743 --> 00:17:57,708 Bless you. 256 00:18:02,583 --> 00:18:06,541 Oh, I'll be quite comfortable as usual, I'm sure. #How long do you intend to stay? 257 00:18:06,542 --> 00:18:09,625 How long do you intend to stay? #Excuse me a moment. 258 00:18:09,626 --> 00:18:12,791 Miss chepstow, I... #Mr. Armine. 259 00:18:12,792 --> 00:18:15,458 What a surprise. #When did you arrive? 260 00:18:15,500 --> 00:18:18,832 Only a moment ago. #I meant to call on your first thing. 261 00:18:18,833 --> 00:18:20,124 I thought you'd be at claridge's. 262 00:18:20,125 --> 00:18:22,207 Well, I couldn't get rooms there, the darby, you know. 263 00:18:22,208 --> 00:18:24,791 So remembering your recommendation, I came here. 264 00:18:24,792 --> 00:18:28,208 I have a lovely suite on this floor. #Oh, I'm on this floor too. 265 00:18:29,417 --> 00:18:31,416 You must admit, it's destiny. 266 00:18:31,417 --> 00:18:34,332 I only admit a pleasant surprise. 267 00:18:34,333 --> 00:18:36,542 Well I shan't detain you. 268 00:18:36,583 --> 00:18:39,957 I presume your time is taken. #And it's a little your fault, you know. 269 00:18:39,958 --> 00:18:42,541 All your fascinating stories about Egypt 270 00:18:42,542 --> 00:18:45,874 and those lovely tombs. #It's become quite an obsession with me. 271 00:18:45,875 --> 00:18:48,625 I'm just on my way to the museum. #Oh, I have to go there too. 272 00:18:48,626 --> 00:18:50,791 It's the first thing I have to in London. 273 00:18:50,792 --> 00:18:53,208 I thought the first thing you had to do was to call on me. 274 00:18:53,250 --> 00:18:55,457 Well, I didn't realize 275 00:18:55,458 --> 00:18:58,041 how badly they needed me at the museum. 276 00:18:58,042 --> 00:19:00,750 Would you mind waiting five minutes while I brush up a bit? 277 00:19:02,042 --> 00:19:05,916 You, you really need a guide, you know? #Oh well, all right. 278 00:19:05,917 --> 00:19:06,917 I'll wait. 279 00:19:17,667 --> 00:19:19,707 Some more spaghetti, senor armine? 280 00:19:19,708 --> 00:19:22,207 No, pepito, enough is enough. 281 00:19:22,208 --> 00:19:25,624 And you, Bella Donna? #Do you want to kill me? 282 00:19:25,625 --> 00:19:27,624 No, thank you. 283 00:19:35,625 --> 00:19:38,374 Bella Donna. #"Beautiful woman. " 284 00:19:38,375 --> 00:19:42,374 It also means a poison, doesn't it? #It has two meanings, like everything. 285 00:19:42,375 --> 00:19:45,707 Being a hopeless optimist, I like to take the good one. 286 00:19:45,708 --> 00:19:47,792 To me, "Bella Donna" means you. 287 00:19:48,958 --> 00:19:52,166 Well, let's see if I fit the description. #Good evening, sir, table? 288 00:19:52,167 --> 00:19:54,874 No, thank you. #Meyer. 289 00:19:54,875 --> 00:19:56,207 I sent him a telegram to meet me here. 290 00:19:56,208 --> 00:19:59,166 I didn't know that you'd give me the first evening. #I hope you don't mind. 291 00:19:59,167 --> 00:20:01,666 On the contrary, I'm most anxious to meet him. 292 00:20:01,667 --> 00:20:03,167 Okay, excuse me. 293 00:20:06,542 --> 00:20:10,125 Sir meyer, it's good to see you. #Hello, old boy, it is good to see you. 294 00:20:15,375 --> 00:20:18,208 My friend, sir meyer isaacson. #Mrs. Chepstow. 295 00:20:18,243 --> 00:20:19,208 How do you do? 296 00:20:20,500 --> 00:20:22,916 But we know each other, Mrs. Chepstow, don't we? 297 00:20:22,917 --> 00:20:25,124 Oh, now you've spoiled it all. 298 00:20:25,125 --> 00:20:28,250 I wanted to keep it as a special surprise for Nigel that you were my doctor. 299 00:20:28,251 --> 00:20:31,582 But why? #The ways of women are often mysterious, Nigel. 300 00:20:31,583 --> 00:20:34,957 For a short while, at least. #You're so right, doctor, now won't you sit down? 301 00:20:34,958 --> 00:20:37,728 Thank you. #We can strongly recommend spaghetti. 302 00:20:39,667 --> 00:20:43,166 You're looking very well. #I've had my first vacation in years in France. 303 00:20:44,833 --> 00:20:47,541 And there, I take it, you met Mrs. Chepstow. #Yes. 304 00:20:47,542 --> 00:20:50,499 We were both lonely and we had a wonderful time together. 305 00:20:50,500 --> 00:20:52,832 Nigel was always talking about you. 306 00:20:52,833 --> 00:20:55,541 The greatest influence in his life, his guiding star. 307 00:20:55,542 --> 00:20:58,291 Nigel goes quite overboard in his likes. 308 00:20:58,292 --> 00:21:01,291 I hope you'll never go wrong. #Why should I? 309 00:21:01,292 --> 00:21:04,374 Well, you might, we are fallible, aren't we? 310 00:21:04,375 --> 00:21:07,874 Oh, buona sera, senor. #Good evening. - What should it be? 311 00:21:07,875 --> 00:21:10,666 Just some coffee, pepito. #I'm not hungry. 312 00:21:10,667 --> 00:21:14,624 Oh, are you sick, senor? #No, no, just a little nervous. 313 00:21:14,625 --> 00:21:18,207 Too much work. #I'll make you a good hot coffee. 314 00:21:18,208 --> 00:21:20,874 Thank you. #Something wrong? 315 00:21:20,875 --> 00:21:22,624 No, nothing special, Nigel. 316 00:21:22,625 --> 00:21:25,792 Just preoccupied with a problem. #Can I help you? 317 00:21:25,793 --> 00:21:28,041 You always said I was rather good at problems. 318 00:21:28,042 --> 00:21:30,707 No, this one has nothing to do with mathematics. 319 00:21:30,708 --> 00:21:32,208 Rather, a matter of ethics. 320 00:21:33,542 --> 00:21:35,707 A patient came to see me today. 321 00:21:35,708 --> 00:21:39,333 An advanced and infectious case, hopeless. 322 00:21:41,875 --> 00:21:44,917 A man or woman? #A patient who wants to get married. 323 00:21:45,833 --> 00:21:48,083 Fiance is a wonderful person, friend of mine. 324 00:21:49,250 --> 00:21:53,208 Why can't you warn your friend? #My patient believes that, as a doctor, 325 00:21:53,250 --> 00:21:55,249 I am bound to secrecy. 326 00:21:55,250 --> 00:21:57,957 Of course, your patient is right, I've forgotten. 327 00:21:57,958 --> 00:22:00,291 My patient doesn't realize that I'm also bound 328 00:22:00,292 --> 00:22:02,708 to prevent the dangerous disease from spreading. 329 00:22:03,750 --> 00:22:05,666 I'll have to warn my friend. 330 00:22:05,667 --> 00:22:08,958 Oh, but you mustn't, you haven't any right to play god. 331 00:22:09,000 --> 00:22:12,208 You say your patient is hopeless, but how do you know? 332 00:22:12,250 --> 00:22:16,207 Perhaps a happy marriage might be the cure. #You believe in miracles. 333 00:22:16,208 --> 00:22:19,832 Well, I believe in giving god, or whatever you call the good force, 334 00:22:19,833 --> 00:22:22,082 a chance to do things his way. 335 00:22:22,083 --> 00:22:26,042 Tell us your opinion, Mrs. Chepstow. #Tell him I'm right, Ruby. 336 00:22:27,958 --> 00:22:30,874 Whatever I say, sir meyer will make his own decision. 337 00:22:30,875 --> 00:22:32,958 I don't believe my opinion can change it. 338 00:22:34,083 --> 00:22:37,749 I seem to have a slight headache. #Do you mind if I leave? 339 00:22:37,750 --> 00:22:40,541 Let me take you home. #No, no, thank you. 340 00:22:40,542 --> 00:22:43,541 I wouldn't like to deprive the doctor of your company. 341 00:22:43,542 --> 00:22:46,416 I'm sure you two have a lot to talk about. 342 00:22:46,417 --> 00:22:49,416 Just call me a cab, would you? #I'll go with you. 343 00:22:49,417 --> 00:22:50,750 No, thank you. 344 00:22:58,667 --> 00:23:02,207 I'm making it easy for you. #Aren't I? 345 00:23:02,208 --> 00:23:03,875 It isn't easy for either us. 346 00:23:04,875 --> 00:23:06,749 You see, Nigel and I... 347 00:23:06,750 --> 00:23:09,750 First you give me advice, then you object to my taking it. 348 00:23:16,458 --> 00:23:19,291 Do you think Dr. Isaacson will tell Mr. Armine about our past? 349 00:23:19,292 --> 00:23:20,417 Oh, I'm sure of it. 350 00:23:21,958 --> 00:23:25,749 I've just wasted my time. #I should have left Nigel alone the moment I knew 351 00:23:25,750 --> 00:23:27,458 he was a friend of Dr. Isaacson's. 352 00:23:28,333 --> 00:23:31,666 Thank you, Marie, you're such a comfort. #All I have left. 353 00:23:31,667 --> 00:23:34,250 Give me my smelly salt, please. #It's in my bag. 354 00:23:35,917 --> 00:23:38,082 Well, at least I won't have to hear about Egypt 355 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 and ramesses and his rotten old mummy. 356 00:23:41,417 --> 00:23:44,916 Oh, here's your dear mama's good luck piece. 357 00:23:44,917 --> 00:23:47,582 It didn't work. 358 00:23:47,583 --> 00:23:49,082 I should have known. 359 00:24:11,917 --> 00:24:15,708 Try once more. #Perhaps the doctor did not say anything. 360 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 Me, no, it's impossible. 361 00:24:20,375 --> 00:24:24,208 When a man plays the piano in the middle of the night, he's worth another try. 362 00:24:28,917 --> 00:24:30,499 What do you want me to do, knock at his door? 363 00:24:30,500 --> 00:24:34,207 If you can see him from the balcony, he can see you too. 364 00:24:34,208 --> 00:24:35,542 He might join you. 365 00:24:36,542 --> 00:24:39,750 And let him tell me what a great disappointment I am? #No, thank you. 366 00:24:40,708 --> 00:24:44,417 What are you doing? #In the dark, men mostly follow their noses. 367 00:25:28,833 --> 00:25:32,624 I want to apologize for leaving so abruptly this evening. 368 00:25:32,625 --> 00:25:34,917 I hope the doctor didn't think me impolite. 369 00:25:36,500 --> 00:25:39,582 I suppose you two had a most interesting conversation. 370 00:25:39,583 --> 00:25:41,582 It was more of a monologue. 371 00:25:42,625 --> 00:25:43,957 What did he tell you? 372 00:25:43,958 --> 00:25:46,832 Oh, I did most of the talking. 373 00:25:46,833 --> 00:25:48,957 I spoke about my plans, 374 00:25:48,958 --> 00:25:52,749 these next months in Egypt and the fulfillment of everything 375 00:25:52,750 --> 00:25:54,333 I've worked for all these years. 376 00:25:55,708 --> 00:25:58,708 And I told him I was going to ask you to come with me... 377 00:25:58,750 --> 00:25:59,750 As my wife. 378 00:26:02,500 --> 00:26:04,332 What did he answer? 379 00:26:04,333 --> 00:26:06,791 What do you answer? 380 00:26:11,625 --> 00:26:14,083 I had gambled against heavy odds and won. 381 00:26:14,917 --> 00:26:17,707 I was quite satisfied with my own cleverness. 382 00:26:17,708 --> 00:26:19,957 I had every reason to be proud. 383 00:26:19,958 --> 00:26:22,708 It was victory, sudden and complete. 384 00:26:25,333 --> 00:26:28,207 I was firmly convinced my trick had worked. 385 00:26:28,208 --> 00:26:30,375 Won out, once and for all, 386 00:26:31,583 --> 00:26:33,667 against you, against my past. 387 00:26:35,125 --> 00:26:36,208 I was almost happy. 388 00:26:37,750 --> 00:26:38,958 I started to like Nigel. 389 00:26:40,375 --> 00:26:43,416 Who could help liking a man who paid the bills, 390 00:26:43,417 --> 00:26:45,833 gave one a brand new name for a badly used one, 391 00:26:47,042 --> 00:26:48,249 a new country. 392 00:26:50,625 --> 00:26:51,625 Egypt- 393 00:26:52,625 --> 00:26:55,250 I had no reason to complain, not one. 394 00:26:55,251 --> 00:26:58,791 A beautiful house and garden, many servants, 395 00:26:58,792 --> 00:27:01,458 all the things I'd done without for so many years. 396 00:27:02,667 --> 00:27:04,000 Now I had a home. 397 00:27:06,125 --> 00:27:08,167 "Villa Bella Donna. " Named after you, darling. 398 00:27:12,917 --> 00:27:14,457 In such a pleasant setting, 399 00:27:14,458 --> 00:27:16,958 I really intended to give a convincing performance 400 00:27:17,917 --> 00:27:21,874 of a respectable woman in love. #Not an exciting role, 401 00:27:21,875 --> 00:27:24,417 but a challenge because of its novelty 402 00:27:25,458 --> 00:27:28,042 and the engagement promised to be a long one. 403 00:27:31,292 --> 00:27:34,499 But I found the months that followed interminable. 404 00:27:34,500 --> 00:27:37,250 I saw no one but Nigel's dull collaborators 405 00:27:38,292 --> 00:27:40,249 and their still duller families, 406 00:27:42,708 --> 00:27:45,332 and slowly, all these lovely people and Egypt 407 00:27:45,333 --> 00:27:49,082 and the heat and the flies and Nigel's continuous kindness 408 00:27:49,083 --> 00:27:51,416 became a mountain of boredom. 409 00:27:51,417 --> 00:27:55,249 I am certain he married his sister. #What else could he do? 410 00:27:55,250 --> 00:27:57,666 She was rich and powerful. 411 00:27:57,667 --> 00:28:00,666 And I suppose he waited until the first child was born and then he murdered her. 412 00:28:00,667 --> 00:28:03,541 Very simple, professor Mueller. #Much too simple. 413 00:28:03,542 --> 00:28:06,957 We don't even know yet. - Gentlemen, gentlemen. #We are forgetting the ladies. 414 00:28:06,958 --> 00:28:09,041 Oh, don't mind us. #We love gossip. 415 00:28:09,042 --> 00:28:12,374 We were only discussing the marriage of ramesses the fifth. 416 00:28:12,375 --> 00:28:13,916 How disappointing. 417 00:28:13,917 --> 00:28:17,833 And I was hoping for a much more recent scandal. #Weren't you, Yvonne? 418 00:28:19,583 --> 00:28:23,416 Scandal, what do you mean? #I do not understand. 419 00:28:23,417 --> 00:28:26,667 I asked if you weren't interested in scandals. #I am. 420 00:28:34,875 --> 00:28:37,292 Well, I hope we didn't say anything to upset her. 421 00:28:38,750 --> 00:28:41,457 What's wrong with your daughter, professor? 422 00:28:41,458 --> 00:28:43,249 Oh, lover's quarrel probably. 423 00:28:43,250 --> 00:28:46,457 This morning she got a letter from her fiance in Paris. 424 00:28:46,458 --> 00:28:48,041 It is not interesting. 425 00:28:48,042 --> 00:28:51,249 After all, our scandal is 3,000 years old. 426 00:28:51,250 --> 00:28:54,749 It is much shorter than that, I think. #I place the death of the queen 427 00:28:54,750 --> 00:28:58,542 at the beginning of the 20th dynasty. #Excuse me. - Your mistaken, 428 00:28:58,543 --> 00:29:02,542 my dear collage. #The hieroglyphics give us the exact date. 429 00:29:03,500 --> 00:29:05,707 All those questions to be solved. 430 00:29:05,708 --> 00:29:08,958 Madam, I brought you a scarf, it's getting cool. #Thank you. 431 00:29:08,959 --> 00:29:12,457 Cook wants to know what you order for dinner tomorrow. 432 00:29:12,458 --> 00:29:16,124 Well, they're having the same guests, same conversations, same heat, 433 00:29:16,125 --> 00:29:17,457 might as well have the same food. 434 00:29:17,458 --> 00:29:20,749 Madam Mueller says her husband likes sauerbraten. 435 00:29:20,750 --> 00:29:22,042 Sauerbraten it shall be. 436 00:29:25,458 --> 00:29:27,208 Ramesses with sauerbraten. 437 00:29:28,375 --> 00:29:29,667 Sauerbraten with ramesses. 438 00:29:31,208 --> 00:29:33,291 A rather ordinary beginning for this, 439 00:29:33,292 --> 00:29:35,208 the most fateful evening of my life. 440 00:29:36,333 --> 00:29:39,874 Whoever cooks our destiny uses a curious recipe. 441 00:29:39,875 --> 00:29:42,457 In my case, boredom, 442 00:29:42,458 --> 00:29:46,124 one moment of kindness and Yvonne, 443 00:29:46,125 --> 00:29:48,792 Whom I disliked from the beginning because she was 17. 444 00:30:03,208 --> 00:30:04,208 Do you mind? 445 00:30:06,583 --> 00:30:08,583 Really, it's nothing. #I love to cry. 446 00:30:09,417 --> 00:30:12,499 Doesn't help much. #Why not try talking? 447 00:30:12,500 --> 00:30:15,874 To whom? #Father's always busy with his ramesses and... 448 00:30:15,875 --> 00:30:17,374 How about me? 449 00:30:17,375 --> 00:30:20,832 Strictly between us, I'm old enough to be a confidant. 450 00:30:20,833 --> 00:30:22,333 Nobody can help me. 451 00:30:23,917 --> 00:30:25,916 Did you have a quarrel with your fiance? 452 00:30:25,917 --> 00:30:29,416 No, only today I got such a sweet letter from him. 453 00:30:29,417 --> 00:30:30,875 He wants me to come back. 454 00:30:31,750 --> 00:30:35,125 I'll never see him again, never. #I couldn't face him anymore. 455 00:30:36,208 --> 00:30:38,208 Was there another man? 456 00:30:40,667 --> 00:30:42,666 I met him at the Polo field. 457 00:30:42,667 --> 00:30:44,957 He was very charming at first. 458 00:30:44,958 --> 00:30:47,999 I thought it would be just an amusing flirtation. 459 00:30:48,000 --> 00:30:51,749 He talked so well. #I couldn't imagine that a man, any man, 460 00:30:51,750 --> 00:30:54,916 could be so mean, so low. 461 00:30:54,917 --> 00:30:57,541 If my fiance ever finds out. 462 00:30:57,542 --> 00:31:00,625 Well, thank heavens men are trusting and you can always lie. 463 00:31:01,625 --> 00:31:02,667 There are letters. 464 00:31:04,792 --> 00:31:06,916 So the gentleman is trying to blackmail you, huh? 465 00:31:06,917 --> 00:31:09,167 I haven't any money and I can't ask father. 466 00:31:10,125 --> 00:31:12,833 He'd never believe there was nothing else but letters. 467 00:31:15,292 --> 00:31:17,917 There's only one way out. #Give me that bag. 468 00:31:17,952 --> 00:31:20,292 No! #Come on, give it to me. 469 00:31:21,667 --> 00:31:24,832 I'm going to kill him, that's what he deserves. 470 00:31:24,833 --> 00:31:26,624 I shouldn't if I were you. 471 00:31:26,625 --> 00:31:29,207 Killing is an awfully messy business. 472 00:31:29,208 --> 00:31:32,667 Perhaps I could get the letters back for you. #But how? 473 00:31:33,500 --> 00:31:37,000 A little tact and persuasion. #You trust me? 474 00:31:39,000 --> 00:31:42,124 I didn't know you could be so kind, madam. 475 00:31:42,125 --> 00:31:45,292 Nor did I. #Now you dry your tears and stop worrying 476 00:31:46,625 --> 00:31:48,083 and I'll go back to ramesses. 477 00:31:51,793 --> 00:31:55,375 By the way, I forgot to ask, what is the gentleman's name? 478 00:31:56,292 --> 00:31:59,249 Baroudi. #Mahoud baroudi. 479 00:32:00,667 --> 00:32:02,667 Mahoud baroudi. 480 00:32:09,583 --> 00:32:13,249 Mahoud baroudi, a name out of "one thousand and one nights. " 481 00:32:13,250 --> 00:32:14,542 It fitted the surroundings 482 00:32:15,583 --> 00:32:18,166 and protecting innocent young womanhood 483 00:32:18,167 --> 00:32:20,292 was a new and amusing role for me. 484 00:32:21,917 --> 00:32:23,417 This must be it. 485 00:32:56,500 --> 00:33:00,291 This looks like a happening. #Why not? 486 00:33:00,292 --> 00:33:03,374 Well, it is forbidden, they cannot buy women anymore. 487 00:33:03,375 --> 00:33:06,250 What does it matter? #We're not in the market anyway. 488 00:33:07,875 --> 00:33:09,832 The master is waiting. 489 00:33:27,625 --> 00:33:29,042 How do you do, Mrs. Armine? 490 00:33:30,333 --> 00:33:33,708 I hope you had no trouble finding my house. #The street is rather obscure. 491 00:33:33,750 --> 00:33:35,916 No trouble at all. #Splendid. 492 00:33:35,917 --> 00:33:37,249 May I offer you something? 493 00:33:37,250 --> 00:33:40,207 My servant, Hamza, is famous all over Egypt for his coffee. 494 00:33:40,208 --> 00:33:43,541 Thank you, no, I can only stay a moment. #I'm sorry. 495 00:33:43,542 --> 00:33:46,500 Some other time, perhaps? #Imshi, Hamza. 496 00:33:48,458 --> 00:33:51,417 Then won't you come in to my study? #You'll feel more at home. 497 00:33:55,292 --> 00:33:59,082 This is where I really live. #My house, it's a little like myself, 498 00:33:59,083 --> 00:34:02,582 half oriental, half European. #I inherited it from my father. 499 00:34:02,583 --> 00:34:06,499 If you had a little more time, I'd like you to see it. #It's quite interesting. 500 00:34:06,500 --> 00:34:09,875 I'm sure it is. #Your message came yesterday. 501 00:34:11,708 --> 00:34:14,957 "I must see you on private business. " 502 00:34:14,958 --> 00:34:18,166 I couldn't sleep last night trying to imagine what it could be. 503 00:34:18,167 --> 00:34:20,375 I'm very impractical and not a businessman. 504 00:34:21,250 --> 00:34:23,957 From your collection of trophies, you're a sportsman. 505 00:34:23,958 --> 00:34:26,207 Not really, I'm too lazy but, 506 00:34:26,208 --> 00:34:29,208 I admit modestly, I'm rather good at Polo. #I played at Oxford. 507 00:34:29,250 --> 00:34:31,707 In fact, that was the only thing I learned there. 508 00:34:31,708 --> 00:34:34,416 It's a good game, if you like falling from horses. 509 00:34:34,417 --> 00:34:36,582 And meeting the right people? 510 00:34:36,583 --> 00:34:39,125 I haven't seen you at the Polo field. 511 00:34:43,875 --> 00:34:45,500 But you did meet Yvonne dupont. 512 00:34:50,625 --> 00:34:52,750 I hope you still remember her. 513 00:34:57,625 --> 00:34:59,667 I'll remember Yvonne as long as I live. 514 00:35:01,292 --> 00:35:02,917 She's an enchanting young lady. 515 00:35:05,458 --> 00:35:06,833 You are a friend of hers? 516 00:35:07,833 --> 00:35:10,917 Yes. #Yes, a very good friend. 517 00:35:14,625 --> 00:35:18,207 Then I can be frank with you, Mrs. Armine. #Won't you sit down? 518 00:35:18,208 --> 00:35:20,125 There was a time when Yvonne and I 519 00:35:21,208 --> 00:35:22,667 were very fond of each other. 520 00:35:24,083 --> 00:35:26,125 I hoped someday to marry her. 521 00:35:27,958 --> 00:35:31,416 It was rather a shock when I found that she already had a fiance in Paris. 522 00:35:32,708 --> 00:35:35,916 And you still love her? #Yes, 523 00:35:35,917 --> 00:35:38,374 I'd do anything to her make happy. 524 00:35:38,375 --> 00:35:41,249 Well, that makes my mission so much easier. 525 00:35:41,250 --> 00:35:44,917 You see, Yvonne would like her letters back. 526 00:35:50,958 --> 00:35:53,916 Her letters? #You haven't destroyed them? 527 00:35:53,917 --> 00:35:57,916 I destroy her beautiful letters. #I couldn't do that, madam, 528 00:35:57,917 --> 00:36:00,083 but Yvonne gone, they're all I have left. 529 00:36:01,417 --> 00:36:02,417 I'm alone, madam. 530 00:36:03,458 --> 00:36:05,666 I have no family, very few friends. 531 00:36:05,667 --> 00:36:08,042 Acquaintances, yes, but no friends. 532 00:36:10,250 --> 00:36:12,333 I don't think I shall ever marry now. 533 00:36:14,625 --> 00:36:17,749 What will be left when I'm old? #Nothing but my memories, 534 00:36:17,750 --> 00:36:21,291 my souvenirs, letters. 535 00:36:21,292 --> 00:36:24,541 Do you think me ridiculous? #Oh no, no. 536 00:36:24,542 --> 00:36:27,499 I'm exactly the same as you. #I'm delighted to find a man 537 00:36:27,500 --> 00:36:30,166 who is as sentimental as we women. 538 00:36:30,167 --> 00:36:32,624 Only last week, I was discussing this emotion 539 00:36:32,625 --> 00:36:36,582 with a very close friend of my husband, osman pasha, the commandant of police, 540 00:36:36,583 --> 00:36:40,292 perhaps you've heard of him. #I have never met him, personally. 541 00:36:41,250 --> 00:36:44,124 Well, that's too bad, I must arrange it. 542 00:36:44,125 --> 00:36:46,624 This osman pasha, he's a realist. 543 00:36:46,625 --> 00:36:49,041 Has no feeling for sentiments at all. 544 00:36:49,042 --> 00:36:52,332 I suppose it's because of his profession, always dealing with criminals, 545 00:36:52,333 --> 00:36:55,708 but I know he'd be delighted to meet a man who wouldn't part of the memory. 546 00:36:57,125 --> 00:36:58,542 Not for 2,000 francs? 547 00:36:59,708 --> 00:37:00,708 Not for 10,000. 548 00:37:03,292 --> 00:37:05,582 Oh my, what a tender you are. 549 00:37:05,583 --> 00:37:07,708 Even more sentimental than I thought. 550 00:37:13,333 --> 00:37:16,833 You are the first person I've met who iesjust as well as I do. 551 00:37:18,417 --> 00:37:20,666 What kind of compliment is this? 552 00:37:20,667 --> 00:37:23,749 You surpassed my expectations and they were high. 553 00:37:23,750 --> 00:37:25,833 I'm very flattered but... - Oh wait, wait. #I haven't finished. 554 00:37:34,083 --> 00:37:35,083 Here. 555 00:37:36,708 --> 00:37:39,083 All of them? #All. 556 00:37:43,458 --> 00:37:45,375 With your permission. 557 00:37:47,125 --> 00:37:49,458 10,000 francs of dull reading. 558 00:37:50,458 --> 00:37:53,416 An investment in our friendship. 559 00:37:53,417 --> 00:37:56,832 Might turn out to be a bad investment. #Impossible. 560 00:37:56,833 --> 00:38:00,041 I have an instinct for women. #Quite possible. 561 00:38:00,042 --> 00:38:03,499 I have an instinct for men. #Can I go out this way? - Of course. 562 00:38:03,500 --> 00:38:05,624 Isn't it refreshing that two people at their first meeting 563 00:38:05,625 --> 00:38:07,499 can be so frank with each other? 564 00:38:07,500 --> 00:38:09,708 Many a great love story have start that way. 565 00:38:11,042 --> 00:38:12,916 What do you know about love? 566 00:38:12,917 --> 00:38:16,542 I'll tell you when we meet again. #Make it soon. 567 00:38:18,542 --> 00:38:21,874 Never. #The French have a proverb. 568 00:38:21,875 --> 00:38:24,791 If a woman says "never", she means "perhaps". 569 00:38:24,792 --> 00:38:26,958 And if she says "perhaps", she means "yes". 570 00:38:28,292 --> 00:38:31,749 When I say "never" to you, it means "goodbye". 571 00:38:31,750 --> 00:38:32,750 Au revoir. 572 00:38:34,167 --> 00:38:37,874 Does your man always listen outside the door? #Usually. 573 00:38:37,875 --> 00:38:39,792 But he's completely devoted and loyal. 574 00:38:40,708 --> 00:38:43,333 I hope your maid will be just as discreet. 575 00:39:07,583 --> 00:39:09,958 We are leaving, if you please. #Yes, Yvonne. 576 00:39:15,458 --> 00:39:19,166 Please tell Nigel I will come back as soon as I can. 577 00:39:19,167 --> 00:39:20,167 I will. 578 00:39:21,542 --> 00:39:25,291 Thank you, again. #I'll never forget what you did for me. 579 00:39:25,292 --> 00:39:28,707 Look out for yourself, Yvonne. #A girl can't be too careful, you know. 580 00:39:29,543 --> 00:39:31,083 Give my regards to your fiance. 581 00:39:34,958 --> 00:39:37,500 And remember my advice, no letters. 582 00:39:41,875 --> 00:39:43,417 What a happy coincidence. 583 00:39:44,458 --> 00:39:46,707 Undoubtedly, we both came for the same reason, 584 00:39:46,708 --> 00:39:48,875 to say goodbye to Yvonne, your great love. 585 00:39:49,917 --> 00:39:52,708 But pity you missed her. #Goodbye, great love. 586 00:39:53,792 --> 00:39:57,082 And now what? #Well, I've seen the pyramids, 587 00:39:57,083 --> 00:39:58,917 the sphinx has no secrets for me. 588 00:39:59,958 --> 00:40:02,166 And I've been cheated by every rug dealer in the bazaar. 589 00:40:02,167 --> 00:40:05,125 Have you something more amusing to offer? #Just myself. 590 00:40:07,958 --> 00:40:09,667 Not very much, I must say say. 591 00:40:10,792 --> 00:40:12,750 Still, I must consider your investment. 592 00:40:13,792 --> 00:40:17,333 I haven't my watch, have you the time? #The rest of the evening. 593 00:40:28,458 --> 00:40:32,292 Aren't you investing too much? #I told you my husband expects me home. 594 00:40:33,375 --> 00:40:35,916 Your husband is at the excavation, 595 00:40:35,917 --> 00:40:39,082 frantically digging for the remains of ramesses the fifth. 596 00:40:39,083 --> 00:40:42,791 You're surprisingly well informed. #I even know that he tends 597 00:40:42,792 --> 00:40:44,458 to leave you alone for some time. 598 00:40:50,167 --> 00:40:53,457 Rather careless of him. #Not at all, he knows me. 599 00:40:53,458 --> 00:40:54,666 I know you better. 600 00:40:54,667 --> 00:40:57,874 We don't have to lie to each other 'cause we're alike. 601 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 You want everything you can get exactly as I do. 602 00:41:01,042 --> 00:41:04,874 If there is no danger. #And I should warn you, 603 00:41:04,875 --> 00:41:06,791 I'm not writing any letters. 604 00:41:06,792 --> 00:41:09,249 Believe me, you're the first woman I've met... 605 00:41:09,250 --> 00:41:11,916 "When you saw me, it was like a stroke of lightening. 606 00:41:11,917 --> 00:41:15,874 "Your heart stood still. " I know the text. 607 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 I'm not lying now. 608 00:41:20,667 --> 00:41:23,207 You don't have to talk so much. 609 00:41:23,208 --> 00:41:26,625 Not that I don't like to hear it. #It isn't necessary. 610 00:41:28,292 --> 00:41:30,582 I'm not 17 like Yvonne. 611 00:41:57,125 --> 00:41:59,167 Ahmed effendi, the mail has arrived. 612 00:42:14,000 --> 00:42:16,874 I'm going to have the tunnel cleared sooner than you expected. 613 00:42:16,875 --> 00:42:20,166 Perhaps this afternoon. #Oh, don't work the poor chaps too hard. 614 00:42:20,167 --> 00:42:23,291 It's getting hotter and hotter. #Give them a rest. 615 00:42:23,292 --> 00:42:25,749 Anything else? #Nothing, sir. 616 00:42:25,750 --> 00:42:28,542 Only I would like to ask you a personal favor. 617 00:42:30,167 --> 00:42:33,250 Go ahead, anything I can do. #Except one thing. 618 00:42:34,542 --> 00:42:37,499 I can't talk to the commandant of police about your promotion. 619 00:42:38,792 --> 00:42:39,792 Because I've already written him 620 00:42:39,793 --> 00:42:42,832 that you're the best man in the service and he agrees. 621 00:42:42,833 --> 00:42:45,957 You're very kind. #Thank you so much, sir. 622 00:42:45,958 --> 00:42:49,917 Well, I had to tell him the truth, captain Ahmed. 623 00:42:55,625 --> 00:42:58,416 Hello, Mueller. #Good news from Gretchen? 624 00:42:58,417 --> 00:42:59,916 Nothing important. 625 00:42:59,917 --> 00:43:02,624 She worries if I'm eating enough. 626 00:43:04,000 --> 00:43:06,333 Who is your letter from? #Ruby? 627 00:43:06,334 --> 00:43:08,417 Yes, she hasn't been feeling very well. 628 00:43:09,750 --> 00:43:12,292 There is all the time something wrong with women. 629 00:43:13,708 --> 00:43:16,417 I always say, women are wonderful 630 00:43:17,458 --> 00:43:19,749 but they need too many repairs. 631 00:43:20,709 --> 00:43:23,542 It's nothing serious. #Thank you, Abdullah. 632 00:43:24,958 --> 00:43:28,124 Ruby hasn't left the villa since my departure. 633 00:43:28,125 --> 00:43:32,874 She says, "I rest 24 hours on weekdays and 25 on sundays. " 634 00:43:32,875 --> 00:43:36,750 No visitors. #It's a pity our life here is so primitive. 635 00:43:57,250 --> 00:43:59,750 I'm beginning to love Egypt. 636 00:44:03,083 --> 00:44:05,250 The climate is so amusing. 637 00:44:08,833 --> 00:44:11,708 Getting used to it? #Mm-hmm, lately. 638 00:44:13,292 --> 00:44:15,625 The nights are so beautiful. 639 00:44:17,583 --> 00:44:20,832 And the days? #I don't know anymore. 640 00:44:20,833 --> 00:44:21,833 I sleep. 641 00:44:23,042 --> 00:44:26,708 Marie is infuriated with me. #She says I need the sunshine. 642 00:44:28,250 --> 00:44:30,250 Tell her it's bad for your complexion. 643 00:44:31,208 --> 00:44:34,166 No, with the French you must use logic. 644 00:44:34,167 --> 00:44:37,167 I tell her that I go out at night because it's the thing to do 645 00:44:38,458 --> 00:44:41,458 and that one meets the most fascinating people. 646 00:44:44,708 --> 00:44:45,708 For example? 647 00:44:46,917 --> 00:44:47,917 Burglars. 648 00:44:50,083 --> 00:44:51,083 Night watchman. 649 00:44:52,417 --> 00:44:53,417 Astronomers. 650 00:44:56,833 --> 00:44:57,833 Who else? 651 00:45:00,292 --> 00:45:01,292 You. 652 00:45:03,042 --> 00:45:05,499 I forgot to mention that. 653 00:45:21,542 --> 00:45:22,707 Good morning, madam. 654 00:45:22,708 --> 00:45:25,957 It's two o'clock, aren't you ashamed of yourself? 655 00:45:25,958 --> 00:45:28,166 Have you no sense? #Where is this going to lead us? 656 00:45:28,167 --> 00:45:31,749 I am in no mood lectures. Marie. #Go to bed, I'll undress myself. 657 00:45:31,750 --> 00:45:35,749 We will find ourselves in the divorce court again if you keep on. - Nonsense. 658 00:45:35,750 --> 00:45:39,499 Nigel will be home tomorrow and I'll be a dutiful wife again. 659 00:45:39,500 --> 00:45:43,249 I know when it's time to stop. #That may not be as easy as you think. 660 00:45:43,250 --> 00:45:44,958 Oh, go away and leave me alone. 661 00:45:53,958 --> 00:45:57,792 One day you may be alone and old. 662 00:46:05,417 --> 00:46:09,124 The very things I'd always dreaded. #Being alone, 663 00:46:09,125 --> 00:46:12,999 being old. #That's why I'd said goodbye to baroudi, 664 00:46:13,000 --> 00:46:15,875 ended the pleasant little interlude once and for all. 665 00:46:17,125 --> 00:46:19,667 At that moment, I didn't think I cared. 666 00:46:21,208 --> 00:46:23,541 It had always been easy for me to turn off my emotions 667 00:46:23,542 --> 00:46:26,249 whenever they interfered with my interests. 668 00:46:26,250 --> 00:46:28,416 Why should it be different now? 669 00:46:28,417 --> 00:46:30,292 My interests were with Nigel. 670 00:46:31,167 --> 00:46:34,499 He returned in the morning. #I had passed a sleepless night, 671 00:46:34,500 --> 00:46:37,249 but I was ready to answer all his questions. 672 00:46:37,250 --> 00:46:40,124 He didn't ask any, he just trusted. 673 00:46:40,125 --> 00:46:42,749 And when you wrote that you missed me, I couldn't stay away. 674 00:46:42,750 --> 00:46:45,707 Oh, I tried to. #Worked feverishly. 675 00:46:45,708 --> 00:46:48,874 But even Mueller noticed that my heart wasn't in it. 676 00:46:48,875 --> 00:46:51,207 And so he urged that I take a rest. 677 00:46:51,208 --> 00:46:54,791 He didn't have to try very hard to persuade me. #How long can you stay? 678 00:46:54,792 --> 00:46:57,625 A week, I thought. #Only a week? 679 00:46:58,667 --> 00:47:01,624 I'd hoped you could stay longer. #I know it's selfish of me. 680 00:47:01,625 --> 00:47:05,333 You've been married to your work for a long time and to me for only a year, 681 00:47:06,458 --> 00:47:10,249 but please stay longer. #I need you, really I do. 682 00:47:10,250 --> 00:47:11,750 I will, darling. 683 00:47:15,708 --> 00:47:16,625 I was sincere. 684 00:47:16,626 --> 00:47:20,083 Believe me, I wanted to close the chapter, turn the page. 685 00:47:21,333 --> 00:47:22,208 I couldn't. 686 00:47:22,250 --> 00:47:26,374 As the weeks went by, my life with Nigel became unbearable. 687 00:47:26,375 --> 00:47:28,042 I couldn't forget baroudi. 688 00:47:29,000 --> 00:47:31,374 I thought about him day and night. 689 00:47:31,375 --> 00:47:34,207 All the time. 690 00:47:38,917 --> 00:47:41,457 Did you deliver my letters? #Oui, madam, all of them. 691 00:47:41,458 --> 00:47:42,666 Did he give you one for me? 692 00:47:42,667 --> 00:47:45,541 No, madam, I'm happy to say no. 693 00:47:45,542 --> 00:47:48,667 And if you want to know why, look in today's paper. 694 00:47:52,125 --> 00:47:54,208 You had better hang on to what you have. 695 00:48:18,125 --> 00:48:19,917 I'll be with you in a moment, darling. 696 00:48:24,125 --> 00:48:26,958 Something wrong? #Nothing. 697 00:48:28,417 --> 00:48:30,625 Will you have some Sherry? #Please. 698 00:48:32,125 --> 00:48:35,416 I've heard from Mueller and I'll have to go back to the valley soon. 699 00:48:39,750 --> 00:48:41,375 Singing's driving me crazy. 700 00:48:42,708 --> 00:48:44,667 Does get on one's nerves, doesn't it? 701 00:48:55,333 --> 00:48:56,500 What is it, Ruby? 702 00:48:59,333 --> 00:49:02,582 I know it's childish but I'm afraid to be alone again. 703 00:49:02,583 --> 00:49:05,916 Then why don't you come back with me? #No. 704 00:49:05,917 --> 00:49:08,207 No, I'd only be a nuisance. 705 00:49:08,208 --> 00:49:10,291 But why don't we enjoy these last few days? 706 00:49:10,292 --> 00:49:13,207 Meet new people, have dinner in town 707 00:49:13,208 --> 00:49:16,499 or invite them here. #I'm vain, you know. 708 00:49:16,500 --> 00:49:19,916 I'm married to a famous man and I want to show him off. 709 00:49:19,917 --> 00:49:20,917 Can you blame me? 710 00:49:43,958 --> 00:49:46,624 How long do you expect to stay in Cairo, Mrs. Mccormick? 711 00:49:46,625 --> 00:49:48,332 My husband wanted to leave last week 712 00:49:48,333 --> 00:49:51,249 but something came up, something important. 713 00:49:51,250 --> 00:49:54,957 Oh yes, quite important. #So we decided to stay a little longer. 714 00:49:54,958 --> 00:49:57,582 We decided? #I have nothing to say. 715 00:49:57,583 --> 00:50:01,208 That's how it is with us, Mrs. Armine. #I run the business. 716 00:50:01,250 --> 00:50:02,958 Mrs. Mccormick runs the family. 717 00:50:03,958 --> 00:50:05,958 But I am happy we stayed and met you. 718 00:50:13,417 --> 00:50:17,166 I'm a little out of practice. #Oh, you play beautifully. 719 00:50:17,167 --> 00:50:19,624 And Mr. Baroudi dances divinely. 720 00:50:19,625 --> 00:50:23,332 Perhaps I should play a polka. #You know, I love to exhibit my repertoire. 721 00:50:23,333 --> 00:50:26,791 Thank you Mr. Armine but Jean and I... #Oh, it's such a beautiful night. 722 00:50:26,792 --> 00:50:29,207 Moonlight and stars. 723 00:50:29,208 --> 00:50:31,750 Well, I'll try to play something to fit the mood. 724 00:50:35,543 --> 00:50:38,374 It's cool outside, Jean. #Don't forget to take a wrap. 725 00:50:38,375 --> 00:50:41,208 All right, mother. #I'll be right back. 726 00:50:51,542 --> 00:50:54,625 A beautiful night, really. #Ideal for poets 727 00:50:55,458 --> 00:50:58,083 and young love. #It is, Mrs. Armine. 728 00:50:59,625 --> 00:51:01,791 Why don't you answer my letters? 729 00:51:01,792 --> 00:51:04,457 I'm very busy, as you can see. 730 00:51:04,458 --> 00:51:08,208 Had to invite all these dull people just to talk to you. #When can we meet? 731 00:51:08,243 --> 00:51:11,791 Be careful. #We have a big program. 732 00:51:11,792 --> 00:51:14,749 The pyramids, right through the desert, picnic on the nile. 733 00:51:14,750 --> 00:51:17,208 Sounds charming. #When? 734 00:51:17,209 --> 00:51:19,292 I'll write you from the states, don't forget... 735 00:51:25,125 --> 00:51:28,792 They make a handsome couple. #Jean and prince baroudi. 736 00:51:31,583 --> 00:51:34,292 Would you care to see the garden? #I'd be delighted. 737 00:51:38,125 --> 00:51:41,916 The states, New York, the wide open spaces. 738 00:51:41,917 --> 00:51:43,375 I'm very anxious to see them. 739 00:51:44,375 --> 00:51:47,666 You don't mind giving up Egypt for me? 740 00:51:47,667 --> 00:51:49,125 For you, anything. 741 00:51:51,083 --> 00:51:54,874 I'm very much alone here. #I have very few friends. 742 00:51:54,875 --> 00:51:58,000 Acquaintances, yes. #No friends. 743 00:52:00,958 --> 00:52:02,749 We won't disturb you. 744 00:52:02,750 --> 00:52:05,208 We just want to see the garden. 745 00:52:09,000 --> 00:52:11,833 Don't look after Mrs. Armine or you'll make me jealous. 746 00:52:12,875 --> 00:52:14,083 She's stunning. 747 00:52:15,375 --> 00:52:17,874 Is she? #Perhaps. 748 00:52:17,875 --> 00:52:18,875 I hadn't noticed. 749 00:52:20,542 --> 00:52:22,500 I have eyes only for you. 750 00:52:23,417 --> 00:52:26,457 He hasn't actually proposed yet but he will. 751 00:52:26,458 --> 00:52:29,749 I'm sure he will. #No doubt. 752 00:52:29,750 --> 00:52:33,499 It's a very advantageous match for him. #Of course. 753 00:52:33,500 --> 00:52:36,874 For us too. #He's very Democratic. 754 00:52:36,875 --> 00:52:39,124 He doesn't care about his title. 755 00:52:39,125 --> 00:52:42,374 Still, he's a prince. #Is he? 756 00:52:42,375 --> 00:52:43,708 He said so himself. 757 00:52:45,125 --> 00:52:48,250 But... #I presume you've made thorough inquiries. 758 00:52:49,500 --> 00:52:50,500 No. 759 00:52:51,500 --> 00:52:55,207 We just assumed that everything would... #Do you think we should? 760 00:52:55,208 --> 00:52:57,582 I would. #Oh, Mrs. Armine, if you know something, 761 00:52:57,583 --> 00:53:00,499 I can keep a secret. #It'll be strictly confidential. 762 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 Tell me. 763 00:53:02,958 --> 00:53:05,083 I know I shouldn't have brought this up. 764 00:53:38,042 --> 00:53:39,042 Do come in. 765 00:53:43,750 --> 00:53:46,291 Where are they? #Gone to the states. 766 00:53:46,292 --> 00:53:48,666 The wide open spaces. 767 00:53:48,667 --> 00:53:50,875 Father, mother and daughter. 768 00:53:51,750 --> 00:53:55,624 And you are here to guard the luggage, I suppose. #Correct. 769 00:53:55,625 --> 00:53:57,333 And to give you a sad message. 770 00:53:58,833 --> 00:54:00,207 I can imagine. 771 00:54:00,208 --> 00:54:02,999 Jean is sorry she can't go picnicking with you today. 772 00:54:03,000 --> 00:54:06,792 Her parents don't want an Egyptian prince for a son-in-law. 773 00:54:08,417 --> 00:54:11,416 You had nothing to do with this change of mind. 774 00:54:11,417 --> 00:54:15,249 Mr. Mccormick had you investigated, I suppose. #He found out about your debts 775 00:54:15,250 --> 00:54:19,249 and they made him very indignant. #And then there was some scandal. 776 00:54:19,250 --> 00:54:22,916 Cheating at cards or something, innocent little things, 777 00:54:22,917 --> 00:54:25,416 but hard for an American businessman to swallow. 778 00:54:25,417 --> 00:54:28,416 And who gave him the idea to be so thorough? 779 00:54:28,417 --> 00:54:31,249 I did. 780 00:54:31,250 --> 00:54:34,791 I'd like to strangle you. 781 00:54:34,792 --> 00:54:36,667 Wait a minute. #Where are you going? 782 00:54:38,458 --> 00:54:42,000 Daughters don't always agree with their parents. #No doubt. 783 00:54:42,001 --> 00:54:44,750 But before you go, look on the desk. 784 00:54:55,417 --> 00:54:57,541 That check won't be stopped if you don't attempt 785 00:54:57,542 --> 00:54:59,708 to see the girl before she leaves for home. 786 00:55:01,250 --> 00:55:03,875 You see, I do my best to provide for my friends. 787 00:55:06,542 --> 00:55:08,167 Not bad for a month's work, huh? 788 00:55:10,375 --> 00:55:13,957 Far cry from millions. #This you have. 789 00:55:13,958 --> 00:55:15,750 The millions are uncertain. 790 00:55:16,875 --> 00:55:18,708 What is certain with you around? 791 00:55:21,792 --> 00:55:24,832 Only this, that I should never have left you. 792 00:55:24,833 --> 00:55:27,958 I missed you so much. #Can't imagine how much. 793 00:55:30,750 --> 00:55:31,875 Let's be friends again. 794 00:55:33,958 --> 00:55:35,417 With all the consequences? 795 00:55:37,583 --> 00:55:39,749 With all the consequences. 796 00:56:07,625 --> 00:56:08,625 Hello, darling. 797 00:56:09,625 --> 00:56:10,792 Oh, it's you. 798 00:56:11,792 --> 00:56:13,208 I had no idea. 799 00:56:14,417 --> 00:56:18,208 Don't disturb yourself. #I can only stay five minutes. 800 00:56:23,083 --> 00:56:26,332 Things are in an uproar at home. #Someone's beginning to miss you? 801 00:56:26,333 --> 00:56:29,708 H no. #Caesar's wife is above reproach, you know. 802 00:56:29,750 --> 00:56:32,166 This is something far more world shaking. 803 00:56:32,167 --> 00:56:34,124 Darling, you're the first, of the outer circle, I mean, 804 00:56:34,125 --> 00:56:36,458 to hear the colossal news. 805 00:56:37,958 --> 00:56:40,208 Ramesses' mummy is about to be unveiled. 806 00:56:42,292 --> 00:56:45,332 Congratulations. #Oh, don't be so blasé. 807 00:56:45,333 --> 00:56:47,917 This great scientific event is repercussions for us. 808 00:56:48,792 --> 00:56:50,375 I must spend a week at the tomb. 809 00:56:52,168 --> 00:56:54,542 Nigel insists I have a first hand view of the mummy. 810 00:56:55,583 --> 00:56:58,500 It's a kind of honor, like the Victoria cross. 811 00:56:59,500 --> 00:57:01,750 Which I shall bear with all my other crosses. 812 00:57:03,208 --> 00:57:05,375 What else can you do as an obedient wife? 813 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 I hope you'll have a pleasant time. 814 00:57:09,833 --> 00:57:11,541 But wait, I haven't finished. 815 00:57:11,542 --> 00:57:14,166 After everyone has admired the mummy, 816 00:57:14,167 --> 00:57:17,041 we're planning a great social affair, in the desert of all places. 817 00:57:17,042 --> 00:57:19,582 Big to do in a tent. #You're invited. 818 00:57:19,583 --> 00:57:22,542 Do you think it wise for us to appear in public together? 819 00:57:24,792 --> 00:57:28,082 A whole week without you is more than I can bear. 820 00:57:28,083 --> 00:57:29,958 And ramesses mummy can't replace you. 821 00:57:30,833 --> 00:57:33,125 So don't look so sorry and say you'll come. 822 00:57:37,125 --> 00:57:39,417 Very well. #I shall be delighted. 823 00:57:41,500 --> 00:57:43,832 You're in such bad humor today. 824 00:57:43,833 --> 00:57:46,792 Let's not talk about it. #Something affecting us? 825 00:57:48,750 --> 00:57:49,917 Yes and no. 826 00:57:51,375 --> 00:57:53,750 Money question has become unpleasantly pressing. 827 00:57:55,083 --> 00:57:57,875 I wanted to use mccormick's check to calm my creditors but it wasn't enough. 828 00:57:57,876 --> 00:58:00,374 So I put it on some horses. 829 00:58:00,375 --> 00:58:02,416 It's hopeless. 830 00:58:02,417 --> 00:58:05,541 Nigel was quite generous on my birthday, 200 pounds. 831 00:58:05,542 --> 00:58:06,583 I'll send it. 832 00:58:10,958 --> 00:58:13,667 Don't bother about it, darling. 833 00:58:13,708 --> 00:58:15,374 It isn't enough. 834 00:58:15,375 --> 00:58:17,832 There must be some way I can help. 835 00:58:17,833 --> 00:58:21,708 I'll have to leave the country. #Perhaps I'll go to america. 836 00:58:22,750 --> 00:58:23,750 America? 837 00:58:25,167 --> 00:58:27,375 You've heard from Jean. #I know you have! 838 00:58:28,417 --> 00:58:32,374 Don't get excited, darling. #Yes, Jean has written, she'll be 21 soon 839 00:58:32,375 --> 00:58:34,582 and she'll have money of her own, she says. 840 00:58:34,583 --> 00:58:38,332 I'll kill her if she comes between us. #I don't think you have enough courage. 841 00:58:38,333 --> 00:58:41,749 Jean doesn't stand between us. #Nigel does. 842 00:58:41,750 --> 00:58:42,999 I wish she were dead. 843 00:58:44,001 --> 00:58:46,042 What did you say? #Hmm? 844 00:58:49,750 --> 00:58:50,750 Nothing. 845 00:59:02,833 --> 00:59:06,207 You did write to Jean, I knew it! #Mind your own business, will you? 846 00:59:06,208 --> 00:59:08,042 Tear it up! #I want you to tear it. 847 00:59:09,625 --> 00:59:12,667 Back again where we started. #Great love, 848 00:59:13,875 --> 00:59:16,707 little courage, no money. 849 00:59:16,708 --> 00:59:18,125 And it will be so easy. 850 00:59:19,792 --> 00:59:22,124 What your thinking is impossible. 851 00:59:22,125 --> 00:59:24,791 The life we are leading is impossible too. 852 00:59:24,792 --> 00:59:26,666 Always meeting in secret, 853 00:59:26,667 --> 00:59:29,375 always in danger and no hope. 854 00:59:31,958 --> 00:59:35,208 The circumstances are perfect. #King ramesses' mummy could help us. 855 00:59:39,167 --> 00:59:40,542 I'm in no mood forjoking. 856 00:59:42,500 --> 00:59:43,917 Neither am I, darling. 857 00:59:46,000 --> 00:59:48,750 Nigel will be the first one to enter the tomb won't he? 858 00:59:49,625 --> 00:59:50,916 I expect so. 859 00:59:53,125 --> 00:59:54,375 Dangerous undertaking. 860 00:59:56,750 --> 00:59:59,916 The first one to discover one of those tombs was sir... 861 00:59:59,917 --> 01:00:00,917 I forgot the name. 862 01:00:01,917 --> 01:00:05,457 One beautiful morning, after years of hard work, 863 01:00:05,458 --> 01:00:07,916 he broke the seal of an inner tomb. 864 01:00:07,917 --> 01:00:10,792 Another beautiful morning, a few weeks later, he was dead. 865 01:00:12,250 --> 01:00:14,124 A mysterious sickness. 866 01:00:14,125 --> 01:00:16,874 The doctors looked for an unknown microbe 867 01:00:16,875 --> 01:00:19,874 but the newspapers and all the other gossips 868 01:00:19,875 --> 01:00:22,624 convinced the world that the dead king 869 01:00:22,625 --> 01:00:24,000 had taken his vengeance. 870 01:00:25,208 --> 01:00:27,625 A curse. #Silly superstition. 871 01:00:28,750 --> 01:00:30,417 A helpful superstition. 872 01:00:32,083 --> 01:00:35,124 If your husband's predecessor had been poisoned... 873 01:00:35,125 --> 01:00:36,750 But the doctors would find out. 874 01:00:40,167 --> 01:00:41,292 There are poisons... 875 01:00:43,500 --> 01:00:45,707 Difficult to detect... 876 01:00:48,042 --> 01:00:49,417 In small doses. 877 01:00:52,792 --> 01:00:56,166 Impossible to detect if you believe in curses 878 01:00:56,167 --> 01:00:57,917 or look for unknown microbes. 879 01:01:00,500 --> 01:01:01,791 I can't do it. 880 01:01:01,792 --> 01:01:06,792 Believe me, I can't. 881 01:01:08,333 --> 01:01:10,167 All right. #Let's forget it. 882 01:01:28,667 --> 01:01:30,000 I must go now. 883 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Goodbye, darling. 884 01:01:34,583 --> 01:01:37,291 Tell me you love me. #You've never said it before. 885 01:01:37,292 --> 01:01:38,583 I'll do anything you want. 886 01:01:44,292 --> 01:01:46,167 I love you so much. 887 01:01:47,958 --> 01:01:50,750 I want to destroy everything that comes between us. 888 01:02:00,208 --> 01:02:01,208 Abdullah? 889 01:02:07,625 --> 01:02:10,666 Where is Abdullah? #Abdullah's sick. 890 01:02:10,667 --> 01:02:13,792 Me cousin, doing work. #Me Hamza. 891 01:02:13,793 --> 01:02:17,416 All right, ring us the coffee, Abdullah. #Me, Hamza. 892 01:02:17,417 --> 01:02:18,875 Nevermind, make it quick. 893 01:02:38,542 --> 01:02:41,875 You started excavating 10 years ago, Mr. Armine? #That's right. 894 01:02:41,876 --> 01:02:44,041 After many failures, you succeeded in locating 895 01:02:44,042 --> 01:02:46,167 the entrance to the now world famous tomb. 896 01:02:47,250 --> 01:02:50,916 Four years ago, the first room was discovered. 897 01:02:50,917 --> 01:02:52,999 You called it the royal chamber, if I'm not mistaken. 898 01:02:53,000 --> 01:02:55,707 That's perfectly correct, Mr. Smith-parrington. 899 01:02:55,708 --> 01:02:57,749 The room is filled with the personal belongs of the king. 900 01:02:57,750 --> 01:03:01,207 Do you keep on working right through the hot season? #We can't. 901 01:03:01,208 --> 01:03:03,666 Don't forget the objects we find on the tomb 902 01:03:03,667 --> 01:03:07,624 haven't been subject to changing temperatures for thousands of years. 903 01:03:07,625 --> 01:03:10,791 What do you do about that? #Each year, we Bury the entrances of the tomb 904 01:03:10,792 --> 01:03:12,166 with grave! And rocks 905 01:03:12,167 --> 01:03:17,167 and reestablish, as far as we can, the original conditions. 906 01:03:18,333 --> 01:03:19,999 And today you're opening the Internet tomb, 907 01:03:20,000 --> 01:03:22,457 which you believe to hold the remains of ramesses the fifth? 908 01:03:22,458 --> 01:03:25,832 Well, I'm sure of it. #The seals on the doorway were unbroken. 909 01:03:25,833 --> 01:03:27,124 Well, the readers of the London times 910 01:03:27,125 --> 01:03:30,041 would be very interested in this, Mr. Armine. #I'm grateful to you, thank you. 911 01:03:30,042 --> 01:03:32,666 We Americans are used to stronger stuff, Mr. Armine. 912 01:03:32,667 --> 01:03:35,166 Hasn't anything sensational happened in all these years? 913 01:03:35,167 --> 01:03:36,667 An earthquake or a kidnapping. 914 01:03:37,833 --> 01:03:41,624 I'm afraid I'll have to disappoint you, sir. #No human interest story? 915 01:03:41,625 --> 01:03:44,707 My article has to compete with the world's heavyweight championship. 916 01:03:44,708 --> 01:03:46,499 Well, let's see. 917 01:03:46,500 --> 01:03:50,166 No, nothing's happened, except that I was married. 918 01:03:50,167 --> 01:03:52,457 That might not be as sensational to your readers 919 01:03:52,458 --> 01:03:55,333 as it is to me. #Well, if we could run a picture of madam 920 01:03:55,334 --> 01:03:57,958 with the article, it would. #Tell me, Mrs. Armine, 921 01:03:57,959 --> 01:04:01,791 aren't you afraid to look at the mummy? #There's a curse, you know. 922 01:04:01,792 --> 01:04:05,166 Afraid, no. #I'm not superstitious. 923 01:04:05,167 --> 01:04:06,208 Hold it! 924 01:04:08,625 --> 01:04:12,541 Steady. #All right, thank you, that's all. 925 01:04:12,542 --> 01:04:15,457 And now may we have one more, please, with everyone in. 926 01:04:15,458 --> 01:04:18,333 Dr. Mueller, Mrs. Mueller, if you'll step in, please. 927 01:04:19,375 --> 01:04:23,291 But hurry, the guests started arriving, All right, make it right away. 928 01:04:40,875 --> 01:04:43,582 And then the American report began talking about the superstition. 929 01:04:43,583 --> 01:04:45,667 That's perfect, let us hope that... 930 01:04:47,333 --> 01:04:50,666 Nigel. #You remember Mr. Baroudi, don't you? 931 01:04:50,667 --> 01:04:52,417 Well, of course I do. #Happy you came. 932 01:04:52,418 --> 01:04:55,791 I wouldn't miss such an opportunity, Mr. Armine. #Thank you. 933 01:04:55,792 --> 01:04:57,249 Come, darling. 934 01:04:59,583 --> 01:05:01,833 We are now going into the tomb. 935 01:05:02,708 --> 01:05:06,666 The ladies should be careful not to touch the walls. 936 01:05:06,667 --> 01:05:09,083 They haven't been cleaned for 3,000 years. 937 01:05:10,917 --> 01:05:12,542 Mind the step, please. 938 01:05:13,500 --> 01:05:16,874 Watch the steps, please, madam. 939 01:05:31,333 --> 01:05:34,082 This way, please. 940 01:05:34,083 --> 01:05:36,167 Be careful, ladies and gentlemen, of the walls. 941 01:05:38,167 --> 01:05:39,167 Room over here. 942 01:05:41,208 --> 01:05:44,833 Ladies and gentlemen, I'm about to enter the inner chamber. 943 01:05:45,792 --> 01:05:48,750 The artist shrines encasing it have already been taken out. 944 01:05:49,667 --> 01:05:51,458 The coffin itself is pure goal. 945 01:05:52,333 --> 01:05:55,583 In fact, it's so heavy we had to erect this machine in order to lift the lid. 946 01:05:56,500 --> 01:06:00,458 When I give the word, will you start the winch? #Come, darling. 947 01:06:10,458 --> 01:06:13,041 Now. 948 01:06:30,917 --> 01:06:33,707 The mask is carved in gold. 949 01:06:38,333 --> 01:06:40,250 Even the flowers have kept their shape. 950 01:06:43,500 --> 01:06:46,458 As if it were alive. #How wonderfully preserved. 951 01:06:47,875 --> 01:06:49,458 Wonderful workmanship. 952 01:06:51,917 --> 01:06:53,541 I'm frightened. 953 01:06:53,542 --> 01:06:57,499 Well, it's the air in here, darling. #It makes you dizzy. 954 01:06:57,500 --> 01:07:00,374 I feel it too, it's a funny sensation. 955 01:07:00,375 --> 01:07:03,749 Let's leave, please. #Oh no, not yet. 956 01:07:03,750 --> 01:07:05,625 I've waited 10 years for this moment. 957 01:07:06,667 --> 01:07:07,917 It's almost an obsession. 958 01:07:09,875 --> 01:07:12,499 Until now I've had two loves. 959 01:07:12,500 --> 01:07:15,999 When my work is finished here, I'll only have. 960 01:07:20,583 --> 01:07:23,749 J' for he's a jolly good fellow j“ 961 01:07:23,750 --> 01:07:26,666 j“ and say all of us j“ 962 01:07:32,750 --> 01:07:33,958 Thank you very much. 963 01:07:35,458 --> 01:07:36,458 You're most kind. 964 01:07:41,959 --> 01:07:44,500 Nigel, your speech. 965 01:07:45,917 --> 01:07:47,875 Oh yes. #Excuse me. 966 01:07:49,208 --> 01:07:50,375 Ladies and gentlemen, 967 01:07:52,667 --> 01:07:54,292 I thank you with all my heart 968 01:07:56,250 --> 01:07:58,833 for the interest you've shown in coming here. 969 01:08:00,375 --> 01:08:05,166 I especially want to thank his excellency, 970 01:08:05,167 --> 01:08:06,250 mustapha pasha, 971 01:08:07,958 --> 01:08:12,958 and for the assistance his government has given us. 972 01:08:15,333 --> 01:08:18,375 I know that in honoring me, 973 01:08:20,458 --> 01:08:24,833 he will also pay tribute to professor Mueller, 974 01:08:27,583 --> 01:08:32,416 professor dupont and my other collaborators. 975 01:08:34,250 --> 01:08:37,167 What's the matter with Nigel? #And the... 976 01:08:38,625 --> 01:08:40,833 Curators of the British museum. 977 01:08:43,750 --> 01:08:44,833 This indeed... 978 01:08:46,667 --> 01:08:49,500 Is my proudest moment. 979 01:08:53,167 --> 01:08:54,167 Am very happy 980 01:08:55,833 --> 01:08:57,792 to be able to... 981 01:09:03,083 --> 01:09:06,082 Doctor! #Doctor Harding! 982 01:09:06,083 --> 01:09:09,207 Doctor Harding! 983 01:09:13,042 --> 01:09:15,374 I can't breathe, doctor. 984 01:09:15,375 --> 01:09:17,332 It's nothing, I'm sure it'll be all right. 985 01:09:17,333 --> 01:09:19,291 You've been working too hard, old fellow, that's all. 986 01:09:19,292 --> 01:09:21,166 We've gotta get him home, he needs rest. 987 01:09:21,167 --> 01:09:23,833 Here, let me help you, old chap. 988 01:09:50,208 --> 01:09:51,208 Here I am. 989 01:09:51,958 --> 01:09:54,916 The patient's getting on as well as can be expected. 990 01:09:54,917 --> 01:09:55,958 He's resting quietly. 991 01:09:57,333 --> 01:09:59,583 May I have a word with you? #Of course. 992 01:09:59,618 --> 01:10:00,583 Will you excuse us? 993 01:10:05,667 --> 01:10:07,667 Won't you sit down, doctor? #Thank you. 994 01:10:09,417 --> 01:10:11,832 Well, I shouldn't worry too much, Mrs. Armine. 995 01:10:11,833 --> 01:10:15,416 This sickness came on so suddenly. 996 01:10:15,417 --> 01:10:18,874 Well, if no one got sick, we poor doctors would starve. 997 01:10:18,875 --> 01:10:21,957 I examined your husband thoroughly, Mrs. Armine. 998 01:10:21,958 --> 01:10:23,749 Blood pressure's low. 999 01:10:23,750 --> 01:10:26,332 Heartbeats fast, a little too fast. 1000 01:10:26,333 --> 01:10:29,999 Vague pains, kind of headache. 1001 01:10:30,000 --> 01:10:31,791 Perhaps it's just nerves. 1002 01:10:31,792 --> 01:10:35,416 Nigel has been so engrossed in his work. #Well, 1003 01:10:35,417 --> 01:10:36,417 maybe. 1004 01:10:38,083 --> 01:10:42,374 To be frank, I haven't arrived at any definite diagnosis. 1005 01:10:42,375 --> 01:10:44,874 But I gave him a sedative. #That's good in any case. 1006 01:10:44,875 --> 01:10:47,291 Plenty of rest, absolute quiet... 1007 01:10:47,292 --> 01:10:48,917 Till we see more clearly. 1008 01:10:49,875 --> 01:10:52,958 Could he have contracted an infection from one of the workmen? 1009 01:10:54,167 --> 01:10:56,916 That's an interesting idea, yes. 1010 01:10:56,917 --> 01:10:59,625 Yes, malaria perhaps. #No, no, no, no. 1011 01:11:00,500 --> 01:11:01,583 He has no temperature. 1012 01:11:03,458 --> 01:11:07,166 He doesn't drink does he? #Hardly at all. 1013 01:11:07,167 --> 01:11:09,374 Contrary to the usual belief, 1014 01:11:09,375 --> 01:11:13,583 alcohol is an excellent preventive in these hot climates. 1015 01:11:15,625 --> 01:11:19,166 I'm completely dried out myself. #I'm pouring you a drink, doctor. 1016 01:11:19,167 --> 01:11:21,457 Oh please, don't trouble, please. 1017 01:11:21,458 --> 01:11:25,250 Oh, well, since you have it poured, I'll take it. 1018 01:11:26,625 --> 01:11:28,666 Thank you. #And keep your chin up 1019 01:11:28,667 --> 01:11:31,750 and just give the patient light food and lots of liquid. 1020 01:11:34,667 --> 01:11:37,166 Lots of liquid, oh thank you, and... 1021 01:11:37,167 --> 01:11:39,791 Tell him to have faith in his doctor, that's most important. 1022 01:11:39,792 --> 01:11:42,457 I'm sure he has the utmost confidence in you. 1023 01:11:42,458 --> 01:11:46,166 Well, I don't know. #He spoke of calling in someone else. 1024 01:11:46,167 --> 01:11:47,957 A Dr. Isaacson. 1025 01:11:52,750 --> 01:11:54,874 Dr. Isaacson is just a friend of Nigel's. 1026 01:11:54,875 --> 01:11:58,207 He lives in London and I wouldn't dream of disturbing him, 1027 01:11:58,208 --> 01:12:00,666 since you say it's nothing serious. 1028 01:12:00,667 --> 01:12:02,582 Please don't hesitate on my account. 1029 01:12:02,583 --> 01:12:05,542 I'm willing to consult with anyone if the patient wants it. 1030 01:12:06,458 --> 01:12:09,166 Dr. Isaacson has a certain vogue in London, 1031 01:12:09,167 --> 01:12:11,124 but I'm sure he is no more qualified than you. 1032 01:12:11,125 --> 01:12:13,207 Well, that's what I thought. 1033 01:12:13,208 --> 01:12:15,332 Believe me, I can handle the case alone. 1034 01:12:15,333 --> 01:12:17,749 We must pull him through together. 1035 01:12:17,750 --> 01:12:19,957 Well, I'll look in again tomorrow. 1036 01:12:19,958 --> 01:12:21,957 Another drink before you go, doctor? 1037 01:12:21,958 --> 01:12:25,166 No, thank you, not now. 1038 01:12:25,167 --> 01:12:27,166 No, I really mustn't. 1039 01:12:27,167 --> 01:12:31,083 I have several more visits to make this morning and you'll know, 1040 01:12:32,458 --> 01:12:35,917 most of my patients are just as hospitable as you. 1041 01:12:37,125 --> 01:12:40,624 Good morning. #Don't trouble. 1042 01:13:13,375 --> 01:13:15,416 Don't talk, darling. 1043 01:13:15,417 --> 01:13:17,582 Doctor says you must be very quiet. 1044 01:13:17,583 --> 01:13:19,582 I'm the only visitor allowed. 1045 01:13:19,583 --> 01:13:22,082 The Mueller's were here, they send their love. 1046 01:13:22,083 --> 01:13:24,375 And Ahmed wants me to tell you not to worry about a thing. 1047 01:13:25,500 --> 01:13:28,582 You'll be all right in a couple of days. 1048 01:13:28,583 --> 01:13:30,708 You must be quiet. #I will. 1049 01:13:31,875 --> 01:13:34,666 Don't leave me, darling. 1050 01:13:45,417 --> 01:13:49,250 You should sleep. #I will soon. 1051 01:13:52,125 --> 01:13:54,833 From that moment on, time stood still. 1052 01:13:55,750 --> 01:13:58,082 There was no difference between day and night. 1053 01:13:58,083 --> 01:14:00,749 Every hour seemed like a thousand. 1054 01:14:00,750 --> 01:14:02,749 I wanted to leave that sick room, 1055 01:14:02,750 --> 01:14:04,874 that horrible house. 1056 01:14:04,875 --> 01:14:08,083 I wanted to sleep again. #I couldn't sleep. 1057 01:14:09,792 --> 01:14:12,499 I had to sit with Nigel day after day, 1058 01:14:12,500 --> 01:14:14,624 holding his hand, watching him. 1059 01:14:14,625 --> 01:14:18,250 If only I hadn't had to watch him. #Nigel. 1060 01:14:21,000 --> 01:14:22,916 Nigel never complained. 1061 01:14:22,917 --> 01:14:26,249 He seemed always to be apologizing for his illness. 1062 01:14:26,250 --> 01:14:29,000 He smiled, never suspecting a thing. 1063 01:14:30,833 --> 01:14:32,708 And like Judas, I had to smile back. 1064 01:14:33,833 --> 01:14:37,666 Innumerable times the door opened, letting Hamza in, 1065 01:14:37,667 --> 01:14:38,916 letting Hamza out. 1066 01:14:38,917 --> 01:14:42,791 And there was always your name again, Dr. Isaacson. 1067 01:14:42,792 --> 01:14:46,499 He spoke of calling in someone else, a Dr. Isaacson. 1068 01:14:46,500 --> 01:14:47,500 Your name. 1069 01:14:48,375 --> 01:14:51,917 A constant reminder of my guilt, of my fears. 1070 01:14:52,792 --> 01:14:56,582 I tried to get strength from baroudi. #I told you not to send for me. 1071 01:14:56,583 --> 01:14:59,125 Darling, don't be angry, I had to see you. #Why? 1072 01:14:59,126 --> 01:15:02,749 What's so urgent? #Nigel wants to send for another doctor. 1073 01:15:02,750 --> 01:15:05,541 What? #An old friend of his from London, Dr. Isaacson. 1074 01:15:05,542 --> 01:15:06,999 He had me write a cable. 1075 01:15:07,000 --> 01:15:10,292 I don't want another doctor, under any circumstances. 1076 01:15:11,292 --> 01:15:13,875 When I was with him, I wasn't weak anymore. 1077 01:15:14,750 --> 01:15:16,666 Everything seemed simple. 1078 01:15:16,667 --> 01:15:19,917 We want to be free and together. #Don't forget that. 1079 01:15:20,917 --> 01:15:24,416 Oh darling. #When I'm with you, everything's so easy. 1080 01:15:24,417 --> 01:15:28,249 So simple. #A few more weeks, darling. 1081 01:15:28,250 --> 01:15:30,249 They'll pass. 1082 01:15:30,250 --> 01:15:33,875 "They'll pass," baroudi said. #But they didn't. 1083 01:15:34,583 --> 01:15:37,708 There was always the same question every day. 1084 01:15:39,333 --> 01:15:40,458 News from isaacson? 1085 01:15:41,583 --> 01:15:44,291 Not yet. #He must be on holiday. 1086 01:15:44,292 --> 01:15:48,042 Send another cable, will you darling? #I will. 1087 01:15:49,250 --> 01:15:50,250 You can trust me. 1088 01:15:54,167 --> 01:15:59,167 You can trust me. 1089 01:16:02,667 --> 01:16:07,667 You can trust me. 1090 01:16:16,792 --> 01:16:17,792 It's you. 1091 01:16:19,583 --> 01:16:20,623 I didn't hear you come in. 1092 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 What is it? 1093 01:16:30,208 --> 01:16:33,208 Yes, madam. #I sent for Dr. Isaacson. 1094 01:16:34,083 --> 01:16:37,708 I heard you promise, Mr. Armine so many times you would do it. 1095 01:16:37,750 --> 01:16:40,625 I kept your promise. #How thoughtful of you. 1096 01:16:42,458 --> 01:16:45,042 I suppose if I told you that it had slipped my mind, 1097 01:16:46,083 --> 01:16:48,958 you wouldn't believe me. #No. 1098 01:16:49,000 --> 01:16:50,833 You're right! #It didn't! 1099 01:16:51,583 --> 01:16:54,291 I hate Dr. Isaacson. #I don't want him here. 1100 01:16:54,292 --> 01:16:56,207 And you know why. 1101 01:16:56,208 --> 01:16:58,750 I want Mr. Armine to get well. 1102 01:17:00,167 --> 01:17:01,916 How sweet of you. 1103 01:17:01,917 --> 01:17:04,957 My husband will be eternally grateful. 1104 01:17:04,958 --> 01:17:07,499 Here, take it to him. #Tell him what you did. 1105 01:17:07,500 --> 01:17:08,500 Tell him I'm a liar. 1106 01:17:09,750 --> 01:17:12,499 He won't believe you. #He'll be disappointed 1107 01:17:12,500 --> 01:17:14,082 because he trusts me. 1108 01:17:14,083 --> 01:17:17,291 I won't see Mr. Armine anymore, I'm leaving. 1109 01:17:17,292 --> 01:17:20,500 I'm going back to France. #My baggage is all ready. 1110 01:17:22,458 --> 01:17:25,792 Well, I'm not holding you back. #I've had enough of you. 1111 01:17:27,167 --> 01:17:30,333 Bon voyage. #Here, take your money and go. 1112 01:17:32,708 --> 01:17:35,625 Well, what are you waiting for? #A reference? 1113 01:17:36,292 --> 01:17:37,292 Very well. 1114 01:17:38,375 --> 01:17:39,375 I'll give you one. 1115 01:17:41,292 --> 01:17:43,042 20 years of fateful service. 1116 01:17:45,458 --> 01:17:47,833 20 years of meddling in other people's affairs. 1117 01:17:49,417 --> 01:17:53,041 20 years, what we went through together. 1118 01:17:53,042 --> 01:17:55,125 It could not be printed in school books 1119 01:17:56,875 --> 01:17:58,833 but I loved being with you. 1120 01:17:59,792 --> 01:18:02,624 Inside, inside you are not bad. 1121 01:18:02,625 --> 01:18:04,957 You are generous and gay. 1122 01:18:04,958 --> 01:18:07,041 Now you have changed, horrid. 1123 01:18:07,042 --> 01:18:09,082 Tis this man, baroudi. 1124 01:18:10,084 --> 01:18:12,916 Keep your sermons to yourself. #He is evil. 1125 01:18:12,917 --> 01:18:14,167 He will destroy you. 1126 01:18:15,250 --> 01:18:17,582 Why do you see him? 1127 01:18:17,583 --> 01:18:19,707 Why Hamza in the house? 1128 01:18:19,708 --> 01:18:22,499 Why do you not want to help your husband? 1129 01:18:22,500 --> 01:18:24,666 Do what you want with your silly accusations. 1130 01:18:24,667 --> 01:18:26,708 Go to my husband, go to the police. 1131 01:18:28,083 --> 01:18:30,500 I could not turn against you. 1132 01:18:31,792 --> 01:18:34,917 I can only beg you to come with me before it is too late. 1133 01:18:37,875 --> 01:18:41,541 Leave me alone. #Once and for all, I beg of you, leave me alone! 1134 01:18:46,833 --> 01:18:48,083 Adieu cherie. 1135 01:19:10,333 --> 01:19:12,249 Is baroudi effendi here? 1136 01:19:45,958 --> 01:19:48,042 What's happened? #I had to see you, I... 1137 01:19:53,625 --> 01:19:55,875 We can't talk here, come. 1138 01:20:05,958 --> 01:20:08,083 Now, tell me what happened, he's at the end? 1139 01:20:10,542 --> 01:20:13,832 Oh, that's it, I've completely forgotten. #When Dr. Isaacson comes, we're lost, 1140 01:20:13,833 --> 01:20:17,082 we've gotta get away now. #Nonsense, it's not that serious. 1141 01:20:17,083 --> 01:20:18,875 Try to be calm, darling, will you? 1142 01:20:19,708 --> 01:20:23,041 We'll have to change our plan, finish it quickly. #Tonight. 1143 01:20:23,876 --> 01:20:25,916 Dr. Isaacson will come too late. 1144 01:20:25,917 --> 01:20:28,167 And Dr. Harding will give all the medical explanations. 1145 01:20:29,042 --> 01:20:32,457 You see, we keep our heads, nothing is lost. 1146 01:20:32,458 --> 01:20:35,917 But you don't understand, it's not that easy. #Anything else? 1147 01:20:35,918 --> 01:20:37,118 Something you haven't told me? 1148 01:20:40,125 --> 01:20:41,542 For heaven sake, what is it? 1149 01:20:44,542 --> 01:20:47,708 When I came here, I knew what you'd say. #And I was afraid 1150 01:20:49,083 --> 01:20:52,874 because it can't be done. #It's impossible. 1151 01:20:52,875 --> 01:20:54,249 I tried to force myself all these weeks. 1152 01:20:54,250 --> 01:20:57,917 Really, I've tried but it's not in me. #Don't you understand? 1153 01:20:57,918 --> 01:21:01,874 It's not in me! #Well, this comes rather late. 1154 01:21:01,875 --> 01:21:03,457 What do you propose to do? 1155 01:21:03,458 --> 01:21:06,208 I brought you myjewels, all the money I have. 1156 01:21:06,250 --> 01:21:08,541 I'll do anything you want, if only you'll take me away. 1157 01:21:08,542 --> 01:21:11,167 I'll work for you, steal for you, anything but this. 1158 01:21:12,583 --> 01:21:15,249 You're really serious. #Oh, take me away before it's too late. 1159 01:21:15,250 --> 01:21:17,499 Darling, I've listened to you very attentively. 1160 01:21:17,500 --> 01:21:21,291 Now it's my turn to talk. #You know my situation, I'm desperate. 1161 01:21:21,292 --> 01:21:23,958 I need money, lots of it. #I could have got it from another woman 1162 01:21:23,959 --> 01:21:26,249 but you destroyed that chance. 1163 01:21:26,250 --> 01:21:28,499 I didn't mind because I believed that in the end 1164 01:21:28,500 --> 01:21:31,207 we'd be togetherjust as we planned, rich and free. 1165 01:21:31,208 --> 01:21:33,124 You'll have to live up to my expectations. 1166 01:21:33,125 --> 01:21:36,625 But you don't understand, it isn't that I don't want to. #I can't! 1167 01:21:36,626 --> 01:21:40,416 Then I can't let you go. #I have invested too much. 1168 01:21:43,083 --> 01:21:46,292 So that's what I am to you. #An investment. 1169 01:21:46,293 --> 01:21:49,542 We made a pact. #We are partners. 1170 01:21:49,583 --> 01:21:52,666 You think you can break that pact? #You're not as smart as I thought. 1171 01:21:52,667 --> 01:21:55,476 You can't force me! #You're just as guilty as I and I could go... 1172 01:21:55,500 --> 01:21:59,374 Don't be foolish. #There's no evidence against me. 1173 01:21:59,375 --> 01:22:03,166 None at all. #I didn't live in your house. 1174 01:22:03,167 --> 01:22:05,208 I'm not Nigel's heir. 1175 01:22:05,250 --> 01:22:07,500 I had neither the motive nor the opportunity. 1176 01:22:08,667 --> 01:22:09,917 You'd give me a away. 1177 01:22:10,958 --> 01:22:13,542 There's no crime to be in love with you. 1178 01:22:13,583 --> 01:22:16,124 I didn't know you were trying to kill your husband. 1179 01:22:16,125 --> 01:22:18,250 When Hamza told me, I couldn't believe it. 1180 01:22:19,083 --> 01:22:22,207 I asked you to come here, made you confess. 1181 01:22:22,208 --> 01:22:25,624 You tried to buy my silence with yourjewels and money 1182 01:22:25,625 --> 01:22:26,957 but I refused. 1183 01:22:31,583 --> 01:22:34,207 It's up to you, darling. 1184 01:22:34,208 --> 01:22:36,957 You can have me as your partner... 1185 01:22:36,958 --> 01:22:38,375 Or as your enemy. 1186 01:22:39,667 --> 01:22:41,082 Make your choice. 1187 01:23:12,458 --> 01:23:16,000 Oh, it's you, darling. #What time is it? 1188 01:23:16,917 --> 01:23:20,124 It's nearly 10. #Time for your medicine. 1189 01:23:20,125 --> 01:23:21,125 Already? 1190 01:23:22,542 --> 01:23:24,957 I thought I'd like to talk a little. 1191 01:23:24,958 --> 01:23:27,750 Dr. Harding says you must have your medicine on time. 1192 01:23:28,625 --> 01:23:32,207 Well, let's forget Dr. Harding for once. 1193 01:23:32,208 --> 01:23:36,166 Come, let me look at you. 1194 01:23:36,167 --> 01:23:40,125 You look tired, darling. #Sit down. 1195 01:23:43,708 --> 01:23:46,666 There are a few things I'd like you to take care of 1196 01:23:46,667 --> 01:23:50,249 just in case. #Nigel, please don't talk like that. 1197 01:23:50,250 --> 01:23:53,124 Oh, don't misunderstand me, darling. 1198 01:23:53,125 --> 01:23:54,417 I want to live, 1199 01:23:55,417 --> 01:23:56,417 very much. 1200 01:23:57,750 --> 01:23:59,042 Whatever my sickness is, 1201 01:24:00,208 --> 01:24:03,958 I haven't given up yet. #I intend to go on fighting. 1202 01:24:05,292 --> 01:24:07,458 Butjust in case something should happen, 1203 01:24:08,875 --> 01:24:10,958 I'd like to leave my house in order. 1204 01:24:12,458 --> 01:24:16,291 Will you help me? #Yes. 1205 01:24:16,292 --> 01:24:19,875 I want you to know how very happy you've made me. 1206 01:24:21,333 --> 01:24:24,083 I try to thank you in my will. 1207 01:24:25,542 --> 01:24:27,958 It's in the top drawer of the desk. 1208 01:24:28,833 --> 01:24:32,291 You'll need someone to help and assist you. 1209 01:24:32,292 --> 01:24:34,542 So I've named isaacson my executor. 1210 01:24:36,500 --> 01:24:39,375 He's efficient, honest and loyal. 1211 01:24:41,375 --> 01:24:44,124 I know you don't like each other 1212 01:24:44,125 --> 01:24:45,833 but I want you to forget the past. 1213 01:24:47,458 --> 01:24:49,499 That's all I had to say, darling. 1214 01:24:49,500 --> 01:24:51,500 So you see, it didn't take too long. 1215 01:24:53,833 --> 01:24:55,167 Now I'll take my medicine. 1216 01:24:57,000 --> 01:24:58,416 Nigel, 1217 01:24:58,417 --> 01:25:02,416 why did you say Dr. Isaacson and I don't like each other? 1218 01:25:02,417 --> 01:25:04,624 What did he tell you? 1219 01:25:04,625 --> 01:25:07,291 Doesn't matter, it isn't important, darling. 1220 01:25:07,292 --> 01:25:08,957 Not anymore. 1221 01:25:08,958 --> 01:25:11,457 He only did what he thought he should. 1222 01:25:11,458 --> 01:25:14,417 What did he tell you? #Everything. 1223 01:25:15,292 --> 01:25:18,625 Your trip to his office. #The whole story. 1224 01:25:21,625 --> 01:25:24,375 He told you and you married me? 1225 01:25:25,792 --> 01:25:29,291 How could you? #Because I loved you. 1226 01:25:29,292 --> 01:25:30,708 It's that simple. 1227 01:25:31,792 --> 01:25:34,832 I didn't say anything before because I... 1228 01:25:34,833 --> 01:25:36,792 I wanted our marriage to have a chance, 1229 01:25:37,708 --> 01:25:39,457 a real chance. 1230 01:25:39,458 --> 01:25:43,000 See, isaacson judges everyone by what they've done, 1231 01:25:44,458 --> 01:25:46,375 what they haven't done. 1232 01:25:47,458 --> 01:25:49,125 He's just a hopeless materialist. 1233 01:25:50,708 --> 01:25:53,082 I'm not. 1234 01:25:53,083 --> 01:25:56,041 Your purse didn't matter to me. 1235 01:25:56,042 --> 01:25:59,208 I married you and I trusted you. 1236 01:26:02,333 --> 01:26:05,583 And I hoped that someday you'd love me. 1237 01:26:06,500 --> 01:26:07,708 Did I succeed? 1238 01:26:09,208 --> 01:26:12,916 Oh please, Don't cry, darling. 1239 01:26:12,917 --> 01:26:13,917 I know I have. 1240 01:26:24,458 --> 01:26:26,249 I did as you told me. 1241 01:26:26,250 --> 01:26:29,250 I went home, changed my dress and called Hamza. 1242 01:26:30,917 --> 01:26:32,749 He gave me the box. 1243 01:26:32,750 --> 01:26:36,041 I entered it into a glass, all of it. 1244 01:26:36,042 --> 01:26:39,041 Then I went into Nigel's room, he was asleep. 1245 01:26:39,042 --> 01:26:42,208 I said, "it's time for your medicine. " 1246 01:26:43,208 --> 01:26:44,208 He drank it. 1247 01:26:46,625 --> 01:26:48,499 I waited until the end. 1248 01:26:48,500 --> 01:26:51,250 I knew you'd have the courage, I love you for it. 1249 01:26:52,667 --> 01:26:55,707 Is there anything else you want to know? #Was Hamza with you? 1250 01:26:55,708 --> 01:26:56,917 I left him with the... 1251 01:26:58,042 --> 01:27:01,167 I left him to guard the room. #Then I came here. 1252 01:27:01,168 --> 01:27:03,832 No one saw me. #Good. 1253 01:27:03,833 --> 01:27:05,291 Wait. 1254 01:27:05,292 --> 01:27:08,541 I took a carriage, perhaps I shouldn't have, 1255 01:27:08,542 --> 01:27:12,375 but all I could think of was to get here. #The coachman might remember. 1256 01:27:14,125 --> 01:27:15,292 Better send him away. 1257 01:27:16,917 --> 01:27:18,292 I'll be back in a moment. 1258 01:27:54,292 --> 01:27:57,292 I gave him a small tip. #He might remember a large one. 1259 01:27:58,625 --> 01:28:01,999 You can't be too careful from now on. #You can rely on me. 1260 01:28:02,000 --> 01:28:05,167 I won't be weak anymore. #We're partners from now on. 1261 01:28:08,417 --> 01:28:10,542 To us. #To us. 1262 01:28:20,250 --> 01:28:22,167 Now you can never leave me. 1263 01:28:23,250 --> 01:28:24,250 Even if you want to. 1264 01:28:31,375 --> 01:28:32,542 Are you sorry? 1265 01:28:34,792 --> 01:28:35,792 Are you? 1266 01:28:37,417 --> 01:28:38,958 I'll tell you what to do next. 1267 01:28:40,125 --> 01:28:42,916 First, isaacson. #If possible, he shouldn't leave London. 1268 01:28:42,917 --> 01:28:45,167 Early in the morning, cable him the sad news. 1269 01:28:46,208 --> 01:28:47,750 He won't come just for funeral. 1270 01:28:49,167 --> 01:28:51,458 You think of everything, don't you? 1271 01:28:52,500 --> 01:28:54,292 Hamza is to go to his village. 1272 01:28:56,583 --> 01:28:59,542 Stay there until I've sent for him. 1273 01:29:04,083 --> 01:29:05,749 Awfully hot in here. 1274 01:29:15,792 --> 01:29:18,083 What shall I tell Dr. - Harding when he comes? 1275 01:29:23,083 --> 01:29:24,083 Harding? 1276 01:29:25,667 --> 01:29:26,958 Let us send him a message. 1277 01:29:27,833 --> 01:29:29,875 Fee! A sudden turn for the worse. 1278 01:29:32,667 --> 01:29:33,667 That'll prepare him. 1279 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 Worse. 1280 01:29:38,333 --> 01:29:39,542 Well there is no danger. 1281 01:29:40,542 --> 01:29:41,542 Marie. 1282 01:29:43,250 --> 01:29:44,250 She left me. 1283 01:29:45,500 --> 01:29:46,542 I forgot to tell you. 1284 01:29:55,583 --> 01:29:56,583 Can you imagine? 1285 01:29:57,708 --> 01:29:59,417 After 20 years, she left me. 1286 01:30:01,208 --> 01:30:02,833 Still, I don't mind. 1287 01:30:03,875 --> 01:30:05,833 She wouldn't fit into our future lives. 1288 01:30:06,708 --> 01:30:07,958 She's much too decent. 1289 01:30:11,667 --> 01:30:12,667 What? 1290 01:30:13,917 --> 01:30:14,917 What did you say? 1291 01:30:19,708 --> 01:30:22,250 I was speaking about our future life, darling. 1292 01:30:26,833 --> 01:30:28,667 I'm sure you've made plans. 1293 01:30:33,750 --> 01:30:36,457 What do you intend to do? 1294 01:30:36,458 --> 01:30:38,875 Marry me, get my money, leave me? 1295 01:30:40,583 --> 01:30:42,375 Or it! Don't let you go, kill me. 1296 01:30:43,708 --> 01:30:44,999 Tell me now, or you'll see, 1297 01:30:45,000 --> 01:30:48,041 we won't be able to see much of each other. 1298 01:30:48,042 --> 01:30:49,750 Not until I'm a rich widow anyway. 1299 01:30:51,167 --> 01:30:52,458 Nigel left me everything. 1300 01:30:53,708 --> 01:30:57,249 There'll be plenty of money for us. 1301 01:30:57,250 --> 01:30:58,583 First, for us... 1302 01:30:59,792 --> 01:31:01,208 And then for you. 1303 01:31:12,667 --> 01:31:16,208 That's how you planned it. #Isn't it? 1304 01:31:17,542 --> 01:31:18,542 Isn't it? 1305 01:31:49,167 --> 01:31:52,500 I watched him die. #A part of me died with him. 1306 01:31:53,875 --> 01:31:54,875 I wasn't sorry. 1307 01:31:59,250 --> 01:32:00,417 That was a year ago. 1308 01:32:01,708 --> 01:32:02,917 I'm still not sorry. 1309 01:32:05,875 --> 01:32:08,500 I'm not a judge, not a priest. 1310 01:32:09,375 --> 01:32:12,125 I can't punish you or relieve your conscience. 1311 01:32:13,208 --> 01:32:14,875 Why are you telling me all this? 1312 01:32:15,875 --> 01:32:17,375 I didn't want your confidence. 1313 01:32:21,833 --> 01:32:22,833 Look. 1314 01:32:31,000 --> 01:32:32,750 Tomorrow at noon, I'll be arrested. 1315 01:32:35,375 --> 01:32:38,374 I was given this day of grace in which to tell Nigel. 1316 01:32:38,375 --> 01:32:40,500 I couldn't, I can't face him. 1317 01:32:41,833 --> 01:32:43,500 You haven't changed much, Ruby. 1318 01:32:44,500 --> 01:32:48,041 Enough courage to cheat, enough to kill 1319 01:32:48,042 --> 01:32:51,833 but not enough to confess. #If you can tell me, why can't you tell him? 1320 01:32:54,125 --> 01:32:55,125 I don't love you. 1321 01:32:56,333 --> 01:32:58,833 You are incapable of loving anyone but yourself. 1322 01:33:00,250 --> 01:33:04,207 The trouble with you, doctor, is you don't believe in miracles. 1323 01:33:04,208 --> 01:33:06,499 You remember the story of the wicked lord 1324 01:33:06,500 --> 01:33:08,500 who tried to make love to a virtuous lady? 1325 01:33:09,917 --> 01:33:12,292 He used an innocent mask to cover his evil face. 1326 01:33:13,500 --> 01:33:16,666 After he'd learned to love her, he wanted to tell her the truth. 1327 01:33:16,667 --> 01:33:19,666 Take off the mask, he couldn't. 1328 01:33:19,667 --> 01:33:21,417 It had become part of his skin. 1329 01:33:23,625 --> 01:33:25,542 This happened once upon a time. 1330 01:33:27,042 --> 01:33:28,250 It happened again to me. 1331 01:33:31,917 --> 01:33:35,499 Ruby, meyer, where you hiding? #Here, darling. 1332 01:33:35,500 --> 01:33:37,167 You must tell him, please. 1333 01:33:38,583 --> 01:33:41,417 Very often I've had to tell patients they would die. 1334 01:33:42,750 --> 01:33:45,042 It was always hard, this task is harder. 1335 01:33:46,083 --> 01:33:48,708 Nigel will have nothing left, nothing. 1336 01:33:49,625 --> 01:33:53,333 Not even his faith. #Well, Mrs. Armine, 1337 01:33:54,333 --> 01:33:56,541 I would like to inform you that you are now the wife 1338 01:33:56,542 --> 01:34:00,207 of the director of the British museum. #Here's my letter of acceptance. 1339 01:34:00,208 --> 01:34:02,749 Wonderful. #When do we leave, on the next boat? 1340 01:34:02,750 --> 01:34:03,750 I'm ready. 1341 01:34:04,750 --> 01:34:07,082 What do you say, doctor? #You'll have company on your trip to London. 1342 01:34:07,083 --> 01:34:08,624 Congratulations, Nigel. 1343 01:34:08,625 --> 01:34:11,124 I shouldn't have thought you could leave Egypt so easily. 1344 01:34:11,125 --> 01:34:13,166 What will king ramesses do without you? 1345 01:34:13,167 --> 01:34:16,749 You're right, my conscience will bother me. #We'll have to say goodbye to him. 1346 01:34:16,750 --> 01:34:18,374 I have a splendid idea, darling. 1347 01:34:18,375 --> 01:34:21,125 We'll order a carriage and drive to the tomb tonight. #All three of us. 1348 01:34:21,833 --> 01:34:23,916 Yes. #Yes, that'll be lovely. 1349 01:34:23,917 --> 01:34:26,499 The valley will be beautiful by moonlight. 1350 01:34:26,500 --> 01:34:29,083 Let's see it for the last time. 1351 01:34:38,417 --> 01:34:41,874 "Darling, when you read this letter, "you'll know the truth. 1352 01:34:41,875 --> 01:34:45,124 "Tly to remember me. #"Not as the woman I am but as the woman 1353 01:34:45,125 --> 01:34:46,250 "you believe me to be. 1354 01:34:47,583 --> 01:34:50,291 "Don't come to see me when I stand trial. 1355 01:34:50,292 --> 01:34:52,167 "I'm not lying anymore when I say, 1356 01:34:53,417 --> 01:34:55,583 "love, "Ruby. H 1357 01:34:58,000 --> 01:35:00,208 will you give this to Nigel when I'm gone? 1358 01:35:03,417 --> 01:35:06,500 Carriage is here, darling. #I brought your cape. 1359 01:35:07,417 --> 01:35:08,417 Thank you. 1360 01:35:11,417 --> 01:35:14,624 Why so serious? #What have you two been talking about? 1361 01:35:14,625 --> 01:35:17,957 The only thing that meyer and I have in common, darling, 1362 01:35:17,958 --> 01:35:19,374 you. 1363 01:35:48,083 --> 01:35:51,250 I'm sorry, Ahmed effendi, Mr. Armine can't see anyone yet. 1364 01:35:52,750 --> 01:35:55,124 But perhaps I can answer your questions. 1365 01:35:55,125 --> 01:35:57,958 We were together at the tomb when the accident happened. 1366 01:35:58,833 --> 01:36:02,582 It was an accident. #There can't be the slightest doubt. 1367 01:36:02,583 --> 01:36:06,416 Mrs. Armine was very gay and full of plans the entire evening. 1368 01:36:06,417 --> 01:36:08,749 She decided to rest while Mr. Armine and I 1369 01:36:08,750 --> 01:36:12,041 climbed the hill to see the valley in the moonlight. 1370 01:36:12,042 --> 01:36:15,042 You are familiar with the excavations. #Quite. 1371 01:36:15,043 --> 01:36:18,624 Well, then you remember the rock slide near the entrance. 1372 01:36:18,625 --> 01:36:21,582 She must have been sitting there when it broke loose. 1373 01:36:21,583 --> 01:36:23,417 We heard the rumble and turned back. 1374 01:36:24,500 --> 01:36:26,542 By the time we reached her, she was dead, 1375 01:36:27,458 --> 01:36:28,833 buried on the tons of stone. 1376 01:36:29,958 --> 01:36:32,542 A most regrettable accident. 1377 01:36:34,625 --> 01:36:36,250 I'd call it an act of god. 1378 01:36:38,750 --> 01:36:40,125 May I take you to the gate? 1379 01:36:42,833 --> 01:36:44,916 Unfortunately, there is a file in my office 1380 01:36:44,917 --> 01:36:48,458 still marked "incomplete". #Before I can close it, 1381 01:36:49,667 --> 01:36:53,166 I will have to ask certain questions with Mr. Armine. 1382 01:36:53,167 --> 01:36:54,917 Please tell him I'll see him later. 1383 01:36:57,833 --> 01:37:00,833 You worked with Mr. Armine for many years, Ahmed effendi. 1384 01:37:02,250 --> 01:37:04,541 You must be his friend. 1385 01:37:04,542 --> 01:37:06,458 I would like to call myself that, sir. 1386 01:37:08,292 --> 01:37:09,667 Then I can be frank. 1387 01:37:11,708 --> 01:37:15,624 The dead cannot be revived and they cannot be punished. 1388 01:37:15,625 --> 01:37:17,625 And no one wants to punish the innocent. 1389 01:37:18,833 --> 01:37:22,332 Mr. Armine lives in a curious world of his own world. 1390 01:37:22,333 --> 01:37:24,292 A world more real perhaps than ours. 1391 01:37:25,167 --> 01:37:26,667 He has lost much. 1392 01:37:28,500 --> 01:37:30,458 I hope he can keep what he still has, 1393 01:37:31,667 --> 01:37:32,917 a splendid illusion. 1394 01:37:45,750 --> 01:37:49,249 Must I tell him you were here? #And why you came? 1395 01:37:49,250 --> 01:37:50,250 Yes, sir. 1396 01:37:51,333 --> 01:37:54,208 Tell him I came to express my sympathy. 1397 01:37:55,333 --> 01:37:56,875 Everyone understands his grief. 1398 01:37:59,250 --> 01:38:03,083 Mrs. Armine was a very remarkable lady. 112562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.