All language subtitles for Teachers (2016) S02E18 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2 0 x264-TrollHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,600 --> 00:00:12,033 [rock music] 2 00:00:12,100 --> 00:00:13,833 - Hey, girl. - This is weird. 3 00:00:13,900 --> 00:00:15,233 What are you doing here? 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,367 - I just wanted to swing by and say hello. 5 00:00:17,433 --> 00:00:19,533 Catch up. - Oh. 6 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 That's actually nice. 7 00:00:20,667 --> 00:00:22,000 - How are you holding up? 8 00:00:22,067 --> 00:00:23,933 - Ugh. Barely surviving. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,033 I keep telling myself, "Just four more weeks till summer." 10 00:00:26,100 --> 00:00:27,700 - I know! Yesterday, I showed my class 11 00:00:27,767 --> 00:00:29,367 "Sex and the City 2" to teach them about 12 00:00:29,433 --> 00:00:30,500 Mid-Eastern geography. 13 00:00:30,567 --> 00:00:31,833 I love my class, but come on! 14 00:00:31,900 --> 00:00:33,667 It has been eight months. 15 00:00:33,733 --> 00:00:35,033 That's, like, three times the length 16 00:00:35,100 --> 00:00:36,567 of a healthy relationship. 17 00:00:36,633 --> 00:00:38,300 Oh, well. Great chatting with you. 18 00:00:38,367 --> 00:00:39,600 - Oh, my God! 19 00:00:39,667 --> 00:00:41,133 You didn't come here to talk. 20 00:00:41,200 --> 00:00:43,033 You just wanted to gank one of my sodas! 21 00:00:43,100 --> 00:00:44,300 - What? No. 22 00:00:44,367 --> 00:00:45,933 I just thought as long as we were hanging out, 23 00:00:46,000 --> 00:00:46,933 I would help myself. 24 00:00:47,000 --> 00:00:48,467 - Give it back. 25 00:00:48,533 --> 00:00:50,900 - Seriously? - Maybe if you'd asked first. 26 00:00:50,967 --> 00:00:53,033 - Okay, Deb, can I have one of your dumb sodas? 27 00:00:53,100 --> 00:00:54,900 - No! Give it back. - Oh, my God! 28 00:00:54,967 --> 00:00:56,367 If you're gonna get your Walgreens panties 29 00:00:56,433 --> 00:00:59,267 in a bunch over a soda, then just take it! 30 00:00:59,800 --> 00:01:01,300 [gasps] 31 00:01:01,367 --> 00:01:02,600 - Are you insane? 32 00:01:02,667 --> 00:01:04,400 - [sighs] 33 00:01:04,467 --> 00:01:05,533 [dust rustling] 34 00:01:05,600 --> 00:01:07,767 [blows and coughs] 35 00:01:08,867 --> 00:01:10,800 - [gasps] Asbestos! 36 00:01:10,867 --> 00:01:12,800 Oh, my God! Oh, my God! 37 00:01:12,867 --> 00:01:14,333 [whimpering] 38 00:01:14,400 --> 00:01:16,233 * * 39 00:01:16,300 --> 00:01:17,800 - [coughing] 40 00:01:17,867 --> 00:01:18,967 [rock music] 41 00:01:19,067 --> 00:01:21,667 - * Tear it down * 42 00:01:21,733 --> 00:01:24,100 * Tear it down * 43 00:01:24,167 --> 00:01:26,300 - So how'd you find the asbestos? 44 00:01:26,367 --> 00:01:28,600 - She threw a soda at me and put a hole in the wall. 45 00:01:28,667 --> 00:01:31,367 - Huh. Weird way to become a hero. 46 00:01:31,433 --> 00:01:34,567 [revelatory swell] 47 00:01:34,633 --> 00:01:36,967 - The good news is the contamination 48 00:01:37,067 --> 00:01:39,800 should be confined to Mrs. Adler's trailer. 49 00:01:39,867 --> 00:01:41,867 - Then why are you wearing that? 50 00:01:41,933 --> 00:01:44,067 - Oh, this old thing? Just a precaution. 51 00:01:44,133 --> 00:01:47,167 But since Ms. Snap did uncover asbestos-- 52 00:01:47,233 --> 00:01:49,167 - I believe the fire marshal used the word "hero." 53 00:01:49,233 --> 00:01:51,167 I told everyone he said that, right? 54 00:01:51,233 --> 00:01:52,500 - Several times. 55 00:01:52,567 --> 00:01:54,067 - I don't know that I would use that word. 56 00:01:54,133 --> 00:01:55,633 I mean, I think you guys should, 57 00:01:55,700 --> 00:01:57,067 but I was just reacting on instinct. 58 00:01:57,067 --> 00:01:58,700 - By throwing a can of soda at my head? 59 00:01:58,767 --> 00:01:59,800 - Where's Caroline? 60 00:01:59,867 --> 00:02:01,067 - No. No. 61 00:02:01,067 --> 00:02:02,333 No, no, no, no. 62 00:02:02,400 --> 00:02:03,833 [tense music] 63 00:02:03,900 --> 00:02:06,200 Why did we have to teach at a public school? 64 00:02:06,267 --> 00:02:07,467 - [gags] 65 00:02:07,533 --> 00:02:09,533 - Are you sick from asbestos exposure? 66 00:02:09,600 --> 00:02:10,933 - Don't be an idiot. 67 00:02:11,067 --> 00:02:12,333 I just have an upset stomach. 68 00:02:12,400 --> 00:02:14,333 Probably from having a coworker assault me. 69 00:02:14,400 --> 00:02:16,267 - Though if I hadn't thrown that can, 70 00:02:16,333 --> 00:02:18,800 imagine how many children would have perished. 71 00:02:18,867 --> 00:02:20,467 - Is Deb at risk of getting cancer? 72 00:02:20,533 --> 00:02:23,067 - Because of the liability guidelines, 73 00:02:23,067 --> 00:02:25,067 I'm obligated to say, "Of course not." 74 00:02:25,133 --> 00:02:26,800 - What'll happen to my trailer? 75 00:02:26,867 --> 00:02:28,767 - It's going to be towed to a toxic waste dump 76 00:02:28,833 --> 00:02:30,667 and lit on fire by the end of the week. 77 00:02:30,733 --> 00:02:32,300 - Don't worry, Deb. 78 00:02:32,367 --> 00:02:34,400 Personally, I found being classless very liberating. 79 00:02:34,467 --> 00:02:36,233 - Really? Because you've been a real Negative Nelly 80 00:02:36,300 --> 00:02:38,267 about it for the last eight months. 81 00:02:38,333 --> 00:02:40,333 - I know you think when you say things like Negative Nelly, 82 00:02:40,400 --> 00:02:41,767 you're getting away with something, 83 00:02:41,833 --> 00:02:43,333 but I know the subtext is, 84 00:02:43,400 --> 00:02:45,733 "You're a straight-up bitch-ass [bleep]." 85 00:02:45,800 --> 00:02:47,067 - [chuckles] Good one. 86 00:02:47,133 --> 00:02:48,167 - Well, someone's only laughing 87 00:02:48,233 --> 00:02:49,433 because they overdosed 88 00:02:49,500 --> 00:02:50,533 on breakfast brownies. 89 00:02:50,600 --> 00:02:52,167 - Narc! I will cut you! 90 00:02:53,567 --> 00:02:54,967 Some slack 91 00:02:55,067 --> 00:02:56,700 because it's the end of the school year 92 00:02:56,767 --> 00:02:58,633 and tensions are running high. 93 00:02:58,700 --> 00:02:59,800 - Ladies, please. 94 00:02:59,867 --> 00:03:01,433 It's toxic enough around here. 95 00:03:01,500 --> 00:03:03,133 - So can I go get the supplies out of my trailer 96 00:03:03,200 --> 00:03:04,567 before they tow it away? 97 00:03:04,633 --> 00:03:06,600 - Most of them are also contaminated, 98 00:03:06,667 --> 00:03:09,967 but we did manage to salvage some things. 99 00:03:11,800 --> 00:03:14,800 - At least they recovered my favorite picture of Wasabi. 100 00:03:14,867 --> 00:03:16,833 - That's a mistake. 101 00:03:16,900 --> 00:03:19,567 Contaminated item found outside hot zone. 102 00:03:19,633 --> 00:03:22,267 Requesting immediate disposal. 103 00:03:22,333 --> 00:03:24,133 Fortunately for all of us, 104 00:03:24,200 --> 00:03:27,333 Fire Marshal Brownstein has agreed to stay on site 105 00:03:27,400 --> 00:03:30,067 to make sure there's no more asbestos. 106 00:03:30,133 --> 00:03:33,467 Is that plastic bag rated for hazardous materials? 107 00:03:33,533 --> 00:03:35,467 - Sure. 108 00:03:37,967 --> 00:03:39,700 - Thanks, Marshal. 109 00:03:39,767 --> 00:03:41,567 Just in case you missed it, that's the well-respected 110 00:03:41,633 --> 00:03:43,900 community leader that called me a hero. 111 00:03:43,967 --> 00:03:45,333 - So when's my new trailer getting here? 112 00:03:45,400 --> 00:03:47,167 - There is no money in the budget for that. 113 00:03:47,233 --> 00:03:50,100 And since we're so close to the end of the school year-- 114 00:03:50,167 --> 00:03:51,300 - What are you saying? 115 00:03:51,367 --> 00:03:53,233 Where am I supposed to teach? 116 00:03:53,300 --> 00:03:54,200 - [inhaling] 117 00:03:54,267 --> 00:03:55,433 - Don't say the cafeteria. 118 00:03:55,500 --> 00:03:56,800 - [sharp inhale] 119 00:03:56,867 --> 00:03:58,400 - Please don't say the cafeteria. 120 00:03:58,467 --> 00:04:02,067 - You'll be adjacent to the food preparation area. 121 00:04:02,133 --> 00:04:03,533 - That's the cafeteria! 122 00:04:03,600 --> 00:04:05,067 - The dust bowl... [utensils clanging] 123 00:04:05,133 --> 00:04:06,933 drove countless families out west. 124 00:04:07,067 --> 00:04:08,800 [clanging] Where they were crammed 125 00:04:08,867 --> 00:04:12,633 into camps and had to deal with 126 00:04:12,700 --> 00:04:15,533 truly demoralizing working conditions. 127 00:04:15,600 --> 00:04:18,433 [clanging] 128 00:04:21,133 --> 00:04:22,867 Lloyd, I'm trying to teach over here. 129 00:04:22,933 --> 00:04:26,467 - It's okay. I talked to the other guys and we know. 130 00:04:26,533 --> 00:04:29,500 We have to put up with it. - That's not what I meant. 131 00:04:29,567 --> 00:04:31,500 [clanging] 132 00:04:31,567 --> 00:04:33,767 - Sup, Deb. - What are you doing here? 133 00:04:33,833 --> 00:04:35,233 - We always do lunch early. 134 00:04:35,300 --> 00:04:38,167 Some of my kids have low blood sugar issues. 135 00:04:38,233 --> 00:04:40,900 Okay. I have low blood sugar issues. 136 00:04:40,967 --> 00:04:42,133 You got me. 137 00:04:42,200 --> 00:04:44,133 I just like to get the tater tots 138 00:04:44,200 --> 00:04:45,700 while they're still crispy. 139 00:04:45,767 --> 00:04:47,600 [kids chanting] Lunch, lunch, lunch, lunch! 140 00:04:47,667 --> 00:04:50,433 Lunch, lunch, lunch, lunch! [cheering] 141 00:04:51,300 --> 00:04:52,767 - This is more like it. 142 00:04:52,833 --> 00:04:56,067 [exhales] Fresh air. No noise. 143 00:04:56,100 --> 00:04:58,067 * * 144 00:05:00,300 --> 00:05:01,767 [phone chimes] 145 00:05:01,833 --> 00:05:04,767 [playful music] 146 00:05:04,833 --> 00:05:08,067 * * 147 00:05:08,100 --> 00:05:10,067 [urine spattering] 148 00:05:10,100 --> 00:05:11,233 - [gasps] 149 00:05:11,300 --> 00:05:12,567 - Oh! - Get out! 150 00:05:12,633 --> 00:05:14,267 - Oh, oh! I'm sorry! - Get out! 151 00:05:14,333 --> 00:05:16,933 Get out! Get out! 152 00:05:17,067 --> 00:05:18,600 - I'm try-- - Get out! 153 00:05:18,667 --> 00:05:20,267 Get out! Get out! - I'm trying! 154 00:05:20,333 --> 00:05:22,433 Get out! - [exhales] 155 00:05:25,667 --> 00:05:28,333 - I want you to wear these asbestos remembrance ribbons 156 00:05:28,400 --> 00:05:30,333 in tribute to all those who would've died 157 00:05:30,400 --> 00:05:33,533 if not for the actions of me. 158 00:05:33,600 --> 00:05:36,067 That way we'll never forget Mrs. Adler's class. 159 00:05:36,133 --> 00:05:38,067 [chuckles] - How can we forget them? 160 00:05:38,067 --> 00:05:39,667 They're right outside. 161 00:05:39,733 --> 00:05:41,667 [thunder booming] 162 00:05:41,733 --> 00:05:43,467 - Oh, good. They found a tree. 163 00:05:43,533 --> 00:05:45,400 - Shouldn't we see if they want to come inside? 164 00:05:45,467 --> 00:05:47,233 - No, Nora, we have to finish these ribbons 165 00:05:47,300 --> 00:05:49,667 so they're never forgotten. [scoffs] 166 00:05:49,733 --> 00:05:50,833 * * 167 00:05:50,900 --> 00:05:52,833 - Hey, Pearson! 168 00:05:52,900 --> 00:05:54,400 I need a classroom! 169 00:05:54,467 --> 00:05:55,800 Now! 170 00:05:55,867 --> 00:05:57,067 [vomit spatters] 171 00:05:57,100 --> 00:05:58,700 * * 172 00:06:01,900 --> 00:06:04,833 [rock music] 173 00:06:04,900 --> 00:06:06,300 * * 174 00:06:06,367 --> 00:06:07,800 - Hi, Ms. Bennigan. 175 00:06:07,867 --> 00:06:12,100 - Has this wall stripe always been here? 176 00:06:12,167 --> 00:06:14,533 - Listen. I'm sorry about what happened before. 177 00:06:14,600 --> 00:06:16,467 I promise it'll never happen again. 178 00:06:16,533 --> 00:06:19,067 - Before? I have no idea what you're talking about. 179 00:06:19,133 --> 00:06:21,067 I don't remember anything that happened before, 180 00:06:21,067 --> 00:06:22,900 and if I did remember something that happened before, 181 00:06:22,967 --> 00:06:24,400 I surely would not want to talk about it. 182 00:06:24,467 --> 00:06:26,133 * * 183 00:06:26,200 --> 00:06:28,733 - The cafeteria and playground didn't work. 184 00:06:28,800 --> 00:06:30,733 So all of you are gonna have to take turns 185 00:06:30,800 --> 00:06:34,133 sharing your classrooms with Mrs. Adler's class. 186 00:06:34,200 --> 00:06:36,333 - No. We need privacy! 187 00:06:36,400 --> 00:06:38,567 And our own classrooms. 188 00:06:38,633 --> 00:06:40,967 - It's gonna be crowded. I got big kids in my class. 189 00:06:41,067 --> 00:06:42,767 - You're the one who should take them, Mary Louise. 190 00:06:42,833 --> 00:06:44,767 Like Jesus said, "When you're here, you're family." 191 00:06:44,833 --> 00:06:46,633 - That's not Jesus. That's the Olive Garden! 192 00:06:46,700 --> 00:06:48,367 Why don't you take them? 193 00:06:48,433 --> 00:06:49,633 - I already saved them. Now you want me 194 00:06:49,700 --> 00:06:51,233 to take care of them, too? 195 00:06:51,300 --> 00:06:53,100 - Ugh. You all need to learn what preschoolers 196 00:06:53,167 --> 00:06:54,567 already know and share. 197 00:06:54,633 --> 00:06:56,100 - Easy for you to say. 198 00:06:56,167 --> 00:06:58,233 You don't even have a classroom, you dirty hippie. 199 00:06:58,300 --> 00:07:01,500 Should we even be mingling with the asbesti children? 200 00:07:01,567 --> 00:07:03,300 - The children are not contaminated. 201 00:07:03,367 --> 00:07:06,233 - They look contaminated. - They're trailer children. 202 00:07:06,300 --> 00:07:07,700 They always look like that. 203 00:07:07,767 --> 00:07:09,500 No one is contaminated. 204 00:07:09,567 --> 00:07:10,967 - Except for Deb, right? 205 00:07:11,067 --> 00:07:13,300 - Mrs. Adler simply had a bout of nausea 206 00:07:13,367 --> 00:07:15,233 after eating at the cafeteria. 207 00:07:15,300 --> 00:07:16,733 It isn't unusual. 208 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 Now, I know this isn't gonna be easy, 209 00:07:18,867 --> 00:07:22,667 but I'm asking all the teachers to just make it work. 210 00:07:22,733 --> 00:07:24,333 Where's Ms. Watson? 211 00:07:24,400 --> 00:07:26,367 - [panting] 212 00:07:26,433 --> 00:07:27,967 - You know, I am not sure, 213 00:07:28,067 --> 00:07:29,833 but I do know that Caroline would love to host 214 00:07:29,900 --> 00:07:32,600 Mrs. Adler's class. - Good. 215 00:07:32,667 --> 00:07:36,067 * * 216 00:07:36,133 --> 00:07:39,133 - Thanks for unsealing your classroom for us, Caroline. 217 00:07:39,200 --> 00:07:41,233 This has been a really difficult time for me. 218 00:07:41,300 --> 00:07:42,933 - Uh-huh. 219 00:07:43,067 --> 00:07:45,067 And now it's a really difficult time for all of us. 220 00:07:47,067 --> 00:07:49,067 [exhales] - Okay. 221 00:07:50,200 --> 00:07:53,800 Today, we're going to discuss 222 00:07:53,867 --> 00:07:57,067 this classic... [tape crunching] 223 00:07:57,133 --> 00:08:00,467 Of American literature. 224 00:08:00,533 --> 00:08:02,800 - Let's get started. So! 225 00:08:02,867 --> 00:08:07,667 When two circles are overlapping like this, 226 00:08:07,733 --> 00:08:09,767 we say they're intersecting. 227 00:08:09,833 --> 00:08:12,400 Now, when lines come off of the circles, 228 00:08:12,467 --> 00:08:14,967 we call those-- 229 00:08:15,067 --> 00:08:16,700 - Sorry, uh, but none of the markers 230 00:08:16,767 --> 00:08:18,100 on this side of the board work. 231 00:08:18,167 --> 00:08:20,533 - Take this one. 232 00:08:23,767 --> 00:08:28,167 - Let's start by talking... [tape crunching] 233 00:08:28,233 --> 00:08:29,467 About... [tape crunches] 234 00:08:29,533 --> 00:08:31,800 The story... [tape crunches] 235 00:08:31,867 --> 00:08:34,600 Characters... [tape crunches] 236 00:08:34,667 --> 00:08:37,800 And theme. [tape crunches] 237 00:08:37,867 --> 00:08:39,800 - [shrieks] - Damn it, Caroline! 238 00:08:39,867 --> 00:08:42,333 Stop treating us like we're in "Outbreak!" 239 00:08:42,400 --> 00:08:45,333 [children laughing] 240 00:08:45,400 --> 00:08:48,367 [dramatic sting] 241 00:08:48,433 --> 00:08:51,067 [laughter continues] 242 00:08:51,067 --> 00:08:53,067 - Get out! 243 00:08:53,067 --> 00:08:54,467 * * 244 00:08:54,533 --> 00:08:58,267 - As you can see, we have some visitors today. 245 00:08:58,333 --> 00:08:59,867 - My students, find a seat. 246 00:09:00,067 --> 00:09:02,733 You might have to get creative. 247 00:09:02,800 --> 00:09:04,133 [clattering] 248 00:09:04,200 --> 00:09:05,867 - [gasps] Oh, dear! 249 00:09:05,933 --> 00:09:08,300 Your student broke my... 250 00:09:08,367 --> 00:09:12,067 old-timey farmer diorama. 251 00:09:12,067 --> 00:09:14,700 - You mean, the nativity scene you were illegally displaying 252 00:09:14,767 --> 00:09:15,967 on school property? 253 00:09:16,067 --> 00:09:17,500 - No! No. 254 00:09:17,567 --> 00:09:19,267 This isn't Jesus. 255 00:09:19,333 --> 00:09:21,100 He's just a stable baby. 256 00:09:21,167 --> 00:09:24,367 And this is the farmer and his wife-- 257 00:09:24,433 --> 00:09:25,900 - Call it whatever you want. 258 00:09:25,967 --> 00:09:28,167 My student just prevented you from getting fired. 259 00:09:28,233 --> 00:09:29,400 - Get out! 260 00:09:29,467 --> 00:09:30,733 [dramatic sting] 261 00:09:30,800 --> 00:09:33,933 - Me casa room es su casa room. 262 00:09:34,067 --> 00:09:35,500 - I really appreciate it. 263 00:09:35,567 --> 00:09:37,467 - Get in here, dawg. 264 00:09:37,533 --> 00:09:39,833 They raided my secret candy stash? 265 00:09:39,900 --> 00:09:41,533 - I wasn't watching. I guess they didn't know 266 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 it was off limits. 267 00:09:42,667 --> 00:09:43,800 [grunts] 268 00:09:43,867 --> 00:09:45,867 [retching] - Oh. Great. 269 00:09:45,933 --> 00:09:49,933 Now you're rubbing it in my face that you're dying. 270 00:09:50,067 --> 00:09:52,267 My Twizzlers? 271 00:09:52,333 --> 00:09:54,800 Get out! - Ugh. 272 00:09:55,600 --> 00:09:59,133 [Woody Guthrie's "I Ain't Got No Home in This World Anymore"] 273 00:09:59,200 --> 00:10:05,133 * * 274 00:10:05,200 --> 00:10:07,200 - Excuse me! 275 00:10:08,600 --> 00:10:10,333 The hallways are mine! 276 00:10:10,400 --> 00:10:13,500 - * And there ain't nobody home * 277 00:10:13,567 --> 00:10:15,567 * No, no * 278 00:10:15,633 --> 00:10:18,767 * * 279 00:10:18,833 --> 00:10:20,600 - Hey, Ms. Bennigan. 280 00:10:22,500 --> 00:10:23,867 Uh, could we talk? 281 00:10:23,933 --> 00:10:27,067 You're clearly still upset. 282 00:10:27,133 --> 00:10:28,667 - I'm not upset. 283 00:10:28,733 --> 00:10:30,667 Yes, whenever I sit on a toilet, 284 00:10:30,733 --> 00:10:32,867 I feel exposed and vulnerable, 285 00:10:32,933 --> 00:10:35,133 and I'm not sure how to live my day-to-day life, 286 00:10:35,200 --> 00:10:37,300 or how I will explain to my future husband 287 00:10:37,367 --> 00:10:40,233 that another man has already seen my front-bottom, 288 00:10:40,300 --> 00:10:42,233 but no! I'm not upset! 289 00:10:42,300 --> 00:10:45,400 * * 290 00:10:45,467 --> 00:10:46,967 [gentle music] 291 00:10:47,033 --> 00:10:48,900 - Remember, Ms. Snap can never be too thin. 292 00:10:48,967 --> 00:10:50,967 Let's not go crazy with the clay, people. 293 00:10:51,033 --> 00:10:52,633 - I thought we were going to work on 294 00:10:52,700 --> 00:10:53,833 our history projects today. 295 00:10:53,900 --> 00:10:55,600 - This is history, Nora. 296 00:10:55,667 --> 00:10:57,933 Ms. Snap will be remembered with all the other great heroes. 297 00:10:58,000 --> 00:10:59,733 Harriet Tubman, Susan B. Anthony, 298 00:10:59,800 --> 00:11:01,400 Kylie Jenner. 299 00:11:01,467 --> 00:11:03,667 She completely transformed her face and body. 300 00:11:03,733 --> 00:11:05,800 She's been two successful people. 301 00:11:05,867 --> 00:11:08,633 Mm. Now keep sculpting. 302 00:11:08,700 --> 00:11:12,233 * * 303 00:11:12,300 --> 00:11:13,667 - Hey, Deb. 304 00:11:13,733 --> 00:11:15,267 We want to help you with your situation. 305 00:11:15,333 --> 00:11:17,267 - We were all just sitting around talking about 306 00:11:17,333 --> 00:11:19,533 how we need to get you out of our classrooms ASAP. 307 00:11:19,600 --> 00:11:21,300 - And how your lack of respect for other people 308 00:11:21,367 --> 00:11:23,667 and poor manners is reflected in your students. 309 00:11:23,733 --> 00:11:26,300 - And how they break into anything like raccoons. 310 00:11:26,367 --> 00:11:27,967 - I'm sorry. I thought this conversation 311 00:11:28,067 --> 00:11:29,667 was to help me. - We're getting there! 312 00:11:29,733 --> 00:11:31,767 - Also, you're really abrasive and rude. 313 00:11:33,067 --> 00:11:35,167 Sorry, that was just for me. - Seriously? 314 00:11:35,233 --> 00:11:37,500 - After we got all that off our chests, 315 00:11:37,567 --> 00:11:39,867 we started thinking how difficult this must be 316 00:11:39,933 --> 00:11:42,400 for you and your students-- a wandering tribe 317 00:11:42,467 --> 00:11:43,733 with no place to call home. 318 00:11:43,800 --> 00:11:44,933 - And we decided to have a fundraiser 319 00:11:45,067 --> 00:11:46,900 to buy you a new trailer. 320 00:11:46,967 --> 00:11:48,767 - We've always been there for each other when one of us 321 00:11:48,833 --> 00:11:50,933 has had a hard time, 322 00:11:51,067 --> 00:11:52,633 and we want to be there for you, too, Deb. 323 00:11:52,700 --> 00:11:54,833 - Thanks. 324 00:11:54,900 --> 00:11:57,633 I was beginning to think you guys all hated me. 325 00:11:57,700 --> 00:11:59,567 - Just because your little toxic avengers 326 00:11:59,633 --> 00:12:03,300 ate all my top-shelf candy from the good gas station? 327 00:12:03,367 --> 00:12:04,633 That'd be crazy. 328 00:12:04,700 --> 00:12:06,567 - Aw. - Aww! 329 00:12:06,633 --> 00:12:08,867 - So crazy. 330 00:12:11,600 --> 00:12:13,267 [rock music] 331 00:12:13,333 --> 00:12:16,067 - The crap parents buy is so weird. 332 00:12:16,133 --> 00:12:17,400 - There's a basket over there 333 00:12:17,467 --> 00:12:19,100 that's just filled with hotel soap. 334 00:12:19,167 --> 00:12:20,633 - Thank you. Ciao! 335 00:12:20,700 --> 00:12:22,833 Okay! The Great American Pasta Company is in. 336 00:12:22,900 --> 00:12:25,200 Let's put their gift certificate in a one of the baskets 337 00:12:25,267 --> 00:12:27,367 with a box of Chianti and we'll call it, 338 00:12:27,433 --> 00:12:29,300 "An Italian Night in Skokie." 339 00:12:29,367 --> 00:12:30,833 - Got it. - Did everyone come up with 340 00:12:30,900 --> 00:12:32,700 something to auction off? 341 00:12:32,767 --> 00:12:35,100 - "Vegan Cooking Without Tears: An night free of animal murder 342 00:12:35,167 --> 00:12:36,167 with Cecelia Cannon." 343 00:12:36,233 --> 00:12:38,333 - "Infinity and the Bible: 344 00:12:38,400 --> 00:12:40,867 "A six-part, twelve-hour lecture series 345 00:12:40,933 --> 00:12:42,467 with Mary Louise Bennigan." 346 00:12:42,533 --> 00:12:44,667 - "How to Pretend You Have Glaucoma In Order To Get 347 00:12:44,733 --> 00:12:46,333 "Your Medical Marijuana Card: 348 00:12:46,400 --> 00:12:48,500 An informational download from Feldman." 349 00:12:48,567 --> 00:12:50,333 - Okay, I don't think-- - "Weekly Wednesday 350 00:12:50,400 --> 00:12:52,200 Wiccan Workshops." Alliteration. You're welcome. 351 00:12:52,267 --> 00:12:53,600 - Those are all lame. 352 00:12:53,667 --> 00:12:55,100 Wait until you hear about my idea. 353 00:12:55,167 --> 00:12:57,067 - I'll be right back! [gagging] 354 00:12:57,100 --> 00:12:58,833 - If she's this sick now, 355 00:12:58,900 --> 00:13:01,100 imagine what she'd be like if I hadn't found the asbestos 356 00:13:01,167 --> 00:13:02,600 when I did. - You mean two days ago? 357 00:13:02,667 --> 00:13:04,467 - Could be the difference between death 358 00:13:04,533 --> 00:13:07,067 and a long, lingering illness leading to death. 359 00:13:07,067 --> 00:13:10,067 My item is so goo-- - Ms. Bennigan? 360 00:13:10,067 --> 00:13:12,067 Can I speak to you for a moment? 361 00:13:12,133 --> 00:13:15,067 [dramatic sting] 362 00:13:15,133 --> 00:13:16,533 So, 363 00:13:16,600 --> 00:13:18,733 not only did I install another lock, 364 00:13:18,800 --> 00:13:20,067 but there's a sign here now. 365 00:13:20,133 --> 00:13:21,467 Can you see that? 366 00:13:21,533 --> 00:13:23,133 Tells you whether or not the door is locked 367 00:13:23,200 --> 00:13:25,067 from both sides of the door. 368 00:13:25,067 --> 00:13:27,200 - Thank you. 369 00:13:27,267 --> 00:13:29,400 I've been driving a half-hour to use the bathroom 370 00:13:29,467 --> 00:13:32,100 at McDonald's on my lunch break. 371 00:13:32,167 --> 00:13:34,300 A couple of times, I didn't make it. 372 00:13:34,367 --> 00:13:35,400 - Oh. 373 00:13:36,700 --> 00:13:37,767 Do you have to go? 374 00:13:37,833 --> 00:13:38,767 - Yeah. - Okay. 375 00:13:38,833 --> 00:13:44,767 * * 376 00:13:44,833 --> 00:13:49,233 - Do I hear any more bids for the murder-free cooking class? 377 00:13:49,300 --> 00:13:52,967 It's sure to be very... ethical. 378 00:13:53,067 --> 00:13:54,167 [gasps] There we go! 379 00:13:54,233 --> 00:13:55,700 Going once. 380 00:13:55,767 --> 00:13:57,067 Going twice. 381 00:13:57,100 --> 00:13:59,367 Sold for $250! 382 00:13:59,433 --> 00:14:02,633 Thank you. [applause] 383 00:14:02,700 --> 00:14:03,967 Just a reminder: 384 00:14:04,067 --> 00:14:06,100 Caroline Watson's crafting circle 385 00:14:06,167 --> 00:14:08,100 is filling up really fast. 386 00:14:08,167 --> 00:14:10,733 She is a crafty minx! 387 00:14:12,367 --> 00:14:14,967 Our next item comes from third grade teacher, 388 00:14:15,067 --> 00:14:18,167 Chelsea Snap, who is offering 389 00:14:18,233 --> 00:14:20,833 an hour with a hero. 390 00:14:20,900 --> 00:14:23,900 Did I read that correctly? - That's right. 391 00:14:23,967 --> 00:14:26,100 I am the Sully of Chicagoland. 392 00:14:26,167 --> 00:14:30,500 - Okay. This item is valued at 393 00:14:30,567 --> 00:14:32,333 $3,000? 394 00:14:33,667 --> 00:14:38,067 But let's start the bidding at $25. 395 00:14:38,133 --> 00:14:40,400 - 25? Okay. No. 396 00:14:40,467 --> 00:14:42,133 Come on now, people. 397 00:14:42,200 --> 00:14:45,067 This is an hour with a hero. 398 00:14:45,067 --> 00:14:46,667 I don't know if you know this, 399 00:14:46,733 --> 00:14:49,367 but I was the person who uncovered the asbestos. 400 00:14:49,433 --> 00:14:52,633 - Wait? It's your fault Mrs. Adler's sick? 401 00:14:52,700 --> 00:14:55,900 - No. I saved her. You're welcome. 402 00:14:55,967 --> 00:14:57,300 - Your irresponsible behavior 403 00:14:57,367 --> 00:14:59,100 contaminated my child's classroom! 404 00:14:59,167 --> 00:15:01,500 - What? - This is all your fault! 405 00:15:01,567 --> 00:15:04,067 - Yeah! - No, no, no, no, no. Wait. 406 00:15:04,100 --> 00:15:05,567 You should be worshipping me. 407 00:15:05,633 --> 00:15:06,967 I am a hero! 408 00:15:07,067 --> 00:15:08,567 Fire Marshal Brownstein said so. 409 00:15:08,633 --> 00:15:10,967 - I mean that ironically. - No, no, no, no. 410 00:15:11,067 --> 00:15:12,233 I am a hero! 411 00:15:12,300 --> 00:15:13,633 I will always be a hero! 412 00:15:13,700 --> 00:15:16,300 I was born a hero and I'll die a hero! 413 00:15:16,367 --> 00:15:18,100 I'll show you! 414 00:15:18,167 --> 00:15:21,567 - We're closing in on $10,000. - Oh, that's great news! 415 00:15:21,633 --> 00:15:25,433 - Awesome! - My own brand-new trailer. 416 00:15:25,500 --> 00:15:27,067 Thanks again, you guys. 417 00:15:27,067 --> 00:15:29,667 - Last call for the cakewalk! [gavel bangs] 418 00:15:29,733 --> 00:15:31,867 - You know what? Let's do it together. 419 00:15:31,933 --> 00:15:33,867 all: Yeah! 420 00:15:33,933 --> 00:15:36,467 * * 421 00:15:36,533 --> 00:15:38,400 - Is that an Anthropologie gift card? 422 00:15:38,467 --> 00:15:40,133 - Yup. [sighs] 423 00:15:40,200 --> 00:15:41,467 * * 424 00:15:41,533 --> 00:15:43,267 Comes with the cake. - Whoa! 425 00:15:43,333 --> 00:15:45,533 This cakewalk just got real. 426 00:15:45,600 --> 00:15:48,733 - Land on the star and you win a cake! 427 00:15:48,800 --> 00:15:51,733 [whimsical music playing] 428 00:15:51,800 --> 00:15:58,600 * * 429 00:15:58,667 --> 00:15:59,767 [music stops] 430 00:15:59,833 --> 00:16:01,233 - I won? [gasps] 431 00:16:01,300 --> 00:16:03,533 Oh, my God! 432 00:16:05,667 --> 00:16:08,533 This has turned into the best day! 433 00:16:08,600 --> 00:16:11,067 I feel so loved and so lucky. 434 00:16:11,133 --> 00:16:12,467 - Haven't you taken enough? 435 00:16:12,533 --> 00:16:15,667 [rock music] 436 00:16:15,733 --> 00:16:17,067 * * 437 00:16:17,133 --> 00:16:18,800 - We've reached our goal! 438 00:16:18,867 --> 00:16:21,267 Let's give a hand to the ladies who made this happen! 439 00:16:21,333 --> 00:16:23,200 [applause] - Ow! 440 00:16:23,267 --> 00:16:25,067 Guys! [struggling grunts] 441 00:16:25,133 --> 00:16:27,133 - Give it to me! - Ow! Ow! Ow! 442 00:16:27,200 --> 00:16:28,433 - [sighs] 443 00:16:30,867 --> 00:16:32,800 - There was a gift card. 444 00:16:32,867 --> 00:16:34,833 - Hiyah! 445 00:16:36,133 --> 00:16:37,300 Ugh. 446 00:16:37,367 --> 00:16:38,900 - Ms. Snap! What are you doing? 447 00:16:38,967 --> 00:16:41,200 - I found it once, I'll find it again! 448 00:16:41,267 --> 00:16:42,933 - Stop! - Ah! 449 00:16:43,067 --> 00:16:45,267 - Whoa! Whoa, whoa, whoa! 450 00:16:45,333 --> 00:16:46,900 What are you doing? 451 00:16:46,967 --> 00:16:49,900 I already checked this hall for asbestos. 452 00:16:49,967 --> 00:16:51,067 I think. 453 00:16:52,267 --> 00:16:56,667 - No! 454 00:16:56,733 --> 00:17:00,167 - Girl, you got to do something about that bush. 455 00:17:00,233 --> 00:17:02,500 * * 456 00:17:02,567 --> 00:17:04,667 - Can't wait to see my new trailer. 457 00:17:04,733 --> 00:17:06,667 - Is that shirt from Anthropologie? 458 00:17:06,733 --> 00:17:08,967 - Oh, my God. Crazy, right? 459 00:17:09,067 --> 00:17:10,800 I never thought I would wear a bird print, 460 00:17:10,867 --> 00:17:13,433 but something about that store... 461 00:17:13,500 --> 00:17:14,767 - It's okay, girl. You deserve it. 462 00:17:14,833 --> 00:17:16,067 - Totally. 463 00:17:16,100 --> 00:17:17,800 - Especially after the way we behaved. 464 00:17:17,867 --> 00:17:19,533 - I'm just surprised you're still talking to us. 465 00:17:19,600 --> 00:17:20,967 - Hey, it's that time of year, 466 00:17:21,067 --> 00:17:23,067 but we're getting through it together. 467 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 - Oh, darn it. 468 00:17:25,467 --> 00:17:26,667 I wanted to see your face 469 00:17:26,733 --> 00:17:28,433 when you saw the new trailer. 470 00:17:28,500 --> 00:17:30,600 - That's not a new trailer. - Yes, it is. 471 00:17:30,667 --> 00:17:32,667 Your old trailer was full of asbestos. 472 00:17:32,733 --> 00:17:35,167 Now the asbestos has been removed, 473 00:17:35,233 --> 00:17:37,400 so it's as good as new. 474 00:17:37,467 --> 00:17:39,233 - But we raised all that money. 475 00:17:39,300 --> 00:17:41,800 - We had to use the remainder to repair a bunch of holes 476 00:17:41,867 --> 00:17:44,967 that some nutjob punched into the walls. 477 00:17:45,067 --> 00:17:47,333 - They were probably just misunderstood. 478 00:17:47,400 --> 00:17:49,800 - Sorry you didn't get a new trailer, girl. 479 00:17:49,867 --> 00:17:50,900 - It's okay. 480 00:17:50,967 --> 00:17:52,167 If I got through last week, 481 00:17:52,233 --> 00:17:53,667 I can get through the next three. 482 00:17:53,733 --> 00:17:55,500 Then it's vacation, and I don't care 483 00:17:55,567 --> 00:17:58,900 if I ever see another kid as long as I live. 484 00:17:58,967 --> 00:18:00,867 * * 485 00:18:00,933 --> 00:18:03,967 Why couldn't it have been asbestos poisoning? 486 00:18:05,967 --> 00:18:08,400 - Just so you know, I'll be using 487 00:18:08,467 --> 00:18:11,767 the McDonald's bathroom from now on. 488 00:18:11,833 --> 00:18:13,800 Congratulations. 489 00:18:13,867 --> 00:18:14,933 - Thanks. 490 00:18:20,867 --> 00:18:24,100 - * Thank you, Chelsea Snap * 491 00:18:24,167 --> 00:18:28,467 * You put a hole right through the wall * 492 00:18:28,533 --> 00:18:32,600 * You found the asbestos * 493 00:18:32,667 --> 00:18:35,933 * And then you saved them all * 494 00:18:36,067 --> 00:18:40,467 * The things that Chelsea rescued * 495 00:18:40,533 --> 00:18:44,933 * Like a flame in the breeze * 496 00:18:48,700 --> 00:18:50,833 - * Asbestos hero * 497 00:18:50,900 --> 00:18:55,833 * She never blinked an eye * 498 00:18:55,900 --> 00:18:58,867 * Asbestos hero * 499 00:18:58,933 --> 00:19:03,900 * Without a little cry * 500 00:19:03,967 --> 00:19:08,133 * Asbestos hero * 501 00:19:08,200 --> 00:19:11,500 * I love her * 502 00:19:11,567 --> 00:19:14,600 - Oh, yeah. 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.