All language subtitles for THE.MIDNIGHT.STUDIO.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:16,680 (Joo Won) 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,460 (Kwon Na Ra) 3 00:00:18,460 --> 00:00:20,590 (Yoo In Soo) 4 00:00:20,590 --> 00:00:22,890 (Eum Moon Suk) 5 00:00:34,030 --> 00:00:37,190 (The Midnight Studio) 6 00:00:37,190 --> 00:00:41,570 (Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious. The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.) 7 00:00:41,570 --> 00:00:42,960 This is your last photo. 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,600 I'll take it now. 9 00:00:44,600 --> 00:00:47,160 One, two, three. 10 00:00:47,160 --> 00:00:53,140 11 00:00:53,140 --> 00:00:55,390 Be well, Father. 12 00:00:56,390 --> 00:00:59,970 It rarely happens to the people who stopped by the studio, 13 00:01:02,530 --> 00:01:07,070 but sometimes a minor complications occur. 14 00:01:07,810 --> 00:01:09,590 What do you mean my son is dead? 15 00:01:09,590 --> 00:01:12,140 Look, I have a photo here, too. 16 00:01:12,140 --> 00:01:16,440 He laughed, made jokes, and took a photo with me yesterday. 17 00:01:16,440 --> 00:01:20,600 He smiled so handsomely and brightly. 18 00:01:47,690 --> 00:01:50,760 For a moment, they see what they're not supposed to see. 19 00:01:50,760 --> 00:01:55,720 Open my eyes with the Holy Spirit's light, and let me see your path. 20 00:01:55,720 --> 00:02:00,630 Open my ears and let me hear the words of life. 21 00:02:00,630 --> 00:02:02,020 Amen. 22 00:02:02,020 --> 00:02:04,370 Today, we'll talk about death... 23 00:02:04,370 --> 00:02:08,530 Sometimes they become very religious. 24 00:02:08,530 --> 00:02:12,320 And the biggest complication is... 25 00:02:17,400 --> 00:02:19,420 Uncle. 26 00:02:27,030 --> 00:02:28,710 Uncle. 27 00:02:28,710 --> 00:02:30,610 Who are you? 28 00:02:38,050 --> 00:02:42,990 It's a feeling of loss that can't be fulfilled with anything. 29 00:02:48,790 --> 00:02:53,630 (Fourth Shot: What Happens When a Mutant Meets Another Mutant) 30 00:03:00,140 --> 00:03:03,890 Ma'am, you were supposed to pick up the photo tomorrow. 31 00:03:06,900 --> 00:03:11,320 You see me, don't you? 32 00:03:12,220 --> 00:03:13,370 Yes. 33 00:03:13,370 --> 00:03:16,920 A photo studio for the dead? 34 00:03:18,590 --> 00:03:21,160 For the three days you'd be staying here, 35 00:03:21,160 --> 00:03:26,360 you can take the last photo to take with you. 36 00:03:26,360 --> 00:03:31,380 The photo you took for me is enough. 37 00:03:31,380 --> 00:03:36,570 I was going to use that as a funeral portrait, anyway. 38 00:03:36,570 --> 00:03:41,490 I have no regrets since I lived long enough, 39 00:03:42,290 --> 00:03:47,820 but I couldn't leave because I'm worried about one thing. 40 00:03:49,240 --> 00:03:52,890 What can I help you with, ma'am? 41 00:04:07,830 --> 00:04:11,410 - Can't you see it's the red light? - Did you see my grandma? 42 00:04:12,590 --> 00:04:14,550 - Bom. - No. 43 00:04:15,260 --> 00:04:16,830 You didn't see her, right? 44 00:04:16,830 --> 00:04:19,500 I'm mistaken, right? 45 00:04:19,500 --> 00:04:22,710 Come on and say I'm mistaken. 46 00:04:33,500 --> 00:04:35,740 Please... 47 00:04:44,400 --> 00:04:45,980 Let's move! 48 00:04:45,980 --> 00:04:50,060 (Emergency Medical Center) 49 00:05:38,330 --> 00:05:42,300 Get rid of the tent and come inside. 50 00:05:42,300 --> 00:05:45,010 I won't say it again. 51 00:05:54,320 --> 00:05:56,620 Grandma. 52 00:05:58,250 --> 00:06:01,560 Grandma, why are you here? 53 00:06:02,900 --> 00:06:06,690 It should've been a lie. 54 00:06:06,690 --> 00:06:09,520 It should've been a joke. 55 00:06:10,570 --> 00:06:12,800 Grandma... 56 00:06:20,680 --> 00:06:22,870 Grandma. 57 00:06:31,430 --> 00:06:35,820 Where did Mr. Seo go? He left the studio open, too. 58 00:06:35,820 --> 00:06:37,500 Hospital. 59 00:06:37,500 --> 00:06:40,560 He's accompanying a visitor's family. 60 00:06:40,560 --> 00:06:42,500 Mr. Seo is? 61 00:06:43,150 --> 00:06:45,060 "Is it necessary to check if they're dead?" 62 00:06:45,060 --> 00:06:47,980 That's what he usually says. But he went to the hospital? 63 00:06:47,980 --> 00:06:50,450 That visitor is... 64 00:06:56,010 --> 00:06:57,840 I see. 65 00:06:57,840 --> 00:07:02,240 You are the ghosts who work at the ghost house. 66 00:07:02,240 --> 00:07:08,140 You're still so young. Why did you die so early? 67 00:07:08,140 --> 00:07:11,590 Bom's grandmother? 68 00:07:11,590 --> 00:07:17,610 The visitor's family he was accompanying was Bom? 69 00:07:17,610 --> 00:07:21,590 The space is big, but it's empty. 70 00:07:21,590 --> 00:07:24,650 There isn't even a chair to sit on. 71 00:07:24,650 --> 00:07:28,220 Excuse me, the man who's a bit scary-looking. 72 00:07:28,220 --> 00:07:31,700 Bring me a comfy chair for me. 73 00:07:36,050 --> 00:07:40,940 Ma'am, you'd get in trouble if you upset him. 74 00:07:40,940 --> 00:07:46,000 What worse could happen at my age? 75 00:07:52,810 --> 00:07:55,240 Let's see... 76 00:07:59,430 --> 00:08:03,100 Ma'am, the chair arrived. 77 00:08:13,980 --> 00:08:17,270 Might as well get me a tea, too. 78 00:08:17,270 --> 00:08:20,030 Ssanghwacha* would be good. (Korean medicinal tea) 79 00:08:34,550 --> 00:08:36,340 Would you like an egg yolk on it? 80 00:08:36,340 --> 00:08:37,940 Of course. 81 00:08:37,940 --> 00:08:41,260 A ssanghwacha without an egg yolk 82 00:08:41,260 --> 00:08:44,190 is like a red bean bun without red bean paste. 83 00:08:54,700 --> 00:08:56,670 Ma'am, 84 00:08:56,670 --> 00:08:59,770 let me know if you need anything. 85 00:08:59,770 --> 00:09:03,110 We'll make sure to get anything for you. 86 00:09:04,390 --> 00:09:09,140 To be honest, Mr. Seo has to ask Bom a favor. 87 00:09:20,960 --> 00:09:23,260 Grandma. 88 00:09:24,930 --> 00:09:28,190 Grandma, why are you here? 89 00:09:29,660 --> 00:09:33,330 It should've been a lie. 90 00:09:33,330 --> 00:09:36,270 It should've been a joke. 91 00:09:40,240 --> 00:09:42,820 Where's Ms. So Geum Soon's mortuary? 92 00:09:42,820 --> 00:09:46,010 Ms. So Geum Soon? It would be this way. 93 00:09:47,120 --> 00:09:49,820 Ms. Han Bom is getting changed right now. 94 00:09:49,820 --> 00:09:52,240 What brings you here, Mr. Seo? 95 00:09:52,240 --> 00:09:54,780 How about you? What brings you here? 96 00:09:54,780 --> 00:09:57,240 We needed to deliver something to Attorney Han. 97 00:09:57,240 --> 00:09:59,180 Lieutenant Lee. 98 00:10:03,190 --> 00:10:07,360 Thank you for helping me today. 99 00:10:07,360 --> 00:10:09,710 And if you see... 100 00:10:11,690 --> 00:10:16,140 If you see Grandma, you need to contact me first. 101 00:10:18,120 --> 00:10:20,400 I'll get going. 102 00:10:37,370 --> 00:10:40,380 Don't tell Attorney Han for now. 103 00:10:40,380 --> 00:10:42,140 I never came here, okay? 104 00:10:42,140 --> 00:10:43,860 But why... 105 00:10:43,860 --> 00:10:49,650 Because the living have their duty. 106 00:10:49,650 --> 00:10:52,460 That's what the dead want. 107 00:10:53,200 --> 00:10:55,610 Don't worry about it. 108 00:10:55,610 --> 00:10:57,940 What does it have to do with you? 109 00:11:00,910 --> 00:11:05,400 The person who called 911 kept this for you. 110 00:11:08,520 --> 00:11:11,960 - Thank you. - She had a heart attack. 111 00:11:11,960 --> 00:11:15,460 They tried to get there as soon as possible, but... 112 00:11:15,460 --> 00:11:19,580 It's okay. They did their best. 113 00:11:19,580 --> 00:11:21,600 And here... 114 00:11:25,600 --> 00:11:27,850 What's this? 115 00:11:27,850 --> 00:11:30,390 Ms. So had this when she passed away. 116 00:11:30,390 --> 00:11:34,010 I suppose you like injeolmi* a lot. (Type of Korean rice cake) 117 00:11:38,700 --> 00:11:41,000 Who did she... 118 00:11:41,820 --> 00:11:44,570 get all this for? 119 00:12:09,030 --> 00:12:10,190 Gosh, seriously... 120 00:12:10,190 --> 00:12:13,750 You're too young to be sleeping in so much. 121 00:12:13,750 --> 00:12:15,230 Get up. Get up. 122 00:12:15,230 --> 00:12:17,250 You said I only have three days. 123 00:12:17,250 --> 00:12:22,170 Ma'am, the business hour starts after sunset. 124 00:12:24,530 --> 00:12:27,890 You said you work for the dead. 125 00:12:27,890 --> 00:12:30,620 Get up right now! 126 00:12:30,620 --> 00:12:33,200 I don't work for the dead. 127 00:12:33,200 --> 00:12:36,040 I take photos of the dead, okay? 128 00:12:36,040 --> 00:12:38,370 That's what I meant. What's the difference? 129 00:12:38,370 --> 00:12:40,860 Hurry! 130 00:12:40,860 --> 00:12:43,730 Gosh, seriously, ma'am. 131 00:12:43,730 --> 00:12:49,700 I heard you want to impress Bom. 132 00:12:49,700 --> 00:12:54,500 I'm not sure what it is, but I'll put in a good word for you. 133 00:12:54,500 --> 00:12:58,460 So you should work for me. 134 00:12:59,400 --> 00:13:01,490 As hard as you can. 135 00:13:01,490 --> 00:13:04,360 (Funeral Home) 136 00:13:06,100 --> 00:13:10,100 Here are the types of caskets and funeral clothes. 137 00:13:10,100 --> 00:13:12,880 They usually... 138 00:13:12,880 --> 00:13:14,530 go with these options. 139 00:13:14,530 --> 00:13:18,930 And some also go with more premium options like these. 140 00:13:18,930 --> 00:13:22,130 Did you announce her passing? 141 00:13:22,130 --> 00:13:25,630 Well, I messaged the contacts on my phone, 142 00:13:25,630 --> 00:13:28,490 but her phone is passcode-protected. 143 00:13:28,490 --> 00:13:30,230 You have to contact people quickly. 144 00:13:30,230 --> 00:13:33,130 Did you choose a funeral portrait? 145 00:13:35,420 --> 00:13:38,080 Here's the funeral portrait. 146 00:13:40,360 --> 00:13:44,590 Sorry for the delay. I should've given it to you sooner. 147 00:13:44,590 --> 00:13:47,590 Why do you have this... 148 00:13:47,590 --> 00:13:49,360 By chance, did Grandma- 149 00:13:49,360 --> 00:13:50,600 No. 150 00:13:50,600 --> 00:13:55,150 She took the picture a few days before she passed away. 151 00:13:55,150 --> 00:13:58,030 We'll talk to you a little later. 152 00:14:14,170 --> 00:14:20,340 Mr. Seo, what kind of people come to the studio again? 153 00:14:22,190 --> 00:14:27,130 Before you go to the netherworld, you need to walk back 154 00:14:27,130 --> 00:14:30,700 a very treacherous and long path to reach it. 155 00:14:30,700 --> 00:14:33,780 You don't see it unless you're very desperate. 156 00:14:33,780 --> 00:14:38,130 That means only the ones with a lot of regrets in life come. 157 00:14:38,130 --> 00:14:42,510 Ms. So probably didn't need to come 158 00:14:42,510 --> 00:14:45,740 since she had no regrets in life. 159 00:14:51,350 --> 00:14:53,410 For the casket, 160 00:14:56,680 --> 00:14:58,850 I recommend Paulownia wood. 161 00:14:58,850 --> 00:15:01,260 And for the funeral clothes... 162 00:15:03,300 --> 00:15:05,300 I heard this is good. 163 00:15:06,250 --> 00:15:09,190 How do you know all this? 164 00:15:10,410 --> 00:15:13,010 Because I've always done this. 165 00:15:15,620 --> 00:15:18,350 - Thank you. - If you're thankful, 166 00:15:18,350 --> 00:15:21,200 why don't you reconsider? 167 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 The safe zone. 168 00:15:40,060 --> 00:15:44,610 (Meal Plans) We'll have this and this. 169 00:16:30,010 --> 00:16:32,420 One more soju and more soup, please. 170 00:16:32,420 --> 00:16:34,590 Yes, got it. 171 00:16:34,590 --> 00:16:36,390 Soju. 172 00:16:36,390 --> 00:16:37,870 Soup. 173 00:16:37,870 --> 00:16:40,230 Here's soup and soju. 174 00:16:40,230 --> 00:16:42,830 Do you need anything else? 175 00:16:50,240 --> 00:16:54,280 Let me do the physical labor. You should stay inside, Bom. 176 00:16:54,280 --> 00:16:57,240 Your job is to remain inside as the grieving family. 177 00:16:57,240 --> 00:17:02,340 I don't think we've met. Who are you? 178 00:17:02,340 --> 00:17:06,520 Nice to meet you. I'm Go Seong Ho. 179 00:17:09,970 --> 00:17:13,810 Right, Go Seong Ho is my uncle's name. 180 00:17:13,810 --> 00:17:15,940 (Gowoon Soju) 181 00:17:15,940 --> 00:17:19,120 Well, my name is Go Woon. 182 00:17:19,120 --> 00:17:20,800 Kim Go Woon. 183 00:17:20,800 --> 00:17:26,550 Hello. How do you know my grandmother, by the way? 184 00:17:26,550 --> 00:17:29,530 I'm sorry. I don't recall meeting you. 185 00:17:29,530 --> 00:17:34,280 We just see each other's souls, I guess? 186 00:17:34,280 --> 00:17:35,510 - Pardon? - Anyway, 187 00:17:35,510 --> 00:17:36,990 maybe not today, but... 188 00:17:36,990 --> 00:17:41,780 I'll make sure to return with a different appearance. 189 00:17:42,610 --> 00:17:44,530 The safe zone. 190 00:17:44,530 --> 00:17:47,570 Cheer up, Bom. Fighting! 191 00:18:01,890 --> 00:18:03,860 Cheer up... 192 00:18:04,750 --> 00:18:06,550 Bom. 193 00:18:11,970 --> 00:18:13,320 (Wrong passcode. Please attempt again in 30 seconds.) 194 00:18:16,500 --> 00:18:18,640 It's not her birthday, 195 00:18:18,640 --> 00:18:22,770 the passcode for the door, or my birthday. 196 00:18:24,650 --> 00:18:26,660 What is it, Grandma? 197 00:18:26,660 --> 00:18:28,830 You like money, Grandma. 198 00:18:28,830 --> 00:18:31,380 I need to send the obituary to invite people. 199 00:18:31,380 --> 00:18:35,320 You said you need to reap what you sow. 200 00:18:35,320 --> 00:18:38,130 But what's the use? 201 00:18:38,130 --> 00:18:41,020 I can't even collect the money. 202 00:18:51,330 --> 00:18:56,410 You need to get something for me behind Bom's back. 203 00:19:26,280 --> 00:19:28,890 Where's the list of condolence payments? 204 00:19:28,890 --> 00:19:31,490 Right here. 205 00:19:31,490 --> 00:19:34,400 You can't take anything to the netherworld, ma'am. 206 00:19:34,400 --> 00:19:38,880 I'm not trying to take it. I'm trying to check. 207 00:19:38,880 --> 00:19:41,350 This ledger is my everything. 208 00:19:41,350 --> 00:19:42,870 My loan ledger. 209 00:19:42,870 --> 00:19:45,490 I've been keeping this my entire life. 210 00:19:45,490 --> 00:19:50,900 Let's see how much I reaped after what I sowed. 211 00:19:53,210 --> 00:19:56,180 Huh? The Lees who own the produce store. 212 00:19:56,180 --> 00:19:59,730 I sent 100,000 won when his son got married. 213 00:19:59,730 --> 00:20:03,040 But he only gave 50,000 for my funeral? Geez. 214 00:20:03,040 --> 00:20:08,340 Is he serious? I wish I could argue with him right now. 215 00:20:10,410 --> 00:20:13,970 Wow. Nothing's better than fried chicken after physical labor. 216 00:20:13,970 --> 00:20:16,410 You sure enjoy fried chicken. 217 00:20:19,860 --> 00:20:25,440 I won't be able to have tasty food like this once I leave. 218 00:20:31,310 --> 00:20:35,630 You seem to disapprove of me, Mr. Seo. 219 00:20:36,820 --> 00:20:38,650 Have some. 220 00:20:40,440 --> 00:20:41,790 That little... 221 00:20:41,790 --> 00:20:46,190 Mr. Seo is disapproving of any visitors. Don't worry. 222 00:20:46,190 --> 00:20:51,870 I like him a lot if it wasn't for his temper. 223 00:20:54,550 --> 00:20:56,800 How do you do this? 224 00:20:56,800 --> 00:20:59,480 I noticed you were good at it. 225 00:20:59,480 --> 00:21:02,140 Not anyone has this skill. 226 00:21:02,140 --> 00:21:07,450 There's no point in being a ghost at all. 227 00:21:07,450 --> 00:21:11,750 Ghosts can harass people in movies, you know. 228 00:21:11,750 --> 00:21:15,730 They aren't just ghosts. They're resentful or evil ones. 229 00:21:15,730 --> 00:21:20,190 The bastards who hurt people because they're resentful of this world. 230 00:21:20,190 --> 00:21:24,430 By the way, ma'am, I forgot to tell you this. 231 00:21:24,430 --> 00:21:28,040 - Did you hear about my relationship with Bom? - What? 232 00:21:28,040 --> 00:21:30,770 About three years ago, I- 233 00:21:31,830 --> 00:21:33,280 Eat. 234 00:21:33,280 --> 00:21:36,700 - The drumsticks are the best. - Gosh. 235 00:21:39,210 --> 00:21:41,600 Have a wing. 236 00:21:51,500 --> 00:21:54,270 - The chairs... - What's going on? 237 00:21:56,600 --> 00:21:57,760 The chairs... The chairs... 238 00:21:57,760 --> 00:22:00,680 Thank you. 239 00:22:00,680 --> 00:22:04,090 What's that? What's that? What's going on? 240 00:22:07,910 --> 00:22:11,180 My gosh, it's moving on its own. My gosh. 241 00:22:13,500 --> 00:22:16,060 My gosh. My gosh. Look at that! 242 00:22:16,060 --> 00:22:18,790 Hey, there's a ghost in our neighborhood! It's a ghost! 243 00:22:18,790 --> 00:22:20,230 Ghost! Ghost! 244 00:22:20,230 --> 00:22:23,010 Hold on. Hold on. Wait! 245 00:22:23,010 --> 00:22:26,130 How do I photograph this? Geez. 246 00:22:45,000 --> 00:22:46,420 (Cherry Blossom Concert for the Ill) 247 00:22:46,420 --> 00:22:47,960 Why don't we go to Jeju to see flowers? 248 00:22:47,960 --> 00:22:50,270 - Should we go see cherry blossoms? - It's summer right now. 249 00:22:50,270 --> 00:22:52,160 They were gone a long time ago. 250 00:22:52,160 --> 00:22:55,110 Well, we can go next year, then. 251 00:22:55,110 --> 00:22:57,980 Spring always comes back. 252 00:22:57,980 --> 00:23:00,030 Just like me. 253 00:23:08,950 --> 00:23:12,020 (Cherry Blossom Concert for the Ill) 254 00:23:17,400 --> 00:23:20,240 Attorney Han, there are no more guests. 255 00:23:20,240 --> 00:23:22,530 Get some sleep in the chief mourner's room. 256 00:23:22,530 --> 00:23:27,180 You need to hang in there to send her off well. 257 00:23:27,180 --> 00:23:29,020 Sunbae. 258 00:23:29,020 --> 00:23:30,560 Yes? 259 00:23:31,590 --> 00:23:34,290 She must've really removed me from the family registry. 260 00:23:34,290 --> 00:23:35,630 What are you talking about? 261 00:23:35,630 --> 00:23:39,230 Other people apparently come back because they can't leave. 262 00:23:39,230 --> 00:23:43,430 Because they miss someone and can't leave. 263 00:23:44,960 --> 00:23:48,640 They go back on a long, treacherous path and return to meet them. 264 00:23:49,530 --> 00:23:52,090 But I suppose Madam So... 265 00:23:53,420 --> 00:23:56,160 doesn't miss me. 266 00:23:57,520 --> 00:23:59,300 I suppose... 267 00:24:00,200 --> 00:24:03,070 I've caused nothing but trouble. What right do I have? 268 00:24:03,070 --> 00:24:04,950 Right? 269 00:24:04,950 --> 00:24:06,590 Attorney Han. 270 00:24:06,590 --> 00:24:08,630 How foolish. 271 00:24:10,050 --> 00:24:12,690 I didn't even know it would be the last time. 272 00:24:12,690 --> 00:24:16,860 I thought another spring would come again. 273 00:24:16,860 --> 00:24:19,780 I thought they keep coming back. 274 00:24:22,100 --> 00:24:25,390 I think I took too long. 275 00:24:44,470 --> 00:24:47,110 Attorney Han, what are you looking for? 276 00:24:48,260 --> 00:24:50,640 Grandma's phone and purse. 277 00:24:50,640 --> 00:24:55,260 I definitely put them here, but they're gone. 278 00:25:03,890 --> 00:25:05,450 Huh? 279 00:25:06,190 --> 00:25:08,600 W-What's that? 280 00:25:09,470 --> 00:25:12,620 Hold on. Let me play it again. 281 00:25:13,640 --> 00:25:15,420 No, it's okay. 282 00:25:15,420 --> 00:25:18,370 I think I know who took them. 283 00:25:23,310 --> 00:25:28,760 That Mr. Yang. I've given him tons of free food. 284 00:25:28,760 --> 00:25:31,720 How could he only give me 30,000 won? Seriously. 285 00:25:31,720 --> 00:25:36,230 You're supposed to give at least 100,000 won for a wedding these days. 286 00:25:36,230 --> 00:25:39,250 Maybe Bom really isn't her biological granddaughter. 287 00:25:39,250 --> 00:25:43,520 She might be better off not knowing. 288 00:25:44,640 --> 00:25:47,140 I can hear everything, Mr. Chatty. 289 00:25:47,140 --> 00:25:50,100 My hearing is as good as a young person's since I'm dead. 290 00:25:50,100 --> 00:25:53,600 - Put it back in. - O-Okay. 291 00:26:12,300 --> 00:26:14,610 The safe zone? 292 00:26:41,330 --> 00:26:43,390 Bom? 293 00:26:45,190 --> 00:26:46,990 Bom. 294 00:27:03,180 --> 00:27:05,600 Attorney Han. 295 00:27:23,340 --> 00:27:24,860 This isn't a funeral portrait. Is it? 296 00:27:24,860 --> 00:27:27,410 You lied when you said she took it a few days ago, right? 297 00:27:27,410 --> 00:27:28,750 - What are you talking about, exactly? - Grandma's phone. 298 00:27:28,750 --> 00:27:30,150 Grandma's phone. 299 00:27:30,150 --> 00:27:33,530 You took it and sent the obituary. 300 00:27:38,330 --> 00:27:40,610 Grandma's here, right? 301 00:27:44,230 --> 00:27:46,770 Where is she? 302 00:27:48,290 --> 00:27:50,030 Bom. 303 00:27:50,740 --> 00:27:52,930 My heaven. 304 00:27:53,680 --> 00:27:56,660 Have you been eating at all? 305 00:28:33,380 --> 00:28:36,080 Do you still have anything to say to me? 306 00:28:41,320 --> 00:28:43,440 Let's leave. 307 00:28:44,680 --> 00:28:46,820 Bom... 308 00:28:46,820 --> 00:28:49,980 Mr. Seo, where's my grandma? 309 00:28:49,980 --> 00:28:52,940 Bom, let's talk outside. 310 00:28:52,940 --> 00:28:54,260 I don't want to. 311 00:28:54,260 --> 00:28:56,150 Why would I leave? I can't. 312 00:28:56,150 --> 00:28:59,680 Ms. Seo Geum Soon was here. I can't leave until I meet her. 313 00:28:59,680 --> 00:29:03,180 Why are you lying to me? Why? 314 00:29:03,950 --> 00:29:05,840 Did my grandma say... 315 00:29:06,830 --> 00:29:08,390 she doesn't want to see me? 316 00:29:08,390 --> 00:29:10,820 Who said so? 317 00:29:11,820 --> 00:29:13,650 No, ma'am- 318 00:29:21,690 --> 00:29:25,330 Is she here? 319 00:29:26,270 --> 00:29:28,070 Right now? 320 00:29:34,200 --> 00:29:39,100 Grandma, do you really not want to see me? 321 00:29:40,940 --> 00:29:42,680 It doesn't matter. 322 00:29:42,680 --> 00:29:45,160 You've been doing whatever you want all this time. 323 00:29:45,160 --> 00:29:48,220 I'll do whatever I want from now on. 324 00:29:48,220 --> 00:29:53,000 Madam So, let's go see the flowers. 325 00:29:54,390 --> 00:29:58,330 Let's go see flowers, Grandma. 326 00:29:59,570 --> 00:30:01,800 There won't be... 327 00:30:02,720 --> 00:30:05,090 anymore springs. 328 00:30:24,930 --> 00:30:26,920 What are you doing in there? 329 00:30:26,920 --> 00:30:31,670 Wow, her taste is so consistent. It can't be clearer. 330 00:30:31,670 --> 00:30:33,900 This is the flower festival right here. 331 00:30:33,900 --> 00:30:36,220 This would be good for the brunch. 332 00:30:36,220 --> 00:30:41,200 Grandma, I found a cafe with an amazing ocean view. 333 00:30:41,200 --> 00:30:44,010 And for lounging at night... 334 00:30:44,010 --> 00:30:45,890 - Mr. Seo. - Yes. 335 00:30:45,890 --> 00:30:50,490 Ask her what she's talking about right now. 336 00:30:50,490 --> 00:30:52,950 Ms. So is asking what you're doing right now. 337 00:30:52,950 --> 00:30:57,410 Mr. Seo, ask her what she prefers between these. 338 00:30:57,410 --> 00:31:00,440 No, this suits her better. 339 00:31:01,230 --> 00:31:04,540 She's picking outfits for you. 340 00:31:06,610 --> 00:31:08,540 Grandma, let's go to Jeju with me. 341 00:31:08,540 --> 00:31:10,450 It's still the hydrangea season there now. 342 00:31:10,450 --> 00:31:12,770 Let's go see flowers right now. 343 00:31:15,700 --> 00:31:18,750 What kind of utter nonsense is this? 344 00:31:18,750 --> 00:31:20,710 The funeral guests are arriving soon. 345 00:31:20,710 --> 00:31:23,360 Where are you going without collecting my precious money? 346 00:31:23,360 --> 00:31:25,290 You're the chief mourner, okay? 347 00:31:25,290 --> 00:31:29,340 They're about to come since we sent the obituary. 348 00:31:29,340 --> 00:31:32,990 What are you doing? Tell her, Mr. Seo. 349 00:31:32,990 --> 00:31:36,090 Ms. So is telling you to stay at the funeral home. 350 00:31:36,090 --> 00:31:37,900 Why did you cut out the last part? 351 00:31:37,900 --> 00:31:40,780 She doesn't like any of these, right? 352 00:31:40,780 --> 00:31:43,170 I'll put them back, then. 353 00:31:59,570 --> 00:32:01,000 Get it together, you fool. 354 00:32:01,000 --> 00:32:02,550 You need to collect my money. 355 00:32:02,550 --> 00:32:05,120 I gave 50,000 won for Jeong Won's wedding last month. 356 00:32:05,120 --> 00:32:07,830 30,000 won for Yeong Ji's first birthday. 357 00:32:07,830 --> 00:32:11,360 And... Where's my ledger? My ledger. 358 00:32:11,360 --> 00:32:14,270 Why won't you tell her what I said? 359 00:32:14,270 --> 00:32:19,240 I suppose she gave away a lot of money gifts. 360 00:32:19,240 --> 00:32:22,380 She wants to get all of that paid back. 361 00:32:22,380 --> 00:32:24,700 Why do you care about money gifts? 362 00:32:24,700 --> 00:32:27,350 Is it that important to get back what you gave out? 363 00:32:27,350 --> 00:32:29,780 Why? What will you do with that money? 364 00:32:29,780 --> 00:32:34,030 It's not like you can take it with you. Why are you doing this? 365 00:32:34,030 --> 00:32:37,670 I'll use it for my traveling expenses to the netherworld. 366 00:32:37,670 --> 00:32:43,010 So, collect every single penny of my condolence money. 367 00:32:43,010 --> 00:32:46,000 What's the point of doing that? 368 00:32:46,000 --> 00:32:47,740 Don't you find it unfair? 369 00:32:47,740 --> 00:32:51,550 You've only bought clothes that cost 10,000 won for five to save money. 370 00:32:51,550 --> 00:32:55,470 You never had a meal that cost over 5,000 won at restaurants. 371 00:32:55,470 --> 00:32:58,600 To provide me with food, home, and clothes in my parents' place, 372 00:32:58,600 --> 00:33:02,640 you never got to see flowers properly 373 00:33:02,640 --> 00:33:06,030 while so many springs passed by in your life. 374 00:33:06,030 --> 00:33:09,530 You've always wanted to go see flowers, 375 00:33:09,530 --> 00:33:12,050 but I never took you anywhere. 376 00:33:12,050 --> 00:33:17,420 But if you don't see them now, you'll never see them again. 377 00:33:17,420 --> 00:33:21,190 There's no next time anymore, Grandma. 378 00:33:22,560 --> 00:33:24,950 Hey, look. 379 00:33:24,950 --> 00:33:28,590 Why would I go see flowers with you? 380 00:33:28,590 --> 00:33:30,640 Yes. 381 00:33:30,640 --> 00:33:33,580 For the past 20 years, 382 00:33:33,580 --> 00:33:37,150 I provided food, home and sent you to school. 383 00:33:37,150 --> 00:33:42,670 All I've done was work hard to raise you. 384 00:33:42,670 --> 00:33:44,360 I'm glad you brought it up. 385 00:33:44,360 --> 00:33:49,850 I never had a meal that cost more than 5,000 won my whole life. 386 00:33:49,850 --> 00:33:53,200 And I never got to see the flowers as I wanted to. 387 00:33:53,200 --> 00:33:56,570 That's how I gave those money gifts. That's how precious it is. 388 00:33:56,570 --> 00:34:01,830 How dare you try to take that precious moment from me? 389 00:34:01,830 --> 00:34:04,280 Grandma. 390 00:34:06,170 --> 00:34:10,970 I'll take plenty of travel money and... 391 00:34:10,970 --> 00:34:14,610 go to the netherworld comfortably. 392 00:34:14,610 --> 00:34:18,130 So whether you'll be the chief mourner or not, 393 00:34:18,130 --> 00:34:21,920 do whatever you want in life. 394 00:34:24,510 --> 00:34:26,410 Ma'am. 395 00:34:39,280 --> 00:34:44,480 ♫ There was no response to the voice that resonated ♫ 396 00:34:44,480 --> 00:34:46,340 Bom. 397 00:34:46,340 --> 00:34:50,840 She didn't get to go see flowers... 398 00:34:50,840 --> 00:34:53,890 because of me. 399 00:34:53,890 --> 00:34:56,340 She had to raise me. 400 00:34:56,340 --> 00:35:01,220 It was because of me. 401 00:35:02,390 --> 00:35:05,440 I'll try to persuade her again. 402 00:35:05,440 --> 00:35:08,870 I'm sure she didn't mean it, either. 403 00:35:08,870 --> 00:35:15,870 ♫ I'm not used to spending the night alone ♫ 404 00:35:15,870 --> 00:35:19,100 ♫ Stay by my side ♫ 405 00:35:19,100 --> 00:35:22,370 No, I'll go. I need to do what I'm supposed to do. 406 00:35:22,370 --> 00:35:27,000 I could never face her if I didn't even do this. 407 00:35:28,180 --> 00:35:31,940 Let me take you there. 408 00:35:31,940 --> 00:35:34,830 Should we do that thing? 409 00:35:36,760 --> 00:35:38,410 Do what? 410 00:35:38,410 --> 00:35:41,470 The stuff you like to do. 411 00:35:41,470 --> 00:35:47,920 ♫ I think I'll collapse without you ♫ 412 00:35:56,190 --> 00:36:00,130 How much time does Grandma have left? 413 00:36:02,620 --> 00:36:06,370 She has about 40 hours left now. 414 00:36:06,370 --> 00:36:08,800 So I just need to... 415 00:36:08,800 --> 00:36:14,010 stay at the funeral home as she wants, right? 416 00:36:16,540 --> 00:36:18,580 I'm sorry. 417 00:36:18,580 --> 00:36:21,380 The visitor's request is my priority. 418 00:36:27,120 --> 00:36:32,030 She likes very flashy flower patterns. 419 00:36:32,030 --> 00:36:34,900 Let her wear the flashiest one for the photo. 420 00:36:34,900 --> 00:36:39,120 And she's really pretty when she smiles. But she can't smile when she's nervous. 421 00:36:39,120 --> 00:36:41,690 You should try to relax her, too. 422 00:36:41,690 --> 00:36:44,600 That way, the photo will turn out nicely. 423 00:36:44,600 --> 00:36:48,140 She was very beautiful when she was young. 424 00:36:48,980 --> 00:36:50,990 I'll do that. 425 00:36:54,130 --> 00:36:56,070 And... 426 00:36:58,950 --> 00:37:03,280 And make sure to tell her... 427 00:37:05,330 --> 00:37:08,270 that I was very happy... 428 00:37:08,970 --> 00:37:12,390 living as her granddaughter. 429 00:37:32,190 --> 00:37:34,380 Ahjumma. 430 00:37:34,380 --> 00:37:37,340 Why are you out here instead of going in? 431 00:37:38,140 --> 00:37:40,340 It's you, Bom. 432 00:37:40,340 --> 00:37:42,140 I'm so sorry. 433 00:37:42,140 --> 00:37:45,680 Oh, you couldn't come in because I wasn't there. 434 00:37:45,680 --> 00:37:47,100 - Come on in. - No, no, no. 435 00:37:47,100 --> 00:37:50,110 I need to go. I need to tend the shop. 436 00:37:50,110 --> 00:37:52,290 Oh, right. You're busy. 437 00:37:52,290 --> 00:37:55,350 - Why don't you come in and eat- - No. 438 00:37:55,350 --> 00:37:57,240 I need to go. Yes. 439 00:37:57,240 --> 00:38:00,350 - I'll go. - Well... 440 00:38:05,370 --> 00:38:08,960 Well, Bom... 441 00:38:09,690 --> 00:38:11,360 Yes. 442 00:38:12,160 --> 00:38:13,590 I'm sorry. 443 00:38:13,590 --> 00:38:16,610 Pardon? Why would you suddenly say that? 444 00:38:16,610 --> 00:38:22,090 I heard Ms. So collapsed in front of the Prosecutors' Office. 445 00:38:22,090 --> 00:38:27,670 Gosh! I shouldn't have told her that. Seriously... 446 00:38:27,670 --> 00:38:29,090 What do you mean? 447 00:38:29,090 --> 00:38:34,830 I told her that you got fired at the Prosecutors' Office. 448 00:38:34,830 --> 00:38:37,680 I didn't know she'd go there right away. 449 00:38:37,680 --> 00:38:41,320 I even wrote down, "Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh." 450 00:38:41,320 --> 00:38:45,080 I'm out of my mind! What do I do? 451 00:38:45,080 --> 00:38:48,690 Wait. Grandma learned all about that? 452 00:38:48,690 --> 00:38:50,340 Well... 453 00:38:51,450 --> 00:38:53,260 I'm sorry. 454 00:38:53,260 --> 00:38:57,030 I'm so sorry. 455 00:38:57,030 --> 00:39:00,160 I'm sorry. Gosh... 456 00:39:03,540 --> 00:39:05,690 Grandma... 457 00:39:06,940 --> 00:39:09,120 Because of me... 458 00:39:11,610 --> 00:39:15,090 (Condolence Money) 459 00:39:15,090 --> 00:39:19,490 Do you want to sell tteokbokki with me? 460 00:39:20,750 --> 00:39:23,070 Maybe it's my age. 461 00:39:23,070 --> 00:39:26,210 I get bored and feel lonely. 462 00:39:26,210 --> 00:39:30,070 She knew, but she pretended like she didn't. 463 00:39:46,950 --> 00:39:48,820 Kim Ji Won. 464 00:39:48,820 --> 00:39:51,880 I'm sorry. I came straight from the airport. 465 00:39:51,880 --> 00:39:56,240 The only funeral-appropriate outfit I had was my last Halloween outfit. 466 00:39:57,210 --> 00:39:59,600 I thought you were in Italy. 467 00:39:59,600 --> 00:40:04,300 That doesn't matter when you're here right now. 468 00:40:07,840 --> 00:40:12,370 Han Bom, you must've been hurting a lot. 469 00:40:14,220 --> 00:40:16,360 Ji Won. 470 00:40:18,050 --> 00:40:19,810 Grandma knew everything. 471 00:40:19,810 --> 00:40:22,100 She knew I got fired as a prosecutor 472 00:40:22,100 --> 00:40:25,400 and a pathetic lawyer who can't even get a case. 473 00:40:25,400 --> 00:40:27,780 She knew all about it. 474 00:40:27,780 --> 00:40:30,480 She must've found me so pathetic that 475 00:40:30,480 --> 00:40:32,400 she even went there... 476 00:40:33,940 --> 00:40:36,550 It's all my fault. 477 00:40:37,570 --> 00:40:40,560 I miss my grandma. 478 00:40:43,040 --> 00:40:45,330 It's my fault. 479 00:40:54,280 --> 00:40:56,300 It's all done now. 480 00:40:56,300 --> 00:40:58,340 The list is finally complete. 481 00:40:58,340 --> 00:41:00,990 Ma'am, you must've done a lot of favors for people. 482 00:41:00,990 --> 00:41:04,970 I didn't do a lot of favors. I collected a lot of money. 483 00:41:04,970 --> 00:41:07,570 Does my coffin need to be sent away now? 484 00:41:07,570 --> 00:41:11,120 There isn't a lot of time left. 485 00:41:11,120 --> 00:41:12,990 Should we bring Bom here even now? 486 00:41:12,990 --> 00:41:16,050 Since I'm done sorting out the ledger, 487 00:41:16,050 --> 00:41:18,820 I should leave now. 488 00:41:18,820 --> 00:41:22,140 Mr. Seo, I'll leave on my own. 489 00:41:22,140 --> 00:41:25,730 I like it the way it is now. 490 00:41:25,730 --> 00:41:30,090 Pardon? Will you really not see Bom before you leave? 491 00:41:32,010 --> 00:41:36,360 If you disappear like that, how about the people remaining? 492 00:41:37,350 --> 00:41:39,060 I mean... 493 00:41:39,940 --> 00:41:43,100 if you sort things out on your own and leave without saying goodbye, 494 00:41:43,100 --> 00:41:45,250 what about the people remaining? 495 00:41:45,250 --> 00:41:48,480 There's nothing they can do but wait. 496 00:41:48,480 --> 00:41:52,930 You should at least let them say goodbye. 497 00:41:54,260 --> 00:41:58,920 That's a burden for the living. 498 00:41:58,920 --> 00:42:01,830 Isn't that your job, Mr. Seo? 499 00:42:01,830 --> 00:42:06,880 Must that be the conclusion you've come to? 500 00:42:06,880 --> 00:42:09,190 You have no regrets, right? 501 00:42:15,740 --> 00:42:17,640 I'll start preparing, then. 502 00:42:46,150 --> 00:42:48,380 Grandma. 503 00:42:50,000 --> 00:42:52,220 Grandma. 504 00:42:52,220 --> 00:42:54,180 I'm sorry. 505 00:42:54,850 --> 00:42:57,290 It's my fault. I'm sorry, Grandma. 506 00:42:57,290 --> 00:43:04,190 ♫ Do you think we met by coincidence? ♫ 507 00:43:04,190 --> 00:43:07,400 ♫ No, I think it was meant to be ♫ 508 00:43:07,400 --> 00:43:14,570 It's okay. 509 00:43:14,570 --> 00:43:18,150 ♫ If I get to meet you again ♫ 510 00:43:18,150 --> 00:43:24,600 ♫ I'll hug you without a word ♫ 511 00:43:25,580 --> 00:43:32,740 ♫ My careless love caused you pain ♫ 512 00:43:32,740 --> 00:43:39,100 ♫ As long as I have you, I don't mind a long detour ♫ 513 00:43:39,100 --> 00:43:46,340 ♫ Even if my time stops and my life ends ♫ 514 00:43:46,340 --> 00:43:49,770 ♫ I choose you, it's meant to be ♫ 515 00:43:49,770 --> 00:43:53,450 ♫ You're the one person who loved me ♫ 516 00:43:55,150 --> 00:43:57,440 I'm sorry... 517 00:43:57,440 --> 00:43:59,250 Grandma. 518 00:43:59,250 --> 00:44:01,150 I'm sorry. 519 00:44:01,150 --> 00:44:04,790 ♫ I'll love you even more ♫ 520 00:44:04,790 --> 00:44:08,420 Stop feeling bad... 521 00:44:08,420 --> 00:44:11,000 lady. 522 00:44:11,000 --> 00:44:16,080 I provided Bom with food, clothes, and home with this truck. 523 00:44:16,080 --> 00:44:18,640 She grew up here. 524 00:44:18,640 --> 00:44:20,980 Since I had to run the business all the time, 525 00:44:20,980 --> 00:44:24,850 I was too nervous to leave her at home by herself. 526 00:44:24,850 --> 00:44:28,660 (Tteokbokki, Odeng, Kimbap, Sticky rice soondae) 527 00:44:28,660 --> 00:44:30,230 It's hot. Be careful. 528 00:44:30,230 --> 00:44:32,280 - Thank you. - Sure. 529 00:44:36,940 --> 00:44:41,100 (Grandma) 530 00:44:41,880 --> 00:44:44,310 I measured her height here, too. 531 00:44:44,310 --> 00:44:46,470 Her playground was in front of the truck. 532 00:44:46,470 --> 00:44:50,510 There's nothing here she didn't touch. 533 00:44:50,510 --> 00:44:54,950 This place had the best night view, you know. 534 00:44:54,950 --> 00:44:57,830 It's a shame I won't get to see that. 535 00:44:57,830 --> 00:45:01,360 Did you really come back here because of the condolence money? 536 00:45:01,360 --> 00:45:07,470 Mr. Seo, how many more years would I have lived if I didn't die? 537 00:45:07,470 --> 00:45:09,540 Five years? 10 years? 538 00:45:09,540 --> 00:45:14,300 Or I would've lived 15 more years and went senile. 539 00:45:14,300 --> 00:45:17,110 She has many days ahead of her. 540 00:45:17,110 --> 00:45:21,390 I didn't want her to be alone when it's time 541 00:45:21,390 --> 00:45:23,910 to celebrate or mourn. 542 00:45:23,910 --> 00:45:29,020 That's why I've been going to all parties. 543 00:45:29,020 --> 00:45:32,610 - Ms. So. - Congratulations. Congratulations. 544 00:45:35,930 --> 00:45:41,050 (50,000 won for the son's wedding0 545 00:45:52,050 --> 00:45:54,990 The people who remember me 546 00:45:54,990 --> 00:45:57,780 - You came. would remember Bom 547 00:45:57,780 --> 00:46:01,510 even when I'm no longer here. 548 00:46:03,240 --> 00:46:07,070 So you need to deliver that to her. 549 00:46:07,070 --> 00:46:10,890 Throw that one away. She won't need it. 550 00:46:13,560 --> 00:46:15,780 Check on her once in a while. 551 00:46:15,780 --> 00:46:21,080 I'm glad she has a neighbor like you, at least. 552 00:46:59,950 --> 00:47:02,070 I threw it away. 553 00:47:36,790 --> 00:47:39,590 This is Grandma's ledger. 554 00:47:42,990 --> 00:47:46,620 Wow, you look so beautiful. 555 00:47:47,270 --> 00:47:52,550 Attorney Han got it for me with her first paycheck as a prosecutor. 556 00:47:52,550 --> 00:47:56,880 Wow, she definitely has great taste. 557 00:47:58,840 --> 00:48:02,300 It's a nice day to leave for the netherworld. 558 00:48:02,300 --> 00:48:07,820 Mr. Seo rarely does outdoor photoshoots, 559 00:48:07,820 --> 00:48:10,940 but he's making an exception for you, ma'am. 560 00:48:14,400 --> 00:48:16,540 Wait outside, Ms. So. 561 00:48:16,540 --> 00:48:18,060 I'll bring the equipment. 562 00:48:18,060 --> 00:48:20,850 Okay, I will. 563 00:48:25,310 --> 00:48:28,280 (So Geum Soon) 564 00:48:28,280 --> 00:48:32,200 It would've been nice if I lived until spring. 565 00:48:32,200 --> 00:48:35,160 I don't get to see the flowers. 566 00:48:43,390 --> 00:48:50,190 (Ms. So's Snacks) 567 00:50:02,380 --> 00:50:03,960 Ta-da! 568 00:50:03,960 --> 00:50:08,630 Welcome to Bom's Night Cherry Blossom Festival. 569 00:50:26,730 --> 00:50:28,490 What's going on? 570 00:50:28,490 --> 00:50:31,450 Bom brought spring. 571 00:50:52,100 --> 00:50:56,420 ♫ With my eyes open ♫ 572 00:50:58,730 --> 00:51:05,660 (March 18th, 1996. The day my baby had her first tteokbokki.) 573 00:51:07,110 --> 00:51:13,640 March 18th, 1996. The day my baby had her first tteokbokki. 574 00:51:13,640 --> 00:51:16,190 I feel full just looking at her. 575 00:51:16,190 --> 00:51:18,380 (May 8th, 1997. The first carnation my baby gave me.) 576 00:51:18,380 --> 00:51:20,920 - Aigoo. - I love you, Grandma. 577 00:51:20,920 --> 00:51:24,660 Aigoo, yes. My baby. Sweetheart. 578 00:51:24,660 --> 00:51:31,750 May 8th, 1997. The first carnation my baby gave me. Don't wither away. 579 00:51:31,750 --> 00:51:34,370 ♫ Happy birthday to you ♫ 580 00:51:34,370 --> 00:51:39,030 ♫ Happy birthday to you ♫ (May 2nd, 2011. The first birthday meal my baby made me.) 581 00:51:39,030 --> 00:51:44,210 ♫ Happy birthday, dear Madam So. Happy birthday... ♫ 582 00:51:44,210 --> 00:51:47,150 The first birthday meal my baby made me. 583 00:51:47,150 --> 00:51:49,930 I had a shot of soju because I felt good. This is the best. 584 00:51:52,780 --> 00:51:55,610 May 19th, 2018. 585 00:51:55,610 --> 00:51:58,790 The day my baby was appointed as a prosecutor. 586 00:51:58,790 --> 00:52:00,130 - Fighting! - This is a new beginning. 587 00:52:00,130 --> 00:52:02,230 You really made it. 588 00:52:02,230 --> 00:52:04,450 Hey, smile more brightly. 589 00:52:04,450 --> 00:52:05,910 I'll send it to all the matchmakers. 590 00:52:05,910 --> 00:52:08,410 You're not doing that, Grandma. 591 00:52:08,410 --> 00:52:10,060 I'll take one of you with Bom, too. 592 00:52:10,060 --> 00:52:11,990 Just take one. 593 00:52:11,990 --> 00:52:14,410 One, two, three. 594 00:52:14,410 --> 00:52:18,020 She must've struggled a lot alone after getting fired. 595 00:52:18,020 --> 00:52:20,580 I wish she had told me. 596 00:52:20,580 --> 00:52:25,780 My heave. I'll make sure to feed you until I die. 597 00:52:25,780 --> 00:52:28,790 Appointment of a party of one for Ms. So Geum Soon at 12 today. 598 00:52:28,790 --> 00:52:31,500 I hope you get a chance. 599 00:52:31,500 --> 00:52:39,050 ♫ In the future, I hope we could rely on each other ♫ 600 00:52:42,250 --> 00:52:47,800 ♫ Because I couldn't do what I wanted to do for you ♫ 601 00:52:47,800 --> 00:52:50,160 Where are you going? 602 00:52:50,160 --> 00:52:52,950 Ji Won, please stay here for me. 603 00:52:52,950 --> 00:52:55,520 What? Wait... 604 00:52:55,520 --> 00:53:02,620 ♫ You were there every moment with me ♫ 605 00:53:02,620 --> 00:53:06,470 How's this? 606 00:53:06,470 --> 00:53:08,420 It's pretty. 607 00:53:08,420 --> 00:53:09,860 I think this one looks good. 608 00:53:09,860 --> 00:53:15,690 ♫ Your eyes contain all of my love ♫ 609 00:53:15,690 --> 00:53:22,630 ♫ Hold my hand and stay with me forever ♫ 610 00:53:22,630 --> 00:53:25,350 Dad, look at this. 611 00:53:40,560 --> 00:53:42,830 Okay, okay. One more time. 612 00:53:42,830 --> 00:53:44,950 - Let's go one more time. - Okay, okay, okay. 613 00:53:44,950 --> 00:53:47,510 An elderly visitor will be here soon. 614 00:53:47,510 --> 00:53:50,080 She'll be walking this way. You can't let her see you, okay? 615 00:53:50,080 --> 00:53:51,920 You'll be going up in the sky. 616 00:53:51,920 --> 00:53:55,720 Please sprinkle the petals with a bright and happy energy. 617 00:53:55,720 --> 00:53:58,070 - Okay? - Okay. 618 00:53:58,910 --> 00:54:01,610 Here. Who wants tteokbokki? 619 00:54:04,150 --> 00:54:14,860 ♫ Even our desperate pain that I feel on my fingertips ♫ 620 00:54:14,860 --> 00:54:24,390 ♫ I might not find what I can do for you ♫ 621 00:54:25,150 --> 00:54:31,600 ♫ I might be visited by sorrow sometimes ♫ 622 00:54:31,600 --> 00:54:36,330 ♫ In every moment of my life ♫ 623 00:54:36,330 --> 00:54:41,760 ♫ I'll only stay by your side ♫ 624 00:54:43,980 --> 00:54:48,070 Did you really do all this yourself? 625 00:54:48,070 --> 00:54:53,180 Because you wanted me to see spring blossoms? 626 00:54:54,490 --> 00:54:58,500 The invisible ghosts helped us. 627 00:54:59,300 --> 00:55:02,230 What do you think of my spring? 628 00:55:04,180 --> 00:55:05,970 It's pretty. 629 00:55:05,970 --> 00:55:07,920 Isn't it? 630 00:55:27,910 --> 00:55:30,040 Grandma? 631 00:55:33,050 --> 00:55:35,480 Is it really you, Grandma? 632 00:55:37,400 --> 00:55:39,730 My baby. 633 00:55:39,730 --> 00:55:43,670 My precious baby. 634 00:55:43,670 --> 00:55:47,240 Grandma, I'm sorry. 635 00:55:47,240 --> 00:55:52,210 I'm not as impressive a person as you wrote in the ledger. 636 00:55:53,090 --> 00:55:55,720 I was fired at the Prosecutors' Office, too. 637 00:55:55,720 --> 00:56:00,810 You cared for me so much, but I'm sorry I couldn't be better. 638 00:56:00,810 --> 00:56:02,790 I'm sorry. 639 00:56:03,940 --> 00:56:09,230 Bom, you were my pride. 640 00:56:09,230 --> 00:56:12,800 You were the best and number one to me. 641 00:56:12,800 --> 00:56:16,370 I, So Geum Soon, acknowledge you. 642 00:56:16,370 --> 00:56:20,540 So stand tall from now on. 643 00:56:22,440 --> 00:56:24,580 Grandma. 644 00:56:25,980 --> 00:56:27,690 What are you doing? 645 00:56:27,690 --> 00:56:29,770 You said it's a cherry blossom festival. 646 00:56:29,770 --> 00:56:31,610 Let's go look at the flowers. 647 00:56:31,610 --> 00:56:33,380 Okay. 648 00:56:34,280 --> 00:56:36,050 We should. 649 00:56:37,390 --> 00:56:39,220 Let's go. 650 00:56:45,810 --> 00:56:47,580 Bom. 651 00:56:47,580 --> 00:56:48,990 Yes. 652 00:56:48,990 --> 00:56:51,910 Someone on TV said... 653 00:56:52,650 --> 00:56:57,120 the one who smiles at the end isn't truly happy. 654 00:56:57,120 --> 00:57:01,710 The one who smiles often is truly happy. 655 00:57:02,920 --> 00:57:07,880 Thanks to you, I got to smile a lot. 656 00:57:07,880 --> 00:57:12,570 You could say I lived a happy life. 657 00:57:15,850 --> 00:57:18,180 For me, too, Grandma... 658 00:57:18,180 --> 00:57:23,430 I had the happiest life because of you. 659 00:57:23,430 --> 00:57:27,000 My baby who's more precious than treasure. 660 00:57:28,600 --> 00:57:32,010 Don't remember me for too long. 661 00:57:32,010 --> 00:57:33,290 Okay. 662 00:57:33,290 --> 00:57:37,400 Don't miss me for too long. 663 00:57:38,150 --> 00:57:39,720 Okay. 664 00:57:39,720 --> 00:57:43,750 Don't hurt for too long, either. 665 00:57:48,690 --> 00:57:50,840 Okay, Grandma. 666 00:57:50,840 --> 00:57:52,790 I won't. 667 00:57:52,790 --> 00:57:54,690 I promise. 668 00:57:54,690 --> 00:57:59,060 How pretty. 669 00:58:00,820 --> 00:58:05,140 Mr. Seo, you broke the rule for once. 670 00:58:05,140 --> 00:58:08,010 You said the visitor's request is your priority. 671 00:58:13,730 --> 00:58:16,600 They ended up seeing each other, anyway. 672 00:58:18,250 --> 00:58:23,320 I'll take the second photo now. 673 00:58:37,530 --> 00:58:40,330 How pretty. 674 00:58:42,420 --> 00:58:44,500 Grandma, 675 00:58:44,500 --> 00:58:48,470 you brought spring to my life. 676 00:58:48,470 --> 00:58:50,470 Thank you. 677 00:58:51,380 --> 00:58:53,990 Don't be nervous. 678 00:58:53,990 --> 00:58:56,010 Say "kimchi." 679 00:58:57,140 --> 00:58:59,540 Kimchi. 680 00:59:02,600 --> 00:59:04,640 I'll take it now. 681 00:59:05,680 --> 00:59:09,900 One, two, three. 682 00:59:13,080 --> 00:59:17,030 ♫ I've nothing to lose ♫ 683 00:59:19,040 --> 00:59:22,600 ♫ Every day was the same ♫ 684 00:59:25,510 --> 00:59:29,350 ♫ Running in circles ♫ 685 00:59:31,050 --> 00:59:35,310 ♫ For all the useless games ♫ 686 00:59:37,220 --> 00:59:40,920 ♫ Sometimes there's no meaning ♫ 687 00:59:43,310 --> 00:59:47,330 ♫ Life goes away it came ♫ 688 00:59:49,130 --> 00:59:53,330 ♫ Always caught in the middle ♫ 689 00:59:54,870 --> 00:59:58,930 ♫ There's no fun to plan ♫ 690 01:00:01,540 --> 01:00:05,120 ♫ How about superstition? ♫ 691 01:00:06,010 --> 01:00:10,790 ♫ Try cling inside your soul ♫ 692 01:00:11,870 --> 01:00:16,050 ♫ But only then I can dream about what's missing ♫ 693 01:00:16,050 --> 01:00:22,520 ♫ What's missing, what's missing, what's missing, you know ♫ 694 01:00:36,240 --> 01:00:39,610 Deputy Go will come back after seeing the deceased's family off. 695 01:00:39,610 --> 01:00:41,520 Yeah... 696 01:00:41,520 --> 01:00:44,120 - The deceased's family. - I found it a bit unexpected. 697 01:00:44,120 --> 01:00:48,140 You gave the ledger to the deceased's family, which went against the visitor's request. 698 01:00:48,140 --> 01:00:52,320 I heard this was your first time taking photos outside despite the risks. 699 01:00:52,320 --> 01:00:55,860 There are a lot of risks and dangers outside the studio. 700 01:00:55,860 --> 01:00:59,650 But you took the photo by taking a risk. 701 01:01:02,140 --> 01:01:06,450 Looks like you're treating her differently than usual. 702 01:01:06,450 --> 01:01:10,630 By chance, do you have feelings for her? 703 01:01:15,700 --> 01:01:17,560 Not at all. 704 01:01:17,560 --> 01:01:21,390 I just owe her because of a coupon. 705 01:01:21,390 --> 01:01:24,530 Is that so? I'll go home now, then. 706 01:01:31,890 --> 01:01:33,540 At least, you could... 707 01:01:33,540 --> 01:01:37,460 say goodbye to Bom, right? (10 hours ago) 708 01:01:37,460 --> 01:01:39,010 I had an uncle. 709 01:01:39,010 --> 01:01:40,950 He was my only family member. 710 01:01:40,950 --> 01:01:42,860 - I... - Don't go anywhere without me. 711 01:01:42,860 --> 01:01:44,770 didn't know that would be our last day together. Okay. 712 01:01:44,770 --> 01:01:47,900 I was certain I'd see him the next day. 713 01:01:48,890 --> 01:01:51,060 I didn't even get to say goodbye. 714 01:01:51,060 --> 01:01:53,510 It's been almost 20 years, 715 01:01:54,310 --> 01:01:57,930 but I keep thinking about the last moment that day. 716 01:01:57,930 --> 01:02:01,050 I revisit it over and over again. 717 01:02:01,050 --> 01:02:04,420 I keep thinking I didn't say goodbye for the last time. 718 01:02:04,420 --> 01:02:05,830 Bom would feel that way, too. 719 01:02:05,830 --> 01:02:09,560 She'll keep reliving the last day with you for the rest of her life. 720 01:02:09,560 --> 01:02:12,300 Would you really be okay with that? 721 01:02:14,360 --> 01:02:19,350 Why do you think I ended up with Bom? 722 01:02:19,350 --> 01:02:20,810 She was in an accident... 723 01:02:20,810 --> 01:02:23,720 and she survived alone. 724 01:02:23,720 --> 01:02:28,020 She saw her parents dying while trapped in the car. 725 01:02:28,020 --> 01:02:30,120 Mom. 726 01:02:30,120 --> 01:02:34,740 She can't be free from that nightmare, either. 727 01:02:34,740 --> 01:02:37,520 Because she feels guilty for surviving alone. 728 01:02:37,520 --> 01:02:41,330 She can't even erase the scar from that day. 729 01:02:41,330 --> 01:02:44,240 But if I showed up in this state, too... 730 01:02:44,240 --> 01:02:49,160 I might look fine right now, 731 01:02:49,160 --> 01:02:52,480 but I'm already dead. 732 01:02:52,480 --> 01:02:56,650 I can't let her have another nightmare like that. 733 01:02:56,650 --> 01:02:58,550 I know, huh? 734 01:02:59,350 --> 01:03:03,010 Why did you do that, Seo Ki Joo? 735 01:03:22,520 --> 01:03:28,100 (Missing person - Seo Ki Won, male, 35 years old) 736 01:03:28,100 --> 01:03:34,120 Uncle, will we get a chance to say goodbye, too? 737 01:04:04,230 --> 01:04:07,080 Why have a meeting this early? 738 01:04:36,050 --> 01:04:38,130 I'll be back. 739 01:04:47,020 --> 01:04:49,670 Good morning, Bom. 740 01:04:55,060 --> 01:04:58,390 You look more energetic than I expected. 741 01:05:01,760 --> 01:05:07,200 Each person visiting the studio has a different complication. 742 01:05:07,200 --> 01:05:09,520 You got up early. 743 01:05:09,520 --> 01:05:12,930 I haven't gone to bed yet. I'm getting off work now. 744 01:05:12,930 --> 01:05:15,280 That's great. I had something to tell you, anyway. 745 01:05:15,280 --> 01:05:18,210 If you want to thank me, it's not necessary. 746 01:05:19,260 --> 01:05:22,950 You know the landlord of this building changed now, right? 747 01:05:23,910 --> 01:05:28,920 Are you demanding a reward after I saved you? 748 01:05:28,920 --> 01:05:30,620 I'll charge the same rent. 749 01:05:30,620 --> 01:05:33,360 I'll send you my account number later. 750 01:05:34,460 --> 01:05:36,150 Okay. 751 01:05:36,150 --> 01:05:41,440 And thank you for the ledger, Mr. Seo. 752 01:05:46,000 --> 01:05:48,560 By the way, Mr. Seo... 753 01:05:54,380 --> 01:05:59,350 when will I stop seeing ghosts? 754 01:05:59,350 --> 01:06:00,920 Pardon? 755 01:06:05,450 --> 01:06:09,660 It's him, right? The one who insists that he had a blind date with me. 756 01:06:11,620 --> 01:06:13,160 (Deputy Go Seong Ho) 757 01:06:13,160 --> 01:06:15,610 Deputy Go Seong Ho. 758 01:06:19,930 --> 01:06:24,950 Do you see me right now? 759 01:06:24,950 --> 01:06:27,950 Yes, I see you very clearly. 760 01:06:27,950 --> 01:06:30,090 But I know now that I see his face. 761 01:06:30,090 --> 01:06:34,040 I never had a blind date with him. I'm certain. 762 01:06:34,040 --> 01:06:36,580 D-Do you still see him? 763 01:06:36,580 --> 01:06:40,310 Didn't you say I'll stop seeing them after taking the photo? 764 01:06:40,310 --> 01:06:42,600 What else do you see? 765 01:06:45,720 --> 01:06:49,500 A little girl on the earthenware pot. 766 01:06:50,190 --> 01:06:51,880 And... 767 01:06:51,880 --> 01:06:55,820 the lady with messy hair in front of the wall. 768 01:06:57,190 --> 01:06:59,950 That man is bleeding a lot. 769 01:06:59,950 --> 01:07:03,780 The man who's bleeding next to the car. 770 01:07:07,540 --> 01:07:12,300 Huh? He's the jeweler who passed away last year. 771 01:07:12,300 --> 01:07:19,300 772 01:07:19,300 --> 01:07:22,520 And a lady is waving her hand up in the air. 773 01:07:22,520 --> 01:07:26,040 But I never thought about what complication would appear 774 01:07:26,040 --> 01:07:27,780 I see everything. Very clearly. 775 01:07:27,780 --> 01:07:32,470 when the one-of-a-kind camera and the one-of-a-kind 776 01:07:32,470 --> 01:07:34,910 mutant encounter one another. 777 01:07:37,110 --> 01:07:40,700 ♫ I endured the long night on my own ♫ 778 01:07:40,700 --> 01:07:45,170 ♫ Please believe me now, I'm on your side ♫ 779 01:07:45,170 --> 01:07:48,180 ♫ Don't worry, baby, I'm serious ♫ 780 01:07:48,180 --> 01:07:51,290 ♫ I don't care what it is ♫ 781 01:07:51,290 --> 01:07:54,650 ♫ Tell me everything. It's all right. ♫ 782 01:07:54,650 --> 01:07:57,660 ♫ Even in this frightening mood ♫ 783 01:07:59,140 --> 01:08:01,810 (The Midnight Studio) 784 01:08:01,810 --> 01:08:05,130 I don't care what it is. Find out if there were similar cases. 785 01:08:05,130 --> 01:08:06,930 Why is she always an exception? 786 01:08:06,930 --> 01:08:08,550 She came in where she wasn't supposed to. 787 01:08:08,550 --> 01:08:12,050 You have a buddy. A buddy who sees ghosts. 788 01:08:12,050 --> 01:08:18,110 Since I moved into this place, strange things started happening to Bom. 789 01:08:18,110 --> 01:08:23,200 The safe zone or whatever. I'm not safe. It doesn't work on me. 790 01:08:24,270 --> 01:08:28,300 Let's try to be apart from each other and not cross paths. 791 01:08:28,300 --> 01:08:32,190 ♫ Count on me, baby. Don't be afraid, I'll be... ♫ 58640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.