Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:16,680
(Joo Won)
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,460
(Kwon Na Ra)
3
00:00:18,460 --> 00:00:20,590
(Yoo In Soo)
4
00:00:20,590 --> 00:00:22,890
(Eum Moon Suk)
5
00:00:34,030 --> 00:00:37,190
(The Midnight Studio)
6
00:00:37,190 --> 00:00:41,570
(Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious.
The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.)
7
00:00:41,570 --> 00:00:42,960
This is your last photo.
8
00:00:42,960 --> 00:00:44,600
I'll take it now.
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,160
One, two, three.
10
00:00:47,160 --> 00:00:53,140
11
00:00:53,140 --> 00:00:55,390
Be well, Father.
12
00:00:56,390 --> 00:00:59,970
It rarely happens to the people
who stopped by the studio,
13
00:01:02,530 --> 00:01:07,070
but sometimes a minor
complications occur.
14
00:01:07,810 --> 00:01:09,590
What do you mean my son is dead?
15
00:01:09,590 --> 00:01:12,140
Look, I have a photo here, too.
16
00:01:12,140 --> 00:01:16,440
He laughed, made jokes,
and took a photo with me yesterday.
17
00:01:16,440 --> 00:01:20,600
He smiled so handsomely and brightly.
18
00:01:47,690 --> 00:01:50,760
For a moment, they see what
they're not supposed to see.
19
00:01:50,760 --> 00:01:55,720
Open my eyes with the Holy Spirit's
light, and let me see your path.
20
00:01:55,720 --> 00:02:00,630
Open my ears and let me
hear the words of life.
21
00:02:00,630 --> 00:02:02,020
Amen.
22
00:02:02,020 --> 00:02:04,370
Today, we'll talk about death...
23
00:02:04,370 --> 00:02:08,530
Sometimes they become very religious.
24
00:02:08,530 --> 00:02:12,320
And the biggest complication is...
25
00:02:17,400 --> 00:02:19,420
Uncle.
26
00:02:27,030 --> 00:02:28,710
Uncle.
27
00:02:28,710 --> 00:02:30,610
Who are you?
28
00:02:38,050 --> 00:02:42,990
It's a feeling of loss that
can't be fulfilled with anything.
29
00:02:48,790 --> 00:02:53,630
(Fourth Shot: What Happens When
a Mutant Meets Another Mutant)
30
00:03:00,140 --> 00:03:03,890
Ma'am, you were supposed to
pick up the photo tomorrow.
31
00:03:06,900 --> 00:03:11,320
You see me, don't you?
32
00:03:12,220 --> 00:03:13,370
Yes.
33
00:03:13,370 --> 00:03:16,920
A photo studio for the dead?
34
00:03:18,590 --> 00:03:21,160
For the three days you'd be staying here,
35
00:03:21,160 --> 00:03:26,360
you can take the last
photo to take with you.
36
00:03:26,360 --> 00:03:31,380
The photo you took for me is enough.
37
00:03:31,380 --> 00:03:36,570
I was going to use that as
a funeral portrait, anyway.
38
00:03:36,570 --> 00:03:41,490
I have no regrets since I lived long enough,
39
00:03:42,290 --> 00:03:47,820
but I couldn't leave because
I'm worried about one thing.
40
00:03:49,240 --> 00:03:52,890
What can I help you with, ma'am?
41
00:04:07,830 --> 00:04:11,410
- Can't you see it's the red light?
- Did you see my grandma?
42
00:04:12,590 --> 00:04:14,550
- Bom.
- No.
43
00:04:15,260 --> 00:04:16,830
You didn't see her, right?
44
00:04:16,830 --> 00:04:19,500
I'm mistaken, right?
45
00:04:19,500 --> 00:04:22,710
Come on and say I'm mistaken.
46
00:04:33,500 --> 00:04:35,740
Please...
47
00:04:44,400 --> 00:04:45,980
Let's move!
48
00:04:45,980 --> 00:04:50,060
(Emergency Medical Center)
49
00:05:38,330 --> 00:05:42,300
Get rid of the tent
and come inside.
50
00:05:42,300 --> 00:05:45,010
I won't say it again.
51
00:05:54,320 --> 00:05:56,620
Grandma.
52
00:05:58,250 --> 00:06:01,560
Grandma, why are you here?
53
00:06:02,900 --> 00:06:06,690
It should've been a lie.
54
00:06:06,690 --> 00:06:09,520
It should've been a joke.
55
00:06:10,570 --> 00:06:12,800
Grandma...
56
00:06:20,680 --> 00:06:22,870
Grandma.
57
00:06:31,430 --> 00:06:35,820
Where did Mr. Seo go?
He left the studio open, too.
58
00:06:35,820 --> 00:06:37,500
Hospital.
59
00:06:37,500 --> 00:06:40,560
He's accompanying a visitor's family.
60
00:06:40,560 --> 00:06:42,500
Mr. Seo is?
61
00:06:43,150 --> 00:06:45,060
"Is it necessary to
check if they're dead?"
62
00:06:45,060 --> 00:06:47,980
That's what he usually says.
But he went to the hospital?
63
00:06:47,980 --> 00:06:50,450
That visitor is...
64
00:06:56,010 --> 00:06:57,840
I see.
65
00:06:57,840 --> 00:07:02,240
You are the ghosts who
work at the ghost house.
66
00:07:02,240 --> 00:07:08,140
You're still so young.
Why did you die so early?
67
00:07:08,140 --> 00:07:11,590
Bom's grandmother?
68
00:07:11,590 --> 00:07:17,610
The visitor's family he
was accompanying was Bom?
69
00:07:17,610 --> 00:07:21,590
The space is big, but it's empty.
70
00:07:21,590 --> 00:07:24,650
There isn't even a chair to sit on.
71
00:07:24,650 --> 00:07:28,220
Excuse me, the man who's
a bit scary-looking.
72
00:07:28,220 --> 00:07:31,700
Bring me a comfy chair for me.
73
00:07:36,050 --> 00:07:40,940
Ma'am, you'd get in
trouble if you upset him.
74
00:07:40,940 --> 00:07:46,000
What worse could happen at my age?
75
00:07:52,810 --> 00:07:55,240
Let's see...
76
00:07:59,430 --> 00:08:03,100
Ma'am, the chair arrived.
77
00:08:13,980 --> 00:08:17,270
Might as well get me a tea, too.
78
00:08:17,270 --> 00:08:20,030
Ssanghwacha* would be good.
(Korean medicinal tea)
79
00:08:34,550 --> 00:08:36,340
Would you like an egg yolk on it?
80
00:08:36,340 --> 00:08:37,940
Of course.
81
00:08:37,940 --> 00:08:41,260
A ssanghwacha without an egg yolk
82
00:08:41,260 --> 00:08:44,190
is like a red bean bun
without red bean paste.
83
00:08:54,700 --> 00:08:56,670
Ma'am,
84
00:08:56,670 --> 00:08:59,770
let me know if you need anything.
85
00:08:59,770 --> 00:09:03,110
We'll make sure to
get anything for you.
86
00:09:04,390 --> 00:09:09,140
To be honest, Mr. Seo
has to ask Bom a favor.
87
00:09:20,960 --> 00:09:23,260
Grandma.
88
00:09:24,930 --> 00:09:28,190
Grandma, why are you here?
89
00:09:29,660 --> 00:09:33,330
It should've been a lie.
90
00:09:33,330 --> 00:09:36,270
It should've been a joke.
91
00:09:40,240 --> 00:09:42,820
Where's Ms. So Geum Soon's mortuary?
92
00:09:42,820 --> 00:09:46,010
Ms. So Geum Soon?
It would be this way.
93
00:09:47,120 --> 00:09:49,820
Ms. Han Bom is getting
changed right now.
94
00:09:49,820 --> 00:09:52,240
What brings you here, Mr. Seo?
95
00:09:52,240 --> 00:09:54,780
How about you?
What brings you here?
96
00:09:54,780 --> 00:09:57,240
We needed to deliver
something to Attorney Han.
97
00:09:57,240 --> 00:09:59,180
Lieutenant Lee.
98
00:10:03,190 --> 00:10:07,360
Thank you for helping me today.
99
00:10:07,360 --> 00:10:09,710
And if you see...
100
00:10:11,690 --> 00:10:16,140
If you see Grandma,
you need to contact me first.
101
00:10:18,120 --> 00:10:20,400
I'll get going.
102
00:10:37,370 --> 00:10:40,380
Don't tell Attorney Han for now.
103
00:10:40,380 --> 00:10:42,140
I never came here, okay?
104
00:10:42,140 --> 00:10:43,860
But why...
105
00:10:43,860 --> 00:10:49,650
Because the living have their duty.
106
00:10:49,650 --> 00:10:52,460
That's what the dead want.
107
00:10:53,200 --> 00:10:55,610
Don't worry about it.
108
00:10:55,610 --> 00:10:57,940
What does it have to do with you?
109
00:11:00,910 --> 00:11:05,400
The person who called 911
kept this for you.
110
00:11:08,520 --> 00:11:11,960
- Thank you.
- She had a heart attack.
111
00:11:11,960 --> 00:11:15,460
They tried to get there
as soon as possible, but...
112
00:11:15,460 --> 00:11:19,580
It's okay. They did their best.
113
00:11:19,580 --> 00:11:21,600
And here...
114
00:11:25,600 --> 00:11:27,850
What's this?
115
00:11:27,850 --> 00:11:30,390
Ms. So had this when she passed away.
116
00:11:30,390 --> 00:11:34,010
I suppose you like injeolmi* a lot.
(Type of Korean rice cake)
117
00:11:38,700 --> 00:11:41,000
Who did she...
118
00:11:41,820 --> 00:11:44,570
get all this for?
119
00:12:09,030 --> 00:12:10,190
Gosh, seriously...
120
00:12:10,190 --> 00:12:13,750
You're too young to be
sleeping in so much.
121
00:12:13,750 --> 00:12:15,230
Get up. Get up.
122
00:12:15,230 --> 00:12:17,250
You said I only have three days.
123
00:12:17,250 --> 00:12:22,170
Ma'am, the business hour
starts after sunset.
124
00:12:24,530 --> 00:12:27,890
You said you work for the dead.
125
00:12:27,890 --> 00:12:30,620
Get up right now!
126
00:12:30,620 --> 00:12:33,200
I don't work for the dead.
127
00:12:33,200 --> 00:12:36,040
I take photos of the dead, okay?
128
00:12:36,040 --> 00:12:38,370
That's what I meant.
What's the difference?
129
00:12:38,370 --> 00:12:40,860
Hurry!
130
00:12:40,860 --> 00:12:43,730
Gosh, seriously, ma'am.
131
00:12:43,730 --> 00:12:49,700
I heard you want to impress Bom.
132
00:12:49,700 --> 00:12:54,500
I'm not sure what it is,
but I'll put in a good word for you.
133
00:12:54,500 --> 00:12:58,460
So you should work for me.
134
00:12:59,400 --> 00:13:01,490
As hard as you can.
135
00:13:01,490 --> 00:13:04,360
(Funeral Home)
136
00:13:06,100 --> 00:13:10,100
Here are the types of
caskets and funeral clothes.
137
00:13:10,100 --> 00:13:12,880
They usually...
138
00:13:12,880 --> 00:13:14,530
go with these options.
139
00:13:14,530 --> 00:13:18,930
And some also go with more
premium options like these.
140
00:13:18,930 --> 00:13:22,130
Did you announce her passing?
141
00:13:22,130 --> 00:13:25,630
Well, I messaged the contacts on my phone,
142
00:13:25,630 --> 00:13:28,490
but her phone is passcode-protected.
143
00:13:28,490 --> 00:13:30,230
You have to contact people quickly.
144
00:13:30,230 --> 00:13:33,130
Did you choose a funeral portrait?
145
00:13:35,420 --> 00:13:38,080
Here's the funeral portrait.
146
00:13:40,360 --> 00:13:44,590
Sorry for the delay. I should've
given it to you sooner.
147
00:13:44,590 --> 00:13:47,590
Why do you have this...
148
00:13:47,590 --> 00:13:49,360
By chance, did Grandma-
149
00:13:49,360 --> 00:13:50,600
No.
150
00:13:50,600 --> 00:13:55,150
She took the picture a few
days before she passed away.
151
00:13:55,150 --> 00:13:58,030
We'll talk to you a little later.
152
00:14:14,170 --> 00:14:20,340
Mr. Seo, what kind of people
come to the studio again?
153
00:14:22,190 --> 00:14:27,130
Before you go to the netherworld,
you need to walk back
154
00:14:27,130 --> 00:14:30,700
a very treacherous and
long path to reach it.
155
00:14:30,700 --> 00:14:33,780
You don't see it unless
you're very desperate.
156
00:14:33,780 --> 00:14:38,130
That means only the ones with
a lot of regrets in life come.
157
00:14:38,130 --> 00:14:42,510
Ms. So probably didn't need to come
158
00:14:42,510 --> 00:14:45,740
since she had no regrets in life.
159
00:14:51,350 --> 00:14:53,410
For the casket,
160
00:14:56,680 --> 00:14:58,850
I recommend Paulownia wood.
161
00:14:58,850 --> 00:15:01,260
And for the funeral clothes...
162
00:15:03,300 --> 00:15:05,300
I heard this is good.
163
00:15:06,250 --> 00:15:09,190
How do you know all this?
164
00:15:10,410 --> 00:15:13,010
Because I've always done this.
165
00:15:15,620 --> 00:15:18,350
- Thank you.
- If you're thankful,
166
00:15:18,350 --> 00:15:21,200
why don't you reconsider?
167
00:15:21,200 --> 00:15:23,200
The safe zone.
168
00:15:40,060 --> 00:15:44,610
(Meal Plans)
We'll have this and this.
169
00:16:30,010 --> 00:16:32,420
One more soju and more soup, please.
170
00:16:32,420 --> 00:16:34,590
Yes, got it.
171
00:16:34,590 --> 00:16:36,390
Soju.
172
00:16:36,390 --> 00:16:37,870
Soup.
173
00:16:37,870 --> 00:16:40,230
Here's soup and soju.
174
00:16:40,230 --> 00:16:42,830
Do you need anything else?
175
00:16:50,240 --> 00:16:54,280
Let me do the physical labor.
You should stay inside, Bom.
176
00:16:54,280 --> 00:16:57,240
Your job is to remain inside
as the grieving family.
177
00:16:57,240 --> 00:17:02,340
I don't think we've met. Who are you?
178
00:17:02,340 --> 00:17:06,520
Nice to meet you. I'm Go Seong Ho.
179
00:17:09,970 --> 00:17:13,810
Right, Go Seong Ho is my uncle's name.
180
00:17:13,810 --> 00:17:15,940
(Gowoon Soju)
181
00:17:15,940 --> 00:17:19,120
Well, my name is Go Woon.
182
00:17:19,120 --> 00:17:20,800
Kim Go Woon.
183
00:17:20,800 --> 00:17:26,550
Hello. How do you know
my grandmother, by the way?
184
00:17:26,550 --> 00:17:29,530
I'm sorry. I don't
recall meeting you.
185
00:17:29,530 --> 00:17:34,280
We just see each other's souls, I guess?
186
00:17:34,280 --> 00:17:35,510
- Pardon?
- Anyway,
187
00:17:35,510 --> 00:17:36,990
maybe not today, but...
188
00:17:36,990 --> 00:17:41,780
I'll make sure to return
with a different appearance.
189
00:17:42,610 --> 00:17:44,530
The safe zone.
190
00:17:44,530 --> 00:17:47,570
Cheer up, Bom. Fighting!
191
00:18:01,890 --> 00:18:03,860
Cheer up...
192
00:18:04,750 --> 00:18:06,550
Bom.
193
00:18:11,970 --> 00:18:13,320
(Wrong passcode. Please attempt again in 30 seconds.)
194
00:18:16,500 --> 00:18:18,640
It's not her birthday,
195
00:18:18,640 --> 00:18:22,770
the passcode for the door, or my birthday.
196
00:18:24,650 --> 00:18:26,660
What is it, Grandma?
197
00:18:26,660 --> 00:18:28,830
You like money, Grandma.
198
00:18:28,830 --> 00:18:31,380
I need to send the
obituary to invite people.
199
00:18:31,380 --> 00:18:35,320
You said you need to reap what you sow.
200
00:18:35,320 --> 00:18:38,130
But what's the use?
201
00:18:38,130 --> 00:18:41,020
I can't even collect the money.
202
00:18:51,330 --> 00:18:56,410
You need to get something
for me behind Bom's back.
203
00:19:26,280 --> 00:19:28,890
Where's the list of condolence payments?
204
00:19:28,890 --> 00:19:31,490
Right here.
205
00:19:31,490 --> 00:19:34,400
You can't take anything
to the netherworld, ma'am.
206
00:19:34,400 --> 00:19:38,880
I'm not trying to take it.
I'm trying to check.
207
00:19:38,880 --> 00:19:41,350
This ledger is my everything.
208
00:19:41,350 --> 00:19:42,870
My loan ledger.
209
00:19:42,870 --> 00:19:45,490
I've been keeping this my entire life.
210
00:19:45,490 --> 00:19:50,900
Let's see how much I reaped
after what I sowed.
211
00:19:53,210 --> 00:19:56,180
Huh? The Lees who
own the produce store.
212
00:19:56,180 --> 00:19:59,730
I sent 100,000 won when
his son got married.
213
00:19:59,730 --> 00:20:03,040
But he only gave 50,000
for my funeral? Geez.
214
00:20:03,040 --> 00:20:08,340
Is he serious? I wish I could
argue with him right now.
215
00:20:10,410 --> 00:20:13,970
Wow. Nothing's better than fried
chicken after physical labor.
216
00:20:13,970 --> 00:20:16,410
You sure enjoy fried chicken.
217
00:20:19,860 --> 00:20:25,440
I won't be able to have tasty
food like this once I leave.
218
00:20:31,310 --> 00:20:35,630
You seem to disapprove of me, Mr. Seo.
219
00:20:36,820 --> 00:20:38,650
Have some.
220
00:20:40,440 --> 00:20:41,790
That little...
221
00:20:41,790 --> 00:20:46,190
Mr. Seo is disapproving of
any visitors. Don't worry.
222
00:20:46,190 --> 00:20:51,870
I like him a lot if it
wasn't for his temper.
223
00:20:54,550 --> 00:20:56,800
How do you do this?
224
00:20:56,800 --> 00:20:59,480
I noticed you were good at it.
225
00:20:59,480 --> 00:21:02,140
Not anyone has this skill.
226
00:21:02,140 --> 00:21:07,450
There's no point in
being a ghost at all.
227
00:21:07,450 --> 00:21:11,750
Ghosts can harass people
in movies, you know.
228
00:21:11,750 --> 00:21:15,730
They aren't just ghosts.
They're resentful or evil ones.
229
00:21:15,730 --> 00:21:20,190
The bastards who hurt people because
they're resentful of this world.
230
00:21:20,190 --> 00:21:24,430
By the way, ma'am,
I forgot to tell you this.
231
00:21:24,430 --> 00:21:28,040
- Did you hear about my relationship with Bom?
- What?
232
00:21:28,040 --> 00:21:30,770
About three years ago, I-
233
00:21:31,830 --> 00:21:33,280
Eat.
234
00:21:33,280 --> 00:21:36,700
- The drumsticks are the best.
- Gosh.
235
00:21:39,210 --> 00:21:41,600
Have a wing.
236
00:21:51,500 --> 00:21:54,270
- The chairs...
- What's going on?
237
00:21:56,600 --> 00:21:57,760
The chairs... The chairs...
238
00:21:57,760 --> 00:22:00,680
Thank you.
239
00:22:00,680 --> 00:22:04,090
What's that? What's that?
What's going on?
240
00:22:07,910 --> 00:22:11,180
My gosh, it's moving on its own. My gosh.
241
00:22:13,500 --> 00:22:16,060
My gosh. My gosh. Look at that!
242
00:22:16,060 --> 00:22:18,790
Hey, there's a ghost in our
neighborhood! It's a ghost!
243
00:22:18,790 --> 00:22:20,230
Ghost! Ghost!
244
00:22:20,230 --> 00:22:23,010
Hold on. Hold on. Wait!
245
00:22:23,010 --> 00:22:26,130
How do I photograph this? Geez.
246
00:22:45,000 --> 00:22:46,420
(Cherry Blossom Concert for the Ill)
247
00:22:46,420 --> 00:22:47,960
Why don't we go to
Jeju to see flowers?
248
00:22:47,960 --> 00:22:50,270
- Should we go see cherry blossoms?
- It's summer right now.
249
00:22:50,270 --> 00:22:52,160
They were gone a long time ago.
250
00:22:52,160 --> 00:22:55,110
Well, we can go next year, then.
251
00:22:55,110 --> 00:22:57,980
Spring always comes back.
252
00:22:57,980 --> 00:23:00,030
Just like me.
253
00:23:08,950 --> 00:23:12,020
(Cherry Blossom Concert for the Ill)
254
00:23:17,400 --> 00:23:20,240
Attorney Han, there are no more guests.
255
00:23:20,240 --> 00:23:22,530
Get some sleep in the
chief mourner's room.
256
00:23:22,530 --> 00:23:27,180
You need to hang in there
to send her off well.
257
00:23:27,180 --> 00:23:29,020
Sunbae.
258
00:23:29,020 --> 00:23:30,560
Yes?
259
00:23:31,590 --> 00:23:34,290
She must've really removed
me from the family registry.
260
00:23:34,290 --> 00:23:35,630
What are you talking about?
261
00:23:35,630 --> 00:23:39,230
Other people apparently come
back because they can't leave.
262
00:23:39,230 --> 00:23:43,430
Because they miss someone and can't leave.
263
00:23:44,960 --> 00:23:48,640
They go back on a long, treacherous
path and return to meet them.
264
00:23:49,530 --> 00:23:52,090
But I suppose Madam So...
265
00:23:53,420 --> 00:23:56,160
doesn't miss me.
266
00:23:57,520 --> 00:23:59,300
I suppose...
267
00:24:00,200 --> 00:24:03,070
I've caused nothing but trouble.
What right do I have?
268
00:24:03,070 --> 00:24:04,950
Right?
269
00:24:04,950 --> 00:24:06,590
Attorney Han.
270
00:24:06,590 --> 00:24:08,630
How foolish.
271
00:24:10,050 --> 00:24:12,690
I didn't even know it
would be the last time.
272
00:24:12,690 --> 00:24:16,860
I thought another spring
would come again.
273
00:24:16,860 --> 00:24:19,780
I thought they keep coming back.
274
00:24:22,100 --> 00:24:25,390
I think I took too long.
275
00:24:44,470 --> 00:24:47,110
Attorney Han, what are you looking for?
276
00:24:48,260 --> 00:24:50,640
Grandma's phone and purse.
277
00:24:50,640 --> 00:24:55,260
I definitely put them here,
but they're gone.
278
00:25:03,890 --> 00:25:05,450
Huh?
279
00:25:06,190 --> 00:25:08,600
W-What's that?
280
00:25:09,470 --> 00:25:12,620
Hold on. Let me play it again.
281
00:25:13,640 --> 00:25:15,420
No, it's okay.
282
00:25:15,420 --> 00:25:18,370
I think I know who took them.
283
00:25:23,310 --> 00:25:28,760
That Mr. Yang. I've given
him tons of free food.
284
00:25:28,760 --> 00:25:31,720
How could he only give
me 30,000 won? Seriously.
285
00:25:31,720 --> 00:25:36,230
You're supposed to give at least
100,000 won for a wedding these days.
286
00:25:36,230 --> 00:25:39,250
Maybe Bom really isn't
her biological granddaughter.
287
00:25:39,250 --> 00:25:43,520
She might be better off not knowing.
288
00:25:44,640 --> 00:25:47,140
I can hear everything, Mr. Chatty.
289
00:25:47,140 --> 00:25:50,100
My hearing is as good as a
young person's since I'm dead.
290
00:25:50,100 --> 00:25:53,600
- Put it back in.
- O-Okay.
291
00:26:12,300 --> 00:26:14,610
The safe zone?
292
00:26:41,330 --> 00:26:43,390
Bom?
293
00:26:45,190 --> 00:26:46,990
Bom.
294
00:27:03,180 --> 00:27:05,600
Attorney Han.
295
00:27:23,340 --> 00:27:24,860
This isn't a funeral portrait. Is it?
296
00:27:24,860 --> 00:27:27,410
You lied when you said she took
it a few days ago, right?
297
00:27:27,410 --> 00:27:28,750
- What are you talking about, exactly?
- Grandma's phone.
298
00:27:28,750 --> 00:27:30,150
Grandma's phone.
299
00:27:30,150 --> 00:27:33,530
You took it and sent the obituary.
300
00:27:38,330 --> 00:27:40,610
Grandma's here, right?
301
00:27:44,230 --> 00:27:46,770
Where is she?
302
00:27:48,290 --> 00:27:50,030
Bom.
303
00:27:50,740 --> 00:27:52,930
My heaven.
304
00:27:53,680 --> 00:27:56,660
Have you been eating at all?
305
00:28:33,380 --> 00:28:36,080
Do you still have anything to say to me?
306
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
Let's leave.
307
00:28:44,680 --> 00:28:46,820
Bom...
308
00:28:46,820 --> 00:28:49,980
Mr. Seo, where's my grandma?
309
00:28:49,980 --> 00:28:52,940
Bom, let's talk outside.
310
00:28:52,940 --> 00:28:54,260
I don't want to.
311
00:28:54,260 --> 00:28:56,150
Why would I leave? I can't.
312
00:28:56,150 --> 00:28:59,680
Ms. Seo Geum Soon was here.
I can't leave until I meet her.
313
00:28:59,680 --> 00:29:03,180
Why are you lying to me? Why?
314
00:29:03,950 --> 00:29:05,840
Did my grandma say...
315
00:29:06,830 --> 00:29:08,390
she doesn't want to see me?
316
00:29:08,390 --> 00:29:10,820
Who said so?
317
00:29:11,820 --> 00:29:13,650
No, ma'am-
318
00:29:21,690 --> 00:29:25,330
Is she here?
319
00:29:26,270 --> 00:29:28,070
Right now?
320
00:29:34,200 --> 00:29:39,100
Grandma, do you really
not want to see me?
321
00:29:40,940 --> 00:29:42,680
It doesn't matter.
322
00:29:42,680 --> 00:29:45,160
You've been doing whatever
you want all this time.
323
00:29:45,160 --> 00:29:48,220
I'll do whatever I want from now on.
324
00:29:48,220 --> 00:29:53,000
Madam So, let's go see the flowers.
325
00:29:54,390 --> 00:29:58,330
Let's go see flowers, Grandma.
326
00:29:59,570 --> 00:30:01,800
There won't be...
327
00:30:02,720 --> 00:30:05,090
anymore springs.
328
00:30:24,930 --> 00:30:26,920
What are you doing in there?
329
00:30:26,920 --> 00:30:31,670
Wow, her taste is so consistent.
It can't be clearer.
330
00:30:31,670 --> 00:30:33,900
This is the flower festival right here.
331
00:30:33,900 --> 00:30:36,220
This would be good for the brunch.
332
00:30:36,220 --> 00:30:41,200
Grandma, I found a cafe with
an amazing ocean view.
333
00:30:41,200 --> 00:30:44,010
And for lounging at night...
334
00:30:44,010 --> 00:30:45,890
- Mr. Seo.
- Yes.
335
00:30:45,890 --> 00:30:50,490
Ask her what she's
talking about right now.
336
00:30:50,490 --> 00:30:52,950
Ms. So is asking what
you're doing right now.
337
00:30:52,950 --> 00:30:57,410
Mr. Seo, ask her what
she prefers between these.
338
00:30:57,410 --> 00:31:00,440
No, this suits her better.
339
00:31:01,230 --> 00:31:04,540
She's picking outfits for you.
340
00:31:06,610 --> 00:31:08,540
Grandma, let's go to Jeju with me.
341
00:31:08,540 --> 00:31:10,450
It's still the hydrangea
season there now.
342
00:31:10,450 --> 00:31:12,770
Let's go see flowers right now.
343
00:31:15,700 --> 00:31:18,750
What kind of utter nonsense is this?
344
00:31:18,750 --> 00:31:20,710
The funeral guests are arriving soon.
345
00:31:20,710 --> 00:31:23,360
Where are you going without
collecting my precious money?
346
00:31:23,360 --> 00:31:25,290
You're the chief mourner, okay?
347
00:31:25,290 --> 00:31:29,340
They're about to come
since we sent the obituary.
348
00:31:29,340 --> 00:31:32,990
What are you doing? Tell her, Mr. Seo.
349
00:31:32,990 --> 00:31:36,090
Ms. So is telling you to
stay at the funeral home.
350
00:31:36,090 --> 00:31:37,900
Why did you cut out the last part?
351
00:31:37,900 --> 00:31:40,780
She doesn't like any of these, right?
352
00:31:40,780 --> 00:31:43,170
I'll put them back, then.
353
00:31:59,570 --> 00:32:01,000
Get it together, you fool.
354
00:32:01,000 --> 00:32:02,550
You need to collect my money.
355
00:32:02,550 --> 00:32:05,120
I gave 50,000 won for
Jeong Won's wedding last month.
356
00:32:05,120 --> 00:32:07,830
30,000 won for Yeong Ji's first birthday.
357
00:32:07,830 --> 00:32:11,360
And... Where's my ledger? My ledger.
358
00:32:11,360 --> 00:32:14,270
Why won't you tell her what I said?
359
00:32:14,270 --> 00:32:19,240
I suppose she gave
away a lot of money gifts.
360
00:32:19,240 --> 00:32:22,380
She wants to get all of that paid back.
361
00:32:22,380 --> 00:32:24,700
Why do you care about money gifts?
362
00:32:24,700 --> 00:32:27,350
Is it that important to
get back what you gave out?
363
00:32:27,350 --> 00:32:29,780
Why? What will you do with that money?
364
00:32:29,780 --> 00:32:34,030
It's not like you can take it
with you. Why are you doing this?
365
00:32:34,030 --> 00:32:37,670
I'll use it for my traveling
expenses to the netherworld.
366
00:32:37,670 --> 00:32:43,010
So, collect every single
penny of my condolence money.
367
00:32:43,010 --> 00:32:46,000
What's the point of doing that?
368
00:32:46,000 --> 00:32:47,740
Don't you find it unfair?
369
00:32:47,740 --> 00:32:51,550
You've only bought clothes that
cost 10,000 won for five to save money.
370
00:32:51,550 --> 00:32:55,470
You never had a meal that
cost over 5,000 won at restaurants.
371
00:32:55,470 --> 00:32:58,600
To provide me with food, home,
and clothes in my parents' place,
372
00:32:58,600 --> 00:33:02,640
you never got to see flowers properly
373
00:33:02,640 --> 00:33:06,030
while so many springs passed by in your life.
374
00:33:06,030 --> 00:33:09,530
You've always wanted to go see flowers,
375
00:33:09,530 --> 00:33:12,050
but I never took you anywhere.
376
00:33:12,050 --> 00:33:17,420
But if you don't see them now,
you'll never see them again.
377
00:33:17,420 --> 00:33:21,190
There's no next time anymore, Grandma.
378
00:33:22,560 --> 00:33:24,950
Hey, look.
379
00:33:24,950 --> 00:33:28,590
Why would I go see flowers with you?
380
00:33:28,590 --> 00:33:30,640
Yes.
381
00:33:30,640 --> 00:33:33,580
For the past 20 years,
382
00:33:33,580 --> 00:33:37,150
I provided food,
home and sent you to school.
383
00:33:37,150 --> 00:33:42,670
All I've done was work hard to raise you.
384
00:33:42,670 --> 00:33:44,360
I'm glad you brought it up.
385
00:33:44,360 --> 00:33:49,850
I never had a meal that cost more
than 5,000 won my whole life.
386
00:33:49,850 --> 00:33:53,200
And I never got to see
the flowers as I wanted to.
387
00:33:53,200 --> 00:33:56,570
That's how I gave those money gifts.
That's how precious it is.
388
00:33:56,570 --> 00:34:01,830
How dare you try to take
that precious moment from me?
389
00:34:01,830 --> 00:34:04,280
Grandma.
390
00:34:06,170 --> 00:34:10,970
I'll take plenty of travel money and...
391
00:34:10,970 --> 00:34:14,610
go to the netherworld comfortably.
392
00:34:14,610 --> 00:34:18,130
So whether you'll be
the chief mourner or not,
393
00:34:18,130 --> 00:34:21,920
do whatever you want in life.
394
00:34:24,510 --> 00:34:26,410
Ma'am.
395
00:34:39,280 --> 00:34:44,480
♫ There was no response to
the voice that resonated ♫
396
00:34:44,480 --> 00:34:46,340
Bom.
397
00:34:46,340 --> 00:34:50,840
She didn't get to go see flowers...
398
00:34:50,840 --> 00:34:53,890
because of me.
399
00:34:53,890 --> 00:34:56,340
She had to raise me.
400
00:34:56,340 --> 00:35:01,220
It was because of me.
401
00:35:02,390 --> 00:35:05,440
I'll try to persuade her again.
402
00:35:05,440 --> 00:35:08,870
I'm sure she didn't mean it, either.
403
00:35:08,870 --> 00:35:15,870
♫ I'm not used to
spending the night alone ♫
404
00:35:15,870 --> 00:35:19,100
♫ Stay by my side ♫
405
00:35:19,100 --> 00:35:22,370
No, I'll go. I need to
do what I'm supposed to do.
406
00:35:22,370 --> 00:35:27,000
I could never face her
if I didn't even do this.
407
00:35:28,180 --> 00:35:31,940
Let me take you there.
408
00:35:31,940 --> 00:35:34,830
Should we do that thing?
409
00:35:36,760 --> 00:35:38,410
Do what?
410
00:35:38,410 --> 00:35:41,470
The stuff you like to do.
411
00:35:41,470 --> 00:35:47,920
♫ I think I'll
collapse without you ♫
412
00:35:56,190 --> 00:36:00,130
How much time does Grandma have left?
413
00:36:02,620 --> 00:36:06,370
She has about 40 hours left now.
414
00:36:06,370 --> 00:36:08,800
So I just need to...
415
00:36:08,800 --> 00:36:14,010
stay at the funeral home as she wants, right?
416
00:36:16,540 --> 00:36:18,580
I'm sorry.
417
00:36:18,580 --> 00:36:21,380
The visitor's request is my priority.
418
00:36:27,120 --> 00:36:32,030
She likes very flashy flower patterns.
419
00:36:32,030 --> 00:36:34,900
Let her wear the flashiest
one for the photo.
420
00:36:34,900 --> 00:36:39,120
And she's really pretty when she smiles.
But she can't smile when she's nervous.
421
00:36:39,120 --> 00:36:41,690
You should try to relax her, too.
422
00:36:41,690 --> 00:36:44,600
That way, the photo will turn out nicely.
423
00:36:44,600 --> 00:36:48,140
She was very beautiful when she was young.
424
00:36:48,980 --> 00:36:50,990
I'll do that.
425
00:36:54,130 --> 00:36:56,070
And...
426
00:36:58,950 --> 00:37:03,280
And make sure to tell her...
427
00:37:05,330 --> 00:37:08,270
that I was very happy...
428
00:37:08,970 --> 00:37:12,390
living as her granddaughter.
429
00:37:32,190 --> 00:37:34,380
Ahjumma.
430
00:37:34,380 --> 00:37:37,340
Why are you out here instead of going in?
431
00:37:38,140 --> 00:37:40,340
It's you, Bom.
432
00:37:40,340 --> 00:37:42,140
I'm so sorry.
433
00:37:42,140 --> 00:37:45,680
Oh, you couldn't come in
because I wasn't there.
434
00:37:45,680 --> 00:37:47,100
- Come on in.
- No, no, no.
435
00:37:47,100 --> 00:37:50,110
I need to go. I need to tend the shop.
436
00:37:50,110 --> 00:37:52,290
Oh, right. You're busy.
437
00:37:52,290 --> 00:37:55,350
- Why don't you come in and eat-
- No.
438
00:37:55,350 --> 00:37:57,240
I need to go. Yes.
439
00:37:57,240 --> 00:38:00,350
- I'll go.
- Well...
440
00:38:05,370 --> 00:38:08,960
Well, Bom...
441
00:38:09,690 --> 00:38:11,360
Yes.
442
00:38:12,160 --> 00:38:13,590
I'm sorry.
443
00:38:13,590 --> 00:38:16,610
Pardon? Why would you suddenly say that?
444
00:38:16,610 --> 00:38:22,090
I heard Ms. So collapsed in
front of the Prosecutors' Office.
445
00:38:22,090 --> 00:38:27,670
Gosh! I shouldn't have
told her that. Seriously...
446
00:38:27,670 --> 00:38:29,090
What do you mean?
447
00:38:29,090 --> 00:38:34,830
I told her that you got fired
at the Prosecutors' Office.
448
00:38:34,830 --> 00:38:37,680
I didn't know she'd go there right away.
449
00:38:37,680 --> 00:38:41,320
I even wrote down,
"Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh."
450
00:38:41,320 --> 00:38:45,080
I'm out of my mind! What do I do?
451
00:38:45,080 --> 00:38:48,690
Wait. Grandma learned all about that?
452
00:38:48,690 --> 00:38:50,340
Well...
453
00:38:51,450 --> 00:38:53,260
I'm sorry.
454
00:38:53,260 --> 00:38:57,030
I'm so sorry.
455
00:38:57,030 --> 00:39:00,160
I'm sorry. Gosh...
456
00:39:03,540 --> 00:39:05,690
Grandma...
457
00:39:06,940 --> 00:39:09,120
Because of me...
458
00:39:11,610 --> 00:39:15,090
(Condolence Money)
459
00:39:15,090 --> 00:39:19,490
Do you want to sell
tteokbokki with me?
460
00:39:20,750 --> 00:39:23,070
Maybe it's my age.
461
00:39:23,070 --> 00:39:26,210
I get bored and feel lonely.
462
00:39:26,210 --> 00:39:30,070
She knew, but she pretended like she didn't.
463
00:39:46,950 --> 00:39:48,820
Kim Ji Won.
464
00:39:48,820 --> 00:39:51,880
I'm sorry. I came straight from the airport.
465
00:39:51,880 --> 00:39:56,240
The only funeral-appropriate outfit
I had was my last Halloween outfit.
466
00:39:57,210 --> 00:39:59,600
I thought you were in Italy.
467
00:39:59,600 --> 00:40:04,300
That doesn't matter when
you're here right now.
468
00:40:07,840 --> 00:40:12,370
Han Bom, you must've been hurting a lot.
469
00:40:14,220 --> 00:40:16,360
Ji Won.
470
00:40:18,050 --> 00:40:19,810
Grandma knew everything.
471
00:40:19,810 --> 00:40:22,100
She knew I got fired as a prosecutor
472
00:40:22,100 --> 00:40:25,400
and a pathetic lawyer
who can't even get a case.
473
00:40:25,400 --> 00:40:27,780
She knew all about it.
474
00:40:27,780 --> 00:40:30,480
She must've found me so pathetic that
475
00:40:30,480 --> 00:40:32,400
she even went there...
476
00:40:33,940 --> 00:40:36,550
It's all my fault.
477
00:40:37,570 --> 00:40:40,560
I miss my grandma.
478
00:40:43,040 --> 00:40:45,330
It's my fault.
479
00:40:54,280 --> 00:40:56,300
It's all done now.
480
00:40:56,300 --> 00:40:58,340
The list is finally complete.
481
00:40:58,340 --> 00:41:00,990
Ma'am, you must've done a
lot of favors for people.
482
00:41:00,990 --> 00:41:04,970
I didn't do a lot of favors.
I collected a lot of money.
483
00:41:04,970 --> 00:41:07,570
Does my coffin need to be sent away now?
484
00:41:07,570 --> 00:41:11,120
There isn't a lot of time left.
485
00:41:11,120 --> 00:41:12,990
Should we bring Bom here even now?
486
00:41:12,990 --> 00:41:16,050
Since I'm done sorting out the ledger,
487
00:41:16,050 --> 00:41:18,820
I should leave now.
488
00:41:18,820 --> 00:41:22,140
Mr. Seo, I'll leave on my own.
489
00:41:22,140 --> 00:41:25,730
I like it the way it is now.
490
00:41:25,730 --> 00:41:30,090
Pardon? Will you really not
see Bom before you leave?
491
00:41:32,010 --> 00:41:36,360
If you disappear like that,
how about the people remaining?
492
00:41:37,350 --> 00:41:39,060
I mean...
493
00:41:39,940 --> 00:41:43,100
if you sort things out on your
own and leave without saying goodbye,
494
00:41:43,100 --> 00:41:45,250
what about the people remaining?
495
00:41:45,250 --> 00:41:48,480
There's nothing they can do but wait.
496
00:41:48,480 --> 00:41:52,930
You should at least let them say goodbye.
497
00:41:54,260 --> 00:41:58,920
That's a burden for the living.
498
00:41:58,920 --> 00:42:01,830
Isn't that your job, Mr. Seo?
499
00:42:01,830 --> 00:42:06,880
Must that be the conclusion you've come to?
500
00:42:06,880 --> 00:42:09,190
You have no regrets, right?
501
00:42:15,740 --> 00:42:17,640
I'll start preparing, then.
502
00:42:46,150 --> 00:42:48,380
Grandma.
503
00:42:50,000 --> 00:42:52,220
Grandma.
504
00:42:52,220 --> 00:42:54,180
I'm sorry.
505
00:42:54,850 --> 00:42:57,290
It's my fault. I'm sorry, Grandma.
506
00:42:57,290 --> 00:43:04,190
♫ Do you think we
met by coincidence? ♫
507
00:43:04,190 --> 00:43:07,400
♫ No, I think it
was meant to be ♫
508
00:43:07,400 --> 00:43:14,570
It's okay.
509
00:43:14,570 --> 00:43:18,150
♫ If I get to meet you again ♫
510
00:43:18,150 --> 00:43:24,600
♫ I'll hug you without a word ♫
511
00:43:25,580 --> 00:43:32,740
♫ My careless love caused you pain ♫
512
00:43:32,740 --> 00:43:39,100
♫ As long as I have you,
I don't mind a long detour ♫
513
00:43:39,100 --> 00:43:46,340
♫ Even if my time stops and my life ends ♫
514
00:43:46,340 --> 00:43:49,770
♫ I choose you, it's meant to be ♫
515
00:43:49,770 --> 00:43:53,450
♫ You're the one person who loved me ♫
516
00:43:55,150 --> 00:43:57,440
I'm sorry...
517
00:43:57,440 --> 00:43:59,250
Grandma.
518
00:43:59,250 --> 00:44:01,150
I'm sorry.
519
00:44:01,150 --> 00:44:04,790
♫ I'll love you even more ♫
520
00:44:04,790 --> 00:44:08,420
Stop feeling bad...
521
00:44:08,420 --> 00:44:11,000
lady.
522
00:44:11,000 --> 00:44:16,080
I provided Bom with food, clothes,
and home with this truck.
523
00:44:16,080 --> 00:44:18,640
She grew up here.
524
00:44:18,640 --> 00:44:20,980
Since I had to run the business all the time,
525
00:44:20,980 --> 00:44:24,850
I was too nervous to leave
her at home by herself.
526
00:44:24,850 --> 00:44:28,660
(Tteokbokki, Odeng, Kimbap, Sticky rice soondae)
527
00:44:28,660 --> 00:44:30,230
It's hot. Be careful.
528
00:44:30,230 --> 00:44:32,280
- Thank you.
- Sure.
529
00:44:36,940 --> 00:44:41,100
(Grandma)
530
00:44:41,880 --> 00:44:44,310
I measured her height here, too.
531
00:44:44,310 --> 00:44:46,470
Her playground was
in front of the truck.
532
00:44:46,470 --> 00:44:50,510
There's nothing here
she didn't touch.
533
00:44:50,510 --> 00:44:54,950
This place had the best
night view, you know.
534
00:44:54,950 --> 00:44:57,830
It's a shame I won't get to see that.
535
00:44:57,830 --> 00:45:01,360
Did you really come back here
because of the condolence money?
536
00:45:01,360 --> 00:45:07,470
Mr. Seo, how many more years would
I have lived if I didn't die?
537
00:45:07,470 --> 00:45:09,540
Five years? 10 years?
538
00:45:09,540 --> 00:45:14,300
Or I would've lived 15
more years and went senile.
539
00:45:14,300 --> 00:45:17,110
She has many days ahead of her.
540
00:45:17,110 --> 00:45:21,390
I didn't want her to
be alone when it's time
541
00:45:21,390 --> 00:45:23,910
to celebrate or mourn.
542
00:45:23,910 --> 00:45:29,020
That's why I've been going to all parties.
543
00:45:29,020 --> 00:45:32,610
- Ms. So.
- Congratulations. Congratulations.
544
00:45:35,930 --> 00:45:41,050
(50,000 won for the son's wedding0
545
00:45:52,050 --> 00:45:54,990
The people who remember me
546
00:45:54,990 --> 00:45:57,780
- You came.
would remember Bom
547
00:45:57,780 --> 00:46:01,510
even when I'm no longer here.
548
00:46:03,240 --> 00:46:07,070
So you need to deliver that to her.
549
00:46:07,070 --> 00:46:10,890
Throw that one away. She won't need it.
550
00:46:13,560 --> 00:46:15,780
Check on her once in a while.
551
00:46:15,780 --> 00:46:21,080
I'm glad she has a neighbor like you, at least.
552
00:46:59,950 --> 00:47:02,070
I threw it away.
553
00:47:36,790 --> 00:47:39,590
This is Grandma's ledger.
554
00:47:42,990 --> 00:47:46,620
Wow, you look so beautiful.
555
00:47:47,270 --> 00:47:52,550
Attorney Han got it for me with
her first paycheck as a prosecutor.
556
00:47:52,550 --> 00:47:56,880
Wow, she definitely has great taste.
557
00:47:58,840 --> 00:48:02,300
It's a nice day to leave for the netherworld.
558
00:48:02,300 --> 00:48:07,820
Mr. Seo rarely does outdoor photoshoots,
559
00:48:07,820 --> 00:48:10,940
but he's making an exception for you, ma'am.
560
00:48:14,400 --> 00:48:16,540
Wait outside, Ms. So.
561
00:48:16,540 --> 00:48:18,060
I'll bring the equipment.
562
00:48:18,060 --> 00:48:20,850
Okay, I will.
563
00:48:25,310 --> 00:48:28,280
(So Geum Soon)
564
00:48:28,280 --> 00:48:32,200
It would've been nice if I lived until spring.
565
00:48:32,200 --> 00:48:35,160
I don't get to see the flowers.
566
00:48:43,390 --> 00:48:50,190
(Ms. So's Snacks)
567
00:50:02,380 --> 00:50:03,960
Ta-da!
568
00:50:03,960 --> 00:50:08,630
Welcome to Bom's Night Cherry Blossom Festival.
569
00:50:26,730 --> 00:50:28,490
What's going on?
570
00:50:28,490 --> 00:50:31,450
Bom brought spring.
571
00:50:52,100 --> 00:50:56,420
♫ With my eyes open ♫
572
00:50:58,730 --> 00:51:05,660
(March 18th, 1996. The day my
baby had her first tteokbokki.)
573
00:51:07,110 --> 00:51:13,640
March 18th, 1996. The day my
baby had her first tteokbokki.
574
00:51:13,640 --> 00:51:16,190
I feel full just looking at her.
575
00:51:16,190 --> 00:51:18,380
(May 8th, 1997. The first carnation my baby gave me.)
576
00:51:18,380 --> 00:51:20,920
- Aigoo.
- I love you, Grandma.
577
00:51:20,920 --> 00:51:24,660
Aigoo, yes. My baby. Sweetheart.
578
00:51:24,660 --> 00:51:31,750
May 8th, 1997. The first carnation
my baby gave me. Don't wither away.
579
00:51:31,750 --> 00:51:34,370
♫ Happy birthday to you ♫
580
00:51:34,370 --> 00:51:39,030
♫ Happy birthday to you ♫
(May 2nd, 2011. The first birthday meal my baby made me.)
581
00:51:39,030 --> 00:51:44,210
♫ Happy birthday, dear Madam So.
Happy birthday... ♫
582
00:51:44,210 --> 00:51:47,150
The first birthday meal
my baby made me.
583
00:51:47,150 --> 00:51:49,930
I had a shot of soju because
I felt good. This is the best.
584
00:51:52,780 --> 00:51:55,610
May 19th, 2018.
585
00:51:55,610 --> 00:51:58,790
The day my baby was
appointed as a prosecutor.
586
00:51:58,790 --> 00:52:00,130
- Fighting!
- This is a new beginning.
587
00:52:00,130 --> 00:52:02,230
You really made it.
588
00:52:02,230 --> 00:52:04,450
Hey, smile more brightly.
589
00:52:04,450 --> 00:52:05,910
I'll send it to all the matchmakers.
590
00:52:05,910 --> 00:52:08,410
You're not doing that, Grandma.
591
00:52:08,410 --> 00:52:10,060
I'll take one of you with Bom, too.
592
00:52:10,060 --> 00:52:11,990
Just take one.
593
00:52:11,990 --> 00:52:14,410
One, two, three.
594
00:52:14,410 --> 00:52:18,020
She must've struggled a lot
alone after getting fired.
595
00:52:18,020 --> 00:52:20,580
I wish she had told me.
596
00:52:20,580 --> 00:52:25,780
My heave. I'll make sure
to feed you until I die.
597
00:52:25,780 --> 00:52:28,790
Appointment of a party of one for
Ms. So Geum Soon at 12 today.
598
00:52:28,790 --> 00:52:31,500
I hope you get a chance.
599
00:52:31,500 --> 00:52:39,050
♫ In the future, I hope we
could rely on each other ♫
600
00:52:42,250 --> 00:52:47,800
♫ Because I couldn't do what
I wanted to do for you ♫
601
00:52:47,800 --> 00:52:50,160
Where are you going?
602
00:52:50,160 --> 00:52:52,950
Ji Won, please stay here for me.
603
00:52:52,950 --> 00:52:55,520
What? Wait...
604
00:52:55,520 --> 00:53:02,620
♫ You were there every
moment with me ♫
605
00:53:02,620 --> 00:53:06,470
How's this?
606
00:53:06,470 --> 00:53:08,420
It's pretty.
607
00:53:08,420 --> 00:53:09,860
I think this one looks good.
608
00:53:09,860 --> 00:53:15,690
♫ Your eyes contain
all of my love ♫
609
00:53:15,690 --> 00:53:22,630
♫ Hold my hand and
stay with me forever ♫
610
00:53:22,630 --> 00:53:25,350
Dad, look at this.
611
00:53:40,560 --> 00:53:42,830
Okay, okay. One more time.
612
00:53:42,830 --> 00:53:44,950
- Let's go one more time.
- Okay, okay, okay.
613
00:53:44,950 --> 00:53:47,510
An elderly visitor will be here soon.
614
00:53:47,510 --> 00:53:50,080
She'll be walking this way.
You can't let her see you, okay?
615
00:53:50,080 --> 00:53:51,920
You'll be going up in the sky.
616
00:53:51,920 --> 00:53:55,720
Please sprinkle the petals
with a bright and happy energy.
617
00:53:55,720 --> 00:53:58,070
- Okay?
- Okay.
618
00:53:58,910 --> 00:54:01,610
Here. Who wants tteokbokki?
619
00:54:04,150 --> 00:54:14,860
♫ Even our desperate pain
that I feel on my fingertips ♫
620
00:54:14,860 --> 00:54:24,390
♫ I might not find what
I can do for you ♫
621
00:54:25,150 --> 00:54:31,600
♫ I might be visited
by sorrow sometimes ♫
622
00:54:31,600 --> 00:54:36,330
♫ In every moment of my life ♫
623
00:54:36,330 --> 00:54:41,760
♫ I'll only stay by your side ♫
624
00:54:43,980 --> 00:54:48,070
Did you really do all this yourself?
625
00:54:48,070 --> 00:54:53,180
Because you wanted me
to see spring blossoms?
626
00:54:54,490 --> 00:54:58,500
The invisible ghosts helped us.
627
00:54:59,300 --> 00:55:02,230
What do you think of my spring?
628
00:55:04,180 --> 00:55:05,970
It's pretty.
629
00:55:05,970 --> 00:55:07,920
Isn't it?
630
00:55:27,910 --> 00:55:30,040
Grandma?
631
00:55:33,050 --> 00:55:35,480
Is it really you, Grandma?
632
00:55:37,400 --> 00:55:39,730
My baby.
633
00:55:39,730 --> 00:55:43,670
My precious baby.
634
00:55:43,670 --> 00:55:47,240
Grandma, I'm sorry.
635
00:55:47,240 --> 00:55:52,210
I'm not as impressive a person
as you wrote in the ledger.
636
00:55:53,090 --> 00:55:55,720
I was fired at the Prosecutors' Office, too.
637
00:55:55,720 --> 00:56:00,810
You cared for me so much,
but I'm sorry I couldn't be better.
638
00:56:00,810 --> 00:56:02,790
I'm sorry.
639
00:56:03,940 --> 00:56:09,230
Bom, you were my pride.
640
00:56:09,230 --> 00:56:12,800
You were the best and number one to me.
641
00:56:12,800 --> 00:56:16,370
I, So Geum Soon, acknowledge you.
642
00:56:16,370 --> 00:56:20,540
So stand tall from now on.
643
00:56:22,440 --> 00:56:24,580
Grandma.
644
00:56:25,980 --> 00:56:27,690
What are you doing?
645
00:56:27,690 --> 00:56:29,770
You said it's a cherry blossom festival.
646
00:56:29,770 --> 00:56:31,610
Let's go look at the flowers.
647
00:56:31,610 --> 00:56:33,380
Okay.
648
00:56:34,280 --> 00:56:36,050
We should.
649
00:56:37,390 --> 00:56:39,220
Let's go.
650
00:56:45,810 --> 00:56:47,580
Bom.
651
00:56:47,580 --> 00:56:48,990
Yes.
652
00:56:48,990 --> 00:56:51,910
Someone on TV said...
653
00:56:52,650 --> 00:56:57,120
the one who smiles at
the end isn't truly happy.
654
00:56:57,120 --> 00:57:01,710
The one who smiles often is truly happy.
655
00:57:02,920 --> 00:57:07,880
Thanks to you, I got to smile a lot.
656
00:57:07,880 --> 00:57:12,570
You could say I lived a happy life.
657
00:57:15,850 --> 00:57:18,180
For me, too, Grandma...
658
00:57:18,180 --> 00:57:23,430
I had the happiest life because of you.
659
00:57:23,430 --> 00:57:27,000
My baby who's more precious than treasure.
660
00:57:28,600 --> 00:57:32,010
Don't remember me for too long.
661
00:57:32,010 --> 00:57:33,290
Okay.
662
00:57:33,290 --> 00:57:37,400
Don't miss me for too long.
663
00:57:38,150 --> 00:57:39,720
Okay.
664
00:57:39,720 --> 00:57:43,750
Don't hurt for too long, either.
665
00:57:48,690 --> 00:57:50,840
Okay, Grandma.
666
00:57:50,840 --> 00:57:52,790
I won't.
667
00:57:52,790 --> 00:57:54,690
I promise.
668
00:57:54,690 --> 00:57:59,060
How pretty.
669
00:58:00,820 --> 00:58:05,140
Mr. Seo, you broke the rule for once.
670
00:58:05,140 --> 00:58:08,010
You said the visitor's
request is your priority.
671
00:58:13,730 --> 00:58:16,600
They ended up seeing each other, anyway.
672
00:58:18,250 --> 00:58:23,320
I'll take the second photo now.
673
00:58:37,530 --> 00:58:40,330
How pretty.
674
00:58:42,420 --> 00:58:44,500
Grandma,
675
00:58:44,500 --> 00:58:48,470
you brought spring to my life.
676
00:58:48,470 --> 00:58:50,470
Thank you.
677
00:58:51,380 --> 00:58:53,990
Don't be nervous.
678
00:58:53,990 --> 00:58:56,010
Say "kimchi."
679
00:58:57,140 --> 00:58:59,540
Kimchi.
680
00:59:02,600 --> 00:59:04,640
I'll take it now.
681
00:59:05,680 --> 00:59:09,900
One, two, three.
682
00:59:13,080 --> 00:59:17,030
♫ I've nothing to lose ♫
683
00:59:19,040 --> 00:59:22,600
♫ Every day was the same ♫
684
00:59:25,510 --> 00:59:29,350
♫ Running in circles ♫
685
00:59:31,050 --> 00:59:35,310
♫ For all the useless games ♫
686
00:59:37,220 --> 00:59:40,920
♫ Sometimes there's no meaning ♫
687
00:59:43,310 --> 00:59:47,330
♫ Life goes away it came ♫
688
00:59:49,130 --> 00:59:53,330
♫ Always caught in the middle ♫
689
00:59:54,870 --> 00:59:58,930
♫ There's no fun to plan ♫
690
01:00:01,540 --> 01:00:05,120
♫ How about superstition? ♫
691
01:00:06,010 --> 01:00:10,790
♫ Try cling inside your soul ♫
692
01:00:11,870 --> 01:00:16,050
♫ But only then I can dream
about what's missing ♫
693
01:00:16,050 --> 01:00:22,520
♫ What's missing, what's missing,
what's missing, you know ♫
694
01:00:36,240 --> 01:00:39,610
Deputy Go will come back after
seeing the deceased's family off.
695
01:00:39,610 --> 01:00:41,520
Yeah...
696
01:00:41,520 --> 01:00:44,120
- The deceased's family.
- I found it a bit unexpected.
697
01:00:44,120 --> 01:00:48,140
You gave the ledger to the deceased's family,
which went against the visitor's request.
698
01:00:48,140 --> 01:00:52,320
I heard this was your first time
taking photos outside despite the risks.
699
01:00:52,320 --> 01:00:55,860
There are a lot of risks and
dangers outside the studio.
700
01:00:55,860 --> 01:00:59,650
But you took the photo by taking a risk.
701
01:01:02,140 --> 01:01:06,450
Looks like you're treating
her differently than usual.
702
01:01:06,450 --> 01:01:10,630
By chance, do you have feelings for her?
703
01:01:15,700 --> 01:01:17,560
Not at all.
704
01:01:17,560 --> 01:01:21,390
I just owe her because of a coupon.
705
01:01:21,390 --> 01:01:24,530
Is that so? I'll go home now, then.
706
01:01:31,890 --> 01:01:33,540
At least, you could...
707
01:01:33,540 --> 01:01:37,460
say goodbye to Bom, right?
(10 hours ago)
708
01:01:37,460 --> 01:01:39,010
I had an uncle.
709
01:01:39,010 --> 01:01:40,950
He was my only family member.
710
01:01:40,950 --> 01:01:42,860
- I...
- Don't go anywhere without me.
711
01:01:42,860 --> 01:01:44,770
didn't know that would be
our last day together. Okay.
712
01:01:44,770 --> 01:01:47,900
I was certain I'd see him the next day.
713
01:01:48,890 --> 01:01:51,060
I didn't even get to say goodbye.
714
01:01:51,060 --> 01:01:53,510
It's been almost 20 years,
715
01:01:54,310 --> 01:01:57,930
but I keep thinking about
the last moment that day.
716
01:01:57,930 --> 01:02:01,050
I revisit it over and over again.
717
01:02:01,050 --> 01:02:04,420
I keep thinking I didn't say
goodbye for the last time.
718
01:02:04,420 --> 01:02:05,830
Bom would feel that way, too.
719
01:02:05,830 --> 01:02:09,560
She'll keep reliving the last day
with you for the rest of her life.
720
01:02:09,560 --> 01:02:12,300
Would you really be okay with that?
721
01:02:14,360 --> 01:02:19,350
Why do you think I ended up with Bom?
722
01:02:19,350 --> 01:02:20,810
She was in an accident...
723
01:02:20,810 --> 01:02:23,720
and she survived alone.
724
01:02:23,720 --> 01:02:28,020
She saw her parents dying
while trapped in the car.
725
01:02:28,020 --> 01:02:30,120
Mom.
726
01:02:30,120 --> 01:02:34,740
She can't be free from
that nightmare, either.
727
01:02:34,740 --> 01:02:37,520
Because she feels guilty
for surviving alone.
728
01:02:37,520 --> 01:02:41,330
She can't even erase the
scar from that day.
729
01:02:41,330 --> 01:02:44,240
But if I showed up in this state, too...
730
01:02:44,240 --> 01:02:49,160
I might look fine right now,
731
01:02:49,160 --> 01:02:52,480
but I'm already dead.
732
01:02:52,480 --> 01:02:56,650
I can't let her have
another nightmare like that.
733
01:02:56,650 --> 01:02:58,550
I know, huh?
734
01:02:59,350 --> 01:03:03,010
Why did you do that, Seo Ki Joo?
735
01:03:22,520 --> 01:03:28,100
(Missing person - Seo Ki Won, male, 35 years old)
736
01:03:28,100 --> 01:03:34,120
Uncle, will we get a
chance to say goodbye, too?
737
01:04:04,230 --> 01:04:07,080
Why have a meeting this early?
738
01:04:36,050 --> 01:04:38,130
I'll be back.
739
01:04:47,020 --> 01:04:49,670
Good morning, Bom.
740
01:04:55,060 --> 01:04:58,390
You look more energetic than I expected.
741
01:05:01,760 --> 01:05:07,200
Each person visiting the studio
has a different complication.
742
01:05:07,200 --> 01:05:09,520
You got up early.
743
01:05:09,520 --> 01:05:12,930
I haven't gone to bed yet.
I'm getting off work now.
744
01:05:12,930 --> 01:05:15,280
That's great. I had something
to tell you, anyway.
745
01:05:15,280 --> 01:05:18,210
If you want to thank me,
it's not necessary.
746
01:05:19,260 --> 01:05:22,950
You know the landlord of this
building changed now, right?
747
01:05:23,910 --> 01:05:28,920
Are you demanding a
reward after I saved you?
748
01:05:28,920 --> 01:05:30,620
I'll charge the same rent.
749
01:05:30,620 --> 01:05:33,360
I'll send you my account number later.
750
01:05:34,460 --> 01:05:36,150
Okay.
751
01:05:36,150 --> 01:05:41,440
And thank you for the ledger, Mr. Seo.
752
01:05:46,000 --> 01:05:48,560
By the way, Mr. Seo...
753
01:05:54,380 --> 01:05:59,350
when will I stop seeing ghosts?
754
01:05:59,350 --> 01:06:00,920
Pardon?
755
01:06:05,450 --> 01:06:09,660
It's him, right? The one who insists
that he had a blind date with me.
756
01:06:11,620 --> 01:06:13,160
(Deputy Go Seong Ho)
757
01:06:13,160 --> 01:06:15,610
Deputy Go Seong Ho.
758
01:06:19,930 --> 01:06:24,950
Do you see me right now?
759
01:06:24,950 --> 01:06:27,950
Yes, I see you very clearly.
760
01:06:27,950 --> 01:06:30,090
But I know now that I see his face.
761
01:06:30,090 --> 01:06:34,040
I never had a blind
date with him. I'm certain.
762
01:06:34,040 --> 01:06:36,580
D-Do you still see him?
763
01:06:36,580 --> 01:06:40,310
Didn't you say I'll stop
seeing them after taking the photo?
764
01:06:40,310 --> 01:06:42,600
What else do you see?
765
01:06:45,720 --> 01:06:49,500
A little girl on the earthenware pot.
766
01:06:50,190 --> 01:06:51,880
And...
767
01:06:51,880 --> 01:06:55,820
the lady with messy hair
in front of the wall.
768
01:06:57,190 --> 01:06:59,950
That man is bleeding a lot.
769
01:06:59,950 --> 01:07:03,780
The man who's bleeding next to the car.
770
01:07:07,540 --> 01:07:12,300
Huh? He's the jeweler
who passed away last year.
771
01:07:12,300 --> 01:07:19,300
772
01:07:19,300 --> 01:07:22,520
And a lady is waving her
hand up in the air.
773
01:07:22,520 --> 01:07:26,040
But I never thought about
what complication would appear
774
01:07:26,040 --> 01:07:27,780
I see everything. Very clearly.
775
01:07:27,780 --> 01:07:32,470
when the one-of-a-kind camera
and the one-of-a-kind
776
01:07:32,470 --> 01:07:34,910
mutant encounter one another.
777
01:07:37,110 --> 01:07:40,700
♫ I endured the long night on my own ♫
778
01:07:40,700 --> 01:07:45,170
♫ Please believe me now,
I'm on your side ♫
779
01:07:45,170 --> 01:07:48,180
♫ Don't worry, baby, I'm serious ♫
780
01:07:48,180 --> 01:07:51,290
♫ I don't care what it is ♫
781
01:07:51,290 --> 01:07:54,650
♫ Tell me everything.
It's all right. ♫
782
01:07:54,650 --> 01:07:57,660
♫ Even in this frightening mood ♫
783
01:07:59,140 --> 01:08:01,810
(The Midnight Studio)
784
01:08:01,810 --> 01:08:05,130
I don't care what it is.
Find out if there were similar cases.
785
01:08:05,130 --> 01:08:06,930
Why is she always an exception?
786
01:08:06,930 --> 01:08:08,550
She came in where
she wasn't supposed to.
787
01:08:08,550 --> 01:08:12,050
You have a buddy.
A buddy who sees ghosts.
788
01:08:12,050 --> 01:08:18,110
Since I moved into this place,
strange things started happening to Bom.
789
01:08:18,110 --> 01:08:23,200
The safe zone or whatever.
I'm not safe. It doesn't work on me.
790
01:08:24,270 --> 01:08:28,300
Let's try to be apart from
each other and not cross paths.
791
01:08:28,300 --> 01:08:32,190
♫ Count on me, baby.
Don't be afraid, I'll be... ♫
58640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.