All language subtitles for Solo.Leveling.S01E10.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,887 Jinwoo, you've changed a lot. 2 00:00:13,596 --> 00:00:16,099 Yet, I remain the same. 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,476 So much has happened to me. 4 00:00:19,185 --> 00:00:22,063 Everyone benefits differently from their experiences. 5 00:00:22,939 --> 00:00:24,482 That's true. 6 00:00:25,316 --> 00:00:27,610 As a hunter, 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 I seem to be too timid. 8 00:00:29,904 --> 00:00:31,948 Although I've tried to overcome it, 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,616 it's too hard. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,621 Logically, I should be taking part in A-rank or B-rank 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,750 or at least C-rank missions. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,128 Yet, I always choose D-rank or E-rank ones. 13 00:00:46,880 --> 00:00:49,174 That's why I got to know you. 14 00:00:49,257 --> 00:00:52,302 Looking back, it seems like I was always treating you. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 Honestly, when you kept getting injured at the beginning, 16 00:00:56,389 --> 00:00:58,016 I found you a bit annoying. 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,310 But Jinwoo, 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,562 you always survive. 19 00:01:02,645 --> 00:01:05,315 Your eyes are brimming with life, 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,109 {\an8}and I'll never forget them. 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,280 {\an8}We agreed to have a meal together, right? 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,157 Here. 23 00:01:14,240 --> 00:01:15,200 Take it back. 24 00:01:16,659 --> 00:01:17,577 Are you... 25 00:01:17,660 --> 00:01:19,120 Actually, 26 00:01:19,204 --> 00:01:21,039 I've decided to retire. 27 00:01:23,291 --> 00:01:24,709 I plan to go back to my hometown. 28 00:01:25,251 --> 00:01:28,671 If you happen to come nearby, please let me know. 29 00:01:28,755 --> 00:01:30,089 I'll take you out to enjoy the view. 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,635 By then, 31 00:01:33,718 --> 00:01:35,887 we'll have a meal together. 32 00:01:35,970 --> 00:01:37,222 Okay. 33 00:01:51,778 --> 00:01:56,407 I don't think you at E-rank can defeat Kang Taeshik at B-rank. 34 00:01:57,492 --> 00:02:01,621 I don't want to suspect again that you had second awakening. 35 00:02:02,330 --> 00:02:04,916 But I still want to tell you, 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,461 if you want to live longer, be more careful. 37 00:02:08,545 --> 00:02:09,879 What do you mean? 38 00:02:10,588 --> 00:02:13,550 In the annihilation incident of Hwang Dongsuk's team, 39 00:02:14,259 --> 00:02:16,761 the only survivors were you and a D-rank hunter. 40 00:02:17,345 --> 00:02:20,473 Hwang Dongsuk's brother, hunter Hwang Dongsoo, 41 00:02:21,057 --> 00:02:23,184 may already set his sights on you. 42 00:02:24,811 --> 00:02:26,896 S-rank hunter Hwang Dongsoo 43 00:02:26,980 --> 00:02:27,814 has set his sights on me? 44 00:02:27,897 --> 00:02:29,190 Yes. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,484 What happened in the dungeon isn't important. 46 00:02:32,068 --> 00:02:33,987 The fact is Hwang Dongsuk died 47 00:02:34,070 --> 00:02:37,407 and you came back alive. 48 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 He is an S-rank hunter. 49 00:02:41,035 --> 00:02:43,037 The law cannot restrain him. 50 00:02:43,121 --> 00:02:47,333 His existence is both a miracle and a disaster. 51 00:02:48,209 --> 00:02:50,920 The monster that even monsters fear 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,922 will very likely to come after you. 53 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 That's it. 54 00:02:56,092 --> 00:02:57,510 If possible, 55 00:02:57,594 --> 00:03:00,972 {\an8}I think you'd better leave this country with your family. 56 00:03:03,850 --> 00:03:07,186 I have another reason to become stronger. 57 00:03:08,271 --> 00:03:09,814 I must become stronger. 58 00:03:10,732 --> 00:03:12,483 Only then can I survive. 59 00:04:45,743 --> 00:04:46,953 Um... 60 00:04:47,537 --> 00:04:48,830 Jinho. 61 00:04:48,913 --> 00:04:50,498 Why are these people here? 62 00:04:52,250 --> 00:04:53,584 Them? 63 00:04:53,668 --> 00:04:55,211 Isn't that obvious? 64 00:04:55,295 --> 00:04:56,629 They are members of our team. 65 00:04:57,588 --> 00:04:59,090 Those hunters 66 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 who are unable to work for some reason 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,303 and those living in poverty 68 00:05:03,386 --> 00:05:05,179 are my priority targets. 69 00:05:05,263 --> 00:05:07,765 The disabled and drunkards. 70 00:05:07,849 --> 00:05:09,934 That's more convenient for us. 71 00:05:10,018 --> 00:05:13,187 We need at least eight members to enter a C-rank dungeon. 72 00:05:15,064 --> 00:05:17,608 Hey, why is there a kid? 73 00:05:18,109 --> 00:05:20,611 Awakened minors can also participate. 74 00:05:20,695 --> 00:05:22,822 It's not illegal. 75 00:05:23,406 --> 00:05:24,282 Hey. 76 00:05:25,366 --> 00:05:26,909 You're being quite rude. 77 00:05:26,993 --> 00:05:29,329 I am a real hunter. 78 00:05:30,330 --> 00:05:32,165 But you're a high-schooler, right? 79 00:05:32,248 --> 00:05:33,750 Were you ever in a raid mission? 80 00:05:33,833 --> 00:05:35,835 Er... I haven't. 81 00:05:35,918 --> 00:05:37,211 Are you an E-rank hunter? 82 00:05:38,421 --> 00:05:40,214 So what? 83 00:05:40,798 --> 00:05:41,758 Never mind. 84 00:05:41,841 --> 00:05:43,968 You're just waiting outside anyway. 85 00:05:44,886 --> 00:05:47,472 Only Jinho and I will enter the dungeon. 86 00:05:48,931 --> 00:05:49,766 Um... 87 00:05:49,849 --> 00:05:52,477 Is it really just you two going in? 88 00:05:52,560 --> 00:05:55,563 We get three million just by waiting outside? 89 00:05:55,646 --> 00:05:56,731 Yes. 90 00:05:56,814 --> 00:05:58,941 Three million for one raid mission. 91 00:05:59,025 --> 00:06:01,402 You get money without having to fight, isn't it nice? 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,989 But this must be kept secret. 93 00:06:05,656 --> 00:06:07,533 If I find out you didn't, 94 00:06:07,617 --> 00:06:11,204 you'll be charged ten times the reward as per the contract. 95 00:06:12,330 --> 00:06:14,832 The stealth rune stone I got 96 00:06:14,916 --> 00:06:16,167 after defeating Kang Taeshik. 97 00:06:16,751 --> 00:06:18,377 I'll try it now. 98 00:06:30,181 --> 00:06:31,015 Good. 99 00:06:31,099 --> 00:06:32,266 Looks like I've learned it. 100 00:06:32,850 --> 00:06:34,435 Sorry to keep you waiting. 101 00:06:36,646 --> 00:06:38,731 What's with this kit? 102 00:06:38,815 --> 00:06:42,944 This is an enhanced armor set made by the Italian Artisans' Guild. 103 00:06:43,027 --> 00:06:46,531 After all, only the two of us are going into the dungeon. 104 00:06:46,614 --> 00:06:48,783 I have to make some preparation. 105 00:06:53,579 --> 00:06:56,457 Take my advice and get it off. 106 00:06:57,041 --> 00:06:58,084 Yes. 107 00:07:02,255 --> 00:07:03,589 Jinwoo. 108 00:07:03,673 --> 00:07:05,466 Can you pull me up? 109 00:07:08,177 --> 00:07:09,345 Then let's set off. 110 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 I'm starting to feel a bit nervous. 111 00:07:12,348 --> 00:07:15,226 You haven't taken that thing off your head. 112 00:07:15,309 --> 00:07:17,228 At least let me wear a helmet. 113 00:07:18,688 --> 00:07:20,606 Alright. 114 00:07:20,690 --> 00:07:21,524 Let's go. 115 00:07:21,607 --> 00:07:22,483 Yes. 116 00:07:23,401 --> 00:07:24,986 They're really going in by themselves. 117 00:07:25,069 --> 00:07:26,487 Will they be okay? 118 00:07:26,571 --> 00:07:27,905 We've already warned them. 119 00:07:27,989 --> 00:07:30,616 We've already got the money, so just leave them alone. 120 00:07:32,660 --> 00:07:35,830 {\an8}A D-rank hunter and an E-rank hunter want to tackle a C-rank raid mission? 121 00:07:36,622 --> 00:07:38,416 Two greenhorns. 122 00:07:38,499 --> 00:07:40,793 It's not as easy as they thought. 123 00:07:46,966 --> 00:07:49,260 Did Song-yi skip class? 124 00:07:52,722 --> 00:07:54,098 How long has it been? 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,142 About an hour. 126 00:07:56,225 --> 00:07:59,103 Even a regular team would take about two hours. 127 00:07:59,187 --> 00:08:00,021 It won't be that... 128 00:08:02,482 --> 00:08:04,025 You managed to escape? 129 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 Lucky for you. 130 00:08:05,443 --> 00:08:06,736 No. 131 00:08:06,819 --> 00:08:07,695 They didn't escape. 132 00:08:09,155 --> 00:08:10,907 The gate is closing. 133 00:08:11,574 --> 00:08:13,201 No way. 134 00:08:13,284 --> 00:08:14,619 Did they defeat the Boss? 135 00:08:15,203 --> 00:08:16,412 Where's the next gate? 136 00:08:16,913 --> 00:08:18,956 It takes an hour to get there. 137 00:08:19,040 --> 00:08:20,708 Understood, let's go. 138 00:08:21,417 --> 00:08:23,419 Everyone, we are leaving. 139 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 We have three places to go today. 140 00:08:26,547 --> 00:08:28,966 You can earn nine million in just one day. 141 00:08:29,050 --> 00:08:30,301 Don't you want to go? 142 00:08:31,010 --> 00:08:32,470 These two... 143 00:08:32,553 --> 00:08:34,555 Who are they? 144 00:08:41,020 --> 00:08:43,022 Jinwoo, I'm all done. 145 00:08:43,105 --> 00:08:44,232 Understood. 146 00:08:44,315 --> 00:08:45,983 I'll take care of it. 147 00:08:52,657 --> 00:08:54,283 I'm heading out. 148 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 You're going to work today too? 149 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 Yeah, can you lock the door? 150 00:09:28,025 --> 00:09:30,027 He even has such a skill. 151 00:09:30,736 --> 00:09:33,072 He seems to have gotten even stronger. 152 00:09:34,115 --> 00:09:35,199 Skill, Stealth. 153 00:09:35,908 --> 00:09:37,702 Although the process of obtaining this skill was unpleasant, 154 00:09:37,785 --> 00:09:39,412 this skill is very useful. 155 00:09:40,162 --> 00:09:42,748 Using stealth in fights is very efficient. 156 00:09:46,586 --> 00:09:48,713 {\an8}The skill level of Dash has increased? 157 00:09:55,052 --> 00:09:56,637 New skills. 158 00:09:56,721 --> 00:09:58,681 Advanced Dagger Wielding and Fatal Strike. 159 00:10:00,766 --> 00:10:02,393 Great skills too. 160 00:10:04,895 --> 00:10:06,522 You've worked hard, Jinwoo. 161 00:10:06,606 --> 00:10:08,649 I'm almost done collecting. 162 00:10:08,733 --> 00:10:10,776 You take a rest first. 163 00:10:10,860 --> 00:10:12,445 Hmm, go ahead. 164 00:10:13,195 --> 00:10:15,323 I have more interesting skills now. 165 00:10:15,906 --> 00:10:17,700 But no matter which skill, 166 00:10:17,783 --> 00:10:21,245 it's limited by its duration, which means I don't have enough MP. 167 00:10:21,329 --> 00:10:23,831 It seems I also need to increase my intelligence. 168 00:10:24,957 --> 00:10:25,791 All right. 169 00:10:25,875 --> 00:10:28,753 It's going well, but should I head straight to the Demon's Castle? 170 00:10:30,921 --> 00:10:32,340 No. 171 00:10:32,423 --> 00:10:36,385 My current strength should be above B-rank and below A-rank. 172 00:10:37,053 --> 00:10:39,347 Am I capable of challenging that dungeon? 173 00:10:43,851 --> 00:10:46,896 The player has reached the required level. 174 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 {\an8}A Job-change quest? 175 00:10:53,402 --> 00:10:54,487 Please take a look at this, 176 00:10:54,570 --> 00:10:55,821 Chief Ahn. 177 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Hmm? 178 00:10:56,864 --> 00:10:58,574 What's up, Kichul? 179 00:10:58,658 --> 00:11:01,702 This is the bidding document for the C-rank gate. 180 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 150 million? 181 00:11:04,121 --> 00:11:06,207 Someone spent 150 million 182 00:11:06,290 --> 00:11:09,168 to conquer a C-rank gate? 183 00:11:09,251 --> 00:11:10,086 Yes. 184 00:11:10,169 --> 00:11:12,588 There's a raid team 185 00:11:12,671 --> 00:11:15,841 that bid double the market price for every C-rank gate lately. 186 00:11:16,342 --> 00:11:18,010 Their Captain is 187 00:11:18,094 --> 00:11:19,678 Yoo Jinho? 188 00:11:19,762 --> 00:11:21,889 I've never heard of this person. 189 00:11:21,972 --> 00:11:24,850 He is the second son of the Yoojin Construction's chairman. 190 00:11:24,934 --> 00:11:26,560 Yoojin Construction? 191 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 He might cause his company to lose money. 192 00:11:29,313 --> 00:11:32,358 Even if it's a rich kid having fun, he's gone too far. 193 00:11:34,443 --> 00:11:36,404 {\an8}Sung Jinwoo, an E-rank hunter? 194 00:11:36,487 --> 00:11:37,488 Yes. 195 00:11:37,571 --> 00:11:39,949 Their members are also put together temporarily. 196 00:11:40,032 --> 00:11:41,742 I have no idea what they're trying to do. 197 00:11:44,328 --> 00:11:45,204 {\an8}No. 198 00:11:45,287 --> 00:11:47,039 {\an8}The name Sung Jinwoo 199 00:11:47,123 --> 00:11:50,126 {\an8}also appeared in the double dungeon incident. 200 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 {\an8}There's something fishy. 201 00:11:51,293 --> 00:11:52,753 {\an8}There definitely is. 202 00:11:54,713 --> 00:11:55,673 Hey, wait. 203 00:11:55,756 --> 00:11:56,674 I won. 204 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 Sorry to have kept you waiting. 205 00:11:58,843 --> 00:12:00,761 No, it's okay. 206 00:12:00,845 --> 00:12:02,847 You came back earlier than expected. 207 00:12:02,930 --> 00:12:06,767 Collecting mana crystals took longer than I thought. 208 00:12:06,851 --> 00:12:08,394 All right, let's go. 209 00:12:08,477 --> 00:12:09,979 You must be tired too. 210 00:12:10,062 --> 00:12:11,397 Do you want me to drive? 211 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 Eh? 212 00:12:12,398 --> 00:12:14,567 I am getting restless from boredom. 213 00:12:14,650 --> 00:12:16,026 At least let me do something. 214 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 I see. 215 00:12:17,027 --> 00:12:18,028 What? 216 00:12:18,112 --> 00:12:19,738 -Nothing. -We agreed for you to wait outside. 217 00:12:20,531 --> 00:12:22,199 You don't need to do anything more. 218 00:12:22,283 --> 00:12:25,661 What? Hunter Sung Jinwoo is a second awakener? 219 00:12:26,245 --> 00:12:27,621 Yes, that's right. 220 00:12:27,705 --> 00:12:29,373 Do you have any proof? 221 00:12:29,957 --> 00:12:33,085 Hunter Sung has had three major incidents, 222 00:12:33,169 --> 00:12:34,211 yet he came out unscathed every time. 223 00:12:34,962 --> 00:12:36,547 The first was the double dungeon incident. 224 00:12:37,548 --> 00:12:40,968 The second was annihilation incident of the Hwang Dongsuk's team. 225 00:12:41,051 --> 00:12:42,136 The third was 226 00:12:42,219 --> 00:12:45,723 the incident of prisoners being killed by the surveillance department hunter. 227 00:12:46,640 --> 00:12:49,310 Nearly all participants in these events died. 228 00:12:49,393 --> 00:12:50,644 Yet he survived. 229 00:12:51,228 --> 00:12:54,231 If he's not a second awakener, there's no way to explain this. 230 00:12:54,315 --> 00:12:56,567 That... is true. 231 00:12:58,402 --> 00:12:59,695 By the way, Chief Ahn, 232 00:12:59,778 --> 00:13:00,988 where are we going? 233 00:13:01,822 --> 00:13:03,449 Where else? 234 00:13:05,034 --> 00:13:07,495 To scout for new talent. 235 00:13:11,457 --> 00:13:12,458 What's this? 236 00:13:13,042 --> 00:13:15,669 It's like they're having a picnic. 237 00:13:16,795 --> 00:13:17,713 Mister, 238 00:13:18,214 --> 00:13:21,342 this area is currently off-limits. 239 00:13:21,425 --> 00:13:23,344 Ah, sorry about that. 240 00:13:23,427 --> 00:13:27,139 I was just curious because it looked like hunters were gathering here. 241 00:13:27,223 --> 00:13:28,891 That's a gate, right? 242 00:13:28,974 --> 00:13:30,809 Are you sure it's okay to stand so close? 243 00:13:31,477 --> 00:13:33,395 Please don't treat me like a child. 244 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 I am a hunter too. 245 00:13:34,855 --> 00:13:37,066 Eh? Are you... 246 00:13:37,149 --> 00:13:39,109 Are you also with this team? 247 00:13:40,611 --> 00:13:41,445 Yes. 248 00:13:41,529 --> 00:13:42,363 Eh? 249 00:13:43,030 --> 00:13:44,073 But... 250 00:13:45,741 --> 00:13:47,076 Hunter Sung 251 00:13:47,159 --> 00:13:50,204 went in without the rest of the team. 252 00:13:50,287 --> 00:13:52,706 If I'm not mistaken, he must be a rare strong one. 253 00:13:52,790 --> 00:13:54,667 No, a super strong one. 254 00:13:55,167 --> 00:13:56,460 I see. 255 00:13:56,544 --> 00:13:58,337 I apologize for disturbing you. 256 00:13:58,420 --> 00:13:59,838 Please be careful. 257 00:13:59,922 --> 00:14:02,132 Eh? Are we leaving, Chief? 258 00:14:04,218 --> 00:14:05,761 The Captain is out. 259 00:14:05,844 --> 00:14:08,055 Everyone, prepare to leave. 260 00:14:11,100 --> 00:14:13,102 Do you have any tasks scheduled for tomorrow? 261 00:14:13,185 --> 00:14:14,770 I'm busy tomorrow. 262 00:14:14,853 --> 00:14:16,313 Should we take a day off? 263 00:14:16,397 --> 00:14:17,982 Ah... tomorrow? 264 00:14:18,691 --> 00:14:21,068 I do have a gate reserved. 265 00:14:21,151 --> 00:14:22,736 Should I cancel it? 266 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 Don't cancel if you've reserved it. 267 00:14:24,905 --> 00:14:26,198 That'd be a waste of money. 268 00:14:26,782 --> 00:14:28,909 I can keep it for two days. 269 00:14:30,828 --> 00:14:33,122 {\an8}Then keep it for now. 270 00:14:33,747 --> 00:14:35,165 I understand. 271 00:14:35,249 --> 00:14:36,917 Thank you for waiting. 272 00:14:37,001 --> 00:14:38,836 Alright, let's head to the next one. 273 00:15:12,369 --> 00:15:15,915 That dream again? 274 00:15:25,090 --> 00:15:27,343 The day is approaching. 275 00:15:30,220 --> 00:15:32,014 Well, thank you, everyone. 276 00:15:37,561 --> 00:15:41,190 Excuse me for intruding, Hunter Sung. 277 00:15:41,273 --> 00:15:42,524 Nice to meet you. 278 00:15:42,608 --> 00:15:46,654 I am Ahn Sangmin from the White Tiger Guild's second management division. 279 00:15:47,237 --> 00:15:49,740 May we have a chat with you? 280 00:15:51,075 --> 00:15:53,827 I believe I don't need to elaborate further. 281 00:15:53,911 --> 00:15:59,124 Our White Tiger Guild is one of the best in the country. 282 00:15:59,208 --> 00:16:02,586 So we are always looking for outstanding talents. 283 00:16:03,629 --> 00:16:06,048 Let me get straight to the point. 284 00:16:06,131 --> 00:16:09,385 We can offer you twice as much money as Yoojin Construction can offer 285 00:16:09,468 --> 00:16:11,512 if you join our White Tiger Guild. 286 00:16:12,179 --> 00:16:16,600 If you have any conditions, I will do my best to satisfy them. 287 00:16:17,184 --> 00:16:18,227 How is it? 288 00:16:18,310 --> 00:16:20,980 For someone who was an E-rank hunter not long ago, 289 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 this offer must be a chance you cannot refuse. 290 00:16:22,815 --> 00:16:24,775 I will make you say yes. 291 00:16:26,068 --> 00:16:29,238 How much is the market value of White Tiger Guild's building? 292 00:16:29,822 --> 00:16:31,198 What? 293 00:16:31,281 --> 00:16:34,952 Well... it's probably worth around fifty billion. 294 00:16:35,577 --> 00:16:38,414 {\an8}So, do you plan to give me the entire building? 295 00:16:39,665 --> 00:16:41,208 I don't quite understand. 296 00:16:45,254 --> 00:16:47,673 Thirty billion? 297 00:16:49,174 --> 00:16:50,634 Did you hear that? 298 00:16:51,218 --> 00:16:54,138 The terms offered to me by Yoojin Construction 299 00:16:54,221 --> 00:16:55,848 is a building with a market value of thirty billion. 300 00:16:56,432 --> 00:16:58,267 You said you would pay me double. 301 00:16:58,350 --> 00:17:01,645 I thought you were going to give me that fifty-billion building. 302 00:17:01,729 --> 00:17:04,606 If you don't believe me, I can prove it here. 303 00:17:05,649 --> 00:17:07,609 But... 304 00:17:07,693 --> 00:17:11,155 Such a large amount is beyond my authority. 305 00:17:11,238 --> 00:17:13,032 I need to discuss it with my superiors. 306 00:17:13,115 --> 00:17:15,409 Then this is the end of the topic. 307 00:17:15,492 --> 00:17:17,619 Huh? Ah. 308 00:17:17,703 --> 00:17:19,121 Was I too hasty? 309 00:17:19,705 --> 00:17:23,333 I should have investigated the terms offered by Yoojin Construction first. 310 00:17:24,043 --> 00:17:25,127 Right, by the way, 311 00:17:25,711 --> 00:17:27,921 how did you know about me? 312 00:17:28,797 --> 00:17:29,965 Have you been 313 00:17:30,049 --> 00:17:32,176 secretly investigating me? 314 00:17:32,760 --> 00:17:33,802 Huh? 315 00:17:33,886 --> 00:17:34,845 Where is he? 316 00:17:41,518 --> 00:17:43,353 This... this is 317 00:17:43,437 --> 00:17:45,064 a Stealth skill. 318 00:17:45,147 --> 00:17:47,858 So he is a second awakener with a Stealth skill. 319 00:17:47,941 --> 00:17:52,112 No wonder Yoojin Construction offered him such a large sum. 320 00:17:52,821 --> 00:17:56,033 I... I apologize for investigating you without permission. 321 00:17:56,116 --> 00:17:58,744 But I meant no malice. 322 00:17:58,827 --> 00:18:00,120 Don't look back. 323 00:18:01,538 --> 00:18:03,332 {\an8}Because someone is monopolizing the dungeons, 324 00:18:03,415 --> 00:18:05,584 {\an8}it prevents us from training our newcomers. 325 00:18:05,667 --> 00:18:06,502 {\an8}According to company regulations, 326 00:18:06,585 --> 00:18:08,420 {\an8}they can't be deployed in actual combat without training. 327 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 To negotiate the deal regarding gates, 328 00:18:11,465 --> 00:18:14,176 we found you when we investigated the person 329 00:18:14,259 --> 00:18:16,929 who was buying up dungeons. 330 00:18:17,513 --> 00:18:20,849 Besides you, how many others know about me? 331 00:18:22,976 --> 00:18:26,063 Just me and one of my subordinates. 332 00:18:26,939 --> 00:18:29,525 I don't want anyone to know about me. 333 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 If rumors about me spread, 334 00:18:31,944 --> 00:18:34,863 you will be the first person I suspect. 335 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 I have an obligation to report to the guild. 336 00:18:39,618 --> 00:18:41,954 But I don't want to die. 337 00:18:42,037 --> 00:18:44,790 I will also keep my subordinate silent. 338 00:18:44,873 --> 00:18:46,250 Thank you. 339 00:18:47,584 --> 00:18:51,296 It seems our monopoly of C-rank gates has caused you some trouble. 340 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 I apologize. 341 00:18:53,215 --> 00:18:55,217 But this situation will continue for a while. 342 00:18:55,300 --> 00:18:57,010 That's going to be difficult. 343 00:18:57,094 --> 00:19:00,264 In that case, we will be unable to train newcomers. 344 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 Then would you like to make a deal with me? 345 00:19:03,225 --> 00:19:04,935 A deal? 346 00:19:05,519 --> 00:19:09,106 I can sell you three C-rank gates we have reserved. 347 00:19:09,731 --> 00:19:10,607 If you don't take it, 348 00:19:10,691 --> 00:19:13,652 you can't get access to a C-rank dungeon for a while. 349 00:19:14,236 --> 00:19:16,405 {\an8}He is using hunger marketing to lure me in. 350 00:19:16,488 --> 00:19:17,531 {\an8}But... 351 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 {\an8}I understand. 352 00:19:18,907 --> 00:19:20,117 {\an8}How much are they? 353 00:19:20,868 --> 00:19:22,494 Three hundred million for each. 354 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 Three... Three hundred million? 355 00:19:26,999 --> 00:19:30,335 The mana crystals and magic gems in a C-rank dungeon 356 00:19:30,419 --> 00:19:32,171 are worth at most two hundred million. 357 00:19:32,754 --> 00:19:34,673 I hope the price can be lowered to two hundred million... 358 00:19:34,756 --> 00:19:35,799 Okay. 359 00:19:36,758 --> 00:19:37,718 Eh? 360 00:19:38,302 --> 00:19:39,845 Deal. 361 00:19:40,345 --> 00:19:41,555 Then... 362 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 You will give us three gates, right? 363 00:19:44,474 --> 00:19:46,560 Yes, three C-rank gates. 364 00:19:46,643 --> 00:19:48,270 Six hundred million in total. 365 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 Then it's settled. 366 00:19:52,774 --> 00:19:54,943 Please transfer the money into this account today. 367 00:19:55,569 --> 00:19:56,695 And another thing, 368 00:19:56,778 --> 00:19:58,322 I have a gift for you. 369 00:19:58,405 --> 00:20:00,240 Can you close your eyes and open your mouth? 370 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 Eh? 371 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Don't worry. I won't hurt you. 372 00:20:13,253 --> 00:20:14,087 Really? 373 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 My wound has healed. 374 00:20:16,006 --> 00:20:16,882 Goodbye. 375 00:20:19,968 --> 00:20:22,471 Since you have shown me these abilities, 376 00:20:22,554 --> 00:20:26,475 can I take it that I have earned your trust? 377 00:20:26,558 --> 00:20:30,103 On the condition that you keep my secret. 378 00:20:33,565 --> 00:20:34,775 Chief. 379 00:20:35,734 --> 00:20:37,819 How did it go? 380 00:20:37,903 --> 00:20:39,988 Hey, Kichul. 381 00:20:40,572 --> 00:20:44,284 {\an8}He might be stronger than we imagined. 382 00:20:49,081 --> 00:20:51,667 Jinwoo, I've received the money. 383 00:20:51,750 --> 00:20:53,919 Six hundred million has been transferred to me. 384 00:20:54,586 --> 00:20:58,590 How did you sell the gates we planned to cancel for such a high price? 385 00:20:59,216 --> 00:21:00,717 Who did you sell them to? 386 00:21:01,301 --> 00:21:02,719 That's a trade secret. 387 00:21:04,680 --> 00:21:05,847 What? 388 00:21:05,931 --> 00:21:08,558 There are still C-rank gates left in our area? 389 00:21:09,142 --> 00:21:12,813 Yes, Yoojin Construction only bid on those three gates. 390 00:21:13,397 --> 00:21:16,066 Current bidding price are all below seventy million. 391 00:21:16,149 --> 00:21:17,526 We've been tricked. 392 00:21:19,820 --> 00:21:21,863 Not only did I fail to poach him, 393 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 I even got tricked. 394 00:21:23,824 --> 00:21:25,242 What a disgrace. 395 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 Is this how the strong are? 396 00:21:30,330 --> 00:21:31,498 A message. 397 00:21:31,581 --> 00:21:32,666 Who sent it? 398 00:21:33,959 --> 00:21:35,085 This is Sung Jinwoo. 399 00:21:35,168 --> 00:21:38,422 With this, we're even. I'll forget the fact that you spied on me. 400 00:21:40,549 --> 00:21:41,633 I see. 401 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 He tricked me. 402 00:21:43,510 --> 00:21:45,804 I admit defeat this time. 403 00:21:46,513 --> 00:21:48,223 He is not to be underestimated. 404 00:21:48,307 --> 00:21:50,559 Was is from Hunter Sung? 405 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 Yes. 406 00:21:52,311 --> 00:21:54,521 Although he tricked me this time, 407 00:21:54,604 --> 00:21:57,816 I managed to get his phone number. 408 00:21:58,734 --> 00:22:01,570 I'll compromise this time. 409 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 A job-change quest. 410 00:22:07,993 --> 00:22:09,119 How exciting. 28255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.