Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,041 --> 00:00:05,291
I've found it!
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,125
I've finally found it!
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,041
What? That noise--
4
00:00:41,875 --> 00:00:44,708
I knew it! It's old man.
5
00:00:46,083 --> 00:00:47,333
You all healed up now?
6
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Yes, good as new.
7
00:00:50,666 --> 00:00:53,291
Although I'm no match for you
when it comes to recovery.
8
00:00:53,375 --> 00:00:55,583
-Wow, what a vehicle!
-Yes.
9
00:00:56,666 --> 00:00:57,833
Did you get a new one?
10
00:00:57,916 --> 00:01:02,375
No, that bratty army returned it
to us in sparkling condition.
11
00:01:02,916 --> 00:01:05,208
Oh, yeah! Those guys!
12
00:01:06,541 --> 00:01:09,958
I was thinking of delivering
some supplies to the Picchi.
13
00:01:10,750 --> 00:01:13,125
-Do you want to come?
-Sure thing! Count me in!
14
00:01:13,208 --> 00:01:14,208
You in, Thief?
15
00:01:14,791 --> 00:01:16,708
I've gotta go too?
16
00:01:16,791 --> 00:01:18,541
Well, duh.
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,458
Why's it always me?
18
00:01:20,541 --> 00:01:22,708
There are plenty of other demons.
19
00:01:29,250 --> 00:01:32,291
Whoo-hoo! This is nuts!
20
00:01:33,041 --> 00:01:34,208
Whoo-hoo!
21
00:03:07,083 --> 00:03:09,291
How's life in the village then?
22
00:03:09,791 --> 00:03:12,458
Nothing special. Same as always.
23
00:03:12,541 --> 00:03:15,625
But the game you gave us
is outta this world!
24
00:03:16,125 --> 00:03:17,375
Glad to hear it.
25
00:03:17,875 --> 00:03:20,208
- Only one hour of gaming a day.
26
00:03:20,291 --> 00:03:23,166
And make sure to study lots
when we get home.
27
00:03:23,250 --> 00:03:26,916
King Lucifer told you not to forget
your homework either.
28
00:03:27,000 --> 00:03:29,541
Quit reminding me of boring stuff.
29
00:03:29,625 --> 00:03:31,416
No point telling me now!
30
00:03:31,500 --> 00:03:33,416
- More importantly, old man…
31
00:03:33,500 --> 00:03:36,083
-…what you gonna do after this?
32
00:03:36,166 --> 00:03:37,250
After this?
33
00:03:37,333 --> 00:03:38,708
You're not going back to the army?
34
00:03:40,541 --> 00:03:42,458
My young days are over.
35
00:03:42,958 --> 00:03:44,708
After this, it's the quiet life for me.
36
00:03:45,291 --> 00:03:47,541
I see.
That's the plan then, huh?
37
00:03:48,666 --> 00:03:50,458
Hey, look! It's the Swimmers.
38
00:03:56,208 --> 00:04:00,375
Moron! I told you,
don't breathe underwater!
39
00:04:00,458 --> 00:04:01,458
Swimmer!
40
00:04:02,041 --> 00:04:06,041
No doubt those guys are
the happiest of all to have water again.
41
00:04:15,291 --> 00:04:18,916
We can buy more resources here
to give to the Picchi.
42
00:04:19,000 --> 00:04:21,500
Is it better
if Thief and I hang back?
43
00:04:22,000 --> 00:04:23,208
Don't worry about that.
44
00:04:23,291 --> 00:04:27,166
You're the heroes
who returned water to Sand Land.
45
00:04:27,708 --> 00:04:29,583
Fine, let's strut our stuff.
46
00:04:33,458 --> 00:04:35,250
You're giving them
the heebie-jeebies, Thief.
47
00:04:35,333 --> 00:04:36,875
Your face is too scary.
48
00:04:36,958 --> 00:04:38,875
It's your face that's freaking them out.
49
00:04:44,000 --> 00:04:45,208
Nearly got 'em.
50
00:04:45,291 --> 00:04:47,000
What are you doing here?
51
00:04:47,083 --> 00:04:49,333
Use your eyes. I'm playing a game.
52
00:04:49,416 --> 00:04:52,625
I'm asking what a fiend
is doing in a place like this.
53
00:04:54,916 --> 00:04:57,166
Pipe down, will you?
54
00:04:59,916 --> 00:05:03,416
What's this? Aren't you an angel?
55
00:05:03,500 --> 00:05:05,250
Oh, so you know us well.
56
00:05:05,333 --> 00:05:08,416
I've seen a few angel bigwigs before,
57
00:05:08,500 --> 00:05:11,166
and they all had that egg haircut.
58
00:05:11,666 --> 00:05:12,750
Egg?
59
00:05:12,833 --> 00:05:14,583
How dare you mock an angel!
60
00:05:15,166 --> 00:05:18,166
Anyway, what's a fiend doing
in a human town?
61
00:05:18,250 --> 00:05:20,666
Stealing? Looting? Killing?
62
00:05:20,750 --> 00:05:22,583
No way! None of that boring drivel.
63
00:05:22,666 --> 00:05:25,458
I'm the Fiend Prince. I've got more--
64
00:05:25,541 --> 00:05:28,708
Listen up, everyone! Have no fear!
65
00:05:28,791 --> 00:05:31,833
This here sly and filthy fiend,
66
00:05:31,916 --> 00:05:34,958
shall be defeated by me,
the hero, in splendid fashion!
67
00:05:35,750 --> 00:05:37,333
Everyone's already gone.
68
00:05:39,833 --> 00:05:43,791
It seems the people of Sand Land
don't know the value of their hero.
69
00:05:44,291 --> 00:05:47,958
What are you? If you're an angel,
where are your wings?
70
00:05:48,041 --> 00:05:49,208
Don't look!
71
00:05:49,291 --> 00:05:52,708
That's all the fault of you odious fiends!
72
00:05:53,291 --> 00:05:55,166
How could that possibly be our fault?
73
00:05:55,250 --> 00:05:56,666
It's a long story.
74
00:05:56,750 --> 00:05:58,791
But it was a stroke of luck to meet you.
75
00:05:59,291 --> 00:06:00,708
Prepare yourself!
76
00:06:04,375 --> 00:06:05,875
What the hell was that for?
77
00:06:06,375 --> 00:06:08,958
You dodge well, for a fiend.
78
00:06:10,375 --> 00:06:12,375
But it won't happen again!
79
00:06:29,250 --> 00:06:32,166
Geez, what the hell?
80
00:06:38,500 --> 00:06:39,916
This one won't quit!
81
00:06:41,000 --> 00:06:42,666
Will you just
82
00:06:42,750 --> 00:06:43,750
cut it out!
83
00:06:50,458 --> 00:06:53,416
Ouch! That stings!
84
00:06:54,125 --> 00:06:57,166
You bastard. I won't stand for it.
85
00:06:57,250 --> 00:07:00,416
Want to see what happens
when you piss me off?
86
00:07:00,500 --> 00:07:03,000
-Just watch and learn!
87
00:07:03,583 --> 00:07:06,916
I present Muniel's très bien lightning!
88
00:07:12,875 --> 00:07:14,000
Why's it tiny?
89
00:07:14,083 --> 00:07:16,666
Oy, could you get a little closer?
90
00:07:16,750 --> 00:07:19,375
What? Why've I gotta move?
91
00:07:19,958 --> 00:07:21,875
My special move can't reach you!
92
00:07:21,958 --> 00:07:24,125
I gotta move specially
to get hit by your special move?
93
00:07:24,708 --> 00:07:27,375
The humidity in Sand Land is too low.
94
00:07:27,458 --> 00:07:29,125
What are you going on about?
95
00:07:29,208 --> 00:07:30,708
You're a coward!
96
00:07:30,791 --> 00:07:32,583
Shut it, egg head!
97
00:07:32,666 --> 00:07:34,875
You're taunting the hero again!
98
00:07:35,458 --> 00:07:36,500
Fine.
99
00:07:36,583 --> 00:07:39,125
Want to see what happens
when you really piss me off?
100
00:07:39,208 --> 00:07:40,625
Let me show you.
101
00:07:50,958 --> 00:07:54,000
-Wh-- What was that?
102
00:08:02,083 --> 00:08:04,458
What kinda weird tricks are you using?
103
00:08:05,583 --> 00:08:08,500
What? Why can't I control you?
104
00:08:09,083 --> 00:08:12,000
Wanna know what happens
when you piss off a fiend?
105
00:08:12,083 --> 00:08:14,000
Shall I show you?
106
00:08:18,458 --> 00:08:20,750
What's that creepy thing?
107
00:08:22,833 --> 00:08:27,416
I don't need to waste this urn
on the likes of fiends like you.
108
00:08:29,708 --> 00:08:30,708
Take that!
109
00:08:34,666 --> 00:08:36,125
My game console!
110
00:08:36,916 --> 00:08:38,625
Idiot fool!
111
00:08:38,708 --> 00:08:41,416
You'll be sorry next time we meet!
112
00:08:41,500 --> 00:08:43,041
What a coward!
113
00:08:43,125 --> 00:08:44,416
You little punk!
114
00:08:44,500 --> 00:08:46,375
You're the one who's a coward!
115
00:08:47,291 --> 00:08:49,666
Stupid, stuck-up angel.
116
00:08:52,958 --> 00:08:56,125
My Prince,
what's all the commotion?
117
00:08:56,208 --> 00:08:58,125
I met a super cranky angel.
118
00:08:58,208 --> 00:08:59,666
An angel?
119
00:08:59,750 --> 00:09:01,000
Angel?
120
00:09:01,083 --> 00:09:03,458
They really exist?
121
00:09:03,958 --> 00:09:06,041
They live in the Celestial World
122
00:09:06,125 --> 00:09:10,000
and shouldn't appear in the human world.
123
00:09:10,958 --> 00:09:14,708
Bah! Just remembering it
makes my blood boil!
124
00:09:15,708 --> 00:09:21,041
If we meet again, just watch.
I'll beat that scoundrel to a messy pulp!
125
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Damn it!
126
00:09:35,041 --> 00:09:37,000
That's all of it.
127
00:09:37,083 --> 00:09:41,375
Heaps! Thank you very much!
128
00:09:41,458 --> 00:09:44,125
I know it's still not enough
for you to forgive us.
129
00:09:45,250 --> 00:09:47,875
Don't hesitate to ask
if you need anything in future.
130
00:09:47,958 --> 00:09:49,958
You've done enough.
131
00:09:50,041 --> 00:09:52,125
Instead, allow us to thank you.
132
00:09:53,125 --> 00:09:54,125
Here.
133
00:09:54,708 --> 00:09:56,791
A gun of some kind?
134
00:09:56,875 --> 00:10:00,250
We made it for self-defense.
It's a pow-pow.
135
00:10:00,333 --> 00:10:01,708
A pow-pow?
136
00:10:01,791 --> 00:10:05,833
It can stun opponents
without causing fatal injury.
137
00:10:05,916 --> 00:10:08,041
A great piece of handiwork.
138
00:10:08,125 --> 00:10:09,875
It's a peaceful weapon, you see.
139
00:10:10,458 --> 00:10:12,958
But the look on their faces
when you stun them--
140
00:10:14,208 --> 00:10:16,125
Hey, got nothing for me?
141
00:10:16,708 --> 00:10:18,083
Oh, no.
142
00:10:18,833 --> 00:10:21,041
Wait, yes. Get the floaty tablet.
143
00:10:21,125 --> 00:10:22,208
Okay.
144
00:10:22,708 --> 00:10:24,791
This is floaty tablet.
145
00:10:24,875 --> 00:10:25,875
Cool.
146
00:10:26,458 --> 00:10:28,958
Please, try one.
147
00:10:33,916 --> 00:10:35,875
Wow, no way!
148
00:10:35,958 --> 00:10:37,958
-What's happening?
- You're floating!
149
00:10:38,041 --> 00:10:39,375
Look at that.
150
00:10:39,458 --> 00:10:42,041
Well, having fun?
151
00:10:42,125 --> 00:10:44,291
But the effect only lasts ten seconds.
152
00:10:46,208 --> 00:10:48,208
Ouch!
153
00:10:48,291 --> 00:10:49,541
That's not my idea of fun!
154
00:10:53,000 --> 00:10:54,375
Something's coming.
155
00:12:07,583 --> 00:12:10,458
Is that what you call
a robbery?
156
00:12:15,625 --> 00:12:16,791
What the hell?
157
00:12:17,958 --> 00:12:20,000
Shit! Get down here!
158
00:12:22,458 --> 00:12:23,833
What happened, Belz?
159
00:12:23,916 --> 00:12:24,958
Wait,
160
00:12:25,750 --> 00:12:27,375
-what's that?
161
00:12:27,958 --> 00:12:30,541
Hey! Are you dead?
162
00:12:30,625 --> 00:12:32,375
What happened, Prince?
163
00:12:33,500 --> 00:12:36,875
This human was attacked
by some mechanical thingy.
164
00:12:37,750 --> 00:12:40,541
It stole something
from her bag and escaped.
165
00:12:41,333 --> 00:12:44,708
It's okay. She's just unconscious.
166
00:12:55,458 --> 00:12:57,708
Oh, you're awake.
167
00:13:01,875 --> 00:13:03,333
There's no need to be scared.
168
00:13:03,416 --> 00:13:06,375
He carried you here after you collapsed.
169
00:13:06,458 --> 00:13:08,625
What? Oh, right.
170
00:13:08,708 --> 00:13:10,083
Thank you.
171
00:13:10,166 --> 00:13:12,625
Rao is the one who patched you up.
172
00:13:12,708 --> 00:13:14,875
- Rao?
-What about it?
173
00:13:15,458 --> 00:13:16,958
Nothing.
174
00:13:17,041 --> 00:13:19,375
The one who saved you
from being attacked was--
175
00:13:19,458 --> 00:13:22,125
The Fiend Prince Beelzebub!
176
00:13:22,208 --> 00:13:23,541
A fiend?
177
00:13:23,625 --> 00:13:24,875
Don't look at me like that.
178
00:13:24,958 --> 00:13:28,125
I may look cute, but I'm a total badass.
179
00:13:28,208 --> 00:13:30,458
-Yesterday, I stayed up until 11:00 p.m.
180
00:13:30,541 --> 00:13:31,750
Where's my bag?
181
00:13:31,833 --> 00:13:33,375
It's over there.
182
00:13:33,458 --> 00:13:35,583
Oy!
I was in the middle of speaking!
183
00:13:35,666 --> 00:13:37,250
It's gone. It's gone!
184
00:13:37,333 --> 00:13:39,333
There was a shiny blue capsule inside!
185
00:13:39,916 --> 00:13:43,125
That mechanical thingy has it.
186
00:13:43,208 --> 00:13:44,625
No! Where?
187
00:13:45,375 --> 00:13:47,375
-How would I know that?
188
00:13:49,708 --> 00:13:54,125
By any chance, does that
shiny blue capsule contain Aquanium?
189
00:13:54,708 --> 00:13:56,833
-What?
-Why would you have something like that?
190
00:13:57,458 --> 00:13:58,500
That's…
191
00:14:00,083 --> 00:14:02,125
It's nothing to do with you.
192
00:14:02,208 --> 00:14:05,791
That's no way to talk
right after we helped you.
193
00:14:06,625 --> 00:14:09,125
If you wanted to help,
you should have protected my stuff too.
194
00:14:09,208 --> 00:14:11,458
You've got some nerve.
195
00:14:11,541 --> 00:14:14,458
Do you know what happens
when you piss off a fiend?
196
00:14:15,625 --> 00:14:16,833
Don't ignore me!
197
00:14:16,916 --> 00:14:18,083
Are you going after it?
198
00:14:18,166 --> 00:14:20,375
It's already got three hours on us.
199
00:14:20,458 --> 00:14:21,958
Where's my bike?
200
00:14:22,625 --> 00:14:23,708
Over there.
201
00:14:26,625 --> 00:14:28,958
It's not going anywhere anytime soon.
202
00:14:29,458 --> 00:14:32,083
If I get the right parts,
I can fix it in no time.
203
00:14:32,166 --> 00:14:34,416
Why not take a moment to rest?
204
00:14:34,500 --> 00:14:36,375
Desert nights are freezing.
205
00:14:37,375 --> 00:14:41,083
Once it's light, we'll take you
wherever you want to go.
206
00:14:42,625 --> 00:14:43,625
Okay.
207
00:14:54,458 --> 00:14:55,666
Can't you step on it?
208
00:14:56,166 --> 00:14:58,875
I'm already driving fast enough.
209
00:14:59,708 --> 00:15:01,875
If you let me tinker with it,
I can make it go faster.
210
00:15:02,541 --> 00:15:03,875
You know your way around machines?
211
00:15:03,958 --> 00:15:06,416
I'm an expert when it comes to mechanics.
212
00:15:06,916 --> 00:15:08,708
As a thank-you for helping me,
213
00:15:08,791 --> 00:15:11,166
I'll make the modifications
for a million zeni.
214
00:15:11,708 --> 00:15:15,333
No need to be so pompous
when we're giving you a free ride.
215
00:15:15,416 --> 00:15:17,625
Haven't you heard of manners?
216
00:15:17,708 --> 00:15:20,875
Manners? What's a fiend care
about manners for?
217
00:15:20,958 --> 00:15:23,458
I-- I don't care!
218
00:15:23,541 --> 00:15:25,708
But you could at least watch
how you speak.
219
00:15:25,791 --> 00:15:27,625
That's manners, isn't it?
220
00:15:28,791 --> 00:15:31,500
Can we throw her out already?
She's driving me crazy!
221
00:15:31,583 --> 00:15:33,041
I don't care either way.
222
00:15:39,208 --> 00:15:40,208
Wait.
223
00:15:41,666 --> 00:15:43,625
Aren't you taking me to the town?
224
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
What is this place?
225
00:15:49,500 --> 00:15:52,791
There's not a blade of grass
or a single insect.
226
00:15:52,875 --> 00:15:55,250
This is what they call the Doomlands.
227
00:15:56,833 --> 00:16:01,041
There was an Aquanium explosion
here 30 years ago.
228
00:16:03,166 --> 00:16:06,125
The result of human stupidity.
229
00:16:07,000 --> 00:16:11,125
And I am the one
who created such a spectacle.
230
00:16:12,708 --> 00:16:15,541
If only I hadn't given
the order to attack…
231
00:16:17,541 --> 00:16:19,125
You're General Shiva.
232
00:16:20,375 --> 00:16:22,625
There was a time when I was called that.
233
00:16:23,458 --> 00:16:24,625
I knew it.
234
00:16:25,541 --> 00:16:29,708
I don't know what you plan
to use the Aquanium for,
235
00:16:30,208 --> 00:16:34,083
but remember, this is what happens
if it's used the wrong way.
236
00:16:38,791 --> 00:16:41,875
Now I have to stop
those people more than ever.
237
00:16:41,958 --> 00:16:44,291
Those people?
238
00:16:44,375 --> 00:16:45,375
The Forest Land Army.
239
00:16:45,958 --> 00:16:47,125
Forest Land?
240
00:16:48,833 --> 00:16:52,125
It's a country at the southern
tip of Sand Land, beyond the dam.
241
00:16:53,416 --> 00:16:57,875
Zeu said he would handle
the problems in the south himself,
242
00:16:57,958 --> 00:17:01,166
so he shared very little information
with us.
243
00:17:01,750 --> 00:17:04,750
So Zeu kept people away from the border,
244
00:17:04,833 --> 00:17:07,333
and built a dam there.
245
00:17:08,125 --> 00:17:10,875
And? What are those guys up to?
246
00:17:11,958 --> 00:17:14,875
Ten years ago, General Bred
and Muniel the hero
247
00:17:15,375 --> 00:17:19,375
seized power of Forest Land
in a coup d'etat.
248
00:17:19,458 --> 00:17:20,625
Hero?
249
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
They're advancing
with rapid militarization,
250
00:17:24,416 --> 00:17:26,958
trying to revive the weapons
of the Great War era.
251
00:17:27,458 --> 00:17:28,875
Weapons?
252
00:17:29,458 --> 00:17:32,291
Picchi skills and Aquanium,
253
00:17:32,791 --> 00:17:36,541
and Garam, said to have the power
to bring destruction to the world.
254
00:17:36,625 --> 00:17:37,625
Garam?
255
00:17:37,708 --> 00:17:39,208
Garam, you say?
256
00:17:39,708 --> 00:17:41,250
What foolishness.
257
00:17:41,750 --> 00:17:44,458
No one understands the horror of Aquanium!
258
00:17:44,541 --> 00:17:47,083
That's why we're trying our best
to stop them!
259
00:17:47,583 --> 00:17:51,458
We stole the Aquanium
to keep it out of their hands!
260
00:17:53,000 --> 00:17:54,250
Can I trust you?
261
00:17:56,166 --> 00:17:57,291
You have to believe me.
262
00:17:58,916 --> 00:18:01,000
I don't think she's lying.
263
00:18:02,500 --> 00:18:05,000
We have to do everything we can
to prevent the return of Garam!
264
00:18:05,083 --> 00:18:07,500
- Please, General Shiva.
265
00:18:07,583 --> 00:18:10,166
-We need your help too.
-What?
266
00:18:10,250 --> 00:18:13,250
We're not strong enough
to stop Bred and his men alone.
267
00:18:13,333 --> 00:18:16,833
But with the legend of Sand Land,
the might of General Shiva on our side--
268
00:18:19,416 --> 00:18:21,208
I know it's an unreasonable request.
269
00:18:21,291 --> 00:18:24,416
But you understand the terror of Aquanium.
270
00:18:24,500 --> 00:18:26,333
That's why I'm asking you.
271
00:18:28,000 --> 00:18:31,541
I'm just a small-town sheriff now.
272
00:18:32,458 --> 00:18:35,000
Why not get the Royal Army to help?
273
00:18:35,791 --> 00:18:39,750
I'm sure Supreme Commander Are
would lend a hand.
274
00:18:41,916 --> 00:18:43,000
What did you say?
275
00:18:43,583 --> 00:18:45,000
Where's this information from?
276
00:18:45,583 --> 00:18:48,000
A human from Forest Land.
277
00:18:48,791 --> 00:18:52,125
The non-aggression pact should prevent
border crossings.
278
00:18:52,208 --> 00:18:55,750
Understood! The guard must have slackened
due to Zeu's downfall.
279
00:18:56,333 --> 00:18:59,375
So Zeu acted as a deterrent.
280
00:19:00,250 --> 00:19:03,250
It seems they intend
to use the Aquanium as a weapon.
281
00:19:03,333 --> 00:19:06,833
-We have to stop them.
282
00:19:07,333 --> 00:19:09,291
But if the Royal Army intervenes,
283
00:19:09,375 --> 00:19:12,000
it could lead to a war
between the countries.
284
00:19:14,333 --> 00:19:15,958
That's a strong possibility.
285
00:19:20,333 --> 00:19:22,708
- Hey, do you know this guy?
286
00:19:24,416 --> 00:19:25,750
What an ugly drawing.
287
00:19:25,833 --> 00:19:26,958
Watch your mouth!
288
00:19:27,041 --> 00:19:30,583
But that staff-- It's Muniel the hero,
the one I mentioned before.
289
00:19:31,791 --> 00:19:35,166
Muniel is treated as a hero
by the people of Forest Land.
290
00:19:35,250 --> 00:19:37,625
That punk? You gotta be kidding me.
291
00:19:37,708 --> 00:19:38,916
You've met?
292
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Yep.
293
00:19:40,583 --> 00:19:43,583
I've made up my mind.
We'll go to Forest Land.
294
00:19:43,666 --> 00:19:45,541
-No one asked you.
295
00:19:45,625 --> 00:19:48,500
I'll send that punk flying,
and get the Aquanium back.
296
00:19:49,083 --> 00:19:51,000
Easy sneezy, right?
297
00:19:51,708 --> 00:19:53,625
Are you even listening to me?
298
00:19:55,208 --> 00:19:57,500
As good a plan as any.
299
00:19:57,583 --> 00:19:59,666
-Oy, you.
300
00:19:59,750 --> 00:20:01,750
-My name is Ann.
-Whatever, Ann.
301
00:20:01,833 --> 00:20:05,250
Now take us to Forest Land right away.
302
00:20:10,916 --> 00:20:13,000
Now there is only one left.
303
00:20:14,541 --> 00:20:16,250
- I've returned.
304
00:20:16,833 --> 00:20:19,291
Muniel? Where were you?
305
00:20:19,375 --> 00:20:21,000
I took a little trip to Sand Land.
306
00:20:21,583 --> 00:20:22,875
Sand Land?
307
00:20:23,375 --> 00:20:25,250
I told you not to go anywhere
without permission.
308
00:20:25,833 --> 00:20:28,000
Give up the preaching, Bred.
309
00:20:28,083 --> 00:20:31,500
In fact, I got a tremendous souvenir.
310
00:20:33,791 --> 00:20:35,083
That's--
311
00:20:35,583 --> 00:20:37,500
Now we are invincible.
312
00:20:42,083 --> 00:20:43,916
Oops!
313
00:20:44,000 --> 00:20:46,083
Heigh-ho.
314
00:20:48,916 --> 00:20:51,583
Can't we get there in the car?
315
00:20:52,708 --> 00:20:55,000
This is the safest route.
316
00:20:56,916 --> 00:20:58,000
I've had it!
317
00:20:58,583 --> 00:21:01,750
By the way, Ann, didn't you say "we"?
318
00:21:02,833 --> 00:21:03,916
Yes.
319
00:21:04,000 --> 00:21:06,083
I'm a member of The Resistance.
320
00:21:06,791 --> 00:21:08,208
Re-- Resi--
321
00:21:08,291 --> 00:21:10,250
- She said "The Resistance."
322
00:21:10,958 --> 00:21:12,083
Basically,
323
00:21:12,166 --> 00:21:16,208
a bunch who don't like the way
General Bred does things.
324
00:21:16,833 --> 00:21:20,000
Ha! Anyway, we should just throw down
325
00:21:20,083 --> 00:21:22,416
anyone we meet who's more badass than me.
326
00:21:22,958 --> 00:21:26,416
Are you sure it's okay
to take this fiend with us?
327
00:21:26,916 --> 00:21:29,916
Don't worry. You'll see.
328
00:21:30,958 --> 00:21:33,000
Oh, is that the way out?
329
00:21:33,083 --> 00:21:34,625
Well, here we are.
330
00:22:10,666 --> 00:22:13,833
This is Forest Land?
331
00:22:17,791 --> 00:22:19,916
Wow!
332
00:22:29,000 --> 00:22:30,250
Revolting.
333
00:23:58,916 --> 00:24:00,916
Translated by Daisy Savage
23295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.