All language subtitles for Night.Court.2023.S02E12.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:06,500 {\an8}♪ 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 Oh, the courthouse lovers are back. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,840 And they're Lady in the Tramping. 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,590 I think I liked it better when they were open-mouthed kissing. 5 00:00:14,590 --> 00:00:16,550 Is this what it takes to fall in love? 6 00:00:16,550 --> 00:00:19,430 I have to suck a wet noodle from someone's mouth. 7 00:00:19,430 --> 00:00:21,350 Worst part is, we're not serving spaghetti, 8 00:00:21,350 --> 00:00:24,140 so they had to bring that from home. 9 00:00:24,140 --> 00:00:26,020 When I say "Hock," you say "Ey." 10 00:00:26,020 --> 00:00:27,190 Hock! - Ey! 11 00:00:27,190 --> 00:00:28,570 - Hock! - I'd keep going, 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,360 but I can feel the way Dan's looking at me. 13 00:00:32,990 --> 00:00:34,530 We have tickets to a Ranger game. 14 00:00:34,530 --> 00:00:37,820 Great. Otherwise, that chant would have been stupid. 15 00:00:37,820 --> 00:00:39,370 Abby got us these jerseys. 16 00:00:39,370 --> 00:00:43,500 "Your name"? See you shelled out to personalize it. 17 00:00:43,500 --> 00:00:45,040 The web site was very confusing. 18 00:00:45,040 --> 00:00:50,000 I also ordered a ton of jockstraps without realizing it. 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,010 They also say "your name." 20 00:00:53,010 --> 00:00:54,880 I've got some exciting plans, too. 21 00:00:54,880 --> 00:00:57,220 When I say "I'm," I say "leaving." 22 00:00:57,220 --> 00:01:00,560 I'm leaving, I'm leaving. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,890 By the way, the guy over there just stole a tray of croissants, 24 00:01:02,890 --> 00:01:06,100 if you give a puck. 25 00:01:06,100 --> 00:01:08,270 Oh. I got this. 26 00:01:08,270 --> 00:01:10,690 Hey, what do you think you're doing... 27 00:01:10,690 --> 00:01:13,860 not kissing me? 28 00:01:13,860 --> 00:01:18,410 Gurgs, this is why you always have a cold. 29 00:01:18,410 --> 00:01:21,660 Everybody, this is my boyfriend, Alistair Tully, 30 00:01:21,660 --> 00:01:22,950 the Duke of Greybog. 31 00:01:22,950 --> 00:01:25,750 Duke, this is the everybody of night court. 32 00:01:25,750 --> 00:01:27,330 That's night with an N. 33 00:01:27,330 --> 00:01:29,710 Not the kind you're used to with the armor and the dragons. 34 00:01:29,710 --> 00:01:33,000 And is my accent disgusting to you? 35 00:01:33,000 --> 00:01:34,510 Such a pleasure to meet you. 36 00:01:34,510 --> 00:01:36,800 You're all drastically different from what I imagined. 37 00:01:36,800 --> 00:01:38,760 I may look like I'm holding it together, 38 00:01:38,760 --> 00:01:42,060 but inside I'm reeling. 39 00:01:42,060 --> 00:01:46,270 Oops. I'm stealing something, too. 40 00:01:46,270 --> 00:01:49,850 I hope nobody comes up and kisses me. 41 00:01:49,850 --> 00:01:54,030 Excuse me. I got to go give him a kiss. 42 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 Okay. 43 00:01:55,490 --> 00:02:00,280 {\an8}♪ 44 00:02:00,280 --> 00:02:02,200 I do apologize for stealing. 45 00:02:02,200 --> 00:02:03,740 I always forget you have to pay for things. 46 00:02:03,740 --> 00:02:06,910 We royals don't carry money. It's quite traumatizing 47 00:02:06,910 --> 00:02:11,250 trying to make change from your grandmother. 48 00:02:11,250 --> 00:02:12,710 I can't believe you surprised me. 49 00:02:12,710 --> 00:02:14,920 And I can't believe what we did in the ladies' room. 50 00:02:14,920 --> 00:02:18,130 And I can't believe that's what those croissants were for. 51 00:02:22,760 --> 00:02:25,350 I hope you don't mind that I turned up unannounced. 52 00:02:25,350 --> 00:02:27,020 I just thought it would be a nice switch-about 53 00:02:27,020 --> 00:02:29,190 from our monthly island romps. 54 00:02:29,190 --> 00:02:30,600 Monthly? How have you managed to do that 55 00:02:30,600 --> 00:02:32,730 without missing a day of work? - One of the perks 56 00:02:32,730 --> 00:02:35,820 of dating a royal-- we're both assigned body doubles. 57 00:02:35,820 --> 00:02:37,070 And before you ask, yes, 58 00:02:37,070 --> 00:02:40,610 our body doubles have had sex with each other. 59 00:02:41,490 --> 00:02:43,280 Ah. My apologies, My Lord. 60 00:02:43,280 --> 00:02:46,200 I never should have left your side in this dreadful place. 61 00:02:46,200 --> 00:02:48,370 Judge, this is my valet, Duncan. 62 00:02:48,370 --> 00:02:51,120 I have known him since I was in nappies. 63 00:02:51,120 --> 00:02:53,290 He is like a butler to me. 64 00:02:53,290 --> 00:02:56,300 Ah. I'm moved to the brink of emotion. 65 00:02:56,300 --> 00:02:57,630 Oh, good. 66 00:02:57,630 --> 00:03:00,760 I say, I have your schedule with Lady Gurgs. 67 00:03:00,760 --> 00:03:04,510 Tonight, you will enjoy a Michelin star nine-course meal 68 00:03:04,510 --> 00:03:08,770 featuring edible gold and inedible fish. 69 00:03:08,770 --> 00:03:11,100 You can't tell which one 70 00:03:11,100 --> 00:03:14,270 is making you nauseous, and that's the excitement of it. 71 00:03:14,270 --> 00:03:18,440 Gurgs, my love, this weekend, we're going to hit the town. 72 00:03:18,440 --> 00:03:20,650 Why does one say that-- "hit the town"? 73 00:03:20,650 --> 00:03:22,950 Has the town been naughty? 74 00:03:22,950 --> 00:03:26,160 Ah! Quite a brilliant observation, sir. 75 00:03:26,160 --> 00:03:30,870 Yes, you're a regular Jerome Seinfeld, as it were. 76 00:03:30,870 --> 00:03:33,540 Yada yada indeed, sir. 77 00:03:33,540 --> 00:03:36,460 Now, shall we get you changed for dinner? 78 00:03:36,460 --> 00:03:38,760 Oh, all right. Uppies! 79 00:03:38,760 --> 00:03:40,220 Yes. Ah! 80 00:03:40,220 --> 00:03:41,970 Oh! All right. 81 00:03:41,970 --> 00:03:44,840 Well, I shall see you presently, my love. 82 00:03:49,680 --> 00:03:52,560 I really like him. And he's such a duke. 83 00:03:52,560 --> 00:03:54,690 I mean, he brings his own tablecloth. 84 00:03:54,690 --> 00:03:59,070 I've been on trips, and I didn't even bring my own toothbrush. 85 00:03:59,070 --> 00:04:01,650 Yeah, he's the best. But if I'm being honest, 86 00:04:01,650 --> 00:04:03,860 there are times when I wish it was just me and Alistair 87 00:04:03,860 --> 00:04:08,200 and not the Duke of Greybog and Lady Gurgs of Hackensack. 88 00:04:08,200 --> 00:04:09,830 I get that. 89 00:04:09,830 --> 00:04:11,790 Back home, I used to walk the mayor's dog. 90 00:04:11,790 --> 00:04:15,250 So, yeah, I've felt the proximity to power, too. 91 00:04:15,250 --> 00:04:16,880 I mean, what am I going to say? 92 00:04:16,880 --> 00:04:20,010 "Let's go to a hockey game instead of a once-in-a-lifetime 93 00:04:20,010 --> 00:04:23,590 dining experience in the Statue of Liberty's torch?" 94 00:04:23,590 --> 00:04:26,590 You could, hockey's great. Has he seen a Zamboni? 95 00:04:26,590 --> 00:04:31,220 It's all the fun of a car with the speed of a lawn mower. 96 00:04:31,220 --> 00:04:32,560 You know, don't even listen to me. 97 00:04:32,560 --> 00:04:34,560 The Duke and I have a good thing going. 98 00:04:34,560 --> 00:04:36,440 It's the type of romance people leave 99 00:04:36,440 --> 00:04:38,940 a supporting role on "Suits" for. 100 00:04:38,940 --> 00:04:41,940 If you won't be needing me, 101 00:04:41,940 --> 00:04:44,820 I'll just bugger on back to the Radisson then. 102 00:04:46,780 --> 00:04:48,490 {\an8}♪ 103 00:04:48,490 --> 00:04:50,620 I don't care how mad you are about taxes, 104 00:04:50,620 --> 00:04:52,450 you can't steal tea from a Starbucks 105 00:04:52,450 --> 00:04:55,960 and dump it in the Hudson. $500 fine. 106 00:04:55,960 --> 00:04:57,460 Well done, my love. 107 00:04:57,460 --> 00:05:01,050 Book that traitor! Clappies, please, Duncan. 108 00:05:01,050 --> 00:05:02,960 Oh, yes. 109 00:05:02,960 --> 00:05:06,760 What's up with that guy? Is he one of those no talky guards? 110 00:05:06,760 --> 00:05:09,800 Look at me. I'm not saying anything. 111 00:05:09,800 --> 00:05:11,310 Well, you should date him, Olivia. 112 00:05:11,310 --> 00:05:12,640 You're perfect for each other. 113 00:05:12,640 --> 00:05:15,940 He doesn't talk, and you don't listen. 114 00:05:15,940 --> 00:05:18,400 You know, I think he might be perfect for me. 115 00:05:18,400 --> 00:05:21,940 He doesn't talk and I don't listen. 116 00:05:21,940 --> 00:05:23,860 I kind of like having these fancy Brits around. 117 00:05:23,860 --> 00:05:27,490 More James Bond, less bail bond. 118 00:05:27,490 --> 00:05:29,120 You know, that one's been giving you dirty 119 00:05:29,120 --> 00:05:31,620 looks all night. - Yeah. What's his problem? 120 00:05:31,620 --> 00:05:34,500 - Maybe he hates your face. - Mm. 121 00:05:34,500 --> 00:05:37,580 Hey, "Remains of the Day," what's your deal? 122 00:05:37,580 --> 00:05:40,000 Well, if you must know, 123 00:05:40,000 --> 00:05:43,840 I hate your stupid face. 124 00:05:43,840 --> 00:05:47,800 I like that he added "stupid." 125 00:05:47,800 --> 00:05:51,010 Any chance would your surname be Elmore? 126 00:05:51,010 --> 00:05:52,560 Elmore? Yes. 127 00:05:52,560 --> 00:05:55,770 It was generations ago, when the UK was relevant. 128 00:05:55,770 --> 00:06:00,020 Oh. Well, in that case, be a good chap and burn in hell, 129 00:06:00,020 --> 00:06:01,650 you traitors pig! 130 00:06:01,650 --> 00:06:04,030 You know, that's the third time somebody called you that today. 131 00:06:04,030 --> 00:06:07,240 But his accent makes me want to know why. 132 00:06:07,240 --> 00:06:11,280 Well, our families have a feud going back centuries. 133 00:06:11,280 --> 00:06:13,370 You see, the Elmores were varlets 134 00:06:13,370 --> 00:06:15,040 to the great houses of England. 135 00:06:15,040 --> 00:06:19,620 That is, until they abandoned their posts shamefully, 136 00:06:19,620 --> 00:06:22,960 like cowards, rather than serve on the front lines. 137 00:06:22,960 --> 00:06:24,710 Let me get this straight. You're mad at me 138 00:06:24,710 --> 00:06:28,430 because my ancestors skipped out on fighting in a war? 139 00:06:28,430 --> 00:06:31,090 I never said "fight." 140 00:06:31,090 --> 00:06:33,390 I said "serve." 141 00:06:33,390 --> 00:06:34,970 You Elmores ran away, 142 00:06:34,970 --> 00:06:38,060 leaving our boys with no desserts. 143 00:06:39,270 --> 00:06:45,110 Those tummy rumbles shall follow you to your grave. 144 00:06:46,860 --> 00:06:49,820 That is the rudest waiter I've ever met. 145 00:06:49,820 --> 00:06:52,240 {\an8}♪ 146 00:06:52,240 --> 00:06:54,030 Ooh! Cappuccino jellybean, 147 00:06:54,030 --> 00:06:55,790 you are guilty of being delicious. 148 00:06:55,790 --> 00:06:58,040 I'm throwing you in the slammer. 149 00:06:59,290 --> 00:07:01,960 We got a runner. Oh. 150 00:07:01,960 --> 00:07:05,590 Sorry to interrupt during meal time. 151 00:07:05,590 --> 00:07:08,260 Five-second rule. It's my last cappuccino. 152 00:07:08,260 --> 00:07:10,970 Indeed. Have you seen Gurgs? 153 00:07:10,970 --> 00:07:13,510 We have a dinner date and her carriage awaits. 154 00:07:13,510 --> 00:07:15,310 It is a carriage drawn by corgis. 155 00:07:15,310 --> 00:07:17,270 Nothing quite matches the pleasure of being pulled 156 00:07:17,270 --> 00:07:21,350 along by an animal with a one-inch stride. 157 00:07:21,350 --> 00:07:22,850 I'll keep an eye out. 158 00:07:22,850 --> 00:07:24,940 Just so you know, eating off the floor in this country 159 00:07:24,940 --> 00:07:27,360 is totally normal. Ask anyone. 160 00:07:27,360 --> 00:07:29,820 Don't ask anyone. 161 00:07:29,820 --> 00:07:31,650 Well, I think it's tremendous 162 00:07:31,650 --> 00:07:34,200 what you people have done with your freedom. 163 00:07:37,870 --> 00:07:41,500 Is someone playing a video game in this closet? 164 00:07:43,040 --> 00:07:44,290 Gurgs? 165 00:07:44,290 --> 00:07:47,250 Abby? See? I could do it, too. 166 00:07:47,250 --> 00:07:49,050 {\an8}♪ 167 00:07:53,840 --> 00:07:56,810 Love your new place. It's a real fixer-downer. 168 00:07:56,810 --> 00:07:59,310 What's going on? - I don't know. 169 00:07:59,310 --> 00:08:01,600 I'm definitely not hiding from my boyfriend. Ha! 170 00:08:01,600 --> 00:08:03,190 Why would you think that? 171 00:08:03,190 --> 00:08:05,400 Because I'm a little stressed and I need a little break? 172 00:08:05,400 --> 00:08:07,730 You sound crazy. 173 00:08:07,730 --> 00:08:09,730 Good to know it's not that, but if it was 174 00:08:09,730 --> 00:08:11,490 because Alistair showed up unannounced 175 00:08:11,490 --> 00:08:13,700 with a royal entourage and blew up your weekend plans, 176 00:08:13,700 --> 00:08:15,280 I'd understand. 177 00:08:15,280 --> 00:08:17,160 You sure you don't want to just tell him how you feel? 178 00:08:17,160 --> 00:08:19,490 Also, explain that the American five-second rule 179 00:08:19,490 --> 00:08:21,830 is prevailing medical wisdom. 180 00:08:21,830 --> 00:08:23,500 Talking to him won't do any good. 181 00:08:23,500 --> 00:08:25,250 He's a royal. He can't change that. 182 00:08:25,250 --> 00:08:28,380 Okay, but this is not a long-term solution. 183 00:08:28,380 --> 00:08:30,760 I'm worried that fumes from these cleaning supplies 184 00:08:30,760 --> 00:08:32,630 are going to cause brand dimage. 185 00:08:32,630 --> 00:08:36,510 Sorry, I meant to say brain garage. 186 00:08:36,510 --> 00:08:38,140 Maybe I should say something. 187 00:08:38,140 --> 00:08:40,270 I'll just say I need a little less pomp and circumstance. 188 00:08:40,270 --> 00:08:42,850 There you are! Pomp and Circumstance and I 189 00:08:42,850 --> 00:08:44,850 have been worried sick. 190 00:08:44,850 --> 00:08:46,730 What is this ghastly place? 191 00:08:46,730 --> 00:08:51,030 Pomp, Circumstance, shield your eyes. 192 00:08:51,030 --> 00:08:53,530 This is just, um... It's, uh... 193 00:08:53,530 --> 00:08:56,030 Oh, it's my ghastly place. Yeah. 194 00:08:56,030 --> 00:09:00,200 I just come in here and I kick back, put on my hat, 195 00:09:00,200 --> 00:09:02,160 and I drink my... 196 00:09:02,160 --> 00:09:04,750 yogurt?! - Yeah. 197 00:09:04,750 --> 00:09:08,880 Yeah, I love me a nice room temp yog. 198 00:09:08,880 --> 00:09:11,380 How do you Americans select your judges? 199 00:09:11,380 --> 00:09:13,970 Is it by game show? 200 00:09:13,970 --> 00:09:15,630 {\an8}♪ 201 00:09:15,630 --> 00:09:17,680 Hey, soldier, hasn't anyone ever told you 202 00:09:17,680 --> 00:09:20,060 it's not polite to stare? 203 00:09:20,060 --> 00:09:24,480 You know, maybe silence is where emotions truly thrive. 204 00:09:24,480 --> 00:09:27,100 Wow. You are so deep. 205 00:09:28,610 --> 00:09:31,070 Can you believe that British weasel holding a grudge 206 00:09:31,070 --> 00:09:34,740 for something that my family did 300 years ago? 207 00:09:34,740 --> 00:09:36,240 This is America. 208 00:09:36,240 --> 00:09:39,910 A man should be hated based upon his own actions. 209 00:09:39,910 --> 00:09:41,580 I mean, I started as the oil boy 210 00:09:41,580 --> 00:09:43,410 frying beignets at Café Du Monde, 211 00:09:43,410 --> 00:09:46,920 and I've climbed my way up to being a very respected lawyer. 212 00:09:47,830 --> 00:09:50,750 A very employed lawyer. 213 00:09:50,750 --> 00:09:52,300 According to this, some people believe 214 00:09:52,300 --> 00:09:54,760 the Elmores were tricked into abandoning their posts 215 00:09:54,760 --> 00:09:56,930 so the Duncans could steal the best valet jobs. 216 00:09:56,930 --> 00:10:00,850 Golly, so he's saying that my family were sniveling cowards 217 00:10:00,850 --> 00:10:03,970 when all they were were just gullible idiots. 218 00:10:03,970 --> 00:10:05,980 If your family studied for years, 219 00:10:05,980 --> 00:10:09,730 they couldn't rise to the level of gullible idiots. 220 00:10:12,480 --> 00:10:14,070 Where did you get that glove? 221 00:10:14,070 --> 00:10:17,110 - It was in my salad. - Ugh. 222 00:10:17,110 --> 00:10:19,860 With that slap, you've set in motion a series of events 223 00:10:19,860 --> 00:10:22,700 from which you cannot turn back. 224 00:10:22,700 --> 00:10:25,120 Yeah, I know exactly what I did. 225 00:10:25,120 --> 00:10:27,910 What exactly did I do? 226 00:10:27,910 --> 00:10:30,580 You just challenged him to a valet-off. 227 00:10:30,580 --> 00:10:32,590 Oh, my God, it's a duel. 228 00:10:32,590 --> 00:10:34,300 Dan, you might have to kill a guy. 229 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 Ah! What?! 230 00:10:35,300 --> 00:10:37,340 Sorry. Should have kept reading. 231 00:10:37,340 --> 00:10:39,090 It's a duel of decorum. 232 00:10:39,090 --> 00:10:41,680 Man, we never get to kill anyone. 233 00:10:41,680 --> 00:10:43,600 Why does slapping people with gloves 234 00:10:43,600 --> 00:10:46,730 always involve me in the stupidest things? 235 00:10:46,730 --> 00:10:49,310 {\an8}♪ 236 00:10:49,310 --> 00:10:53,020 Ah, I see you've moved up from the floor to the bin. 237 00:10:53,020 --> 00:10:57,490 Yes, but I'm eating over the trash, not out of it. 238 00:10:57,490 --> 00:10:59,150 I was hoping for some advice. 239 00:10:59,150 --> 00:11:01,070 I could see that something was bothering Gurgs 240 00:11:01,070 --> 00:11:04,910 at dinner, she hardly cracked a smile at my travel jester. 241 00:11:04,910 --> 00:11:06,660 And I've never seen him smash tomatoes 242 00:11:06,660 --> 00:11:09,540 on his face quite like that. 243 00:11:09,540 --> 00:11:12,920 Um, no. Maybe try to do something more normal. 244 00:11:12,920 --> 00:11:15,630 Like, uh, Gurgs was really looking forward 245 00:11:15,630 --> 00:11:17,840 to going to a hockey game. - Hockey? 246 00:11:17,840 --> 00:11:20,680 The sport we made up to prank Canadians? 247 00:11:20,680 --> 00:11:22,890 You can take my tickets and my jersey. 248 00:11:22,890 --> 00:11:24,600 It says "your name" on the back. 249 00:11:24,600 --> 00:11:26,850 - Oh, my name? - No. "Your name." 250 00:11:26,850 --> 00:11:29,850 - Yes, my name. - No. The words "your name." 251 00:11:29,850 --> 00:11:32,940 - Oh, it says "your name." - It does? 252 00:11:34,690 --> 00:11:35,980 Well, hockey match it is. 253 00:11:35,980 --> 00:11:38,110 I'll have Duncan ready the corgis. 254 00:11:38,110 --> 00:11:39,990 Okay. I feel like you're not totally getting 255 00:11:39,990 --> 00:11:42,280 the concept of normal. - I'm not getting it. 256 00:11:42,280 --> 00:11:44,570 I don't get anything. I just smile and nod 257 00:11:44,570 --> 00:11:46,870 until somebody helps me. 258 00:11:49,200 --> 00:11:53,330 Okay, okay, I'll help you. But I'm warning you. 259 00:11:53,330 --> 00:11:57,920 Once you wade into normal, there is no turning back. 260 00:11:57,920 --> 00:12:00,840 It's gonna suck. 261 00:12:00,840 --> 00:12:05,100 Oh-oh, it's gonna suck real hard. 262 00:12:05,100 --> 00:12:08,680 You think you can handle it, the Duke? 263 00:12:08,680 --> 00:12:12,020 Well, I have to, for Gurgs. 264 00:12:12,020 --> 00:12:15,610 Show me your normal ways, you filthy nobody! 265 00:12:15,610 --> 00:12:17,820 {\an8}♪ 266 00:12:21,820 --> 00:12:23,360 Behold the royal cutlery. 267 00:12:23,360 --> 00:12:26,370 To get a clean spoon, we had to fly it in from England. 268 00:12:26,370 --> 00:12:28,830 You're seriously going through with this valet-off? 269 00:12:28,830 --> 00:12:30,370 Nah, it's not happening. 270 00:12:30,370 --> 00:12:32,410 Apparently you need an impartial judge with royal blood. 271 00:12:32,410 --> 00:12:34,420 Where are we finding one of those in this place? 272 00:12:34,420 --> 00:12:39,500 Good news. I found one of those in this place. 273 00:12:39,500 --> 00:12:43,050 May I present Kenneth, Lord of Devonshire. 274 00:12:49,100 --> 00:12:51,430 Kenny? From whom did he descend? 275 00:12:51,430 --> 00:12:53,730 The Dairy Queen? 276 00:12:53,730 --> 00:12:55,770 Turns out he actually has royal blood. 277 00:12:55,770 --> 00:12:59,270 An oracle prophesized he would one day ascend the throne. 278 00:12:59,270 --> 00:13:02,110 So a kindhearted woodsman sent him here 279 00:13:02,110 --> 00:13:04,950 to protect him from his duplicitous uncle. 280 00:13:04,950 --> 00:13:07,370 I like Jell-O. 281 00:13:09,580 --> 00:13:11,620 {\an8}♪ 282 00:13:11,620 --> 00:13:15,040 Look, I simply cannot do another normal thing. 283 00:13:15,040 --> 00:13:16,420 But you're doing great. 284 00:13:16,420 --> 00:13:18,540 You've used a bathroom at a Trader Joe's. 285 00:13:18,540 --> 00:13:21,840 You let a dog sniff you. You let a man sniff you. 286 00:13:21,840 --> 00:13:25,220 That was a man? I rubbed his belly! 287 00:13:25,220 --> 00:13:28,430 Your journey to normal finishes here. 288 00:13:28,430 --> 00:13:31,810 - A dungeon? - Much worse. A subway. 289 00:13:31,810 --> 00:13:33,390 Absolutely not. No! 290 00:13:33,390 --> 00:13:35,690 Beneath the surface of the Earth, my title means nothing. 291 00:13:35,690 --> 00:13:39,810 This is a rat's domain! They serve a different king. 292 00:13:39,810 --> 00:13:42,610 You're scared. And you should be. 293 00:13:42,610 --> 00:13:44,150 You will get bumped into. 294 00:13:44,150 --> 00:13:46,570 You will step in mystery puddles. 295 00:13:46,570 --> 00:13:48,740 You will end up in the background of a TikTok, 296 00:13:48,740 --> 00:13:50,330 and all the comments will be, 297 00:13:50,330 --> 00:13:52,160 "Hey, what's with the weird old lady sucking crumbs 298 00:13:52,160 --> 00:13:53,870 out of a bag of chips? 299 00:13:53,870 --> 00:13:55,750 And you'll only find out because a group of teens 300 00:13:55,750 --> 00:13:57,080 outside of Shake Shack will yell, 301 00:13:57,080 --> 00:13:59,960 "Hey, old lady, where's your chip bag?" 302 00:13:59,960 --> 00:14:03,670 And that's being normal. 303 00:14:03,670 --> 00:14:05,380 That's where I've seen you. 304 00:14:05,380 --> 00:14:08,010 Your destiny lies beyond that turnstile. 305 00:14:08,010 --> 00:14:09,760 But that filthy thing's touched 306 00:14:09,760 --> 00:14:11,850 every crotch in the city! - Ah. 307 00:14:11,850 --> 00:14:14,810 That's what makes New York the greatest place on Earth. 308 00:14:14,810 --> 00:14:17,230 We're all joined at the crotch. 309 00:14:17,230 --> 00:14:20,440 Okay. Keep walking. I'm teaching a duke a lesson! 310 00:14:20,440 --> 00:14:22,860 Well, all right, at least when it's over, 311 00:14:22,860 --> 00:14:24,280 I'll be on the subway train. 312 00:14:24,280 --> 00:14:26,360 And I assume that's quite lovely. 313 00:14:26,360 --> 00:14:28,610 Yeah, sure. 314 00:14:28,610 --> 00:14:30,240 Oh! That's gone! 315 00:14:30,240 --> 00:14:32,700 That has to be burnt. 316 00:14:32,700 --> 00:14:34,580 It's just a matter of-- 317 00:14:34,580 --> 00:14:37,120 I mean, all I have to do is-- I simply-- 318 00:14:37,120 --> 00:14:39,830 I mean, it's obvious. I-- No, I can't do it. 319 00:14:39,830 --> 00:14:41,840 I give up, carry me home. 320 00:14:41,840 --> 00:14:43,960 Hey, do it for Gurgs. 321 00:14:43,960 --> 00:14:46,550 Yes. 322 00:14:46,550 --> 00:14:48,720 For Gurgs! 323 00:14:48,720 --> 00:14:50,840 Tally-ho! 324 00:14:50,840 --> 00:14:53,390 Oh! Ohh! 325 00:14:55,850 --> 00:14:57,730 I'm a normal. 326 00:14:57,730 --> 00:15:00,690 {\an8}♪ 327 00:15:00,690 --> 00:15:02,150 Girl, you're missing it. 328 00:15:02,150 --> 00:15:03,730 Dan's getting spanked by the guy he hit 329 00:15:03,730 --> 00:15:05,570 with the rubber glove. 330 00:15:05,570 --> 00:15:07,740 For the napkin challenge, Duncan folded his 331 00:15:07,740 --> 00:15:11,950 into a perfect swan, and Dan's caught fire. 332 00:15:14,030 --> 00:15:16,240 Time for the final challenge. 333 00:15:16,240 --> 00:15:19,080 The English tea service. 334 00:15:19,080 --> 00:15:20,670 You may as well run away. 335 00:15:20,670 --> 00:15:23,420 After all, that is what Elmores do best. 336 00:15:23,420 --> 00:15:26,710 No, Duncan, because the Elmores didn't run then, 337 00:15:26,710 --> 00:15:28,380 and they're not running now. 338 00:15:28,380 --> 00:15:32,590 I am going to stand here and watch you kick my ass 339 00:15:32,590 --> 00:15:36,140 with poise and dignity. 340 00:15:36,140 --> 00:15:39,680 If you cry, I'll clear the room. 341 00:15:39,680 --> 00:15:42,940 We're really pulling for you, Dan. 342 00:15:42,940 --> 00:15:44,650 Okay, I'm pulling for you. 343 00:15:44,650 --> 00:15:47,280 We will talk about this in the car. 344 00:15:47,280 --> 00:15:50,450 Elmore, you should know I've never spilled a drop. 345 00:15:50,450 --> 00:15:52,660 At university, I was a starter 346 00:15:52,660 --> 00:15:57,620 on the varsity tea service team as a freshman. 347 00:15:57,620 --> 00:16:01,460 All right, well, let's get this over with. 348 00:16:03,750 --> 00:16:05,250 Oh, my goodness. 349 00:16:05,250 --> 00:16:07,500 What are the odds that I would break it 350 00:16:07,500 --> 00:16:10,630 and then sort of glue it back together again? 351 00:16:10,630 --> 00:16:15,010 The tea is a royal standard 95 degrees Celsius. 352 00:16:15,010 --> 00:16:20,600 Or as you Americans might say, it's freaking hot, bro. 353 00:16:20,600 --> 00:16:23,310 Something you don't know about me, Duncan. 354 00:16:23,310 --> 00:16:26,310 I am the most scalded oil boy in Café Du Monde history. 355 00:16:26,310 --> 00:16:28,440 These hands have been deep fried. 356 00:16:28,440 --> 00:16:33,490 They're nothing but callous, and they feel practically... 357 00:16:33,490 --> 00:16:34,740 nothing. 358 00:16:34,740 --> 00:16:37,620 Paddington's marmalade! How is he doing that? 359 00:16:37,620 --> 00:16:41,620 Hey, watch the crown jewels there, Ringo! 360 00:16:41,620 --> 00:16:44,870 Ah! I have dribbled. 361 00:16:44,870 --> 00:16:46,540 I'm disgraced. 362 00:16:46,540 --> 00:16:51,970 I have lost to an Elmore. I am no more than a buffoon. 363 00:16:51,970 --> 00:16:54,090 Don't look at me! 364 00:16:54,090 --> 00:16:55,720 Aah! - Oh! 365 00:16:55,720 --> 00:16:57,180 Aah! 366 00:16:57,180 --> 00:17:00,060 I guess you won. 367 00:17:00,060 --> 00:17:02,060 You can probably put the teapot down. 368 00:17:02,060 --> 00:17:03,560 Ah. 369 00:17:06,690 --> 00:17:09,820 I cannot. I think it is a part of me forever. 370 00:17:09,820 --> 00:17:11,900 Thirsty? 371 00:17:11,900 --> 00:17:14,990 {\an8}♪ 372 00:17:14,990 --> 00:17:17,070 Look at this normal guy doing everything 373 00:17:17,070 --> 00:17:19,330 but eating out of the trash. 374 00:17:19,330 --> 00:17:21,370 Gurgs and I are going to have so much fun. 375 00:17:21,370 --> 00:17:23,710 I've even practiced an American laugh. 376 00:17:26,370 --> 00:17:28,960 Alistair, why are you dressed like that? 377 00:17:28,960 --> 00:17:31,500 Are you pranking Canadians again? 378 00:17:31,500 --> 00:17:35,090 My love, I'm taking you on the date of your dreams-- 379 00:17:35,090 --> 00:17:37,430 a subway ride to the Rangers game. 380 00:17:37,430 --> 00:17:39,760 And your friend can even tag along in case 381 00:17:39,760 --> 00:17:43,060 we drop some food on the ground. 382 00:17:43,060 --> 00:17:44,810 Oh, my God, this is. 383 00:17:44,810 --> 00:17:47,980 - This is-- - Exactly what you wanted? 384 00:17:47,980 --> 00:17:52,900 Uh-huh. Because you changed for me, and that's-- 385 00:17:52,900 --> 00:17:55,320 Good? Sweet? Adorable? 386 00:17:55,320 --> 00:17:58,410 All of it. I'm not freaking out! 387 00:17:58,410 --> 00:18:02,910 My chest is tight because I'm happy! 388 00:18:02,910 --> 00:18:05,790 Ah! I got to go. 389 00:18:05,790 --> 00:18:08,500 Gurgs, come back! 390 00:18:08,500 --> 00:18:11,040 Your dirt friend doesn't need to come with us. 391 00:18:11,040 --> 00:18:12,500 {\an8}♪ 392 00:18:18,340 --> 00:18:21,470 There's no one here, just us mops. 393 00:18:21,470 --> 00:18:25,980 Think I wouldn't open this door to see talking mops? 394 00:18:25,980 --> 00:18:27,640 What happened back there? 395 00:18:27,640 --> 00:18:31,230 I've never had anyone change like that for me. 396 00:18:31,230 --> 00:18:35,650 But what if he sees the mop closet yogurt junky side of me 397 00:18:35,650 --> 00:18:40,370 and he-- he realizes I wasn't worth changing for? 398 00:18:42,370 --> 00:18:45,830 You know, people are like jelly beans. 399 00:18:45,830 --> 00:18:48,120 When you find your flavor, you love them 400 00:18:48,120 --> 00:18:49,920 even if they're covered in lint 401 00:18:49,920 --> 00:18:52,340 because they've been through the dryer cycle 402 00:18:52,340 --> 00:18:54,380 a couple of times. 403 00:18:54,380 --> 00:18:58,170 You, Gurgs, you're toasted marshmallow. 404 00:18:58,170 --> 00:18:59,840 You're everyone's favorite flavor. 405 00:18:59,840 --> 00:19:03,640 If they don't like you, they can choke on a Tic Tac. 406 00:19:03,640 --> 00:19:05,930 You have to say that. You're my friend. 407 00:19:05,930 --> 00:19:08,730 - But I don't, do I? - Don't listen to me. 408 00:19:08,730 --> 00:19:11,810 Listen to you. - I'm not your mate. 409 00:19:11,810 --> 00:19:14,360 I'm a perfect stranger who had to study you inside and out, 410 00:19:14,360 --> 00:19:16,360 and I think you're a wonderful lady. 411 00:19:16,360 --> 00:19:21,240 Take it from me. You are worth changing for. 412 00:19:21,240 --> 00:19:24,990 I couldn't have said it better myself. 413 00:19:24,990 --> 00:19:27,330 Really? 414 00:19:27,330 --> 00:19:30,330 Well, there's something you should know. 415 00:19:30,330 --> 00:19:33,380 This isn't Abby's closet. It's mine. 416 00:19:33,380 --> 00:19:35,710 When the world is too much, I come in here, 417 00:19:35,710 --> 00:19:40,800 play video games, and drink out of this. 418 00:19:43,220 --> 00:19:45,350 No. 419 00:19:45,350 --> 00:19:47,680 We drink out of this. 420 00:19:51,350 --> 00:19:52,850 - Mm. Oh. - Mm? 421 00:19:52,850 --> 00:19:54,310 I also have an admission. 422 00:19:54,310 --> 00:19:55,980 When I first saw the turnstile, 423 00:19:55,980 --> 00:19:58,230 I thought it might rub my front and my bum at the same time 424 00:19:58,230 --> 00:19:59,780 and I would never want to leave. 425 00:19:59,780 --> 00:20:03,530 Oh, my man is a freak, and I love it. 426 00:20:03,530 --> 00:20:05,240 I think we should get out of here 427 00:20:05,240 --> 00:20:06,910 and give these two some privacy. 428 00:20:06,910 --> 00:20:08,750 Oh, sorry, I don't think I got your name. 429 00:20:08,750 --> 00:20:11,460 - Fergs. - Oh, "Furgs" for Fake Gurgs. 430 00:20:11,460 --> 00:20:15,250 For Ferguson. I'm a person, you dumb yank. 431 00:20:15,250 --> 00:20:16,880 {\an8}♪ 432 00:20:16,880 --> 00:20:21,010 It is I, Elmore the Great, strongest of my line, 433 00:20:21,010 --> 00:20:24,050 slayer of simpering sneaks. 434 00:20:24,050 --> 00:20:25,640 - About that. - Hmm. 435 00:20:25,640 --> 00:20:27,010 I did more research. 436 00:20:27,010 --> 00:20:29,430 Turns out, in 1426, the Elmores were saved 437 00:20:29,430 --> 00:20:31,310 from a drawbridge collapse 438 00:20:31,310 --> 00:20:34,810 and pledged eternal fealty to their saviors, 439 00:20:34,810 --> 00:20:36,770 the Devonshires. - The Devonshires. 440 00:20:36,770 --> 00:20:39,030 Isn't that Kenny's last name? 441 00:20:39,030 --> 00:20:41,320 Indeed. 442 00:20:41,320 --> 00:20:43,990 I'm your boss now, D-dog. 443 00:20:43,990 --> 00:20:46,320 Draw me a bath. 444 00:20:46,320 --> 00:20:49,370 And draw a lady in it, too. 445 00:20:49,370 --> 00:20:51,540 On second thought, the Elmores are dead. 446 00:20:51,540 --> 00:20:53,670 I am Fielding of the New World. 447 00:20:53,670 --> 00:20:56,630 Fine. I didn't want to marry you anyway. 448 00:20:56,630 --> 00:20:58,670 But I was so looking forward to registering 449 00:20:58,670 --> 00:21:01,630 at the Bass Pro Shops. 450 00:21:01,630 --> 00:21:04,220 Look, I know this is crazy, but just listen. 451 00:21:04,220 --> 00:21:06,260 I love you. 452 00:21:06,260 --> 00:21:08,140 I really do. 453 00:21:10,640 --> 00:21:13,480 Ah, that's a bit of the ol' all right, ain't it? 454 00:21:13,480 --> 00:21:15,650 What's happening? Why are you talking? 455 00:21:15,650 --> 00:21:17,650 Because I'm off the clock, love. 456 00:21:17,650 --> 00:21:19,900 So, shall we, uh, bugger off down the pub for a pint? 457 00:21:19,900 --> 00:21:22,150 Or head back to your flat for a bit of the old 458 00:21:22,150 --> 00:21:24,030 how d'you do, hey? 459 00:21:24,030 --> 00:21:26,450 Nope, nope. No, no, no, nope. Nope. 460 00:21:26,450 --> 00:21:30,540 So, I hear you're in the British guys. 461 00:21:30,540 --> 00:21:32,910 Not for all the silence in the world. 462 00:21:35,080 --> 00:21:37,000 {\an8}It's funny. 463 00:21:37,000 --> 00:21:40,920 {\an8}♪ 34906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.