Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,496 --> 00:02:03,657
A Mongolian prince
taught me this, Taylor.
2
00:02:04,625 --> 00:02:06,911
An ingenious device
for the right occasion.
3
00:02:08,837 --> 00:02:10,543
You'll never lie to a friend again.
4
00:02:11,840 --> 00:02:13,831
And you'll never kiss another man's wife.
5
00:03:32,421 --> 00:03:33,911
Where is Bob Taylor?
6
00:03:36,675 --> 00:03:38,085
He went over to zolivan.
7
00:03:38,593 --> 00:03:39,593
= alone?
8
00:03:40,095 --> 00:03:41,572
Well, after what happened last night
9
00:03:41,596 --> 00:03:43,587
I imagine he felt he
shouldn't stay with us.
10
00:03:44,307 --> 00:03:45,307
What did he say?
11
00:03:46,351 --> 00:03:47,887
He didn't say anything.
12
00:04:04,119 --> 00:04:06,735
It's Taylor's.
Can't find white man.
13
00:04:06,747 --> 00:04:08,157
Tigers eat.
14
00:04:20,010 --> 00:04:22,422
Evelyn, you got to forget the orient.
15
00:04:22,429 --> 00:04:25,921
I know it was horrible, but
you can't go on like this.
16
00:04:25,932 --> 00:04:28,423
Eric, I never want to
see that country again.
17
00:04:29,853 --> 00:04:32,595
Now, why don't you take
a stroll around the deck?
18
00:04:34,524 --> 00:04:35,639
I'll catch up with you.
19
00:04:36,902 --> 00:04:39,109
I'm getting a walrus for Evans at the zoo.
20
00:04:56,838 --> 00:04:58,669
What are you laughing about?
21
00:04:59,633 --> 00:05:01,464
Just what I wanted to find out.
22
00:05:01,468 --> 00:05:03,174
- What?
- You can smile.
23
00:05:03,178 --> 00:05:04,714
Oh seriously now, Roger,
24
00:05:04,721 --> 00:05:07,212
please don't let him
see us together again.
25
00:05:07,224 --> 00:05:08,885
He'll be out any minute.
26
00:05:08,892 --> 00:05:10,848
He's making a wreck of you Evelyn,
27
00:05:10,852 --> 00:05:12,137
has you all tied in a knot.
28
00:05:13,522 --> 00:05:15,854
Something peculiar about your husband.
29
00:05:15,857 --> 00:05:17,643
Something I can't quite make out.
30
00:05:17,651 --> 00:05:19,016
Oh, let's not talk of him.
31
00:05:20,862 --> 00:05:22,773
We mustn't talk about anything.
32
00:05:23,949 --> 00:05:26,235
Evelyn, don't go.
33
00:05:26,243 --> 00:05:27,243
Evelyn.
34
00:05:28,286 --> 00:05:29,446
We've got to talk, Evelyn.
35
00:05:29,454 --> 00:05:31,365
We're docking tomorrow.
I told you it's hopeless.
36
00:05:31,373 --> 00:05:33,159
But you can't go on living with gorman.
37
00:05:33,166 --> 00:05:35,202
You can't wreck your life just
because you made one mistake.
38
00:05:35,210 --> 00:05:37,041
No, he'd never let me go.
39
00:05:37,045 --> 00:05:39,582
Please Roger, he'll be coming any minute.
40
00:05:39,589 --> 00:05:40,419
I'm going to have with him.
41
00:05:40,423 --> 00:05:41,333
Oh, you can't.
42
00:05:41,341 --> 00:05:42,922
I know him, I know what he'd do.
43
00:05:46,179 --> 00:05:49,592
On the exhibition a man named
Taylor tried to kiss me.
44
00:05:49,599 --> 00:05:50,599
My husband saw him.
45
00:05:51,560 --> 00:05:55,144
The next night he was
found in the jungle dead.
46
00:05:56,439 --> 00:05:59,226
The tigers had been there,
there was no way of proving...
47
00:06:02,737 --> 00:06:03,943
It's the most interesting collection
48
00:06:03,947 --> 00:06:05,403
my husband has ever brought back.
49
00:06:05,407 --> 00:06:06,237
Everybody's talking about it.
50
00:06:06,241 --> 00:06:08,573
The ship's hold is a regular menagerie.
51
00:06:08,577 --> 00:06:11,239
- Good evening, Mr. Hewitt.
- Good evening.
52
00:06:11,246 --> 00:06:13,532
My wife has been
telling you about my animals?
53
00:06:13,540 --> 00:06:15,496
Yes, she has.
54
00:06:15,500 --> 00:06:17,786
I had no idea you were
interested in animals.
55
00:06:19,045 --> 00:06:21,878
Perhaps you'd like to come
along with me and see them?
56
00:06:21,882 --> 00:06:22,917
It's rather late, isn't it?
57
00:06:22,924 --> 00:06:24,414
Maybe your right.
58
00:06:24,426 --> 00:06:26,792
They'll be at the public
200 after tomorrow.
59
00:06:26,803 --> 00:06:28,589
I would like to have you see them.
60
00:06:28,597 --> 00:06:31,054
- I'd enjoy it.
- Splendid.
61
00:06:31,057 --> 00:06:32,388
It'll be a great pleasure to show
62
00:06:32,392 --> 00:06:33,802
Mr. Hewitt through the zoo.
63
00:06:45,947 --> 00:06:47,858
I have a message for professor Evans.
64
00:06:47,866 --> 00:06:49,606
Follow that path to the right.
65
00:06:49,618 --> 00:06:53,076
You'll find him at the office.
Thank you.
66
00:08:30,135 --> 00:08:31,295
Well, honey, back to work.
67
00:08:31,302 --> 00:08:32,542
Oh, don't go yet, Jack.
68
00:08:33,680 --> 00:08:36,547
That one keeps flirting with
you and I'm getting jealous.
69
00:08:36,558 --> 00:08:38,514
You'll have to choose between us.
70
00:08:43,648 --> 00:08:45,764
Do you have a message for somebody?
71
00:08:45,775 --> 00:08:48,687
I'm looking all over
for professor Evans.
72
00:08:48,695 --> 00:08:50,435
They are nice, aren't they?
73
00:08:50,447 --> 00:08:52,483
He's over there, in the
laboratory building.
74
00:08:52,490 --> 00:08:57,450
Thank you.
75
00:09:06,629 --> 00:09:07,629
Hey.
76
00:09:09,007 --> 00:09:10,007
Thank you.
77
00:09:24,481 --> 00:09:26,062
This is Evans, of the zoo.
78
00:09:27,275 --> 00:09:30,767
I have a man in my outside
office named Peter yates
79
00:09:30,779 --> 00:09:33,236
applying for the job of press agent,
80
00:09:33,239 --> 00:09:34,649
gave your name for reference.
81
00:09:35,617 --> 00:09:37,858
He seems quiet bright.
82
00:09:37,869 --> 00:09:40,155
Yates, he's ok, he's a clever guy.
83
00:09:42,749 --> 00:09:45,616
I hate to disturb you
dennison, but how about him?
84
00:09:45,627 --> 00:09:47,037
= he drinks a little now and then.
85
00:09:47,045 --> 00:09:48,581
You let him off easy.
86
00:09:48,588 --> 00:09:50,544
Oh, it's my last chance.
87
00:09:50,548 --> 00:09:53,005
He's pushed himself out
of every job in this town.
88
00:09:58,389 --> 00:10:01,506
Mr. Evans, Mr. dennison
utters a gross falsehood.
89
00:10:07,065 --> 00:10:09,477
Well, I admire your nerve.
90
00:10:09,484 --> 00:10:11,270
Yeah, I had a hunch you would.
91
00:10:11,277 --> 00:10:12,141
Come in.
92
00:10:12,153 --> 00:10:16,021
Yeah, right behind you.
93
00:10:16,032 --> 00:10:17,818
In the main, young man,
94
00:10:17,826 --> 00:10:20,033
your recommendations are satisfactory.
95
00:10:21,079 --> 00:10:22,489
We do need a press agent.
96
00:10:23,998 --> 00:10:25,989
The zoo is in desperate
financial straights
97
00:10:26,000 --> 00:10:28,457
and we want every bit of public interest
98
00:10:28,461 --> 00:10:29,951
and support we can get, but...
99
00:10:29,963 --> 00:10:31,749
Well, then you can't go wrong
100
00:10:31,756 --> 00:10:34,088
with old man yates's boy Peter.
101
00:10:34,092 --> 00:10:38,301
Why, I put more businesses on
the blink, map,
102
00:10:38,304 --> 00:10:39,293
than anyone two men since
103
00:10:39,305 --> 00:10:42,047
Mason and dickson pulled
their famous line.
104
00:10:42,058 --> 00:10:43,389
Who ever heard of Niagara Falls
105
00:10:43,393 --> 00:10:44,849
until little old Pete came along?
106
00:10:44,853 --> 00:10:47,595
Look, I've got a picture
of it somewhere here.
107
00:10:47,605 --> 00:10:48,890
There you are, there it is.
108
00:10:48,898 --> 00:10:50,934
See, there am I standing
on the bridge.
109
00:10:50,942 --> 00:10:52,648
You can't miss seeing the falls, can you?
110
00:10:52,652 --> 00:10:56,144
- No, no.
- Well, that's efficiency.
111
00:10:56,156 --> 00:10:57,692
And if you'll turn to page 48
112
00:10:57,699 --> 00:11:00,236
you'll see why I made bimson's combination
113
00:11:00,243 --> 00:11:02,404
button hook and can
opener a household word
114
00:11:03,329 --> 00:11:07,743
and that's just a small idea of my ideas.
115
00:11:07,750 --> 00:11:10,787
And besides, I need the job, am I in?
116
00:11:10,795 --> 00:11:14,754
Well, I must admit Mr.
Yates, I'm favorably impressed,
117
00:11:14,757 --> 00:11:17,499
but do you know anything about animals?
118
00:11:19,012 --> 00:11:21,378
They've been my constant
companions many a night.
119
00:11:21,389 --> 00:11:22,344
I didn't mean...
120
00:11:22,348 --> 00:11:26,682
That's bring me the
point about your drinking.
121
00:11:26,686 --> 00:11:28,597
Oh, well, Mr. Evans, I
will be frank with you.
122
00:11:28,605 --> 00:11:31,347
There was a time in my life through sorrow
123
00:11:34,861 --> 00:11:36,101
and please believe me when I tell you
124
00:11:36,112 --> 00:11:38,649
that I haven't tasted a single drop for,
125
00:11:39,699 --> 00:11:42,486
well, a considerable time, a long time.
126
00:11:42,493 --> 00:11:44,358
Two days and three weeks, to be exact.
127
00:11:46,539 --> 00:11:49,121
Well, I'll give you a chance.
128
00:11:50,376 --> 00:11:51,991
= consider the zoo as a success.
129
00:11:52,837 --> 00:11:54,623
Well, here's your first assignment.
130
00:11:55,757 --> 00:11:56,587
There.
131
00:11:56,591 --> 00:11:59,173
Mr. gorman gets off the boat
from India this morning.
132
00:11:59,177 --> 00:12:00,667
You ought to be able to start out
133
00:12:00,678 --> 00:12:01,884
with a good story from him.
134
00:12:01,888 --> 00:12:02,968
Oh, it's a natural.
135
00:12:02,972 --> 00:12:04,678
I'll have it on the front
page of every paper.
136
00:12:04,682 --> 00:12:06,422
Good, if you'll come with me
137
00:12:06,434 --> 00:12:08,641
I'll introduce you to Dr. woodford.
138
00:12:08,645 --> 00:12:10,260
Yeah, be glad to.
139
00:12:10,271 --> 00:12:13,763
Yeah, oh, oh, excuse me.
140
00:12:13,775 --> 00:12:16,357
Maybe somebody else
would want to see this.
141
00:12:18,446 --> 00:12:20,983
Woodford's my associate.
142
00:12:20,990 --> 00:12:23,948
He is a very clever young
biochemist and toxicologist.
143
00:12:23,952 --> 00:12:25,863
Oh, for goodness' sake.
144
00:12:25,870 --> 00:12:28,987
Jack, I want you to meet Peter yates.
145
00:12:28,998 --> 00:12:30,738
This is Dr. woodford.
146
00:12:30,750 --> 00:12:32,240
- How are you?
- Yeah, I'm ok.
147
00:12:33,211 --> 00:12:36,169
I've just hired Mr. yates
to handle our publicity.
148
00:12:36,172 --> 00:12:39,585
- Good, we need it.
- Yeah, that's what I think.
149
00:12:39,592 --> 00:12:40,581
Hand me that bottle
150
00:12:40,593 --> 00:12:42,584
of beta-naphthol disulfonic acid.
151
00:12:47,267 --> 00:12:48,677
= is did it?
152
00:12:49,519 --> 00:12:51,134
No, nevermind, I'll get it.
153
00:12:51,145 --> 00:12:54,512
Oh, I'm sorry, I'm a stranger
here, you know?
154
00:12:54,524 --> 00:12:55,684
I think you better get down to the boat.
155
00:12:55,692 --> 00:12:56,898
Yeah, it's a good idea.
156
00:12:58,236 --> 00:12:59,692
- Hello, dad.
- Hello, dear.
157
00:12:59,696 --> 00:13:01,436
This is my daughter Jerry.
158
00:13:01,447 --> 00:13:03,278
Mr. yates, our new press agent.
159
00:13:03,283 --> 00:13:04,238
How do you do?
160
00:13:04,242 --> 00:13:05,698
Well, I'm feeling much better now.
161
00:13:10,415 --> 00:13:12,906
Well, well, this is a
swell place you have here.
162
00:13:12,917 --> 00:13:15,659
- We think so.
- Yeah, certainly...
163
00:13:15,670 --> 00:13:17,956
Oh, I...
164
00:13:17,964 --> 00:13:19,204
Stuffed, huh? - Yes.
165
00:13:20,174 --> 00:13:23,416
They're nice that way.
166
00:13:27,307 --> 00:13:28,296
Oh, locusts.
167
00:13:28,308 --> 00:13:30,390
Hey, you ought to have
this place screened.
168
00:13:31,519 --> 00:13:34,226
Oh, not locusts, Mr. yates, rattlesnake.
169
00:13:41,029 --> 00:13:43,862
Oh.
170
00:13:43,865 --> 00:13:45,696
They don't like your book of clippings.
171
00:13:46,534 --> 00:13:48,775
Oh my goodness.
172
00:13:48,786 --> 00:13:50,196
Here it is, time for me to meet the boat
173
00:13:50,204 --> 00:13:52,786
and I find myself whiling
away the hours with snakes.
174
00:13:53,624 --> 00:13:55,160
Well, goodbye all.
175
00:14:03,426 --> 00:14:05,462
Oh, you forgot your book.
176
00:14:05,470 --> 00:14:08,212
Let them read it.
177
00:14:27,950 --> 00:14:29,815
Oh, for goodness' sake.
178
00:14:38,044 --> 00:14:39,955
What do you suppose he wants?
179
00:14:39,962 --> 00:14:41,327
Probably a drink.
180
00:14:41,339 --> 00:14:44,126
No, he's on the wagon,
he's working for the zoo.
181
00:14:44,300 --> 00:14:45,506
Oh, yeah?
182
00:14:50,556 --> 00:14:52,092
Come in.
183
00:14:55,395 --> 00:14:56,510
Oh, how do you do?
184
00:14:56,521 --> 00:14:57,761
I'm Peter yates, Mr. gorman,
185
00:14:57,772 --> 00:14:59,012
publicity department for the animals.
186
00:14:59,023 --> 00:15:00,809
This is Mr. Hewitt, Mr. yates.
187
00:15:00,817 --> 00:15:04,025
Oh, my goodness, did I get
in the wrong cabin again?
188
00:15:04,028 --> 00:15:05,893
How are you? - I'm Mrs. gorman.
189
00:15:05,905 --> 00:15:07,566
Oh, I beg your pardon again.
190
00:15:07,573 --> 00:15:08,779
Where can I find Mr. gorman?
191
00:15:08,783 --> 00:15:09,613
He's down in the hold
192
00:15:09,617 --> 00:15:10,606
getting ready to unload his animals.
193
00:15:10,618 --> 00:15:11,903
= animals?
194
00:15:11,911 --> 00:15:13,867
Yes, thank you, I'll
rush right down there.
195
00:15:16,040 --> 00:15:18,281
I beg your pardon, but
would it be asking too much
196
00:15:18,292 --> 00:15:21,284
if I inquired what kind of animals?
197
00:15:21,295 --> 00:15:22,501
Oh, all kinds.
198
00:15:22,505 --> 00:15:25,747
Tigers, wild boar, panthers, rhinoceros.
199
00:15:26,968 --> 00:15:28,674
Did you say rhinoceros?
200
00:15:28,678 --> 00:15:32,842
- Yes.
- Yes, of course, rhinoceros.
201
00:15:32,849 --> 00:15:35,465
Well, goodbye now.
202
00:15:38,438 --> 00:15:39,438
Rhino.
203
00:15:42,358 --> 00:15:43,973
When he knocked, I thought it was Eric.
204
00:15:43,985 --> 00:15:45,691
Oh, please, don't stay any longer, Roger.
205
00:15:45,695 --> 00:15:47,777
Promise you'll get in
touch with me tomorrow?
206
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
I promise.
207
00:15:49,824 --> 00:15:50,824
You better go.
208
00:15:53,161 --> 00:15:54,617
If I only could.
209
00:15:54,620 --> 00:15:56,861
Let me handle the afraid part.
210
00:15:56,873 --> 00:15:58,158
It will be lots of fun.
211
00:16:12,263 --> 00:16:13,673
= where can I find Mr. gorman?
212
00:16:13,681 --> 00:16:14,796
= over there.
213
00:16:14,807 --> 00:16:15,967
Oh, thank you.
214
00:16:31,741 --> 00:16:35,950
Oh.
215
00:16:43,127 --> 00:16:46,585
Oh. - I'm afraid it has a cold.
216
00:16:46,589 --> 00:16:47,578
Do you want to see me?
217
00:16:47,590 --> 00:16:51,208
Yes, yes, I'm Peter yates
from the municipal zoo, I...
218
00:16:51,219 --> 00:16:52,049
Oh, yes.
219
00:16:52,053 --> 00:16:54,169
Publicity department for the animals.
220
00:16:54,180 --> 00:16:58,640
I came to get a story from
you about these things.
221
00:16:58,643 --> 00:16:59,643
Fine, fine.
222
00:17:00,520 --> 00:17:02,056
A cute little thing, isn't it?
223
00:17:02,063 --> 00:17:04,429
- Yes, shake hands.
- Oh, no.
224
00:17:04,440 --> 00:17:06,647
No, no, no, I never met the gentleman.
225
00:17:08,152 --> 00:17:10,859
- It's a lady.
- Oh, pardon me.
226
00:17:10,863 --> 00:17:11,852
Here, Jordan.
227
00:17:11,864 --> 00:17:15,698
Really, Mr. gorman I-
228
00:17:15,701 --> 00:17:17,908
- Mr. yates, never be
afraid of a wild animal.
229
00:17:17,912 --> 00:17:20,119
Let it alone and it will leave you alone.
230
00:17:20,122 --> 00:17:22,454
That's more than you
can say of most humans.
231
00:17:22,458 --> 00:17:25,416
You don't meant to say you
really like these beasts?
232
00:17:25,419 --> 00:17:26,625
= t love them.
233
00:17:26,629 --> 00:17:29,837
Their honesty, their simplicity,
their primitive emotions.
234
00:17:29,840 --> 00:17:32,547
They love, they hate, they kill.
235
00:17:32,552 --> 00:17:34,417
Now, speaking of tigers.
236
00:17:34,428 --> 00:17:39,218
No, no, I didn't say a word.
237
00:17:39,225 --> 00:17:40,260
Mr. gorman, I...
238
00:17:40,268 --> 00:17:43,431
Mr. yates, this way.
239
00:17:47,483 --> 00:17:51,351
Mr. gorman, I have
some reporters on deck
240
00:17:51,362 --> 00:17:52,192
oh, yeah.
241
00:17:52,196 --> 00:17:53,402
And some photographers
who are very anxious
242
00:17:53,406 --> 00:17:55,397
to take some pictures of you.
243
00:17:55,408 --> 00:17:57,945
I'd like to have you
pose with Mrs. gorman,
244
00:17:57,952 --> 00:17:59,817
she's very attractive.
245
00:17:59,829 --> 00:18:01,535
- You've met her?
- Oh, yes, yes.
246
00:18:01,539 --> 00:18:02,824
I hope I didn't offended her.
247
00:18:02,832 --> 00:18:03,662
= offend her?
248
00:18:03,666 --> 00:18:05,031
Well you see, I thought the gentleman
249
00:18:05,042 --> 00:18:07,875
in the stateroom with
her was you.
250
00:18:07,878 --> 00:18:11,462
Tell me, was Mr. Hubert
or Herbert or whatever?
251
00:18:11,465 --> 00:18:13,251
- Hewitt.
- Hewitt yes,
252
00:18:13,259 --> 00:18:15,625
was he part of the expedition?
253
00:18:15,636 --> 00:18:18,548
No, no, no, just a very good friend.
254
00:18:29,692 --> 00:18:33,230
You know Eric, the size of
your new collection worries me.
255
00:18:34,530 --> 00:18:35,770
Well, if we haven't got room for them all
256
00:18:35,781 --> 00:18:37,737
we'll build some new cages.
257
00:18:37,742 --> 00:18:39,403
Yes, yes, with thicker bars.
258
00:18:39,410 --> 00:18:41,776
That doesn't seem to
be exactly the problem,
259
00:18:41,787 --> 00:18:43,323
it's the expense of upkeep.
260
00:18:44,248 --> 00:18:46,534
You know Eric, since you've been gone,
261
00:18:46,542 --> 00:18:51,502
you don't seem to realize our
budget's been cut four times.
262
00:18:51,505 --> 00:18:52,711
Good heavens, man.
263
00:18:52,715 --> 00:18:54,580
Why didn't you cable me?
264
00:18:56,302 --> 00:18:57,838
Ti know what I'll do.
265
00:18:57,845 --> 00:19:00,632
I'll get together some of the
most influential men in town
266
00:19:00,640 --> 00:19:02,676
and we'll make up the deficit
by private subscriptions.
267
00:19:02,683 --> 00:19:04,139
Oh, that would be wonderful.
268
00:19:05,186 --> 00:19:06,186
= but how?
269
00:19:14,737 --> 00:19:16,147
I beg your pardon, Mr. gorman.
270
00:19:16,155 --> 00:19:17,770
- Hm?
- I have a grand idea.
271
00:19:18,824 --> 00:19:20,906
Why not give a dinner here?
272
00:19:20,910 --> 00:19:22,992
Spread on a long table amongst
273
00:19:22,995 --> 00:19:25,281
all these magnificent animals?
274
00:19:26,415 --> 00:19:27,575
Think of it.
275
00:19:27,583 --> 00:19:29,039
Photographs in every paper.
276
00:19:29,043 --> 00:19:31,125
Oh, I can see the front page now.
277
00:19:31,128 --> 00:19:34,712
Lovely ladies languishing
among lions and llamas.
278
00:19:35,758 --> 00:19:39,216
Multimillionaires meditating
amid monkeys and mongooses.
279
00:19:39,220 --> 00:19:40,630
Yeah, monguises.
280
00:19:40,638 --> 00:19:43,254
Enthusiasm, novelty,
contributions pouring in.
281
00:19:45,142 --> 00:19:46,757
Huh?
282
00:19:46,769 --> 00:19:47,758
Fantastic.
283
00:19:47,770 --> 00:19:50,352
How would you like to
eat with lions and tigers?
284
00:19:50,356 --> 00:19:52,722
Well, if we had the dinner
late and they were all sleepy.
285
00:19:52,733 --> 00:19:57,227
I wonder, the thing has
value, it's glamorous.
286
00:19:57,238 --> 00:19:58,318
Let's do it.
287
00:19:58,322 --> 00:20:00,404
I'll attend to the arrangements.
288
00:20:00,408 --> 00:20:03,400
You, you mean to say you like the idea?
289
00:20:03,411 --> 00:20:04,411
Immensely.
290
00:20:05,121 --> 00:20:07,703
Oh, for goodness' sake.
291
00:20:07,707 --> 00:20:10,949
Well, that's just a
small idea of my ideas.
292
00:20:10,960 --> 00:20:13,326
Mr. Evans, consider the banquet a success.
293
00:20:13,337 --> 00:20:14,577
= just a moment.
294
00:20:14,588 --> 00:20:16,374
Woodford, this is something
295
00:20:16,382 --> 00:20:17,747
that should interested particularly.
296
00:20:17,758 --> 00:20:19,419
What is it? = a snake.
297
00:20:19,427 --> 00:20:21,258
A green mamba.
298
00:20:21,262 --> 00:20:23,344
A new variety, I picked up in India.
299
00:20:23,347 --> 00:20:25,838
It kills hundreds of natives every year
300
00:20:25,850 --> 00:20:28,683
and no antitoxin has ever
been developed for it.
301
00:20:28,686 --> 00:20:30,096
I thought you might like to work on it?
302
00:20:30,104 --> 00:20:31,719
That's great, I'll start this afternoon.
303
00:20:31,731 --> 00:20:32,937
It won't be easy,
304
00:20:32,940 --> 00:20:35,101
it's the swiftest acting venom there is.
305
00:20:35,109 --> 00:20:38,021
We'll see what we can
do, how about it Jerry?
306
00:20:38,028 --> 00:20:39,564
All right.
307
00:21:03,554 --> 00:21:04,554
All right, Jerry.
308
00:21:06,432 --> 00:21:07,432
Good.
309
00:21:36,921 --> 00:21:38,912
Right after lunch,
we'll see what we can do
310
00:21:38,923 --> 00:21:40,834
to make the world safe from mambas.
311
00:21:42,009 --> 00:21:42,998
You'll have to find an antitoxin
312
00:21:43,010 --> 00:21:45,672
after all Mr. gorman has done.
313
00:21:46,514 --> 00:21:48,800
You know, I'd break a
leg for the dear old zoo.
314
00:21:50,184 --> 00:21:53,768
That gorman bird is certainly
the animal's friend, but...
315
00:21:53,771 --> 00:21:55,477
I know what you were going to say.
316
00:21:55,481 --> 00:21:57,813
You were going to say that's he's...
317
00:21:57,817 --> 00:21:59,023
He's what?
318
00:21:59,026 --> 00:22:01,859
Oh, it isn't nice to dislike
him when he's been so kind.
319
00:22:03,280 --> 00:22:04,440
Do you realize what the success
320
00:22:04,448 --> 00:22:05,904
of his plans will mean to us?
321
00:22:07,493 --> 00:22:09,324
I can go on with my laboratory work.
322
00:22:10,996 --> 00:22:13,487
And you'll have to quit
stalling about marrying me.
323
00:22:17,795 --> 00:22:20,377
- Mr. Roger Hewitt?
- Apartment 8b.
324
00:22:20,381 --> 00:22:22,838
Shall I announce you, sir?
It isn't necessary.
325
00:22:22,842 --> 00:22:23,842
He expects me.
326
00:22:27,888 --> 00:22:30,004
- But Roger...
- Don't argue with me.
327
00:22:30,015 --> 00:22:31,380
You sail for Paris Friday.
328
00:22:32,476 --> 00:22:35,434
I warn you, when we're married
I'm going to run this family.
329
00:22:37,273 --> 00:22:38,729
Here's your ticket and things.
330
00:22:40,401 --> 00:22:41,561
Don't worry darling,
331
00:22:41,569 --> 00:22:43,525
you will be guarded in
Paris night and day.
332
00:22:43,529 --> 00:22:44,529
I'll look after that.
333
00:22:45,573 --> 00:22:46,437
- But...
- I've got to butt
334
00:22:46,448 --> 00:22:48,734
those buts out of your system.
335
00:22:48,742 --> 00:22:50,107
Did you bring your passport?
336
00:22:51,954 --> 00:22:53,740
And the moment I get my divorce
337
00:22:53,747 --> 00:22:54,907
you'll come over on next boat?
338
00:22:54,915 --> 00:22:57,782
No, on the boat just
ahead of your divorce.
339
00:22:57,793 --> 00:22:59,749
Everything seems so
simple when I'm with you.
340
00:23:01,171 --> 00:23:03,628
- I'd never marry this girl.
- I don't blame you.
341
00:23:04,884 --> 00:23:07,591
You'll cable me every day? = no.
342
00:23:07,595 --> 00:23:09,677
- What?
- I'll phone you.
343
00:23:09,680 --> 00:23:11,591
Darling.
344
00:23:11,599 --> 00:23:12,599
= come in.
345
00:23:13,601 --> 00:23:14,841
Mr. gorman to see you.
346
00:23:16,312 --> 00:23:17,312
= go in that room.
347
00:23:23,777 --> 00:23:24,777
Show him in.
348
00:23:33,704 --> 00:23:35,319
- Hello, Hewitt.
- Mr. gorman, how are you?
349
00:23:35,331 --> 00:23:36,912
Splendid.
350
00:23:36,916 --> 00:23:38,872
I thought I'd drop in
to have a little chat.
351
00:23:38,876 --> 00:23:39,876
= that's fine.
352
00:23:40,920 --> 00:23:42,330
Cigarette? - Thank you.
353
00:23:51,347 --> 00:23:54,430
You know, I was rather surprised
to find that a man like you
354
00:23:54,433 --> 00:23:57,220
should take such an interest
in something which is,
355
00:23:58,187 --> 00:24:01,099
shall we say, outside of his province?
356
00:24:01,106 --> 00:24:02,106
Yes?
357
00:24:06,111 --> 00:24:08,102
I mean, on the boat you and I
358
00:24:10,991 --> 00:24:13,778
I'm afraid I don't quite understand.
359
00:24:16,413 --> 00:24:17,949
I was referring to my animals.
360
00:24:18,874 --> 00:24:19,874
= oh.
361
00:24:21,335 --> 00:24:22,165
Of course.
362
00:24:22,169 --> 00:24:24,706
I'm giving a little dinner
at the zoo on Thursday next.
363
00:24:25,798 --> 00:24:27,413
I'd like to have you there.
364
00:24:29,843 --> 00:24:31,253
I'd be delighted to come.
365
00:24:31,261 --> 00:24:33,092
We're try to raise some money.
366
00:24:33,097 --> 00:24:34,678
I know you're one the few fortunates
367
00:24:34,682 --> 00:24:36,263
who still have a little left.
368
00:24:36,266 --> 00:24:37,176
I thought perhaps you might like
369
00:24:37,184 --> 00:24:39,641
to give a nominal contribution?
370
00:24:39,645 --> 00:24:41,385
Why, certainly, you can count on me.
371
00:24:41,397 --> 00:24:43,433
= that's final then.
372
00:24:43,440 --> 00:24:45,897
I hope I hadn't disturbed you?
373
00:24:45,901 --> 00:24:47,482
Oh, not at all.
374
00:24:47,486 --> 00:24:48,486
= good.
375
00:24:51,991 --> 00:24:54,949
Until Thursday then.
= I'll be there.
376
00:24:57,287 --> 00:24:59,994
I can promise you a
really unusual evening.
377
00:25:31,780 --> 00:25:34,362
Ah, ladies, ladies, you don't realize
378
00:25:34,366 --> 00:25:37,153
how fascinating these
wonderful animals really are.
379
00:25:37,161 --> 00:25:38,161
Really.
380
00:25:43,459 --> 00:25:44,824
My god!
381
00:25:44,835 --> 00:25:46,120
Stop that man.
382
00:25:46,128 --> 00:25:48,164
Stop, stop that man!
383
00:25:48,172 --> 00:25:49,002
Stop that man.
384
00:25:49,006 --> 00:25:49,836
Take your hand of there.
385
00:25:49,840 --> 00:25:51,705
Don't pull it, don't pull
anything, don't pull anything.
386
00:25:51,717 --> 00:25:52,877
It's all right ladies, be calm,
387
00:25:52,885 --> 00:25:54,591
everything will be all right.
388
00:25:54,595 --> 00:25:55,801
- What's the matter?
- Matter, matter?
389
00:25:55,804 --> 00:25:57,510
That's for when they
want to clean the cages,
390
00:25:57,514 --> 00:25:58,674
that's for if they have a fire
391
00:25:58,682 --> 00:26:00,923
they pull that thing and
wingo out comes every lion,
392
00:26:00,934 --> 00:26:02,970
every bear, every tiger into little cages.
393
00:26:02,978 --> 00:26:04,764
But the little cages aren't there.
394
00:26:04,772 --> 00:26:07,889
And if you pull that thing,
oh me, oh my, oh mercy.
395
00:26:07,900 --> 00:26:10,516
Oh, put it back on the hook.
396
00:26:11,695 --> 00:26:14,186
Here's a good story,
photographer almost releases
397
00:26:14,198 --> 00:26:16,280
avalanche of animals
on zoo banquet guests.
398
00:26:16,283 --> 00:26:17,318
- Yeah, no...
- Great story.
399
00:26:17,326 --> 00:26:18,315
No, now boys.
400
00:26:18,327 --> 00:26:19,942
Now listen boys, listen.
401
00:26:19,953 --> 00:26:21,739
Listen, now, that's
not the right attitude.
402
00:26:21,747 --> 00:26:23,988
I tell you, we've got to
make this thing lovely,
403
00:26:23,999 --> 00:26:25,535
pleasant and beautiful.
404
00:26:25,542 --> 00:26:28,158
See, and, and, and beautiful.
405
00:26:28,170 --> 00:26:29,170
Ok?
406
00:26:30,380 --> 00:26:31,961
He loves me.
407
00:26:31,965 --> 00:26:32,965
Let's go over...
408
00:26:34,176 --> 00:26:36,212
Now look, when I'm at the dinner table
409
00:26:36,220 --> 00:26:39,337
and I make my speech and I do this, see?
410
00:26:39,348 --> 00:26:41,179
- Mm-hm.
- That's your signal to take
411
00:26:41,183 --> 00:26:42,593
the flash lights, you got it?
412
00:26:43,560 --> 00:26:45,016
Ok, we got it.
413
00:26:45,020 --> 00:26:46,020
Don't forget now.
414
00:26:48,065 --> 00:26:49,145
Right.
415
00:26:49,149 --> 00:26:50,184
Hello, doc.
416
00:26:50,192 --> 00:26:51,523
- Say, do we eat?
- Oh, sure.
417
00:26:51,527 --> 00:26:55,520
That's just a small idea
of my ideas.
418
00:26:55,531 --> 00:26:57,021
Oh, missed.
419
00:26:58,909 --> 00:27:02,493
Ladies and gentlemen, if
you'll all gather around
420
00:27:02,496 --> 00:27:05,158
and find your respective
places we'll put on the feed,
421
00:27:06,250 --> 00:27:08,536
we'll partake of the refreshments.
422
00:27:08,544 --> 00:27:11,707
You'll find we have all on
the menu, from soup to...
423
00:27:13,674 --> 00:27:14,709
Nuts.
424
00:27:29,314 --> 00:27:30,269
= oh.
425
00:27:30,274 --> 00:27:32,856
Somebody's been very thoughtful.
426
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
= t think...
427
00:27:43,495 --> 00:27:45,201
Here you are.
428
00:28:12,816 --> 00:28:14,807
Ladies and gentlemen.
429
00:28:26,288 --> 00:28:30,873
And warm fraternal hand that
I welcome you to the zoo.
430
00:28:35,005 --> 00:28:37,712
This is the zoo of zoos.
431
00:28:40,093 --> 00:28:42,254
You may search up the entire world
432
00:28:42,262 --> 00:28:46,380
and never would you find
another zoo such as this zoo.
433
00:28:47,351 --> 00:28:49,637
This is...
434
00:28:50,687 --> 00:28:54,350
This is a zoo, beyond
any question of a doubt
435
00:28:54,358 --> 00:28:57,065
that you can go, you may
look, you may search,
436
00:28:57,069 --> 00:28:59,685
as I said before, you may go from India
437
00:28:59,696 --> 00:29:02,733
to Newark and never would you find...
438
00:29:02,741 --> 00:29:04,197
Come on boys, there's the signal.
439
00:29:04,201 --> 00:29:06,988
Let's take some pictures
before yates pulls his ear off.
440
00:29:06,995 --> 00:29:08,110
Look pleasant, please.
441
00:29:08,121 --> 00:29:10,077
Hold it, still.
442
00:29:10,082 --> 00:29:11,071
Don't anybody move.
443
00:29:11,083 --> 00:29:12,118
- Oh.
- Still.
444
00:29:13,418 --> 00:29:15,283
Thank you.
445
00:29:15,295 --> 00:29:16,295
Thank you, boys.
446
00:29:18,340 --> 00:29:21,082
It is however, with a pulsing lump
447
00:29:21,093 --> 00:29:22,754
of gratitude in my throat
448
00:29:22,761 --> 00:29:25,423
that I wish to thank Mr. Eric gorman,
449
00:29:25,430 --> 00:29:27,546
for not only sponsoring this delicious
450
00:29:27,557 --> 00:29:29,297
and resplendent banquet,
451
00:29:29,309 --> 00:29:31,425
but for bringing back from India with him
452
00:29:31,436 --> 00:29:33,597
some of the worst, some of the best,
453
00:29:33,605 --> 00:29:36,096
most interesting animals
in this wide universe
454
00:29:36,108 --> 00:29:37,644
to entertain and intrigue you.
455
00:29:37,651 --> 00:29:39,733
Woodford.
456
00:29:41,196 --> 00:29:44,313
Keep your places everyone.
= Mr. Hewitt has fainted.
457
00:29:45,284 --> 00:29:46,865
Dr. woodford will take care of him.
458
00:29:46,868 --> 00:29:48,324
Better get him out of here, doctor.
459
00:29:48,328 --> 00:29:50,239
- Yes, bring him this way.
- What is it that happened?
460
00:29:50,247 --> 00:29:51,282
What is it?
I don't know yet, dear.
461
00:29:51,290 --> 00:29:54,532
Right this way.
462
00:29:54,543 --> 00:29:56,784
Please stay here and
help keep the others calm.
463
00:30:05,971 --> 00:30:07,131
He was holding his leg.
464
00:30:09,474 --> 00:30:10,474
It's swelling.
465
00:30:17,065 --> 00:30:18,771
That looks like a snakebite,
466
00:30:18,775 --> 00:30:20,606
but we haven't any snakes
with fangs as wild as that.
467
00:30:20,610 --> 00:30:21,690
Maybe it's a mamba bite.
468
00:30:21,695 --> 00:30:23,356
See if that mamba"s in it's cage.
469
00:30:23,363 --> 00:30:25,149
If it is a mamba that
tourniquet's no good.
470
00:30:25,157 --> 00:30:27,193
I've seen a dozen cases
like that in India.
471
00:30:27,200 --> 00:30:28,440
People dead within five minutes.
472
00:30:28,452 --> 00:30:29,532
= you mean there's a snake loose in there
473
00:30:29,536 --> 00:30:30,821
among all those people?
474
00:30:30,829 --> 00:30:31,659
Gorman, get everybody
away from that table.
475
00:30:31,663 --> 00:30:33,779
I'll do what I can,
but there's no antitoxin,
476
00:30:33,999 --> 00:30:35,399
there's nothing you can do for him.
477
00:30:37,836 --> 00:30:39,667
The mamba"s gone, it's cage is open.
478
00:30:39,671 --> 00:30:41,662
I'll try to keep everyone quiet.
479
00:30:41,673 --> 00:30:42,628
Get out of here, everybody,
480
00:30:42,632 --> 00:30:44,088
there's a poisonous snake loose.
481
00:30:44,092 --> 00:30:45,377
You'll be killed if he bites.
482
00:30:45,385 --> 00:30:46,750
Get away from that table,
483
00:30:46,762 --> 00:30:48,162
there's a poisonous snake under it.
484
00:30:50,682 --> 00:30:52,513
Try and get this...
= it's a natural.
485
00:30:52,517 --> 00:30:53,882
Fred, grab some photographs.
486
00:30:53,894 --> 00:30:54,929
Where's there a telephone?
487
00:30:54,936 --> 00:30:55,971
Come on, Charlie, let's go.
488
00:30:55,979 --> 00:30:57,310
Jim, let's grab a shot.
489
00:30:57,522 --> 00:30:58,682
Thank you, and goodnight.
490
00:31:02,611 --> 00:31:03,671
Where's the telephone miss Evans?
491
00:31:03,695 --> 00:31:04,525
Where's the phone?
492
00:31:04,529 --> 00:31:05,985
I'm from the morning record.
Please, don't you see that
493
00:31:05,989 --> 00:31:07,445
it'd spoil everything if this gets out?
494
00:31:07,449 --> 00:31:08,529
Everything. = gets out?
495
00:31:08,533 --> 00:31:09,613
It's going to be a sensation.
496
00:31:09,618 --> 00:31:11,358
Oh yeah, just as soon
not be so close to it.
497
00:31:11,370 --> 00:31:13,361
- Come on, let's find a phone.
- All right.
498
00:32:08,176 --> 00:32:09,837
Where's Evelyn? =I don't know.
499
00:32:09,845 --> 00:32:13,087
Oh, this is horrible, unforgivable.
500
00:32:13,098 --> 00:32:14,258
Oh.
501
00:32:14,266 --> 00:32:16,052
Well, woodford, this pretty well ruins
502
00:32:16,059 --> 00:32:18,345
the zoo's chances for any outside help.
503
00:32:18,353 --> 00:32:21,390
I know it, I can't understand
how that snake got out.
504
00:32:21,398 --> 00:32:23,104
Gross carelessness on your part
505
00:32:23,108 --> 00:32:24,644
and it might've been six
people as well as one.
506
00:32:24,651 --> 00:32:26,642
Mr. gorman, it wasn't
his fault and I know it.
507
00:32:26,653 --> 00:32:28,439
I saw him put that shake
in the cage and close it
508
00:32:28,447 --> 00:32:29,232
and I've been with him every minute.
509
00:32:29,239 --> 00:32:33,528
Come Evelyn, I want to
get you out of here, dear.
510
00:33:03,231 --> 00:33:04,231
You're trembling.
511
00:33:05,108 --> 00:33:06,393
Let me get you some Brandy.
512
00:33:22,334 --> 00:33:23,574
You killed Roger Hewitt.
513
00:33:25,086 --> 00:33:27,372
Now, my dear, you're not yourself.
514
00:33:27,380 --> 00:33:28,380
Drink some of this.
515
00:33:29,841 --> 00:33:31,923
That's why you sat
right across from him.
516
00:33:33,678 --> 00:33:36,465
Evelyn, you don't think
I sat there all evening
517
00:33:36,473 --> 00:33:38,680
with a eight foot mamba
in my pocket, do you?
518
00:33:39,601 --> 00:33:42,934
Why, it would be an
injustice to my tailor.
519
00:33:42,938 --> 00:33:44,644
I don't know how it happened,
520
00:33:44,648 --> 00:33:46,309
but why was it he was
struck and no one else?
521
00:33:46,316 --> 00:33:50,059
Why aren't you more concerned
with my narrow escape?
522
00:33:50,070 --> 00:33:52,152
I sat within two feet of the snake myself.
523
00:33:52,155 --> 00:33:53,816
Oh, don't touch me.
524
00:33:54,950 --> 00:33:58,488
I've never saw you look more beautiful.
525
00:33:58,495 --> 00:34:00,110
Yes Eric, now I know,
526
00:34:00,121 --> 00:34:01,156
now you're going to make love to me.
527
00:34:01,164 --> 00:34:02,574
I never wanted you more
than I do at this moment.
528
00:34:02,582 --> 00:34:05,119
- Oh, you're not human.
- I'm not going to kiss you.
529
00:34:05,126 --> 00:34:06,332
You're going to kiss me.
530
00:34:06,336 --> 00:34:07,416
Kiss you?
531
00:34:07,420 --> 00:34:08,626
I hate you.
532
00:34:08,630 --> 00:34:09,870
Yes, Roger and I loved each other.
533
00:34:09,881 --> 00:34:11,417
I was going to leave you for him.
534
00:34:11,424 --> 00:34:12,709
Now will you let me go?
535
00:34:16,221 --> 00:34:19,884
My dear, why didn't
you come and tell me?
536
00:34:20,850 --> 00:34:22,340
You know I have too deep an affection
537
00:34:22,352 --> 00:34:24,013
for you to ever stand in your way.
538
00:34:25,855 --> 00:34:27,436
What is it?
539
00:34:27,440 --> 00:34:28,896
What is it that makes me love you so?
540
00:34:28,900 --> 00:34:30,106
I hate you!
541
00:34:51,131 --> 00:34:53,668
Open up, open the door, Evelyn!
542
00:35:00,765 --> 00:35:02,756
I'm coming back in five minutes
543
00:35:04,060 --> 00:35:05,925
and I expect to find this door open.
544
00:36:45,495 --> 00:36:46,495
Evelyn.
545
00:38:40,652 --> 00:38:42,017
Guard.
546
00:38:43,863 --> 00:38:45,979
Is Dr. woodford here?
He's at the house.
547
00:38:45,990 --> 00:38:47,776
I'm Mrs. gorman,
I've got to see him.
548
00:38:47,784 --> 00:38:48,990
Certainly, Mrs. gorman.
549
00:39:23,319 --> 00:39:24,559
My dear, you don't
know what you're doing.
550
00:39:24,571 --> 00:39:25,651
Give me that. - Let me alone.
551
00:39:25,655 --> 00:39:27,111
= give it to me!
552
00:39:29,659 --> 00:39:32,025
Here now, you're all upset.
553
00:39:32,036 --> 00:39:32,900
= you killed him with it.
554
00:39:32,912 --> 00:39:35,028
You murdered Roger just
as you murdered Taylor.
555
00:39:35,039 --> 00:39:37,371
Anything I've done, I've
done because I love you.
556
00:39:37,375 --> 00:39:39,206
If I lacked the courage to kill you
557
00:39:39,210 --> 00:39:40,040
I couldn't expect you to go on loving me.
558
00:39:40,044 --> 00:39:42,000
Don't put your hands on me.
559
00:39:42,005 --> 00:39:43,165
Don't touch me!
560
00:39:43,172 --> 00:39:44,207
I hate you.
561
00:39:44,215 --> 00:39:45,215
I hate you.
562
00:39:46,050 --> 00:39:47,050
Come along.
563
00:39:48,177 --> 00:39:49,177
Let's go home.
564
00:39:49,971 --> 00:39:51,552
If you expect me to go home and forget
565
00:39:51,556 --> 00:39:52,921
then you're not human.
566
00:39:52,932 --> 00:39:53,842
You think you'll never be found out?
567
00:39:53,850 --> 00:39:54,714
You're wrong.
568
00:39:54,726 --> 00:39:57,012
I'm going to tell everybody.
That's just about enough.
569
00:39:57,020 --> 00:39:58,226
You can't frighten me anymore.
570
00:39:58,229 --> 00:40:00,515
I'm going to tell them all
that you're a murderer,
571
00:40:00,523 --> 00:40:01,808
that you've no right to live.
572
00:40:01,816 --> 00:40:06,856
Electrocute you, hang you, I
don't care what they do to you!
573
00:40:52,408 --> 00:40:56,276
Sorry, we can't let anyone
in until we find the snake.
574
00:40:56,287 --> 00:40:58,448
We ain't afraid of no snakes.
575
00:41:15,223 --> 00:41:18,340
Bill and Jim sneaked in
there, I seen 'em do it.
576
00:41:18,351 --> 00:41:20,683
They had no business to.
577
00:41:20,687 --> 00:41:23,053
Sam, get those boys out.
578
00:41:23,982 --> 00:41:26,018
It's dangerous.
579
00:41:26,025 --> 00:41:29,017
You kids ought to be
glad you're not in there.
580
00:41:29,028 --> 00:41:30,234
But it's the only place around here
581
00:41:30,238 --> 00:41:31,978
you can have any fun.
582
00:41:35,618 --> 00:41:37,825
Try to keep it
on top of the stick.
583
00:41:37,829 --> 00:41:40,161
Looks like somebody got ate.
584
00:41:40,164 --> 00:41:42,155
Maybe we'll find a
pocket with some money in.
585
00:41:42,166 --> 00:41:45,408
Hey you kids, you gotta get out of here.
586
00:41:45,420 --> 00:41:46,751
Nobody's allowed in the zoo.
587
00:41:46,754 --> 00:41:49,245
Oh, we weren't hurting nothing, mister.
588
00:41:49,257 --> 00:41:50,872
We've been here hundreds of times.
589
00:41:50,883 --> 00:41:52,669
I'm sorry boys, but you got to go.
590
00:41:52,677 --> 00:41:53,677
No one's allowed.
591
00:41:54,679 --> 00:41:55,759
What you got there?
592
00:41:55,763 --> 00:41:57,879
It's just part of a lady's dress.
593
00:41:57,890 --> 00:41:59,676
We fished it out of the pond.
594
00:42:00,560 --> 00:42:02,425
You boys get out of here in a hurry.
595
00:42:09,736 --> 00:42:10,976
Some kids that sneaked in here
596
00:42:10,987 --> 00:42:12,898
fished it out of the alligator pond.
597
00:42:12,905 --> 00:42:15,112
There were some other pieces
floating around on the water.
598
00:42:15,116 --> 00:42:16,572
Who was on the main gate last night?
599
00:42:16,576 --> 00:42:18,066
Purdy.
600
00:42:18,077 --> 00:42:20,159
- Where is he now?
- Down at the quarters.
601
00:42:24,083 --> 00:42:25,083
Is purdy there?
602
00:42:25,835 --> 00:42:26,915
I want to speak to him.
603
00:42:31,049 --> 00:42:34,837
Purdy, anyone come in the gate last night?
604
00:42:43,186 --> 00:42:46,895
Mrs. gorman came in here last
night, wanted to see you.
605
00:43:12,340 --> 00:43:13,340
= hello?
606
00:43:14,759 --> 00:43:17,546
No, she isn't here, woodford.
607
00:43:17,553 --> 00:43:19,544
She hasn't been here all night.
608
00:43:19,555 --> 00:43:20,965
I'm very worried about her.
609
00:43:22,141 --> 00:43:23,722
I've telephoned all her friends.
610
00:43:24,685 --> 00:43:25,674
Ti can't understand it.
611
00:43:25,686 --> 00:43:27,768
Well you should hurry over right away,
612
00:43:28,648 --> 00:43:31,139
I'm afraid something dreadful is happened.
613
00:43:31,150 --> 00:43:32,265
I'll come right over.
614
00:43:46,457 --> 00:43:47,457
What is it Evans?
615
00:43:48,334 --> 00:43:49,449
Something about Evelyn?
616
00:43:50,837 --> 00:43:52,327
For heaven's sake, tell me, man.
617
00:43:52,338 --> 00:43:54,294
We are not sure.
618
00:43:54,298 --> 00:43:56,038
Can you identify this?
619
00:44:04,559 --> 00:44:05,559
Why, ves.
620
00:44:07,311 --> 00:44:11,475
I believe it's part of a
dress that belonged to Eve...
621
00:44:15,194 --> 00:44:16,194
Is she dead?
622
00:44:21,284 --> 00:44:24,401
= for some reason that I don't know
623
00:44:24,412 --> 00:44:28,200
Mrs. gorman came to the
zoo last night to see me.
624
00:44:28,207 --> 00:44:29,572
She never reached the house.
625
00:44:31,169 --> 00:44:36,084
This morning baker found
that in the alligator pit.
626
00:44:36,257 --> 00:44:37,257
= oh.
627
00:44:41,012 --> 00:44:42,012
Evelyn.
628
00:44:47,185 --> 00:44:49,597
But, why did she come here?
629
00:44:49,604 --> 00:44:50,889
Why did she come here, woodford?
630
00:44:50,897 --> 00:44:52,012
I tell you, I don't know.
631
00:44:52,023 --> 00:44:55,561
We'll never know Eric,
woodford's telling the truth.
632
00:44:55,568 --> 00:44:56,933
This is a frightful thing.
633
00:44:56,944 --> 00:44:58,650
If there's anything on
earth that we can do?
634
00:44:58,654 --> 00:45:00,736
There's nothing you can do!
635
00:45:00,740 --> 00:45:02,571
You were responsible for Hewitt's death.
636
00:45:02,575 --> 00:45:04,531
Your carelessness and your stupidity,
637
00:45:04,535 --> 00:45:06,526
and now my wife has died here.
638
00:45:07,580 --> 00:45:12,495
Died horribly, again
because of carelessness.
639
00:45:12,501 --> 00:45:14,241
I'm through with this zoo, Evans.
640
00:45:14,253 --> 00:45:16,084
It's a public menace.
641
00:45:16,088 --> 00:45:17,294
I'm going to see that the city closes it
642
00:45:17,298 --> 00:45:20,711
before there are anymore of
these ghastly happenings.
643
00:45:20,718 --> 00:45:22,709
As for you, woodford, I'm going
644
00:45:22,720 --> 00:45:24,676
to have you prosecuted
for criminal negligence.
645
00:45:24,680 --> 00:45:26,762
And the charge ought to be manslaughter.
646
00:45:37,026 --> 00:45:37,981
What?
647
00:45:37,985 --> 00:45:39,521
No, this is the zoo.
648
00:45:39,528 --> 00:45:42,270
The zoo, 2-0-0.
649
00:45:42,281 --> 00:45:43,987
Yeah, what?
650
00:45:43,991 --> 00:45:44,991
Oh, what you said?
651
00:46:06,222 --> 00:46:07,928
Hey lion, cut it out, will you?
652
00:46:07,932 --> 00:46:08,932
I'm shaving.
653
00:46:31,163 --> 00:46:33,028
I know you boys have families.
654
00:46:33,040 --> 00:46:35,747
I hate to let you go, but
there's nothing else I can do.
655
00:46:35,751 --> 00:46:37,537
We know how it is, Jack.
656
00:46:37,545 --> 00:46:39,752
- So long Mike and good luck.
- Thank you.
657
00:46:39,755 --> 00:46:40,585
- Well, so long, Jack.
- So long, Johnny.
658
00:46:40,589 --> 00:46:42,671
- We'll be seeing you.
- Bye.
659
00:46:47,179 --> 00:46:48,965
Oh, did you want to see me?
660
00:46:48,973 --> 00:46:50,383
Oh, yes Mr. yates.
661
00:46:50,391 --> 00:46:53,133
Father's going to San Francisco
to try to sell the animals.
662
00:46:53,144 --> 00:46:54,304
I know you're a press agent, but...
663
00:46:54,312 --> 00:46:56,303
Yeah, publicity
department for the animals.
664
00:46:56,314 --> 00:46:57,303
= that's what I mean.
665
00:46:57,315 --> 00:46:59,556
I hate to ask you, but
if we don't all pitch in
666
00:46:59,567 --> 00:47:01,307
and help here the animals
are going to starve.
667
00:47:01,319 --> 00:47:02,149
- Yeah, good.
- What?
668
00:47:02,153 --> 00:47:03,359
No, no, no, 1,
669
00:47:03,362 --> 00:47:06,195
oh, why, of course, I'll
be very glad to help.
670
00:47:06,198 --> 00:47:09,611
Baker, Mr. yates is
going to help us out.
671
00:47:09,618 --> 00:47:10,448
= that's fine.
672
00:47:10,453 --> 00:47:11,283
Sure, any little thing at all.
673
00:47:11,287 --> 00:47:12,402
Here, follow me.
674
00:47:15,166 --> 00:47:16,372
Oh, for goodness' sake.
675
00:47:24,133 --> 00:47:26,624
Anything I can do
something for you, Peter?
676
00:47:26,635 --> 00:47:28,171
I could use some perfume.
677
00:47:38,022 --> 00:47:40,479
Now look, I'll only be
here a little while longer.
678
00:47:40,483 --> 00:47:42,565
Isn't there something
else you can look at?
679
00:48:05,841 --> 00:48:06,841
Help!
680
00:48:08,177 --> 00:48:09,177
Help, help!
681
00:48:10,805 --> 00:48:11,840
Help!
682
00:48:11,847 --> 00:48:13,767
- What's wrong, Peter?
- It's mamba.
683
00:48:16,352 --> 00:48:17,432
I'll get a stick, hold it.
684
00:48:17,436 --> 00:48:19,973
Oh, you don't think
I'd let her go, do you?
685
00:48:19,980 --> 00:48:21,186
Help.
686
00:48:21,190 --> 00:48:22,190
Help.
687
00:48:34,203 --> 00:48:36,068
There you go, Peter, I'll get it.
688
00:48:36,080 --> 00:48:37,490
This is one decent press story
689
00:48:37,498 --> 00:48:39,204
you'll be able to get
in the papers, Peter.
690
00:48:39,208 --> 00:48:43,372
= oh.
691
00:48:43,379 --> 00:48:46,121
Peter, Peter, speak
to me, say something.
692
00:48:47,341 --> 00:48:49,377
Is there a good laundry in this town?
693
00:49:36,640 --> 00:49:37,755
= t won't be over for dinner.
694
00:49:37,766 --> 00:49:39,882
No, I'll bring it down to you on a tray.
695
00:49:39,894 --> 00:49:40,974
Thanks, Jerry.
696
00:49:40,978 --> 00:49:43,014
Sometimes when I see you
working so late at night
697
00:49:43,022 --> 00:49:45,513
I wonder if you're going to
make a very good husband.
698
00:49:46,442 --> 00:49:49,229
I've only have a few more
days left in this laboratory
699
00:49:49,236 --> 00:49:50,646
and I've lots of work to finish.
700
00:49:50,654 --> 00:49:53,612
Oh, you don't have to explain, dear.
701
00:51:10,651 --> 00:51:11,982
Yes, what is it, woodford?
702
00:51:11,986 --> 00:51:14,068
You'd better hurry over here right away.
703
00:51:14,071 --> 00:51:16,403
I've just made a discovery
that will interest you.
704
00:51:16,407 --> 00:51:18,864
I'm not interested in
anything you have to say
705
00:51:18,867 --> 00:51:20,107
until it comes up in court.
706
00:51:20,119 --> 00:51:21,780
Suits me perfectly.
707
00:51:21,787 --> 00:51:23,323
On second thought, I'm going to hold back
708
00:51:23,330 --> 00:51:26,072
what I've found out until we get to court.
709
00:51:26,083 --> 00:51:26,913
What do you mean?
710
00:51:26,917 --> 00:51:28,999
I don't care to discuss
it over the phone.
711
00:51:30,296 --> 00:51:31,296
Oh.
712
00:51:32,089 --> 00:51:34,375
All right, I'll come over.
713
00:52:26,185 --> 00:52:27,550
Come in.
714
00:52:37,655 --> 00:52:38,655
Good evening.
715
00:52:41,700 --> 00:52:42,700
Sit down, gorman.
716
00:52:53,253 --> 00:52:55,995
Yes, well, what is it?
717
00:52:56,006 --> 00:52:57,121
Why didn't you tell me about
718
00:52:57,132 --> 00:52:58,713
the other mamba you brought back?
719
00:52:59,677 --> 00:53:00,677
= other mamba?
720
00:53:01,637 --> 00:53:04,003
Why, I don't know what you talking about.
721
00:53:05,224 --> 00:53:06,760
= the mamba that killed Hewitt.
722
00:53:09,436 --> 00:53:11,893
The mamba you killed Hewitt with.
723
00:53:11,897 --> 00:53:14,309
Why, my friend you're mad.
724
00:53:14,316 --> 00:53:17,103
Hewitt was like one of the family.
725
00:53:18,112 --> 00:53:21,070
And that's the drivel you
brought me up here for?
726
00:53:21,073 --> 00:53:23,189
Why, now it isn't even funny
727
00:53:23,200 --> 00:53:26,283
trying to cloak your own
negligence by accusing me.
728
00:53:26,286 --> 00:53:27,401
Look at this, gorman.
729
00:53:29,206 --> 00:53:32,698
We found the mamba today,
I measured the fangs.
730
00:53:33,711 --> 00:53:34,951
The spread is entirely different
731
00:53:34,962 --> 00:53:36,827
from that on the wound in Hewitt's leg.
732
00:53:38,382 --> 00:53:39,588
= hm.
733
00:53:39,591 --> 00:53:41,752
A brilliant discovery.
734
00:53:41,760 --> 00:53:43,341
And you immediately
jumped to the conclusion
735
00:53:43,345 --> 00:53:44,881
that I have another snake, huh?
736
00:53:44,888 --> 00:53:46,799
There's no other conclusion possible.
737
00:53:54,106 --> 00:53:57,394
Here's the measurement of
the fangs of this mamba.
738
00:53:57,401 --> 00:54:00,484
And here's the measurement
of the bite on Hewitt's leg.
739
00:54:01,530 --> 00:54:03,566
A difference of eight millimeters.
740
00:54:03,574 --> 00:54:04,563
= hm.
741
00:54:04,575 --> 00:54:08,033
No gorman, this mamba
never killed Hewitt.
742
00:54:08,036 --> 00:54:09,401
Another one did.
743
00:54:09,413 --> 00:54:11,074
And by your own admission no one but you
744
00:54:11,081 --> 00:54:12,571
in the country could have one.
745
00:54:14,042 --> 00:54:16,579
A large vicious snake that I carried
746
00:54:16,587 --> 00:54:19,454
unnoticed to a banquet and
trained to bite my friend,
747
00:54:19,465 --> 00:54:22,298
but not my wife who was
sitting next to him.
748
00:54:22,301 --> 00:54:23,666
Your wife was coming here to tell me
749
00:54:23,677 --> 00:54:26,339
of the other snake on
the night she was killed.
750
00:54:28,390 --> 00:54:31,678
Ti think I know how she met her death.
751
00:54:31,685 --> 00:54:34,097
Very ingenious aren't you, woodford?
752
00:54:38,734 --> 00:54:40,315
= ow!
753
00:54:40,319 --> 00:54:41,809
Ow, ow.
754
00:54:43,989 --> 00:54:46,230
I told you the truth, woodford.
755
00:54:46,241 --> 00:54:47,526
There was only one mamba.
756
00:56:01,942 --> 00:56:03,807
Woodford, oh, woodford.
757
00:56:04,820 --> 00:56:05,900
Oh, hello. = hello.
758
00:56:05,904 --> 00:56:07,519
Would you happen to know
where Dr. woodford is?
759
00:56:07,531 --> 00:56:09,146
He phoned a moment ago
and asked me to come over.
760
00:56:09,157 --> 00:56:10,693
He was in the laboratory.
761
00:56:10,701 --> 00:56:11,986
We found the mamba this afternoon
762
00:56:11,994 --> 00:56:13,609
and he probably wants to show it to you.
763
00:56:13,620 --> 00:56:15,611
Oh, yes.
764
00:56:15,622 --> 00:56:16,622
Oh, Jack.
765
00:56:18,041 --> 00:56:19,076
Jack! - Why look.
766
00:56:19,084 --> 00:56:21,120
- What is it?
- It's the mamba.
767
00:56:21,128 --> 00:56:22,083
Jack, Jack.
768
00:56:22,087 --> 00:56:23,076
It must've escaped.
769
00:56:23,088 --> 00:56:24,544
It bit him and he killed
it before he fell.
770
00:56:24,548 --> 00:56:27,255
He's alive, there's still
time for the antitoxin.
771
00:56:27,259 --> 00:56:28,089
What?
772
00:56:28,093 --> 00:56:30,630
Antitoxin, we finished it today.
773
00:56:30,637 --> 00:56:31,637
= antitoxin?
774
00:56:41,565 --> 00:56:43,396
Can I help?
No thanks, I've got it.
775
00:56:44,401 --> 00:56:45,401
Phone a doctor.
776
00:57:11,219 --> 00:57:13,084
Hello, hello?
777
00:57:22,481 --> 00:57:25,143
Peter yates, publicity department
of the animals, speaking.
778
00:57:26,318 --> 00:57:28,434
Gorman, what?
779
00:57:28,445 --> 00:57:29,445
He killed?
780
00:57:30,238 --> 00:57:31,068
Holy smokes.
781
00:57:31,073 --> 00:57:32,153
Did you shut the...
782
00:57:32,157 --> 00:57:34,193
Yeah, what, police?
783
00:57:34,201 --> 00:57:35,782
Yes, yes, yes, yes.
784
00:57:39,206 --> 00:57:40,036
Hello, hello, Dan?
785
00:57:40,040 --> 00:57:40,870
Dan.
786
00:57:40,874 --> 00:57:42,239
Yeah, sound the alarm right away.
787
00:57:42,250 --> 00:57:43,581
No, no, never mind asking why.
788
00:57:43,585 --> 00:57:44,700
Sound it, sound it, go on.
789
00:57:44,711 --> 00:57:45,711
I'll tell you later.
790
00:57:57,724 --> 00:58:01,057
This is whiff, there's
some trouble at the zoo.
791
00:58:01,061 --> 00:58:02,061
Ok.
792
01:00:45,851 --> 01:00:46,851
It's got him.
793
01:00:59,906 --> 01:01:01,737
Doctor, I'd like to congratulate
you on that antitoxin.
794
01:01:01,741 --> 01:01:03,572
It was a splendid piece of work.
795
01:01:03,577 --> 01:01:05,442
So far it's worked on three Guinea pigs,
796
01:01:05,453 --> 01:01:07,614
two rabbits and one woodford.
797
01:01:09,833 --> 01:01:11,664
Say, where can I find Peter yates?
798
01:01:11,668 --> 01:01:12,532
Well, just go outside and yell
799
01:01:12,544 --> 01:01:14,910
you're from a newspaper, he'll turn up.
800
01:01:35,150 --> 01:01:38,062
J two little ears
53676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.