All language subtitles for Murders.in.the.Zoo.1933.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,496 --> 00:02:03,657 A Mongolian prince taught me this, Taylor. 2 00:02:04,625 --> 00:02:06,911 An ingenious device for the right occasion. 3 00:02:08,837 --> 00:02:10,543 You'll never lie to a friend again. 4 00:02:11,840 --> 00:02:13,831 And you'll never kiss another man's wife. 5 00:03:32,421 --> 00:03:33,911 Where is Bob Taylor? 6 00:03:36,675 --> 00:03:38,085 He went over to zolivan. 7 00:03:38,593 --> 00:03:39,593 = alone? 8 00:03:40,095 --> 00:03:41,572 Well, after what happened last night 9 00:03:41,596 --> 00:03:43,587 I imagine he felt he shouldn't stay with us. 10 00:03:44,307 --> 00:03:45,307 What did he say? 11 00:03:46,351 --> 00:03:47,887 He didn't say anything. 12 00:04:04,119 --> 00:04:06,735 It's Taylor's. Can't find white man. 13 00:04:06,747 --> 00:04:08,157 Tigers eat. 14 00:04:20,010 --> 00:04:22,422 Evelyn, you got to forget the orient. 15 00:04:22,429 --> 00:04:25,921 I know it was horrible, but you can't go on like this. 16 00:04:25,932 --> 00:04:28,423 Eric, I never want to see that country again. 17 00:04:29,853 --> 00:04:32,595 Now, why don't you take a stroll around the deck? 18 00:04:34,524 --> 00:04:35,639 I'll catch up with you. 19 00:04:36,902 --> 00:04:39,109 I'm getting a walrus for Evans at the zoo. 20 00:04:56,838 --> 00:04:58,669 What are you laughing about? 21 00:04:59,633 --> 00:05:01,464 Just what I wanted to find out. 22 00:05:01,468 --> 00:05:03,174 - What? - You can smile. 23 00:05:03,178 --> 00:05:04,714 Oh seriously now, Roger, 24 00:05:04,721 --> 00:05:07,212 please don't let him see us together again. 25 00:05:07,224 --> 00:05:08,885 He'll be out any minute. 26 00:05:08,892 --> 00:05:10,848 He's making a wreck of you Evelyn, 27 00:05:10,852 --> 00:05:12,137 has you all tied in a knot. 28 00:05:13,522 --> 00:05:15,854 Something peculiar about your husband. 29 00:05:15,857 --> 00:05:17,643 Something I can't quite make out. 30 00:05:17,651 --> 00:05:19,016 Oh, let's not talk of him. 31 00:05:20,862 --> 00:05:22,773 We mustn't talk about anything. 32 00:05:23,949 --> 00:05:26,235 Evelyn, don't go. 33 00:05:26,243 --> 00:05:27,243 Evelyn. 34 00:05:28,286 --> 00:05:29,446 We've got to talk, Evelyn. 35 00:05:29,454 --> 00:05:31,365 We're docking tomorrow. I told you it's hopeless. 36 00:05:31,373 --> 00:05:33,159 But you can't go on living with gorman. 37 00:05:33,166 --> 00:05:35,202 You can't wreck your life just because you made one mistake. 38 00:05:35,210 --> 00:05:37,041 No, he'd never let me go. 39 00:05:37,045 --> 00:05:39,582 Please Roger, he'll be coming any minute. 40 00:05:39,589 --> 00:05:40,419 I'm going to have with him. 41 00:05:40,423 --> 00:05:41,333 Oh, you can't. 42 00:05:41,341 --> 00:05:42,922 I know him, I know what he'd do. 43 00:05:46,179 --> 00:05:49,592 On the exhibition a man named Taylor tried to kiss me. 44 00:05:49,599 --> 00:05:50,599 My husband saw him. 45 00:05:51,560 --> 00:05:55,144 The next night he was found in the jungle dead. 46 00:05:56,439 --> 00:05:59,226 The tigers had been there, there was no way of proving... 47 00:06:02,737 --> 00:06:03,943 It's the most interesting collection 48 00:06:03,947 --> 00:06:05,403 my husband has ever brought back. 49 00:06:05,407 --> 00:06:06,237 Everybody's talking about it. 50 00:06:06,241 --> 00:06:08,573 The ship's hold is a regular menagerie. 51 00:06:08,577 --> 00:06:11,239 - Good evening, Mr. Hewitt. - Good evening. 52 00:06:11,246 --> 00:06:13,532 My wife has been telling you about my animals? 53 00:06:13,540 --> 00:06:15,496 Yes, she has. 54 00:06:15,500 --> 00:06:17,786 I had no idea you were interested in animals. 55 00:06:19,045 --> 00:06:21,878 Perhaps you'd like to come along with me and see them? 56 00:06:21,882 --> 00:06:22,917 It's rather late, isn't it? 57 00:06:22,924 --> 00:06:24,414 Maybe your right. 58 00:06:24,426 --> 00:06:26,792 They'll be at the public 200 after tomorrow. 59 00:06:26,803 --> 00:06:28,589 I would like to have you see them. 60 00:06:28,597 --> 00:06:31,054 - I'd enjoy it. - Splendid. 61 00:06:31,057 --> 00:06:32,388 It'll be a great pleasure to show 62 00:06:32,392 --> 00:06:33,802 Mr. Hewitt through the zoo. 63 00:06:45,947 --> 00:06:47,858 I have a message for professor Evans. 64 00:06:47,866 --> 00:06:49,606 Follow that path to the right. 65 00:06:49,618 --> 00:06:53,076 You'll find him at the office. Thank you. 66 00:08:30,135 --> 00:08:31,295 Well, honey, back to work. 67 00:08:31,302 --> 00:08:32,542 Oh, don't go yet, Jack. 68 00:08:33,680 --> 00:08:36,547 That one keeps flirting with you and I'm getting jealous. 69 00:08:36,558 --> 00:08:38,514 You'll have to choose between us. 70 00:08:43,648 --> 00:08:45,764 Do you have a message for somebody? 71 00:08:45,775 --> 00:08:48,687 I'm looking all over for professor Evans. 72 00:08:48,695 --> 00:08:50,435 They are nice, aren't they? 73 00:08:50,447 --> 00:08:52,483 He's over there, in the laboratory building. 74 00:08:52,490 --> 00:08:57,450 Thank you. 75 00:09:06,629 --> 00:09:07,629 Hey. 76 00:09:09,007 --> 00:09:10,007 Thank you. 77 00:09:24,481 --> 00:09:26,062 This is Evans, of the zoo. 78 00:09:27,275 --> 00:09:30,767 I have a man in my outside office named Peter yates 79 00:09:30,779 --> 00:09:33,236 applying for the job of press agent, 80 00:09:33,239 --> 00:09:34,649 gave your name for reference. 81 00:09:35,617 --> 00:09:37,858 He seems quiet bright. 82 00:09:37,869 --> 00:09:40,155 Yates, he's ok, he's a clever guy. 83 00:09:42,749 --> 00:09:45,616 I hate to disturb you dennison, but how about him? 84 00:09:45,627 --> 00:09:47,037 = he drinks a little now and then. 85 00:09:47,045 --> 00:09:48,581 You let him off easy. 86 00:09:48,588 --> 00:09:50,544 Oh, it's my last chance. 87 00:09:50,548 --> 00:09:53,005 He's pushed himself out of every job in this town. 88 00:09:58,389 --> 00:10:01,506 Mr. Evans, Mr. dennison utters a gross falsehood. 89 00:10:07,065 --> 00:10:09,477 Well, I admire your nerve. 90 00:10:09,484 --> 00:10:11,270 Yeah, I had a hunch you would. 91 00:10:11,277 --> 00:10:12,141 Come in. 92 00:10:12,153 --> 00:10:16,021 Yeah, right behind you. 93 00:10:16,032 --> 00:10:17,818 In the main, young man, 94 00:10:17,826 --> 00:10:20,033 your recommendations are satisfactory. 95 00:10:21,079 --> 00:10:22,489 We do need a press agent. 96 00:10:23,998 --> 00:10:25,989 The zoo is in desperate financial straights 97 00:10:26,000 --> 00:10:28,457 and we want every bit of public interest 98 00:10:28,461 --> 00:10:29,951 and support we can get, but... 99 00:10:29,963 --> 00:10:31,749 Well, then you can't go wrong 100 00:10:31,756 --> 00:10:34,088 with old man yates's boy Peter. 101 00:10:34,092 --> 00:10:38,301 Why, I put more businesses on the blink, map, 102 00:10:38,304 --> 00:10:39,293 than anyone two men since 103 00:10:39,305 --> 00:10:42,047 Mason and dickson pulled their famous line. 104 00:10:42,058 --> 00:10:43,389 Who ever heard of Niagara Falls 105 00:10:43,393 --> 00:10:44,849 until little old Pete came along? 106 00:10:44,853 --> 00:10:47,595 Look, I've got a picture of it somewhere here. 107 00:10:47,605 --> 00:10:48,890 There you are, there it is. 108 00:10:48,898 --> 00:10:50,934 See, there am I standing on the bridge. 109 00:10:50,942 --> 00:10:52,648 You can't miss seeing the falls, can you? 110 00:10:52,652 --> 00:10:56,144 - No, no. - Well, that's efficiency. 111 00:10:56,156 --> 00:10:57,692 And if you'll turn to page 48 112 00:10:57,699 --> 00:11:00,236 you'll see why I made bimson's combination 113 00:11:00,243 --> 00:11:02,404 button hook and can opener a household word 114 00:11:03,329 --> 00:11:07,743 and that's just a small idea of my ideas. 115 00:11:07,750 --> 00:11:10,787 And besides, I need the job, am I in? 116 00:11:10,795 --> 00:11:14,754 Well, I must admit Mr. Yates, I'm favorably impressed, 117 00:11:14,757 --> 00:11:17,499 but do you know anything about animals? 118 00:11:19,012 --> 00:11:21,378 They've been my constant companions many a night. 119 00:11:21,389 --> 00:11:22,344 I didn't mean... 120 00:11:22,348 --> 00:11:26,682 That's bring me the point about your drinking. 121 00:11:26,686 --> 00:11:28,597 Oh, well, Mr. Evans, I will be frank with you. 122 00:11:28,605 --> 00:11:31,347 There was a time in my life through sorrow 123 00:11:34,861 --> 00:11:36,101 and please believe me when I tell you 124 00:11:36,112 --> 00:11:38,649 that I haven't tasted a single drop for, 125 00:11:39,699 --> 00:11:42,486 well, a considerable time, a long time. 126 00:11:42,493 --> 00:11:44,358 Two days and three weeks, to be exact. 127 00:11:46,539 --> 00:11:49,121 Well, I'll give you a chance. 128 00:11:50,376 --> 00:11:51,991 = consider the zoo as a success. 129 00:11:52,837 --> 00:11:54,623 Well, here's your first assignment. 130 00:11:55,757 --> 00:11:56,587 There. 131 00:11:56,591 --> 00:11:59,173 Mr. gorman gets off the boat from India this morning. 132 00:11:59,177 --> 00:12:00,667 You ought to be able to start out 133 00:12:00,678 --> 00:12:01,884 with a good story from him. 134 00:12:01,888 --> 00:12:02,968 Oh, it's a natural. 135 00:12:02,972 --> 00:12:04,678 I'll have it on the front page of every paper. 136 00:12:04,682 --> 00:12:06,422 Good, if you'll come with me 137 00:12:06,434 --> 00:12:08,641 I'll introduce you to Dr. woodford. 138 00:12:08,645 --> 00:12:10,260 Yeah, be glad to. 139 00:12:10,271 --> 00:12:13,763 Yeah, oh, oh, excuse me. 140 00:12:13,775 --> 00:12:16,357 Maybe somebody else would want to see this. 141 00:12:18,446 --> 00:12:20,983 Woodford's my associate. 142 00:12:20,990 --> 00:12:23,948 He is a very clever young biochemist and toxicologist. 143 00:12:23,952 --> 00:12:25,863 Oh, for goodness' sake. 144 00:12:25,870 --> 00:12:28,987 Jack, I want you to meet Peter yates. 145 00:12:28,998 --> 00:12:30,738 This is Dr. woodford. 146 00:12:30,750 --> 00:12:32,240 - How are you? - Yeah, I'm ok. 147 00:12:33,211 --> 00:12:36,169 I've just hired Mr. yates to handle our publicity. 148 00:12:36,172 --> 00:12:39,585 - Good, we need it. - Yeah, that's what I think. 149 00:12:39,592 --> 00:12:40,581 Hand me that bottle 150 00:12:40,593 --> 00:12:42,584 of beta-naphthol disulfonic acid. 151 00:12:47,267 --> 00:12:48,677 = is did it? 152 00:12:49,519 --> 00:12:51,134 No, nevermind, I'll get it. 153 00:12:51,145 --> 00:12:54,512 Oh, I'm sorry, I'm a stranger here, you know? 154 00:12:54,524 --> 00:12:55,684 I think you better get down to the boat. 155 00:12:55,692 --> 00:12:56,898 Yeah, it's a good idea. 156 00:12:58,236 --> 00:12:59,692 - Hello, dad. - Hello, dear. 157 00:12:59,696 --> 00:13:01,436 This is my daughter Jerry. 158 00:13:01,447 --> 00:13:03,278 Mr. yates, our new press agent. 159 00:13:03,283 --> 00:13:04,238 How do you do? 160 00:13:04,242 --> 00:13:05,698 Well, I'm feeling much better now. 161 00:13:10,415 --> 00:13:12,906 Well, well, this is a swell place you have here. 162 00:13:12,917 --> 00:13:15,659 - We think so. - Yeah, certainly... 163 00:13:15,670 --> 00:13:17,956 Oh, I... 164 00:13:17,964 --> 00:13:19,204 Stuffed, huh? - Yes. 165 00:13:20,174 --> 00:13:23,416 They're nice that way. 166 00:13:27,307 --> 00:13:28,296 Oh, locusts. 167 00:13:28,308 --> 00:13:30,390 Hey, you ought to have this place screened. 168 00:13:31,519 --> 00:13:34,226 Oh, not locusts, Mr. yates, rattlesnake. 169 00:13:41,029 --> 00:13:43,862 Oh. 170 00:13:43,865 --> 00:13:45,696 They don't like your book of clippings. 171 00:13:46,534 --> 00:13:48,775 Oh my goodness. 172 00:13:48,786 --> 00:13:50,196 Here it is, time for me to meet the boat 173 00:13:50,204 --> 00:13:52,786 and I find myself whiling away the hours with snakes. 174 00:13:53,624 --> 00:13:55,160 Well, goodbye all. 175 00:14:03,426 --> 00:14:05,462 Oh, you forgot your book. 176 00:14:05,470 --> 00:14:08,212 Let them read it. 177 00:14:27,950 --> 00:14:29,815 Oh, for goodness' sake. 178 00:14:38,044 --> 00:14:39,955 What do you suppose he wants? 179 00:14:39,962 --> 00:14:41,327 Probably a drink. 180 00:14:41,339 --> 00:14:44,126 No, he's on the wagon, he's working for the zoo. 181 00:14:44,300 --> 00:14:45,506 Oh, yeah? 182 00:14:50,556 --> 00:14:52,092 Come in. 183 00:14:55,395 --> 00:14:56,510 Oh, how do you do? 184 00:14:56,521 --> 00:14:57,761 I'm Peter yates, Mr. gorman, 185 00:14:57,772 --> 00:14:59,012 publicity department for the animals. 186 00:14:59,023 --> 00:15:00,809 This is Mr. Hewitt, Mr. yates. 187 00:15:00,817 --> 00:15:04,025 Oh, my goodness, did I get in the wrong cabin again? 188 00:15:04,028 --> 00:15:05,893 How are you? - I'm Mrs. gorman. 189 00:15:05,905 --> 00:15:07,566 Oh, I beg your pardon again. 190 00:15:07,573 --> 00:15:08,779 Where can I find Mr. gorman? 191 00:15:08,783 --> 00:15:09,613 He's down in the hold 192 00:15:09,617 --> 00:15:10,606 getting ready to unload his animals. 193 00:15:10,618 --> 00:15:11,903 = animals? 194 00:15:11,911 --> 00:15:13,867 Yes, thank you, I'll rush right down there. 195 00:15:16,040 --> 00:15:18,281 I beg your pardon, but would it be asking too much 196 00:15:18,292 --> 00:15:21,284 if I inquired what kind of animals? 197 00:15:21,295 --> 00:15:22,501 Oh, all kinds. 198 00:15:22,505 --> 00:15:25,747 Tigers, wild boar, panthers, rhinoceros. 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,674 Did you say rhinoceros? 200 00:15:28,678 --> 00:15:32,842 - Yes. - Yes, of course, rhinoceros. 201 00:15:32,849 --> 00:15:35,465 Well, goodbye now. 202 00:15:38,438 --> 00:15:39,438 Rhino. 203 00:15:42,358 --> 00:15:43,973 When he knocked, I thought it was Eric. 204 00:15:43,985 --> 00:15:45,691 Oh, please, don't stay any longer, Roger. 205 00:15:45,695 --> 00:15:47,777 Promise you'll get in touch with me tomorrow? 206 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 I promise. 207 00:15:49,824 --> 00:15:50,824 You better go. 208 00:15:53,161 --> 00:15:54,617 If I only could. 209 00:15:54,620 --> 00:15:56,861 Let me handle the afraid part. 210 00:15:56,873 --> 00:15:58,158 It will be lots of fun. 211 00:16:12,263 --> 00:16:13,673 = where can I find Mr. gorman? 212 00:16:13,681 --> 00:16:14,796 = over there. 213 00:16:14,807 --> 00:16:15,967 Oh, thank you. 214 00:16:31,741 --> 00:16:35,950 Oh. 215 00:16:43,127 --> 00:16:46,585 Oh. - I'm afraid it has a cold. 216 00:16:46,589 --> 00:16:47,578 Do you want to see me? 217 00:16:47,590 --> 00:16:51,208 Yes, yes, I'm Peter yates from the municipal zoo, I... 218 00:16:51,219 --> 00:16:52,049 Oh, yes. 219 00:16:52,053 --> 00:16:54,169 Publicity department for the animals. 220 00:16:54,180 --> 00:16:58,640 I came to get a story from you about these things. 221 00:16:58,643 --> 00:16:59,643 Fine, fine. 222 00:17:00,520 --> 00:17:02,056 A cute little thing, isn't it? 223 00:17:02,063 --> 00:17:04,429 - Yes, shake hands. - Oh, no. 224 00:17:04,440 --> 00:17:06,647 No, no, no, I never met the gentleman. 225 00:17:08,152 --> 00:17:10,859 - It's a lady. - Oh, pardon me. 226 00:17:10,863 --> 00:17:11,852 Here, Jordan. 227 00:17:11,864 --> 00:17:15,698 Really, Mr. gorman I- 228 00:17:15,701 --> 00:17:17,908 - Mr. yates, never be afraid of a wild animal. 229 00:17:17,912 --> 00:17:20,119 Let it alone and it will leave you alone. 230 00:17:20,122 --> 00:17:22,454 That's more than you can say of most humans. 231 00:17:22,458 --> 00:17:25,416 You don't meant to say you really like these beasts? 232 00:17:25,419 --> 00:17:26,625 = t love them. 233 00:17:26,629 --> 00:17:29,837 Their honesty, their simplicity, their primitive emotions. 234 00:17:29,840 --> 00:17:32,547 They love, they hate, they kill. 235 00:17:32,552 --> 00:17:34,417 Now, speaking of tigers. 236 00:17:34,428 --> 00:17:39,218 No, no, I didn't say a word. 237 00:17:39,225 --> 00:17:40,260 Mr. gorman, I... 238 00:17:40,268 --> 00:17:43,431 Mr. yates, this way. 239 00:17:47,483 --> 00:17:51,351 Mr. gorman, I have some reporters on deck 240 00:17:51,362 --> 00:17:52,192 oh, yeah. 241 00:17:52,196 --> 00:17:53,402 And some photographers who are very anxious 242 00:17:53,406 --> 00:17:55,397 to take some pictures of you. 243 00:17:55,408 --> 00:17:57,945 I'd like to have you pose with Mrs. gorman, 244 00:17:57,952 --> 00:17:59,817 she's very attractive. 245 00:17:59,829 --> 00:18:01,535 - You've met her? - Oh, yes, yes. 246 00:18:01,539 --> 00:18:02,824 I hope I didn't offended her. 247 00:18:02,832 --> 00:18:03,662 = offend her? 248 00:18:03,666 --> 00:18:05,031 Well you see, I thought the gentleman 249 00:18:05,042 --> 00:18:07,875 in the stateroom with her was you. 250 00:18:07,878 --> 00:18:11,462 Tell me, was Mr. Hubert or Herbert or whatever? 251 00:18:11,465 --> 00:18:13,251 - Hewitt. - Hewitt yes, 252 00:18:13,259 --> 00:18:15,625 was he part of the expedition? 253 00:18:15,636 --> 00:18:18,548 No, no, no, just a very good friend. 254 00:18:29,692 --> 00:18:33,230 You know Eric, the size of your new collection worries me. 255 00:18:34,530 --> 00:18:35,770 Well, if we haven't got room for them all 256 00:18:35,781 --> 00:18:37,737 we'll build some new cages. 257 00:18:37,742 --> 00:18:39,403 Yes, yes, with thicker bars. 258 00:18:39,410 --> 00:18:41,776 That doesn't seem to be exactly the problem, 259 00:18:41,787 --> 00:18:43,323 it's the expense of upkeep. 260 00:18:44,248 --> 00:18:46,534 You know Eric, since you've been gone, 261 00:18:46,542 --> 00:18:51,502 you don't seem to realize our budget's been cut four times. 262 00:18:51,505 --> 00:18:52,711 Good heavens, man. 263 00:18:52,715 --> 00:18:54,580 Why didn't you cable me? 264 00:18:56,302 --> 00:18:57,838 Ti know what I'll do. 265 00:18:57,845 --> 00:19:00,632 I'll get together some of the most influential men in town 266 00:19:00,640 --> 00:19:02,676 and we'll make up the deficit by private subscriptions. 267 00:19:02,683 --> 00:19:04,139 Oh, that would be wonderful. 268 00:19:05,186 --> 00:19:06,186 = but how? 269 00:19:14,737 --> 00:19:16,147 I beg your pardon, Mr. gorman. 270 00:19:16,155 --> 00:19:17,770 - Hm? - I have a grand idea. 271 00:19:18,824 --> 00:19:20,906 Why not give a dinner here? 272 00:19:20,910 --> 00:19:22,992 Spread on a long table amongst 273 00:19:22,995 --> 00:19:25,281 all these magnificent animals? 274 00:19:26,415 --> 00:19:27,575 Think of it. 275 00:19:27,583 --> 00:19:29,039 Photographs in every paper. 276 00:19:29,043 --> 00:19:31,125 Oh, I can see the front page now. 277 00:19:31,128 --> 00:19:34,712 Lovely ladies languishing among lions and llamas. 278 00:19:35,758 --> 00:19:39,216 Multimillionaires meditating amid monkeys and mongooses. 279 00:19:39,220 --> 00:19:40,630 Yeah, monguises. 280 00:19:40,638 --> 00:19:43,254 Enthusiasm, novelty, contributions pouring in. 281 00:19:45,142 --> 00:19:46,757 Huh? 282 00:19:46,769 --> 00:19:47,758 Fantastic. 283 00:19:47,770 --> 00:19:50,352 How would you like to eat with lions and tigers? 284 00:19:50,356 --> 00:19:52,722 Well, if we had the dinner late and they were all sleepy. 285 00:19:52,733 --> 00:19:57,227 I wonder, the thing has value, it's glamorous. 286 00:19:57,238 --> 00:19:58,318 Let's do it. 287 00:19:58,322 --> 00:20:00,404 I'll attend to the arrangements. 288 00:20:00,408 --> 00:20:03,400 You, you mean to say you like the idea? 289 00:20:03,411 --> 00:20:04,411 Immensely. 290 00:20:05,121 --> 00:20:07,703 Oh, for goodness' sake. 291 00:20:07,707 --> 00:20:10,949 Well, that's just a small idea of my ideas. 292 00:20:10,960 --> 00:20:13,326 Mr. Evans, consider the banquet a success. 293 00:20:13,337 --> 00:20:14,577 = just a moment. 294 00:20:14,588 --> 00:20:16,374 Woodford, this is something 295 00:20:16,382 --> 00:20:17,747 that should interested particularly. 296 00:20:17,758 --> 00:20:19,419 What is it? = a snake. 297 00:20:19,427 --> 00:20:21,258 A green mamba. 298 00:20:21,262 --> 00:20:23,344 A new variety, I picked up in India. 299 00:20:23,347 --> 00:20:25,838 It kills hundreds of natives every year 300 00:20:25,850 --> 00:20:28,683 and no antitoxin has ever been developed for it. 301 00:20:28,686 --> 00:20:30,096 I thought you might like to work on it? 302 00:20:30,104 --> 00:20:31,719 That's great, I'll start this afternoon. 303 00:20:31,731 --> 00:20:32,937 It won't be easy, 304 00:20:32,940 --> 00:20:35,101 it's the swiftest acting venom there is. 305 00:20:35,109 --> 00:20:38,021 We'll see what we can do, how about it Jerry? 306 00:20:38,028 --> 00:20:39,564 All right. 307 00:21:03,554 --> 00:21:04,554 All right, Jerry. 308 00:21:06,432 --> 00:21:07,432 Good. 309 00:21:36,921 --> 00:21:38,912 Right after lunch, we'll see what we can do 310 00:21:38,923 --> 00:21:40,834 to make the world safe from mambas. 311 00:21:42,009 --> 00:21:42,998 You'll have to find an antitoxin 312 00:21:43,010 --> 00:21:45,672 after all Mr. gorman has done. 313 00:21:46,514 --> 00:21:48,800 You know, I'd break a leg for the dear old zoo. 314 00:21:50,184 --> 00:21:53,768 That gorman bird is certainly the animal's friend, but... 315 00:21:53,771 --> 00:21:55,477 I know what you were going to say. 316 00:21:55,481 --> 00:21:57,813 You were going to say that's he's... 317 00:21:57,817 --> 00:21:59,023 He's what? 318 00:21:59,026 --> 00:22:01,859 Oh, it isn't nice to dislike him when he's been so kind. 319 00:22:03,280 --> 00:22:04,440 Do you realize what the success 320 00:22:04,448 --> 00:22:05,904 of his plans will mean to us? 321 00:22:07,493 --> 00:22:09,324 I can go on with my laboratory work. 322 00:22:10,996 --> 00:22:13,487 And you'll have to quit stalling about marrying me. 323 00:22:17,795 --> 00:22:20,377 - Mr. Roger Hewitt? - Apartment 8b. 324 00:22:20,381 --> 00:22:22,838 Shall I announce you, sir? It isn't necessary. 325 00:22:22,842 --> 00:22:23,842 He expects me. 326 00:22:27,888 --> 00:22:30,004 - But Roger... - Don't argue with me. 327 00:22:30,015 --> 00:22:31,380 You sail for Paris Friday. 328 00:22:32,476 --> 00:22:35,434 I warn you, when we're married I'm going to run this family. 329 00:22:37,273 --> 00:22:38,729 Here's your ticket and things. 330 00:22:40,401 --> 00:22:41,561 Don't worry darling, 331 00:22:41,569 --> 00:22:43,525 you will be guarded in Paris night and day. 332 00:22:43,529 --> 00:22:44,529 I'll look after that. 333 00:22:45,573 --> 00:22:46,437 - But... - I've got to butt 334 00:22:46,448 --> 00:22:48,734 those buts out of your system. 335 00:22:48,742 --> 00:22:50,107 Did you bring your passport? 336 00:22:51,954 --> 00:22:53,740 And the moment I get my divorce 337 00:22:53,747 --> 00:22:54,907 you'll come over on next boat? 338 00:22:54,915 --> 00:22:57,782 No, on the boat just ahead of your divorce. 339 00:22:57,793 --> 00:22:59,749 Everything seems so simple when I'm with you. 340 00:23:01,171 --> 00:23:03,628 - I'd never marry this girl. - I don't blame you. 341 00:23:04,884 --> 00:23:07,591 You'll cable me every day? = no. 342 00:23:07,595 --> 00:23:09,677 - What? - I'll phone you. 343 00:23:09,680 --> 00:23:11,591 Darling. 344 00:23:11,599 --> 00:23:12,599 = come in. 345 00:23:13,601 --> 00:23:14,841 Mr. gorman to see you. 346 00:23:16,312 --> 00:23:17,312 = go in that room. 347 00:23:23,777 --> 00:23:24,777 Show him in. 348 00:23:33,704 --> 00:23:35,319 - Hello, Hewitt. - Mr. gorman, how are you? 349 00:23:35,331 --> 00:23:36,912 Splendid. 350 00:23:36,916 --> 00:23:38,872 I thought I'd drop in to have a little chat. 351 00:23:38,876 --> 00:23:39,876 = that's fine. 352 00:23:40,920 --> 00:23:42,330 Cigarette? - Thank you. 353 00:23:51,347 --> 00:23:54,430 You know, I was rather surprised to find that a man like you 354 00:23:54,433 --> 00:23:57,220 should take such an interest in something which is, 355 00:23:58,187 --> 00:24:01,099 shall we say, outside of his province? 356 00:24:01,106 --> 00:24:02,106 Yes? 357 00:24:06,111 --> 00:24:08,102 I mean, on the boat you and I 358 00:24:10,991 --> 00:24:13,778 I'm afraid I don't quite understand. 359 00:24:16,413 --> 00:24:17,949 I was referring to my animals. 360 00:24:18,874 --> 00:24:19,874 = oh. 361 00:24:21,335 --> 00:24:22,165 Of course. 362 00:24:22,169 --> 00:24:24,706 I'm giving a little dinner at the zoo on Thursday next. 363 00:24:25,798 --> 00:24:27,413 I'd like to have you there. 364 00:24:29,843 --> 00:24:31,253 I'd be delighted to come. 365 00:24:31,261 --> 00:24:33,092 We're try to raise some money. 366 00:24:33,097 --> 00:24:34,678 I know you're one the few fortunates 367 00:24:34,682 --> 00:24:36,263 who still have a little left. 368 00:24:36,266 --> 00:24:37,176 I thought perhaps you might like 369 00:24:37,184 --> 00:24:39,641 to give a nominal contribution? 370 00:24:39,645 --> 00:24:41,385 Why, certainly, you can count on me. 371 00:24:41,397 --> 00:24:43,433 = that's final then. 372 00:24:43,440 --> 00:24:45,897 I hope I hadn't disturbed you? 373 00:24:45,901 --> 00:24:47,482 Oh, not at all. 374 00:24:47,486 --> 00:24:48,486 = good. 375 00:24:51,991 --> 00:24:54,949 Until Thursday then. = I'll be there. 376 00:24:57,287 --> 00:24:59,994 I can promise you a really unusual evening. 377 00:25:31,780 --> 00:25:34,362 Ah, ladies, ladies, you don't realize 378 00:25:34,366 --> 00:25:37,153 how fascinating these wonderful animals really are. 379 00:25:37,161 --> 00:25:38,161 Really. 380 00:25:43,459 --> 00:25:44,824 My god! 381 00:25:44,835 --> 00:25:46,120 Stop that man. 382 00:25:46,128 --> 00:25:48,164 Stop, stop that man! 383 00:25:48,172 --> 00:25:49,002 Stop that man. 384 00:25:49,006 --> 00:25:49,836 Take your hand of there. 385 00:25:49,840 --> 00:25:51,705 Don't pull it, don't pull anything, don't pull anything. 386 00:25:51,717 --> 00:25:52,877 It's all right ladies, be calm, 387 00:25:52,885 --> 00:25:54,591 everything will be all right. 388 00:25:54,595 --> 00:25:55,801 - What's the matter? - Matter, matter? 389 00:25:55,804 --> 00:25:57,510 That's for when they want to clean the cages, 390 00:25:57,514 --> 00:25:58,674 that's for if they have a fire 391 00:25:58,682 --> 00:26:00,923 they pull that thing and wingo out comes every lion, 392 00:26:00,934 --> 00:26:02,970 every bear, every tiger into little cages. 393 00:26:02,978 --> 00:26:04,764 But the little cages aren't there. 394 00:26:04,772 --> 00:26:07,889 And if you pull that thing, oh me, oh my, oh mercy. 395 00:26:07,900 --> 00:26:10,516 Oh, put it back on the hook. 396 00:26:11,695 --> 00:26:14,186 Here's a good story, photographer almost releases 397 00:26:14,198 --> 00:26:16,280 avalanche of animals on zoo banquet guests. 398 00:26:16,283 --> 00:26:17,318 - Yeah, no... - Great story. 399 00:26:17,326 --> 00:26:18,315 No, now boys. 400 00:26:18,327 --> 00:26:19,942 Now listen boys, listen. 401 00:26:19,953 --> 00:26:21,739 Listen, now, that's not the right attitude. 402 00:26:21,747 --> 00:26:23,988 I tell you, we've got to make this thing lovely, 403 00:26:23,999 --> 00:26:25,535 pleasant and beautiful. 404 00:26:25,542 --> 00:26:28,158 See, and, and, and beautiful. 405 00:26:28,170 --> 00:26:29,170 Ok? 406 00:26:30,380 --> 00:26:31,961 He loves me. 407 00:26:31,965 --> 00:26:32,965 Let's go over... 408 00:26:34,176 --> 00:26:36,212 Now look, when I'm at the dinner table 409 00:26:36,220 --> 00:26:39,337 and I make my speech and I do this, see? 410 00:26:39,348 --> 00:26:41,179 - Mm-hm. - That's your signal to take 411 00:26:41,183 --> 00:26:42,593 the flash lights, you got it? 412 00:26:43,560 --> 00:26:45,016 Ok, we got it. 413 00:26:45,020 --> 00:26:46,020 Don't forget now. 414 00:26:48,065 --> 00:26:49,145 Right. 415 00:26:49,149 --> 00:26:50,184 Hello, doc. 416 00:26:50,192 --> 00:26:51,523 - Say, do we eat? - Oh, sure. 417 00:26:51,527 --> 00:26:55,520 That's just a small idea of my ideas. 418 00:26:55,531 --> 00:26:57,021 Oh, missed. 419 00:26:58,909 --> 00:27:02,493 Ladies and gentlemen, if you'll all gather around 420 00:27:02,496 --> 00:27:05,158 and find your respective places we'll put on the feed, 421 00:27:06,250 --> 00:27:08,536 we'll partake of the refreshments. 422 00:27:08,544 --> 00:27:11,707 You'll find we have all on the menu, from soup to... 423 00:27:13,674 --> 00:27:14,709 Nuts. 424 00:27:29,314 --> 00:27:30,269 = oh. 425 00:27:30,274 --> 00:27:32,856 Somebody's been very thoughtful. 426 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 = t think... 427 00:27:43,495 --> 00:27:45,201 Here you are. 428 00:28:12,816 --> 00:28:14,807 Ladies and gentlemen. 429 00:28:26,288 --> 00:28:30,873 And warm fraternal hand that I welcome you to the zoo. 430 00:28:35,005 --> 00:28:37,712 This is the zoo of zoos. 431 00:28:40,093 --> 00:28:42,254 You may search up the entire world 432 00:28:42,262 --> 00:28:46,380 and never would you find another zoo such as this zoo. 433 00:28:47,351 --> 00:28:49,637 This is... 434 00:28:50,687 --> 00:28:54,350 This is a zoo, beyond any question of a doubt 435 00:28:54,358 --> 00:28:57,065 that you can go, you may look, you may search, 436 00:28:57,069 --> 00:28:59,685 as I said before, you may go from India 437 00:28:59,696 --> 00:29:02,733 to Newark and never would you find... 438 00:29:02,741 --> 00:29:04,197 Come on boys, there's the signal. 439 00:29:04,201 --> 00:29:06,988 Let's take some pictures before yates pulls his ear off. 440 00:29:06,995 --> 00:29:08,110 Look pleasant, please. 441 00:29:08,121 --> 00:29:10,077 Hold it, still. 442 00:29:10,082 --> 00:29:11,071 Don't anybody move. 443 00:29:11,083 --> 00:29:12,118 - Oh. - Still. 444 00:29:13,418 --> 00:29:15,283 Thank you. 445 00:29:15,295 --> 00:29:16,295 Thank you, boys. 446 00:29:18,340 --> 00:29:21,082 It is however, with a pulsing lump 447 00:29:21,093 --> 00:29:22,754 of gratitude in my throat 448 00:29:22,761 --> 00:29:25,423 that I wish to thank Mr. Eric gorman, 449 00:29:25,430 --> 00:29:27,546 for not only sponsoring this delicious 450 00:29:27,557 --> 00:29:29,297 and resplendent banquet, 451 00:29:29,309 --> 00:29:31,425 but for bringing back from India with him 452 00:29:31,436 --> 00:29:33,597 some of the worst, some of the best, 453 00:29:33,605 --> 00:29:36,096 most interesting animals in this wide universe 454 00:29:36,108 --> 00:29:37,644 to entertain and intrigue you. 455 00:29:37,651 --> 00:29:39,733 Woodford. 456 00:29:41,196 --> 00:29:44,313 Keep your places everyone. = Mr. Hewitt has fainted. 457 00:29:45,284 --> 00:29:46,865 Dr. woodford will take care of him. 458 00:29:46,868 --> 00:29:48,324 Better get him out of here, doctor. 459 00:29:48,328 --> 00:29:50,239 - Yes, bring him this way. - What is it that happened? 460 00:29:50,247 --> 00:29:51,282 What is it? I don't know yet, dear. 461 00:29:51,290 --> 00:29:54,532 Right this way. 462 00:29:54,543 --> 00:29:56,784 Please stay here and help keep the others calm. 463 00:30:05,971 --> 00:30:07,131 He was holding his leg. 464 00:30:09,474 --> 00:30:10,474 It's swelling. 465 00:30:17,065 --> 00:30:18,771 That looks like a snakebite, 466 00:30:18,775 --> 00:30:20,606 but we haven't any snakes with fangs as wild as that. 467 00:30:20,610 --> 00:30:21,690 Maybe it's a mamba bite. 468 00:30:21,695 --> 00:30:23,356 See if that mamba"s in it's cage. 469 00:30:23,363 --> 00:30:25,149 If it is a mamba that tourniquet's no good. 470 00:30:25,157 --> 00:30:27,193 I've seen a dozen cases like that in India. 471 00:30:27,200 --> 00:30:28,440 People dead within five minutes. 472 00:30:28,452 --> 00:30:29,532 = you mean there's a snake loose in there 473 00:30:29,536 --> 00:30:30,821 among all those people? 474 00:30:30,829 --> 00:30:31,659 Gorman, get everybody away from that table. 475 00:30:31,663 --> 00:30:33,779 I'll do what I can, but there's no antitoxin, 476 00:30:33,999 --> 00:30:35,399 there's nothing you can do for him. 477 00:30:37,836 --> 00:30:39,667 The mamba"s gone, it's cage is open. 478 00:30:39,671 --> 00:30:41,662 I'll try to keep everyone quiet. 479 00:30:41,673 --> 00:30:42,628 Get out of here, everybody, 480 00:30:42,632 --> 00:30:44,088 there's a poisonous snake loose. 481 00:30:44,092 --> 00:30:45,377 You'll be killed if he bites. 482 00:30:45,385 --> 00:30:46,750 Get away from that table, 483 00:30:46,762 --> 00:30:48,162 there's a poisonous snake under it. 484 00:30:50,682 --> 00:30:52,513 Try and get this... = it's a natural. 485 00:30:52,517 --> 00:30:53,882 Fred, grab some photographs. 486 00:30:53,894 --> 00:30:54,929 Where's there a telephone? 487 00:30:54,936 --> 00:30:55,971 Come on, Charlie, let's go. 488 00:30:55,979 --> 00:30:57,310 Jim, let's grab a shot. 489 00:30:57,522 --> 00:30:58,682 Thank you, and goodnight. 490 00:31:02,611 --> 00:31:03,671 Where's the telephone miss Evans? 491 00:31:03,695 --> 00:31:04,525 Where's the phone? 492 00:31:04,529 --> 00:31:05,985 I'm from the morning record. Please, don't you see that 493 00:31:05,989 --> 00:31:07,445 it'd spoil everything if this gets out? 494 00:31:07,449 --> 00:31:08,529 Everything. = gets out? 495 00:31:08,533 --> 00:31:09,613 It's going to be a sensation. 496 00:31:09,618 --> 00:31:11,358 Oh yeah, just as soon not be so close to it. 497 00:31:11,370 --> 00:31:13,361 - Come on, let's find a phone. - All right. 498 00:32:08,176 --> 00:32:09,837 Where's Evelyn? =I don't know. 499 00:32:09,845 --> 00:32:13,087 Oh, this is horrible, unforgivable. 500 00:32:13,098 --> 00:32:14,258 Oh. 501 00:32:14,266 --> 00:32:16,052 Well, woodford, this pretty well ruins 502 00:32:16,059 --> 00:32:18,345 the zoo's chances for any outside help. 503 00:32:18,353 --> 00:32:21,390 I know it, I can't understand how that snake got out. 504 00:32:21,398 --> 00:32:23,104 Gross carelessness on your part 505 00:32:23,108 --> 00:32:24,644 and it might've been six people as well as one. 506 00:32:24,651 --> 00:32:26,642 Mr. gorman, it wasn't his fault and I know it. 507 00:32:26,653 --> 00:32:28,439 I saw him put that shake in the cage and close it 508 00:32:28,447 --> 00:32:29,232 and I've been with him every minute. 509 00:32:29,239 --> 00:32:33,528 Come Evelyn, I want to get you out of here, dear. 510 00:33:03,231 --> 00:33:04,231 You're trembling. 511 00:33:05,108 --> 00:33:06,393 Let me get you some Brandy. 512 00:33:22,334 --> 00:33:23,574 You killed Roger Hewitt. 513 00:33:25,086 --> 00:33:27,372 Now, my dear, you're not yourself. 514 00:33:27,380 --> 00:33:28,380 Drink some of this. 515 00:33:29,841 --> 00:33:31,923 That's why you sat right across from him. 516 00:33:33,678 --> 00:33:36,465 Evelyn, you don't think I sat there all evening 517 00:33:36,473 --> 00:33:38,680 with a eight foot mamba in my pocket, do you? 518 00:33:39,601 --> 00:33:42,934 Why, it would be an injustice to my tailor. 519 00:33:42,938 --> 00:33:44,644 I don't know how it happened, 520 00:33:44,648 --> 00:33:46,309 but why was it he was struck and no one else? 521 00:33:46,316 --> 00:33:50,059 Why aren't you more concerned with my narrow escape? 522 00:33:50,070 --> 00:33:52,152 I sat within two feet of the snake myself. 523 00:33:52,155 --> 00:33:53,816 Oh, don't touch me. 524 00:33:54,950 --> 00:33:58,488 I've never saw you look more beautiful. 525 00:33:58,495 --> 00:34:00,110 Yes Eric, now I know, 526 00:34:00,121 --> 00:34:01,156 now you're going to make love to me. 527 00:34:01,164 --> 00:34:02,574 I never wanted you more than I do at this moment. 528 00:34:02,582 --> 00:34:05,119 - Oh, you're not human. - I'm not going to kiss you. 529 00:34:05,126 --> 00:34:06,332 You're going to kiss me. 530 00:34:06,336 --> 00:34:07,416 Kiss you? 531 00:34:07,420 --> 00:34:08,626 I hate you. 532 00:34:08,630 --> 00:34:09,870 Yes, Roger and I loved each other. 533 00:34:09,881 --> 00:34:11,417 I was going to leave you for him. 534 00:34:11,424 --> 00:34:12,709 Now will you let me go? 535 00:34:16,221 --> 00:34:19,884 My dear, why didn't you come and tell me? 536 00:34:20,850 --> 00:34:22,340 You know I have too deep an affection 537 00:34:22,352 --> 00:34:24,013 for you to ever stand in your way. 538 00:34:25,855 --> 00:34:27,436 What is it? 539 00:34:27,440 --> 00:34:28,896 What is it that makes me love you so? 540 00:34:28,900 --> 00:34:30,106 I hate you! 541 00:34:51,131 --> 00:34:53,668 Open up, open the door, Evelyn! 542 00:35:00,765 --> 00:35:02,756 I'm coming back in five minutes 543 00:35:04,060 --> 00:35:05,925 and I expect to find this door open. 544 00:36:45,495 --> 00:36:46,495 Evelyn. 545 00:38:40,652 --> 00:38:42,017 Guard. 546 00:38:43,863 --> 00:38:45,979 Is Dr. woodford here? He's at the house. 547 00:38:45,990 --> 00:38:47,776 I'm Mrs. gorman, I've got to see him. 548 00:38:47,784 --> 00:38:48,990 Certainly, Mrs. gorman. 549 00:39:23,319 --> 00:39:24,559 My dear, you don't know what you're doing. 550 00:39:24,571 --> 00:39:25,651 Give me that. - Let me alone. 551 00:39:25,655 --> 00:39:27,111 = give it to me! 552 00:39:29,659 --> 00:39:32,025 Here now, you're all upset. 553 00:39:32,036 --> 00:39:32,900 = you killed him with it. 554 00:39:32,912 --> 00:39:35,028 You murdered Roger just as you murdered Taylor. 555 00:39:35,039 --> 00:39:37,371 Anything I've done, I've done because I love you. 556 00:39:37,375 --> 00:39:39,206 If I lacked the courage to kill you 557 00:39:39,210 --> 00:39:40,040 I couldn't expect you to go on loving me. 558 00:39:40,044 --> 00:39:42,000 Don't put your hands on me. 559 00:39:42,005 --> 00:39:43,165 Don't touch me! 560 00:39:43,172 --> 00:39:44,207 I hate you. 561 00:39:44,215 --> 00:39:45,215 I hate you. 562 00:39:46,050 --> 00:39:47,050 Come along. 563 00:39:48,177 --> 00:39:49,177 Let's go home. 564 00:39:49,971 --> 00:39:51,552 If you expect me to go home and forget 565 00:39:51,556 --> 00:39:52,921 then you're not human. 566 00:39:52,932 --> 00:39:53,842 You think you'll never be found out? 567 00:39:53,850 --> 00:39:54,714 You're wrong. 568 00:39:54,726 --> 00:39:57,012 I'm going to tell everybody. That's just about enough. 569 00:39:57,020 --> 00:39:58,226 You can't frighten me anymore. 570 00:39:58,229 --> 00:40:00,515 I'm going to tell them all that you're a murderer, 571 00:40:00,523 --> 00:40:01,808 that you've no right to live. 572 00:40:01,816 --> 00:40:06,856 Electrocute you, hang you, I don't care what they do to you! 573 00:40:52,408 --> 00:40:56,276 Sorry, we can't let anyone in until we find the snake. 574 00:40:56,287 --> 00:40:58,448 We ain't afraid of no snakes. 575 00:41:15,223 --> 00:41:18,340 Bill and Jim sneaked in there, I seen 'em do it. 576 00:41:18,351 --> 00:41:20,683 They had no business to. 577 00:41:20,687 --> 00:41:23,053 Sam, get those boys out. 578 00:41:23,982 --> 00:41:26,018 It's dangerous. 579 00:41:26,025 --> 00:41:29,017 You kids ought to be glad you're not in there. 580 00:41:29,028 --> 00:41:30,234 But it's the only place around here 581 00:41:30,238 --> 00:41:31,978 you can have any fun. 582 00:41:35,618 --> 00:41:37,825 Try to keep it on top of the stick. 583 00:41:37,829 --> 00:41:40,161 Looks like somebody got ate. 584 00:41:40,164 --> 00:41:42,155 Maybe we'll find a pocket with some money in. 585 00:41:42,166 --> 00:41:45,408 Hey you kids, you gotta get out of here. 586 00:41:45,420 --> 00:41:46,751 Nobody's allowed in the zoo. 587 00:41:46,754 --> 00:41:49,245 Oh, we weren't hurting nothing, mister. 588 00:41:49,257 --> 00:41:50,872 We've been here hundreds of times. 589 00:41:50,883 --> 00:41:52,669 I'm sorry boys, but you got to go. 590 00:41:52,677 --> 00:41:53,677 No one's allowed. 591 00:41:54,679 --> 00:41:55,759 What you got there? 592 00:41:55,763 --> 00:41:57,879 It's just part of a lady's dress. 593 00:41:57,890 --> 00:41:59,676 We fished it out of the pond. 594 00:42:00,560 --> 00:42:02,425 You boys get out of here in a hurry. 595 00:42:09,736 --> 00:42:10,976 Some kids that sneaked in here 596 00:42:10,987 --> 00:42:12,898 fished it out of the alligator pond. 597 00:42:12,905 --> 00:42:15,112 There were some other pieces floating around on the water. 598 00:42:15,116 --> 00:42:16,572 Who was on the main gate last night? 599 00:42:16,576 --> 00:42:18,066 Purdy. 600 00:42:18,077 --> 00:42:20,159 - Where is he now? - Down at the quarters. 601 00:42:24,083 --> 00:42:25,083 Is purdy there? 602 00:42:25,835 --> 00:42:26,915 I want to speak to him. 603 00:42:31,049 --> 00:42:34,837 Purdy, anyone come in the gate last night? 604 00:42:43,186 --> 00:42:46,895 Mrs. gorman came in here last night, wanted to see you. 605 00:43:12,340 --> 00:43:13,340 = hello? 606 00:43:14,759 --> 00:43:17,546 No, she isn't here, woodford. 607 00:43:17,553 --> 00:43:19,544 She hasn't been here all night. 608 00:43:19,555 --> 00:43:20,965 I'm very worried about her. 609 00:43:22,141 --> 00:43:23,722 I've telephoned all her friends. 610 00:43:24,685 --> 00:43:25,674 Ti can't understand it. 611 00:43:25,686 --> 00:43:27,768 Well you should hurry over right away, 612 00:43:28,648 --> 00:43:31,139 I'm afraid something dreadful is happened. 613 00:43:31,150 --> 00:43:32,265 I'll come right over. 614 00:43:46,457 --> 00:43:47,457 What is it Evans? 615 00:43:48,334 --> 00:43:49,449 Something about Evelyn? 616 00:43:50,837 --> 00:43:52,327 For heaven's sake, tell me, man. 617 00:43:52,338 --> 00:43:54,294 We are not sure. 618 00:43:54,298 --> 00:43:56,038 Can you identify this? 619 00:44:04,559 --> 00:44:05,559 Why, ves. 620 00:44:07,311 --> 00:44:11,475 I believe it's part of a dress that belonged to Eve... 621 00:44:15,194 --> 00:44:16,194 Is she dead? 622 00:44:21,284 --> 00:44:24,401 = for some reason that I don't know 623 00:44:24,412 --> 00:44:28,200 Mrs. gorman came to the zoo last night to see me. 624 00:44:28,207 --> 00:44:29,572 She never reached the house. 625 00:44:31,169 --> 00:44:36,084 This morning baker found that in the alligator pit. 626 00:44:36,257 --> 00:44:37,257 = oh. 627 00:44:41,012 --> 00:44:42,012 Evelyn. 628 00:44:47,185 --> 00:44:49,597 But, why did she come here? 629 00:44:49,604 --> 00:44:50,889 Why did she come here, woodford? 630 00:44:50,897 --> 00:44:52,012 I tell you, I don't know. 631 00:44:52,023 --> 00:44:55,561 We'll never know Eric, woodford's telling the truth. 632 00:44:55,568 --> 00:44:56,933 This is a frightful thing. 633 00:44:56,944 --> 00:44:58,650 If there's anything on earth that we can do? 634 00:44:58,654 --> 00:45:00,736 There's nothing you can do! 635 00:45:00,740 --> 00:45:02,571 You were responsible for Hewitt's death. 636 00:45:02,575 --> 00:45:04,531 Your carelessness and your stupidity, 637 00:45:04,535 --> 00:45:06,526 and now my wife has died here. 638 00:45:07,580 --> 00:45:12,495 Died horribly, again because of carelessness. 639 00:45:12,501 --> 00:45:14,241 I'm through with this zoo, Evans. 640 00:45:14,253 --> 00:45:16,084 It's a public menace. 641 00:45:16,088 --> 00:45:17,294 I'm going to see that the city closes it 642 00:45:17,298 --> 00:45:20,711 before there are anymore of these ghastly happenings. 643 00:45:20,718 --> 00:45:22,709 As for you, woodford, I'm going 644 00:45:22,720 --> 00:45:24,676 to have you prosecuted for criminal negligence. 645 00:45:24,680 --> 00:45:26,762 And the charge ought to be manslaughter. 646 00:45:37,026 --> 00:45:37,981 What? 647 00:45:37,985 --> 00:45:39,521 No, this is the zoo. 648 00:45:39,528 --> 00:45:42,270 The zoo, 2-0-0. 649 00:45:42,281 --> 00:45:43,987 Yeah, what? 650 00:45:43,991 --> 00:45:44,991 Oh, what you said? 651 00:46:06,222 --> 00:46:07,928 Hey lion, cut it out, will you? 652 00:46:07,932 --> 00:46:08,932 I'm shaving. 653 00:46:31,163 --> 00:46:33,028 I know you boys have families. 654 00:46:33,040 --> 00:46:35,747 I hate to let you go, but there's nothing else I can do. 655 00:46:35,751 --> 00:46:37,537 We know how it is, Jack. 656 00:46:37,545 --> 00:46:39,752 - So long Mike and good luck. - Thank you. 657 00:46:39,755 --> 00:46:40,585 - Well, so long, Jack. - So long, Johnny. 658 00:46:40,589 --> 00:46:42,671 - We'll be seeing you. - Bye. 659 00:46:47,179 --> 00:46:48,965 Oh, did you want to see me? 660 00:46:48,973 --> 00:46:50,383 Oh, yes Mr. yates. 661 00:46:50,391 --> 00:46:53,133 Father's going to San Francisco to try to sell the animals. 662 00:46:53,144 --> 00:46:54,304 I know you're a press agent, but... 663 00:46:54,312 --> 00:46:56,303 Yeah, publicity department for the animals. 664 00:46:56,314 --> 00:46:57,303 = that's what I mean. 665 00:46:57,315 --> 00:46:59,556 I hate to ask you, but if we don't all pitch in 666 00:46:59,567 --> 00:47:01,307 and help here the animals are going to starve. 667 00:47:01,319 --> 00:47:02,149 - Yeah, good. - What? 668 00:47:02,153 --> 00:47:03,359 No, no, no, 1, 669 00:47:03,362 --> 00:47:06,195 oh, why, of course, I'll be very glad to help. 670 00:47:06,198 --> 00:47:09,611 Baker, Mr. yates is going to help us out. 671 00:47:09,618 --> 00:47:10,448 = that's fine. 672 00:47:10,453 --> 00:47:11,283 Sure, any little thing at all. 673 00:47:11,287 --> 00:47:12,402 Here, follow me. 674 00:47:15,166 --> 00:47:16,372 Oh, for goodness' sake. 675 00:47:24,133 --> 00:47:26,624 Anything I can do something for you, Peter? 676 00:47:26,635 --> 00:47:28,171 I could use some perfume. 677 00:47:38,022 --> 00:47:40,479 Now look, I'll only be here a little while longer. 678 00:47:40,483 --> 00:47:42,565 Isn't there something else you can look at? 679 00:48:05,841 --> 00:48:06,841 Help! 680 00:48:08,177 --> 00:48:09,177 Help, help! 681 00:48:10,805 --> 00:48:11,840 Help! 682 00:48:11,847 --> 00:48:13,767 - What's wrong, Peter? - It's mamba. 683 00:48:16,352 --> 00:48:17,432 I'll get a stick, hold it. 684 00:48:17,436 --> 00:48:19,973 Oh, you don't think I'd let her go, do you? 685 00:48:19,980 --> 00:48:21,186 Help. 686 00:48:21,190 --> 00:48:22,190 Help. 687 00:48:34,203 --> 00:48:36,068 There you go, Peter, I'll get it. 688 00:48:36,080 --> 00:48:37,490 This is one decent press story 689 00:48:37,498 --> 00:48:39,204 you'll be able to get in the papers, Peter. 690 00:48:39,208 --> 00:48:43,372 = oh. 691 00:48:43,379 --> 00:48:46,121 Peter, Peter, speak to me, say something. 692 00:48:47,341 --> 00:48:49,377 Is there a good laundry in this town? 693 00:49:36,640 --> 00:49:37,755 = t won't be over for dinner. 694 00:49:37,766 --> 00:49:39,882 No, I'll bring it down to you on a tray. 695 00:49:39,894 --> 00:49:40,974 Thanks, Jerry. 696 00:49:40,978 --> 00:49:43,014 Sometimes when I see you working so late at night 697 00:49:43,022 --> 00:49:45,513 I wonder if you're going to make a very good husband. 698 00:49:46,442 --> 00:49:49,229 I've only have a few more days left in this laboratory 699 00:49:49,236 --> 00:49:50,646 and I've lots of work to finish. 700 00:49:50,654 --> 00:49:53,612 Oh, you don't have to explain, dear. 701 00:51:10,651 --> 00:51:11,982 Yes, what is it, woodford? 702 00:51:11,986 --> 00:51:14,068 You'd better hurry over here right away. 703 00:51:14,071 --> 00:51:16,403 I've just made a discovery that will interest you. 704 00:51:16,407 --> 00:51:18,864 I'm not interested in anything you have to say 705 00:51:18,867 --> 00:51:20,107 until it comes up in court. 706 00:51:20,119 --> 00:51:21,780 Suits me perfectly. 707 00:51:21,787 --> 00:51:23,323 On second thought, I'm going to hold back 708 00:51:23,330 --> 00:51:26,072 what I've found out until we get to court. 709 00:51:26,083 --> 00:51:26,913 What do you mean? 710 00:51:26,917 --> 00:51:28,999 I don't care to discuss it over the phone. 711 00:51:30,296 --> 00:51:31,296 Oh. 712 00:51:32,089 --> 00:51:34,375 All right, I'll come over. 713 00:52:26,185 --> 00:52:27,550 Come in. 714 00:52:37,655 --> 00:52:38,655 Good evening. 715 00:52:41,700 --> 00:52:42,700 Sit down, gorman. 716 00:52:53,253 --> 00:52:55,995 Yes, well, what is it? 717 00:52:56,006 --> 00:52:57,121 Why didn't you tell me about 718 00:52:57,132 --> 00:52:58,713 the other mamba you brought back? 719 00:52:59,677 --> 00:53:00,677 = other mamba? 720 00:53:01,637 --> 00:53:04,003 Why, I don't know what you talking about. 721 00:53:05,224 --> 00:53:06,760 = the mamba that killed Hewitt. 722 00:53:09,436 --> 00:53:11,893 The mamba you killed Hewitt with. 723 00:53:11,897 --> 00:53:14,309 Why, my friend you're mad. 724 00:53:14,316 --> 00:53:17,103 Hewitt was like one of the family. 725 00:53:18,112 --> 00:53:21,070 And that's the drivel you brought me up here for? 726 00:53:21,073 --> 00:53:23,189 Why, now it isn't even funny 727 00:53:23,200 --> 00:53:26,283 trying to cloak your own negligence by accusing me. 728 00:53:26,286 --> 00:53:27,401 Look at this, gorman. 729 00:53:29,206 --> 00:53:32,698 We found the mamba today, I measured the fangs. 730 00:53:33,711 --> 00:53:34,951 The spread is entirely different 731 00:53:34,962 --> 00:53:36,827 from that on the wound in Hewitt's leg. 732 00:53:38,382 --> 00:53:39,588 = hm. 733 00:53:39,591 --> 00:53:41,752 A brilliant discovery. 734 00:53:41,760 --> 00:53:43,341 And you immediately jumped to the conclusion 735 00:53:43,345 --> 00:53:44,881 that I have another snake, huh? 736 00:53:44,888 --> 00:53:46,799 There's no other conclusion possible. 737 00:53:54,106 --> 00:53:57,394 Here's the measurement of the fangs of this mamba. 738 00:53:57,401 --> 00:54:00,484 And here's the measurement of the bite on Hewitt's leg. 739 00:54:01,530 --> 00:54:03,566 A difference of eight millimeters. 740 00:54:03,574 --> 00:54:04,563 = hm. 741 00:54:04,575 --> 00:54:08,033 No gorman, this mamba never killed Hewitt. 742 00:54:08,036 --> 00:54:09,401 Another one did. 743 00:54:09,413 --> 00:54:11,074 And by your own admission no one but you 744 00:54:11,081 --> 00:54:12,571 in the country could have one. 745 00:54:14,042 --> 00:54:16,579 A large vicious snake that I carried 746 00:54:16,587 --> 00:54:19,454 unnoticed to a banquet and trained to bite my friend, 747 00:54:19,465 --> 00:54:22,298 but not my wife who was sitting next to him. 748 00:54:22,301 --> 00:54:23,666 Your wife was coming here to tell me 749 00:54:23,677 --> 00:54:26,339 of the other snake on the night she was killed. 750 00:54:28,390 --> 00:54:31,678 Ti think I know how she met her death. 751 00:54:31,685 --> 00:54:34,097 Very ingenious aren't you, woodford? 752 00:54:38,734 --> 00:54:40,315 = ow! 753 00:54:40,319 --> 00:54:41,809 Ow, ow. 754 00:54:43,989 --> 00:54:46,230 I told you the truth, woodford. 755 00:54:46,241 --> 00:54:47,526 There was only one mamba. 756 00:56:01,942 --> 00:56:03,807 Woodford, oh, woodford. 757 00:56:04,820 --> 00:56:05,900 Oh, hello. = hello. 758 00:56:05,904 --> 00:56:07,519 Would you happen to know where Dr. woodford is? 759 00:56:07,531 --> 00:56:09,146 He phoned a moment ago and asked me to come over. 760 00:56:09,157 --> 00:56:10,693 He was in the laboratory. 761 00:56:10,701 --> 00:56:11,986 We found the mamba this afternoon 762 00:56:11,994 --> 00:56:13,609 and he probably wants to show it to you. 763 00:56:13,620 --> 00:56:15,611 Oh, yes. 764 00:56:15,622 --> 00:56:16,622 Oh, Jack. 765 00:56:18,041 --> 00:56:19,076 Jack! - Why look. 766 00:56:19,084 --> 00:56:21,120 - What is it? - It's the mamba. 767 00:56:21,128 --> 00:56:22,083 Jack, Jack. 768 00:56:22,087 --> 00:56:23,076 It must've escaped. 769 00:56:23,088 --> 00:56:24,544 It bit him and he killed it before he fell. 770 00:56:24,548 --> 00:56:27,255 He's alive, there's still time for the antitoxin. 771 00:56:27,259 --> 00:56:28,089 What? 772 00:56:28,093 --> 00:56:30,630 Antitoxin, we finished it today. 773 00:56:30,637 --> 00:56:31,637 = antitoxin? 774 00:56:41,565 --> 00:56:43,396 Can I help? No thanks, I've got it. 775 00:56:44,401 --> 00:56:45,401 Phone a doctor. 776 00:57:11,219 --> 00:57:13,084 Hello, hello? 777 00:57:22,481 --> 00:57:25,143 Peter yates, publicity department of the animals, speaking. 778 00:57:26,318 --> 00:57:28,434 Gorman, what? 779 00:57:28,445 --> 00:57:29,445 He killed? 780 00:57:30,238 --> 00:57:31,068 Holy smokes. 781 00:57:31,073 --> 00:57:32,153 Did you shut the... 782 00:57:32,157 --> 00:57:34,193 Yeah, what, police? 783 00:57:34,201 --> 00:57:35,782 Yes, yes, yes, yes. 784 00:57:39,206 --> 00:57:40,036 Hello, hello, Dan? 785 00:57:40,040 --> 00:57:40,870 Dan. 786 00:57:40,874 --> 00:57:42,239 Yeah, sound the alarm right away. 787 00:57:42,250 --> 00:57:43,581 No, no, never mind asking why. 788 00:57:43,585 --> 00:57:44,700 Sound it, sound it, go on. 789 00:57:44,711 --> 00:57:45,711 I'll tell you later. 790 00:57:57,724 --> 00:58:01,057 This is whiff, there's some trouble at the zoo. 791 00:58:01,061 --> 00:58:02,061 Ok. 792 01:00:45,851 --> 01:00:46,851 It's got him. 793 01:00:59,906 --> 01:01:01,737 Doctor, I'd like to congratulate you on that antitoxin. 794 01:01:01,741 --> 01:01:03,572 It was a splendid piece of work. 795 01:01:03,577 --> 01:01:05,442 So far it's worked on three Guinea pigs, 796 01:01:05,453 --> 01:01:07,614 two rabbits and one woodford. 797 01:01:09,833 --> 01:01:11,664 Say, where can I find Peter yates? 798 01:01:11,668 --> 01:01:12,532 Well, just go outside and yell 799 01:01:12,544 --> 01:01:14,910 you're from a newspaper, he'll turn up. 800 01:01:35,150 --> 01:01:38,062 J two little ears 53676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.