All language subtitles for Mossafer (Abbas Kiarostami, 1974).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,710 --> 00:00:44,646 THE TRAVELER 2 00:00:45,046 --> 00:00:47,983 Based on a Story by HASSAN RAFIE 3 00:00:48,383 --> 00:00:51,318 Screenplay by ABBAS KIAROSTAMI 4 00:00:51,719 --> 00:00:54,655 Starring MASUD ZANDBEGLEH HASSAN DARABI 5 00:00:55,089 --> 00:00:57,992 MOSTAFA TARI HASSAN ARAB 6 00:00:58,392 --> 00:01:02,563 ATASHJAMEH, GOUDARZI, KHANJANI, BAYAT, JAFARI, KIANIAN 7 00:01:02,997 --> 00:01:07,166 DANESH, GHIASVAND, DARABI, KHOSHDEL and the Children of Malayer 8 00:01:07,567 --> 00:01:09,102 Assistant Director HASSAN FARSHCHI 9 00:01:09,302 --> 00:01:11,771 Assistant Cameramen ALI RAHNAMA, MORTEZA REZAKHANI 10 00:01:12,171 --> 00:01:14,607 Sound by AHMAD ASKARI, ABUTALEB HABIBI, 11 00:01:14,807 --> 00:01:17,176 CHANGIZ SAYAD, and MOHAMMAD HAGHIGHI 12 00:01:20,913 --> 00:01:23,849 Sound Editor AMIR-HOSSEIN HAMI 13 00:01:24,249 --> 00:01:27,185 Music by KAMBIZ ROSHANRAVAN 14 00:01:27,753 --> 00:01:30,689 Cinematography by FIRUZ MALEKZADEH 15 00:01:31,757 --> 00:01:35,359 Directed by ABBAS KIAROSTAMI 16 00:02:37,084 --> 00:02:38,952 Qassem. 17 00:02:44,124 --> 00:02:45,192 Qassem. 18 00:02:46,459 --> 00:02:48,528 Aren't you coming to school? - What time is it? 19 00:02:48,728 --> 00:02:51,264 - It was a quarter till when I left. - You swear? 20 00:02:51,464 --> 00:02:53,699 I swear. I just asked. 21 00:03:08,213 --> 00:03:11,516 Well, we beat 'em. 22 00:03:11,716 --> 00:03:14,386 Yeah, and now you take off! 23 00:03:14,586 --> 00:03:18,055 Persepolis beat us. 24 00:04:50,475 --> 00:04:53,077 Mister, how much is this magazine? 25 00:04:53,444 --> 00:04:54,579 Fifteen rials. 26 00:04:55,613 --> 00:04:57,481 Will you take 13? 27 00:04:57,781 --> 00:05:00,383 No, I can't take 13. 28 00:05:03,754 --> 00:05:06,523 I'll get money from my father and pay you tomorrow. 29 00:05:07,290 --> 00:05:08,592 Who's your father? 30 00:05:08,792 --> 00:05:10,560 Mr. Lar, the carpenter. 31 00:05:11,595 --> 00:05:17,133 “...as if fleeing in terror from the thing that appeared, 32 00:05:17,333 --> 00:05:19,535 and there was a despondent atmosphere all around.” 33 00:05:19,735 --> 00:05:21,737 May I, sir? 34 00:05:22,271 --> 00:05:25,074 - Where the hell have you been? - I had a toothache. 35 00:05:26,708 --> 00:05:28,310 Toothache my foot! 36 00:05:28,510 --> 00:05:30,412 It's infected. 37 00:05:30,612 --> 00:05:33,181 So you show up now? What about this morning? 38 00:05:33,381 --> 00:05:36,417 - My mom took me to the doctor. - I hope it rots. 39 00:05:37,619 --> 00:05:42,590 “Comprehending nothing, even the state he was in, 40 00:05:42,790 --> 00:05:48,529 he felt as if this great and dark force of nature had engulfed him. 41 00:05:48,729 --> 00:05:51,865 It was not just horror that gripped him. 42 00:05:52,065 --> 00:05:55,169 It was something like melan...melan-” 43 00:05:55,369 --> 00:05:57,337 Melancholy. 44 00:05:57,537 --> 00:06:01,207 “To escape that strange sensation 45 00:06:01,407 --> 00:06:06,179 that he feared but did not understand, 46 00:06:06,379 --> 00:06:09,616 he began to count in a loud voice.” 47 00:06:09,816 --> 00:06:13,018 Akbar, the big game is in two days. 48 00:06:13,218 --> 00:06:16,855 Lucky for the fans in Tehran. 49 00:06:17,055 --> 00:06:19,257 It's no good unless you're there in person. 50 00:06:19,457 --> 00:06:23,862 They printed Ghelichkhani's picture. I think he's gonna play. 51 00:06:24,062 --> 00:06:26,297 I bet he'll score six goals again. 52 00:06:26,497 --> 00:06:28,432 What does “environs” mean? 53 00:06:28,632 --> 00:06:32,102 The surrounding area. 54 00:06:33,003 --> 00:06:35,539 “Fear seized him again, 55 00:06:35,739 --> 00:06:40,844 a natural fear he could not overcome. 56 00:06:41,044 --> 00:06:43,847 At that moment, 57 00:06:44,047 --> 00:06:49,586 Kuzat had just one thought: to escape with all his might 58 00:06:49,786 --> 00:06:53,390 across the jungle and desert 59 00:06:53,590 --> 00:06:57,126 to where there were houses, windows, and lit candles.” 60 00:06:57,326 --> 00:07:00,295 - What's that? - It's not mine, sir. 61 00:07:00,729 --> 00:07:04,233 Get out of here. You want to fail this year too? 62 00:07:06,735 --> 00:07:10,037 “He grasped the handle and started on his way. 63 00:07:10,238 --> 00:07:13,074 This time he proceeded a bit further, 64 00:07:13,274 --> 00:07:17,011 but he was forced to stop again. 65 00:07:17,211 --> 00:07:22,149 After resting a few seconds, he started on his way once again.” 66 00:07:30,056 --> 00:07:33,326 - I'm back. - Go start your homework. 67 00:08:06,124 --> 00:08:09,626 Right away he hurries off to soccer. God help us! 68 00:08:09,826 --> 00:08:12,229 I said to do your homework. 69 00:08:13,063 --> 00:08:15,032 Stop playing so much soccer. 70 00:08:15,232 --> 00:08:18,402 You're wearing both of us out. 71 00:08:18,602 --> 00:08:22,972 I'm tired of washing your clothes all the time. 72 00:08:24,307 --> 00:08:26,175 You'll get a thrashing tonight 73 00:08:26,909 --> 00:08:29,011 with your father's switch. 74 00:08:29,211 --> 00:08:33,182 Aren't you tired of chasing that ball? 75 00:08:34,951 --> 00:08:39,087 Why don't you go study? Why are you always failing? 76 00:08:39,287 --> 00:08:41,923 At least learn a trade like carpentry, 77 00:08:42,123 --> 00:08:44,993 or you'll be unemployed, and your life will be ruined. 78 00:08:45,193 --> 00:08:48,764 What can we do with you? Why won't you work? 79 00:08:48,964 --> 00:08:51,999 How much must I work just to feed you? 80 00:08:52,266 --> 00:08:56,804 If you won't study, then learn to weave rugs, 81 00:08:57,438 --> 00:08:59,773 or you'll make a mess of your life. 82 00:09:09,849 --> 00:09:12,552 I keep telling you to do your homework. 83 00:09:12,752 --> 00:09:16,990 Stop all this soccer. You think of nothing else. 84 00:09:18,591 --> 00:09:21,860 You've snuck out again, you little devil? 85 00:09:26,264 --> 00:09:29,701 I'm his mother. I'm worried about him. 86 00:09:29,901 --> 00:09:33,772 I tell him these things so he'll study and not fail the entire year, 87 00:09:33,972 --> 00:09:35,640 not just to annoy him. 88 00:09:35,840 --> 00:09:39,644 Send him to learn a trade and make a new start. 89 00:09:39,844 --> 00:09:43,080 What if he works the same way he studies? 90 00:09:43,280 --> 00:09:45,683 Then his father has to punish him. 91 00:09:45,883 --> 00:09:48,886 His father whips him at night as it is. 92 00:09:49,252 --> 00:09:52,956 He takes his books and sneaks out. 93 00:09:53,156 --> 00:09:56,226 He tells me he's studying, 94 00:09:56,426 --> 00:09:58,628 then he fails at the end of the year. 95 00:09:58,828 --> 00:10:00,964 Take it up with his principal. 96 00:10:01,164 --> 00:10:02,866 HOW? 97 00:10:03,266 --> 00:10:06,202 Send him a letter? - Yes, write to him. 98 00:10:06,402 --> 00:10:09,605 I'll curse him for teaching the boy about soccer. 99 00:10:09,805 --> 00:10:13,575 Persepolis is winning! 100 00:10:26,354 --> 00:10:28,689 Persepolis is winning! 101 00:10:51,243 --> 00:10:54,213 You really messed up. You call that soccer? 102 00:10:54,413 --> 00:10:56,682 If you're so good, show us. 103 00:11:21,438 --> 00:11:23,874 - What was wrong with you? - What do you mean? 104 00:11:24,074 --> 00:11:25,643 Did you even pass once? 105 00:11:25,843 --> 00:11:28,912 So you can mess it up at the goalpost? 106 00:11:29,346 --> 00:11:32,849 - Your mind was wandering. - You always fumble it. 107 00:11:33,049 --> 00:11:34,584 I pass you the ball, 108 00:11:34,784 --> 00:11:37,954 you mess up at the goalpost, and they score. 109 00:11:38,187 --> 00:11:40,056 And you tell me to pass! 110 00:11:40,256 --> 00:11:41,891 Your head was in the clouds. 111 00:11:42,091 --> 00:11:43,927 Okay, I didn't play well, 112 00:11:44,127 --> 00:11:46,094 but you had no right to fumble the passes. 113 00:11:46,294 --> 00:11:49,297 - What were you thinking about? - Nothing. 114 00:11:51,066 --> 00:11:53,402 - Nothing? - Tehran. 115 00:11:53,602 --> 00:11:56,038 Tehran? Why? 116 00:11:56,238 --> 00:11:58,040 - I want to go. - Why? 117 00:11:58,240 --> 00:12:01,008 - To see the game. - You gonna tell your parents? 118 00:12:01,208 --> 00:12:04,245 - Yeah. - What will you tell them? 119 00:12:04,478 --> 00:12:07,515 - That I was at your house. - My house? 120 00:12:08,415 --> 00:12:10,484 We have a test in Persian. 121 00:12:10,684 --> 00:12:12,820 I'll study on the way. 122 00:12:13,120 --> 00:12:15,555 - What about money? - Money? 123 00:12:23,263 --> 00:12:25,532 Is this any way to raise children? 124 00:12:25,732 --> 00:12:30,135 You have to think about your kid, ask him if he's studying. 125 00:12:30,402 --> 00:12:34,106 I'm constantly washing clothes and hanging them to dry. 126 00:12:34,306 --> 00:12:38,510 I'll leave and I won't come back until you take care of this. 127 00:12:46,217 --> 00:12:48,753 I told you the same thing last year. 128 00:12:49,287 --> 00:12:51,155 You just ignored me, 129 00:12:51,355 --> 00:12:54,025 and he had to repeat the whole year. 130 00:12:54,225 --> 00:12:56,327 You don't give it a single thought. 131 00:12:56,527 --> 00:12:59,696 I keep telling you, and you keep ignoring it. 132 00:12:59,896 --> 00:13:02,265 You just sit there, 133 00:13:02,465 --> 00:13:05,836 cigarette in hand, blowing smoke. 134 00:13:06,036 --> 00:13:08,271 I keep telling you, 135 00:13:08,505 --> 00:13:10,941 but it's in one ear and out the other. 136 00:13:37,899 --> 00:13:41,369 I need money for a mourning ceremony tomorrow. 137 00:14:08,728 --> 00:14:12,797 O God, make our mothers and fathers... 138 00:14:14,566 --> 00:14:16,668 and teachers... 139 00:14:18,503 --> 00:14:20,739 proud of us. 140 00:14:23,375 --> 00:14:25,277 O Creator... 141 00:14:26,443 --> 00:14:30,147 lead us on the right path... 142 00:14:31,215 --> 00:14:33,817 You're going to Tehran with five tomans? 143 00:14:37,788 --> 00:14:39,456 Come in. 144 00:14:43,693 --> 00:14:46,095 Sir, I'm Qassem Julayi's mother. 145 00:14:47,330 --> 00:14:49,432 Well, well. 146 00:14:49,766 --> 00:14:52,001 What brings you here? 147 00:14:52,869 --> 00:14:56,772 He goes to bed every night without doing his homework. 148 00:14:56,972 --> 00:15:00,676 When I ask, he says he's done it. 149 00:15:00,876 --> 00:15:02,778 I'm here to find out 150 00:15:03,545 --> 00:15:08,317 if he's doing his schoolwork and coming to school. 151 00:15:09,284 --> 00:15:12,253 I can't read or write. 152 00:15:12,453 --> 00:15:16,924 You come once a year to see if the little vagrant is coming to school? 153 00:15:17,325 --> 00:15:20,962 He's made my life hell and turned the whole school upside down. 154 00:15:21,162 --> 00:15:23,531 He's not a child - he's a monster. 155 00:15:23,731 --> 00:15:25,165 What can I do? 156 00:15:25,365 --> 00:15:28,969 I ask if he's done all his homework, 157 00:15:29,169 --> 00:15:31,204 and he says yes. 158 00:15:31,471 --> 00:15:34,074 He goes to bed early and gets up early. 159 00:15:34,274 --> 00:15:38,411 He leaves for school before the other kids. 160 00:15:38,778 --> 00:15:40,880 I ask him, “Where's your homework?” 161 00:15:41,080 --> 00:15:43,716 He says he did it at school, or on the way, 162 00:15:43,916 --> 00:15:47,920 or out in the yard, or on the roof. 163 00:15:48,120 --> 00:15:50,656 How am I to know? I can't read. 164 00:15:50,856 --> 00:15:54,859 I'm busy fixing their lunch and dinner. 165 00:15:55,059 --> 00:15:59,531 They eat and leave, and I don't say a word. 166 00:15:59,731 --> 00:16:04,302 Then the neighbor's child tells me Qassem's not coming to school. 167 00:16:04,502 --> 00:16:06,938 So I've come to see you 168 00:16:08,106 --> 00:16:11,909 to find out if he's doing his schoolwork. 169 00:16:12,109 --> 00:16:14,478 You're in charge here. - That's right! 170 00:16:14,678 --> 00:16:16,613 If a chicken snuck out of your yard, 171 00:16:16,813 --> 00:16:19,583 you'd follow it halfway across town. 172 00:16:19,783 --> 00:16:24,053 In all these years, have you ever come to see what he's up to? 173 00:16:24,253 --> 00:16:28,157 Have you even come to see what the school looks like? 174 00:16:28,357 --> 00:16:31,060 Now you come and say, “You're in charge.” 175 00:16:35,798 --> 00:16:38,433 Just last night 176 00:16:38,633 --> 00:16:42,938 he acquired a new habit I don't like one bit. 177 00:16:43,138 --> 00:16:46,708 Last night I put five tomans under the rug. 178 00:16:46,941 --> 00:16:50,512 This morning I served their breakfast 179 00:16:50,812 --> 00:16:55,683 and gave him the five rials he'd asked for. 180 00:16:55,883 --> 00:17:00,454 After he left, I tidied up, 181 00:17:00,654 --> 00:17:04,892 and when I went to get the five tomans, they were gone. 182 00:17:05,092 --> 00:17:07,594 No one else goes in that room. 183 00:17:07,794 --> 00:17:11,497 What do I do about this new habit of his? 184 00:17:11,697 --> 00:17:16,603 What do you expect from such an ill-bred boy 185 00:17:16,803 --> 00:17:20,740 with parents like you? 186 00:17:24,609 --> 00:17:28,013 What am I supposed to do with him? 187 00:17:28,280 --> 00:17:31,883 Did you ever come see me before he stole that money? 188 00:17:32,083 --> 00:17:34,786 You say it's his first time. What can I do? 189 00:17:35,020 --> 00:17:39,156 You're his mother, and even you can't stop him. 190 00:17:39,790 --> 00:17:42,593 And if I give him a beating, 191 00:17:42,793 --> 00:17:45,029 no one may say a word now, 192 00:17:45,229 --> 00:17:47,431 but tomorrow they'll all be on my back. 193 00:17:47,898 --> 00:17:52,035 You're the authority here. 194 00:17:52,235 --> 00:17:55,205 Ask him what he did with those five tomans. 195 00:17:55,805 --> 00:17:58,007 We give you our permission. 196 00:17:59,442 --> 00:18:02,045 You have the authority here. 197 00:18:07,783 --> 00:18:09,985 Two things could happen here. 198 00:18:10,686 --> 00:18:14,123 Either I wash my hands of this 199 00:18:14,323 --> 00:18:16,859 and let you sort it out... 200 00:18:17,559 --> 00:18:19,161 or you can - 201 00:18:19,361 --> 00:18:20,895 Young man! 202 00:18:21,128 --> 00:18:23,965 Go tell Qassem Julayi to come here. 203 00:18:26,267 --> 00:18:32,040 Or you can leave it to me, and I'll set him straight. 204 00:18:32,240 --> 00:18:35,008 I entrust him first to God and then to you. 205 00:18:35,208 --> 00:18:38,845 I'll show him who's boss so he thinks twice in the future. 206 00:18:39,045 --> 00:18:41,581 He just picked up this new habit. 207 00:18:41,781 --> 00:18:44,751 I put the five tomans under the carpet last night. 208 00:18:45,452 --> 00:18:47,621 No one else goes in our house. 209 00:18:49,255 --> 00:18:51,090 Come in, young man. 210 00:18:51,991 --> 00:18:53,559 Come closer. 211 00:18:55,127 --> 00:18:56,795 Closer. 212 00:18:58,864 --> 00:19:01,267 Your mother says you took 213 00:19:01,467 --> 00:19:05,003 five tomans from under the carpet. 214 00:19:05,203 --> 00:19:08,273 What did you do with it? - Why would I have it? 215 00:19:08,473 --> 00:19:12,343 Watch how you speak to me, or you'll be sorry. 216 00:19:12,644 --> 00:19:16,648 Last night I had dinner and went to bed, 217 00:19:16,848 --> 00:19:19,049 and this morning I left for school. I never saw it. 218 00:19:19,249 --> 00:19:21,785 - Tell the truth. - I don't have it. 219 00:19:22,386 --> 00:19:25,389 Where did you go, and who with? 220 00:19:25,589 --> 00:19:27,691 Who did you spend it with? - No one. 221 00:19:27,891 --> 00:19:31,729 - Then where is it? - I don't have it. She's making it up. 222 00:19:31,929 --> 00:19:34,797 I'll knock your teeth out and hand them back to you. 223 00:19:34,997 --> 00:19:36,933 I swear I don't have it. 224 00:19:37,133 --> 00:19:38,968 He's lying. 225 00:19:39,802 --> 00:19:43,906 You're not going to tell me? 226 00:19:44,106 --> 00:19:46,342 I swear I don't have it. 227 00:19:47,609 --> 00:19:48,944 Put out your hand. 228 00:19:49,210 --> 00:19:50,712 I swear I don't have it. 229 00:19:50,912 --> 00:19:53,114 No one else goes in the house. 230 00:19:53,582 --> 00:19:55,917 - Who did you give it to? - She's wrong. 231 00:19:56,117 --> 00:19:59,388 Your mother says you took it. 232 00:19:59,588 --> 00:20:02,390 I swear I don't have it. 233 00:20:02,590 --> 00:20:06,193 Tell the truth, or I'll beat you to a pulp. 234 00:20:06,560 --> 00:20:08,529 You have to tell the truth. 235 00:20:09,363 --> 00:20:10,631 Stand here. 236 00:20:10,831 --> 00:20:13,867 He just started this stealing. 237 00:20:14,134 --> 00:20:16,236 She's making it up. 238 00:20:16,869 --> 00:20:19,906 Tell the truth. Put out your hand. 239 00:20:20,406 --> 00:20:22,542 I told you I don't have it. 240 00:20:30,583 --> 00:20:33,485 ...and the left atrium. 241 00:20:34,419 --> 00:20:39,591 Blood circulation in human beings 242 00:20:39,791 --> 00:20:42,027 takes part in two stages. 243 00:20:42,227 --> 00:20:45,564 Blood circulates in two stages in the human body, 244 00:20:45,764 --> 00:20:48,366 and we'll examine each stage in order. 245 00:20:48,566 --> 00:20:51,102 In the first stage, 246 00:20:51,302 --> 00:20:55,740 the left ventricle contracts, causing blood to flow. 247 00:20:55,940 --> 00:20:59,777 When this ventricle contracts, 248 00:20:59,977 --> 00:21:02,679 the blood inside this large blood vessel, 249 00:21:02,879 --> 00:21:08,318 bent to the left like the handle of a cane, 250 00:21:08,685 --> 00:21:13,123 starts moving inside this blood vessel called the aorta, 251 00:21:13,323 --> 00:21:16,692 and it splits into two branches a bit above the heart. 252 00:21:16,892 --> 00:21:21,330 One branch delivers fresh blood to the upper body - 253 00:21:21,530 --> 00:21:24,299 - May I, sir? - Take your seat. 254 00:22:16,781 --> 00:22:18,583 - Which bus? - The 4:00. 255 00:22:18,783 --> 00:22:21,820 - No 4:00. We have a 6:00. - Fine. 256 00:22:22,020 --> 00:22:23,588 For one? Name? 257 00:22:23,788 --> 00:22:26,357 - Ahmadi. - Ten tomans. 258 00:22:28,358 --> 00:22:29,660 Mister... 259 00:22:33,697 --> 00:22:36,266 Yes? 260 00:22:37,501 --> 00:22:39,837 - How much is a ticket? - To where? 261 00:22:40,037 --> 00:22:42,006 - Tehran. - Ten tomans. 262 00:22:42,206 --> 00:22:43,673 What time? 263 00:22:43,873 --> 00:22:45,708 You can board. 264 00:22:46,843 --> 00:22:48,011 What time? 265 00:22:48,211 --> 00:22:50,547 - What times do you have'? - 2:00 and 4:00 pm. 266 00:22:50,747 --> 00:22:53,917 - I want to go at night. - Nothing at night. 267 00:22:54,117 --> 00:22:58,287 The bus from Abadan comes through here at night. 268 00:22:58,487 --> 00:23:00,455 - There's one at 11:00 p.m. - All right. 269 00:23:00,655 --> 00:23:02,090 - How many? - One. 270 00:23:02,290 --> 00:23:05,293 - Name? - I'll come for it later. 271 00:23:16,237 --> 00:23:20,074 The game's the day after tomorrow. 272 00:23:20,274 --> 00:23:22,910 We have to find some money. 273 00:23:23,110 --> 00:23:25,846 I'm not going to math. 274 00:23:26,046 --> 00:23:30,250 - I wanna go too. - No, forget it. 275 00:23:31,217 --> 00:23:33,620 Julayi, you read. 276 00:23:35,555 --> 00:23:36,890 Where, sir? 277 00:23:38,792 --> 00:23:40,527 Lesson two. 278 00:24:28,437 --> 00:24:30,539 Saburi, continue. 279 00:24:31,173 --> 00:24:33,042 Jafari, you translate. 280 00:24:40,982 --> 00:24:47,489 Akbar, I only have five tomans to get to Tehran. 281 00:24:47,689 --> 00:24:50,492 Let's figure out how much more I need. 282 00:24:50,692 --> 00:24:57,765 Ten tomans for the bus each way, 283 00:24:57,965 --> 00:25:01,168 another 10 to get around, 284 00:25:02,002 --> 00:25:07,241 and five to get into the stadium. 285 00:25:07,441 --> 00:25:09,709 That makes 25. 286 00:25:09,909 --> 00:25:13,046 Five tomans for the taxi 287 00:25:13,246 --> 00:25:17,383 and a bus to the stadium - how much is that? 288 00:25:21,654 --> 00:25:24,222 That's 30 tomans. 289 00:25:28,226 --> 00:25:30,128 What about food? 290 00:25:30,729 --> 00:25:34,032 That's okay. I'll take some food from home. 291 00:25:34,532 --> 00:25:37,202 I'll take lunch and dinner from home. 292 00:25:38,469 --> 00:25:42,339 So 10 and 10 is 20, 293 00:25:42,640 --> 00:25:46,177 plus two times five makes 30, 294 00:25:46,377 --> 00:25:50,514 and I only have five. 295 00:25:50,814 --> 00:25:54,951 I need another 25 to get to Tehran. 296 00:25:55,151 --> 00:25:58,621 Come with me next period to find some money? 297 00:25:58,821 --> 00:26:00,790 No, we have math. 298 00:26:00,990 --> 00:26:05,161 Neither of us knows the lesson. 299 00:26:05,361 --> 00:26:08,030 He'll just hit us. 300 00:26:08,230 --> 00:26:10,933 Forget about math. 301 00:26:11,133 --> 00:26:13,268 You're my friend. You have to come. 302 00:26:13,468 --> 00:26:15,370 He might give a test. 303 00:26:15,570 --> 00:26:17,539 No, he won't. Just come. 304 00:27:32,075 --> 00:27:35,978 Fresh bread here! 305 00:27:47,923 --> 00:27:49,457 Hello. 306 00:27:49,657 --> 00:27:51,860 Will you buy this fountain pen? 307 00:27:52,060 --> 00:27:54,162 - No. - Why not? 308 00:27:54,362 --> 00:27:55,564 I don't need one. 309 00:27:55,764 --> 00:28:00,669 All those broken pens, and you won't buy mine? 310 00:28:00,869 --> 00:28:03,471 I don't have broken pens, and I'm not buying any. 311 00:28:03,670 --> 00:28:05,940 - It's practically new. - Makes no difference. 312 00:28:06,140 --> 00:28:07,574 I'm not interested. 313 00:28:08,175 --> 00:28:11,011 - Just buy this one. - I don't buy used pens. 314 00:28:11,445 --> 00:28:13,447 It's not used. 315 00:28:13,647 --> 00:28:18,484 I don't buy used pens. I have no need for them. 316 00:28:18,684 --> 00:28:21,087 No one here uses a pen? 317 00:28:21,287 --> 00:28:24,858 - You keep it. - What would I do with it? 318 00:28:25,058 --> 00:28:29,062 You'll need it for school. 319 00:28:29,862 --> 00:28:32,065 I probably won't be going to school anymore. 320 00:28:32,265 --> 00:28:34,933 Makes no difference. I don't need it. 321 00:28:35,133 --> 00:28:38,937 - For God's sake - - No. And don't be swearing. 322 00:28:39,137 --> 00:28:42,140 I wouldn't buy it if you stayed here all day. 323 00:28:43,442 --> 00:28:45,811 I don't need any pens. 324 00:28:46,645 --> 00:28:48,813 - Buy this then. - No, not that either. 325 00:28:49,013 --> 00:28:51,148 - At least buy this! - No, nothing. 326 00:28:51,348 --> 00:28:53,017 Not from you. 327 00:28:53,451 --> 00:28:57,188 - Then who do you buy from? - The wholesaler. 328 00:28:57,388 --> 00:28:59,857 Why do you need a wholesaler? Just buy this. 329 00:29:00,057 --> 00:29:01,692 What's the difference? 330 00:29:01,892 --> 00:29:06,663 There's a big difference. We buy in bulk. 331 00:29:06,863 --> 00:29:09,032 You sell to kids, but you won't buy from them? 332 00:29:09,232 --> 00:29:13,236 - We're sellers, not buyers. - If you sell, you should buy too. 333 00:29:13,570 --> 00:29:16,139 I said I'm not buying. 334 00:29:16,339 --> 00:29:18,674 Then at least buy this stamp collection. 335 00:29:18,874 --> 00:29:20,209 No, nothing. 336 00:29:20,409 --> 00:29:23,679 - But it's a stamp collection. - Not that either. 337 00:29:23,879 --> 00:29:27,650 Look. It has everything. 338 00:29:27,850 --> 00:29:31,853 Children's stamps and everything. - I don't need it. 339 00:29:32,053 --> 00:29:34,222 - Just buy one of them. - No. 340 00:29:34,422 --> 00:29:38,026 At least buy something. 341 00:29:38,226 --> 00:29:41,863 Come on. There are lots of other stores. 342 00:29:42,063 --> 00:29:44,465 You don't have to beg him. 343 00:29:44,665 --> 00:29:46,833 Go sell to someone else. 344 00:29:47,033 --> 00:29:51,238 - Let's go somewhere else. - Let's go. 345 00:29:51,438 --> 00:29:53,707 That's right. Go on. 346 00:29:56,409 --> 00:29:58,411 No, I can't use it. 347 00:30:00,713 --> 00:30:04,316 I'm not interested. It's used. 348 00:30:05,417 --> 00:30:06,452 No. 349 00:30:32,643 --> 00:30:34,645 Whose camera is this? 350 00:30:35,712 --> 00:30:38,949 My uncle's. I got it out of storage to sell. 351 00:31:08,743 --> 00:31:10,312 Hello. 352 00:31:11,179 --> 00:31:13,181 Hello, boys. What's that? 353 00:31:13,380 --> 00:31:15,016 We want to sell this camera. 354 00:31:15,216 --> 00:31:17,451 I don't need a camera. 355 00:31:17,651 --> 00:31:19,253 Why not? 356 00:31:27,361 --> 00:31:29,762 It's missing parts. 357 00:31:34,667 --> 00:31:37,270 I'm not interested. - Why not? 358 00:31:39,005 --> 00:31:40,907 Who's your father? 359 00:31:41,674 --> 00:31:44,176 Mr. Lar, the carpenter. 360 00:31:45,644 --> 00:31:48,580 - Whose camera is this? - Mine. 361 00:31:49,715 --> 00:31:51,049 I can't use it. 362 00:31:51,483 --> 00:31:53,051 Why not? 363 00:31:54,820 --> 00:31:56,822 It's missing parts. 364 00:31:57,022 --> 00:31:59,357 I've taken thousands of pictures with it. 365 00:31:59,557 --> 00:32:02,727 - What are you asking? - You want to buy it? 366 00:32:04,495 --> 00:32:07,165 - Who's your father again? - Mr. Lar, the carpenter. 367 00:32:07,365 --> 00:32:09,467 Since you're a good boy... 368 00:32:10,701 --> 00:32:14,304 and you're Mr. Lar's son, I'll give you three tomans. 369 00:32:14,504 --> 00:32:15,705 Give it back. 370 00:32:15,905 --> 00:32:20,610 I passed up a better offer yesterday. 371 00:32:20,844 --> 00:32:23,179 Give me the cover. - Then sell it to them. 372 00:32:24,948 --> 00:32:26,348 Young man... 373 00:32:26,548 --> 00:32:28,184 I'll give you four. 374 00:32:28,384 --> 00:32:31,353 - No. - Take it. 375 00:32:40,262 --> 00:32:42,664 - Go on. - Forget it. 376 00:32:59,713 --> 00:33:02,916 Go sell it to him. Stop playing with it. 377 00:33:05,218 --> 00:33:07,387 I can't get to Tehran with four tomans. 378 00:33:07,587 --> 00:33:09,823 We'll make more than that with it ourselves. 379 00:33:33,678 --> 00:33:35,547 What will you do for pictures? 380 00:33:35,747 --> 00:33:40,818 I'll say they didn't come out 'cause they moved too much. 381 00:34:05,441 --> 00:34:07,110 Take this. 382 00:34:15,250 --> 00:34:17,853 Stand still. 383 00:34:19,688 --> 00:34:21,623 Look, he's taking pictures. 384 00:34:22,491 --> 00:34:24,125 Stay back. 385 00:34:25,292 --> 00:34:26,927 Smile. 386 00:34:28,963 --> 00:34:31,399 That's five rials. 387 00:34:34,034 --> 00:34:36,037 - When do I get the picture? - Tomorrow. 388 00:34:36,237 --> 00:34:38,838 - Where? - Here, at the school gate. 389 00:34:39,205 --> 00:34:42,809 Want a picture? How much do you have? 390 00:34:43,309 --> 00:34:44,878 Let's have it. 391 00:34:45,812 --> 00:34:47,647 Stand over there. 392 00:34:48,481 --> 00:34:50,417 Further back. 393 00:34:51,251 --> 00:34:52,951 Hands on your hips. 394 00:34:53,152 --> 00:34:54,653 Both of 'em. 395 00:34:57,055 --> 00:34:58,891 Got it. 396 00:34:59,124 --> 00:35:01,360 Want your picture taken too? 397 00:35:02,094 --> 00:35:03,662 Come on. 398 00:35:03,862 --> 00:35:05,631 Where's your money? 399 00:35:06,998 --> 00:35:09,567 Two rials? That's not enough. 400 00:35:10,034 --> 00:35:11,669 Stand back there. 401 00:35:13,037 --> 00:35:15,673 Smile. 402 00:35:16,040 --> 00:35:17,942 Good. Hands on your hips. 403 00:35:18,943 --> 00:35:20,278 Got it. 404 00:35:20,478 --> 00:35:23,180 Stand over there. Hands on your hips, and smile. 405 00:35:23,380 --> 00:35:24,915 Got it. 406 00:35:26,016 --> 00:35:31,488 Bag in your other hand, and put your arm around his shoulder. 407 00:35:31,888 --> 00:35:32,923 Good. 408 00:35:33,123 --> 00:35:34,358 Smile. 409 00:35:34,558 --> 00:35:37,493 Smile. Show us those beautiful teeth. 410 00:35:37,693 --> 00:35:39,061 Got it. 411 00:35:39,261 --> 00:35:43,599 Give me a smile, sweetie. You're the cutest of them all. 412 00:35:43,799 --> 00:35:45,668 Smile, both of you. 413 00:35:47,503 --> 00:35:50,839 Let's see a smile. Here we go. 414 00:36:01,082 --> 00:36:03,084 Take his picture too. 415 00:36:03,485 --> 00:36:04,986 Okay, but it's five rials. 416 00:36:05,319 --> 00:36:06,320 Fine. 417 00:36:07,354 --> 00:36:08,722 Come on then. 418 00:36:09,223 --> 00:36:12,392 What a cutie. My, you're a chubby one. 419 00:36:16,730 --> 00:36:19,266 Let's have a little smile. 420 00:36:19,466 --> 00:36:21,901 He's so chubby that his eyes droop. 421 00:36:22,735 --> 00:36:25,104 Got it. 422 00:36:25,304 --> 00:36:27,240 Don't take it. 423 00:37:06,809 --> 00:37:08,912 Just 45 rials. 424 00:37:09,112 --> 00:37:11,180 I expected it to be a lot more. 425 00:37:33,801 --> 00:37:36,337 Don't feel bad that you can't go on the trip. 426 00:37:36,537 --> 00:37:39,674 Let's study for our vocabulary test. 427 00:37:39,874 --> 00:37:41,275 Okay. 428 00:37:46,047 --> 00:37:47,681 “Outlaw.” 429 00:37:55,922 --> 00:37:57,624 It means a “rebel.” 430 00:37:58,725 --> 00:38:02,061 “Discipline.” - “Obedience.” 431 00:38:02,494 --> 00:38:04,563 “Ambition.” 432 00:38:13,906 --> 00:38:15,941 “The desire to make progress.” 433 00:38:16,141 --> 00:38:17,909 “Ambulance.” 434 00:38:21,279 --> 00:38:22,914 What is it? 435 00:38:23,181 --> 00:38:26,918 “A vehicle used to carry the sick and wounded.” 436 00:38:27,118 --> 00:38:29,153 “Expedition.” 437 00:38:41,498 --> 00:38:44,101 Akbar, the soccer gear. 438 00:38:44,768 --> 00:38:46,869 - What about it? - We'll sell it. 439 00:38:47,069 --> 00:38:50,339 - To who? - Taqi's team. 440 00:38:50,539 --> 00:38:54,577 No, our team pooled all our money to buy it. 441 00:38:54,777 --> 00:38:57,847 And I carry it around everywhere like a mule! 442 00:38:58,047 --> 00:39:00,982 You're the captain. You wanted it at your house. 443 00:39:01,182 --> 00:39:03,485 'Cause everyone acts like they're the captain. 444 00:39:03,685 --> 00:39:06,254 Let's go sell it before it's too late. 445 00:39:53,098 --> 00:39:55,100 - Is this Mr. Taqi's shop? - Yes. 446 00:39:55,300 --> 00:39:57,235 Hello. 447 00:40:02,039 --> 00:40:05,343 Mr. Taqi, didn't you want to buy a ball and net? 448 00:40:05,543 --> 00:40:06,944 Yeah, how come? 449 00:40:07,144 --> 00:40:09,580 Buy mine. Our team split up. 450 00:40:10,047 --> 00:40:14,918 I'll have to see what the captain and the others say. 451 00:40:15,118 --> 00:40:19,122 We'd have to raise the money. Then I'll buy yours. 452 00:40:19,322 --> 00:40:21,324 I already talked to your captain. 453 00:40:21,524 --> 00:40:24,027 He said whatever you decide is fine. 454 00:40:24,227 --> 00:40:28,397 You can pay me out of the safe now and get the money later. 455 00:40:28,597 --> 00:40:31,400 No, not without my brother here. 456 00:40:31,600 --> 00:40:36,405 Forget it then. Akbar, let's go sell it to Golmorad. 457 00:40:37,873 --> 00:40:39,742 How much are you asking? 458 00:40:40,809 --> 00:40:42,610 How much? 459 00:40:42,810 --> 00:40:45,747 Look. The base is solid steel. 460 00:40:45,947 --> 00:40:48,416 We paid 70 tomans. 461 00:40:48,616 --> 00:40:53,020 But just for you, half price. What can you pay? 462 00:40:53,488 --> 00:40:55,590 The net's full of holes. 463 00:40:55,790 --> 00:40:59,526 Akbar, tell him. We just bought the net. 464 00:41:01,695 --> 00:41:03,764 I'll give you 25 tomans. 465 00:41:04,397 --> 00:41:06,700 - What do you think? - Yeah. 466 00:41:07,434 --> 00:41:08,969 Okay. 467 00:41:42,399 --> 00:41:44,234 - Name? - Qassem Julayi. 468 00:41:44,434 --> 00:41:47,504 One ticket? Ten tomans. 469 00:41:50,607 --> 00:41:52,776 Be at the station by 10:45. 470 00:42:10,225 --> 00:42:13,061 - I got to go! - You don't leave till 11:00! 471 00:43:35,705 --> 00:43:39,108 - Where are you taking that? - I'm getting up early to study. 472 00:46:34,404 --> 00:46:36,139 What do you want? 473 00:46:36,606 --> 00:46:38,608 - You going to Tehran? - Yeah. 474 00:46:39,242 --> 00:46:41,445 Don't fall asleep and miss your bus. 475 00:46:42,079 --> 00:46:45,582 I won't. Now go. My mother's gonna wake up. 476 00:46:45,782 --> 00:46:48,984 - You'll tell me about the game? - Yeah. Now go! 477 00:46:50,886 --> 00:46:52,955 Qassem. 478 00:46:58,494 --> 00:47:00,129 What? 479 00:47:00,663 --> 00:47:04,232 - You're lucky. - My mother's gonna wake up. 480 00:47:04,599 --> 00:47:06,167 Now go. 481 00:47:08,403 --> 00:47:10,939 Qassem. 482 00:50:47,440 --> 00:50:49,108 Wait! 483 00:50:51,110 --> 00:50:52,679 Mister! 484 00:50:56,348 --> 00:50:58,517 Wait for me! 485 00:51:03,555 --> 00:51:06,124 - Where you going? - Tehran. 486 00:51:06,925 --> 00:51:09,061 - Pay your fare. - I have a ticket. 487 00:51:09,261 --> 00:51:12,163 All right. Then go sit down. 488 00:54:29,013 --> 00:54:30,982 FIVE TOMANS 489 00:54:35,285 --> 00:54:36,987 Back of the line. 490 00:54:46,930 --> 00:54:49,532 - Three. - Take your change. 491 00:55:02,278 --> 00:55:03,912 - How many? - One. 492 00:55:10,518 --> 00:55:12,053 - How many? - Three. 493 00:55:13,254 --> 00:55:14,856 Move up. 494 00:55:15,590 --> 00:55:19,393 Why are you pushing? He has to move up first. 495 00:55:27,367 --> 00:55:28,769 Three. 496 00:55:34,273 --> 00:55:36,609 I've been in this line all morning. 497 00:55:45,184 --> 00:55:48,887 - You're driving us all nuts. - All these people and it's my fault? 498 00:56:10,474 --> 00:56:15,312 - Stop pushing. - You're the one pushing. 499 00:56:15,846 --> 00:56:18,448 - One, please. - Five tomans. 500 00:56:37,933 --> 00:56:40,435 That's it. No more tickets. 501 00:56:40,902 --> 00:56:43,905 I stood in line all morning! 502 00:56:44,539 --> 00:56:48,776 I stood in line all morning! All these people are still waiting! 503 00:56:49,410 --> 00:56:52,046 We've waited five hours. 504 00:58:33,674 --> 00:58:35,843 Mister, you got a ticket? 505 00:58:54,927 --> 00:58:57,662 You have tickets? Where are they? 506 00:58:59,631 --> 00:59:01,867 Not those. 507 00:59:02,067 --> 00:59:03,702 For the game. 508 00:59:07,038 --> 00:59:08,607 - How many? - One. 509 00:59:08,807 --> 00:59:11,809 - Twenty tomans. - For a five-toman ticket? 510 00:59:12,009 --> 00:59:13,210 They're 25 at the booth. 511 00:59:13,410 --> 00:59:16,981 They're five at the booth. 512 00:59:17,181 --> 00:59:18,816 All right, 20. 513 00:59:19,016 --> 00:59:22,553 Make it 10. The game's starting. 514 00:59:22,753 --> 00:59:25,423 You've wasted an hour of my time. 515 00:59:25,623 --> 00:59:27,123 Here's 10. 516 00:59:27,323 --> 00:59:30,260 Twenty or nothing. 517 00:59:33,530 --> 00:59:36,299 Gimme the ticket, you crook. 518 00:59:36,699 --> 00:59:39,636 Mister, you got a ticket for me? 519 00:59:40,837 --> 00:59:42,638 - How many? - One. 520 00:59:42,838 --> 00:59:45,040 - Twenty tomans. - Why so much? 521 00:59:45,240 --> 00:59:48,010 - What do you want it for? - To see the game. 522 00:59:48,210 --> 00:59:50,346 For 20 you can see it. 523 00:59:50,546 --> 00:59:53,315 You're selling them to everyone else for - 524 01:00:11,398 --> 01:00:12,499 - Mister - - How many? 525 01:00:12,699 --> 01:00:14,734 - One. - Twenty tomans. 526 01:00:16,136 --> 01:00:17,704 Hurry UP- 527 01:00:21,808 --> 01:00:24,844 Let go. I'll take these two tens. 528 01:00:25,044 --> 01:00:26,645 Now beat it. 529 01:02:04,804 --> 01:02:07,005 Is Ghelichkhani playing today? 530 01:02:11,576 --> 01:02:15,347 In Malayer they showed him playing on TV. 531 01:02:15,547 --> 01:02:19,584 He kicked the ball all the way to the other end. 532 01:02:21,719 --> 01:02:23,621 Ice cream here. 533 01:02:40,036 --> 01:02:41,538 Mister. 534 01:02:44,507 --> 01:02:47,944 - Have some. - Thanks, kid. You eat it. 535 01:02:48,478 --> 01:02:51,580 Yeah, we'll see how today's game goes. 536 01:02:51,780 --> 01:02:54,784 Let's wait till it's over. - We'll sigh in relief. 537 01:02:54,984 --> 01:02:58,387 It'll start soon, if they're on time. 538 01:02:58,587 --> 01:03:04,460 We'll see how they play today. 539 01:03:04,660 --> 01:03:06,227 What do you do? 540 01:03:06,427 --> 01:03:10,298 I'm a weaver. It's not a bad living. 541 01:03:10,498 --> 01:03:14,669 - You work by the hour? - Yes. I work independently, 542 01:03:14,869 --> 01:03:17,639 so I have time to come to these games. 543 01:03:17,839 --> 01:03:21,675 The boss can't tell us not to go, or to go later, 544 01:03:21,875 --> 01:03:24,545 or ask us why we're going, because we're independent. 545 01:03:24,745 --> 01:03:29,216 Not like in my work. I've been unemployed for a while. 546 01:03:30,083 --> 01:03:33,220 - What do you do? - I'm an ironsmith. 547 01:03:33,420 --> 01:03:37,023 Who'd want to be by a hot fire in this heat anyway. 548 01:03:37,223 --> 01:03:38,791 Mister, help yourself. 549 01:03:38,991 --> 01:03:42,595 Thanks, kid. You eat it. Haven't you had lunch yet? 550 01:03:42,795 --> 01:03:43,830 No. 551 01:03:44,030 --> 01:03:46,465 Why didn't you eat earlier? 552 01:03:46,665 --> 01:03:49,067 Is it that late? How long until the game? 553 01:03:49,267 --> 01:03:51,503 About three hours. 554 01:03:51,703 --> 01:03:54,272 Another three hours of sitting here? 555 01:03:54,472 --> 01:03:59,444 Well, you have to get your seat and settle in first. 556 01:03:59,644 --> 01:04:02,180 - You a Persepolis fan? - Yes. 557 01:04:02,781 --> 01:04:04,949 You came here just for the game? 558 01:04:05,149 --> 01:04:07,818 Where are you from? - Malayer. 559 01:04:08,018 --> 01:04:09,887 - You been to Tehran before? - No. 560 01:04:10,087 --> 01:04:15,159 Just once, to Sarasiyab, when my sister had her baby. 561 01:04:15,359 --> 01:04:20,730 That's all you know of Tehran? Nothing else? 562 01:04:22,031 --> 01:04:24,133 Oh, and this stadium too. 563 01:04:24,333 --> 01:04:26,169 - Just those two places? - Yeah. 564 01:04:26,369 --> 01:04:30,973 What do people go to see here anyway? 565 01:04:34,910 --> 01:04:36,645 What can I tell you? 566 01:04:36,845 --> 01:04:38,447 There are museums. 567 01:04:38,647 --> 01:04:42,618 There's Shahyad Square, the zoo - Have you been to the zoo? 568 01:04:42,818 --> 01:04:46,855 Just once, to the one in Mashad, 569 01:04:47,055 --> 01:04:49,090 the year before last. 570 01:04:49,723 --> 01:04:51,659 How far is it to the zoo? 571 01:04:51,859 --> 01:04:53,494 How far? 572 01:04:53,694 --> 01:04:56,497 You can't go alone. Don't you have any friends here? 573 01:04:56,697 --> 01:04:59,867 No. You think Tehran kids would be my friends? 574 01:05:00,067 --> 01:05:03,937 Sure they'd be your friends. 575 01:05:04,237 --> 01:05:06,573 A couple of years ago a kid came to Malayer. 576 01:05:06,773 --> 01:05:10,343 I knocked on his door to ask if he'd play, and he said no. 577 01:05:10,543 --> 01:05:13,980 I told the little snob to suit himself. 578 01:05:14,180 --> 01:05:16,583 They don't want to be friends. 579 01:05:28,260 --> 01:05:30,129 Mister... 580 01:05:30,529 --> 01:05:32,964 will you save my place while I look around? 581 01:05:33,164 --> 01:05:34,799 Sure thing, son. 582 01:05:35,700 --> 01:05:37,835 - Save it for me, okay? - Sure. 583 01:06:51,771 --> 01:06:54,941 - Mister, what's this place for? - Boxing. 584 01:06:55,141 --> 01:06:57,076 You know what boxing is? 585 01:06:57,643 --> 01:06:59,845 Sure, I'm a boxer myself. 586 01:07:00,045 --> 01:07:04,282 In Malayer we hit the pillow so hard it passes out. 587 01:07:06,885 --> 01:07:09,187 With those muscles? 588 01:07:10,722 --> 01:07:13,258 What about you, with your big muscles? 589 01:07:13,457 --> 01:07:17,061 You just make a racket with that machine! 590 01:08:59,656 --> 01:09:01,325 How deep is it? 591 01:09:05,929 --> 01:09:07,597 How deep? 592 01:13:35,580 --> 01:13:39,917 Kanoon - Institute for the Intellectual Development 593 01:13:40,117 --> 01:13:44,488 of Children and Young Adults - 1974 42619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.