Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,710 --> 00:00:44,646
THE TRAVELER
2
00:00:45,046 --> 00:00:47,983
Based on a Story by
HASSAN RAFIE
3
00:00:48,383 --> 00:00:51,318
Screenplay by
ABBAS KIAROSTAMI
4
00:00:51,719 --> 00:00:54,655
Starring
MASUD ZANDBEGLEH
HASSAN DARABI
5
00:00:55,089 --> 00:00:57,992
MOSTAFA TARI
HASSAN ARAB
6
00:00:58,392 --> 00:01:02,563
ATASHJAMEH, GOUDARZI, KHANJANI,
BAYAT, JAFARI, KIANIAN
7
00:01:02,997 --> 00:01:07,166
DANESH, GHIASVAND, DARABI, KHOSHDEL
and the Children of Malayer
8
00:01:07,567 --> 00:01:09,102
Assistant Director
HASSAN FARSHCHI
9
00:01:09,302 --> 00:01:11,771
Assistant Cameramen
ALI RAHNAMA, MORTEZA REZAKHANI
10
00:01:12,171 --> 00:01:14,607
Sound by
AHMAD ASKARI, ABUTALEB HABIBI,
11
00:01:14,807 --> 00:01:17,176
CHANGIZ SAYAD, and
MOHAMMAD HAGHIGHI
12
00:01:20,913 --> 00:01:23,849
Sound Editor
AMIR-HOSSEIN HAMI
13
00:01:24,249 --> 00:01:27,185
Music by
KAMBIZ ROSHANRAVAN
14
00:01:27,753 --> 00:01:30,689
Cinematography by
FIRUZ MALEKZADEH
15
00:01:31,757 --> 00:01:35,359
Directed by
ABBAS KIAROSTAMI
16
00:02:37,084 --> 00:02:38,952
Qassem.
17
00:02:44,124 --> 00:02:45,192
Qassem.
18
00:02:46,459 --> 00:02:48,528
Aren't you coming to school?
- What time is it?
19
00:02:48,728 --> 00:02:51,264
- It was a quarter till when I left.
- You swear?
20
00:02:51,464 --> 00:02:53,699
I swear. I just asked.
21
00:03:08,213 --> 00:03:11,516
Well, we beat 'em.
22
00:03:11,716 --> 00:03:14,386
Yeah, and now you take off!
23
00:03:14,586 --> 00:03:18,055
Persepolis beat us.
24
00:04:50,475 --> 00:04:53,077
Mister, how much is this magazine?
25
00:04:53,444 --> 00:04:54,579
Fifteen rials.
26
00:04:55,613 --> 00:04:57,481
Will you take 13?
27
00:04:57,781 --> 00:05:00,383
No, I can't take 13.
28
00:05:03,754 --> 00:05:06,523
I'll get money from my father
and pay you tomorrow.
29
00:05:07,290 --> 00:05:08,592
Who's your father?
30
00:05:08,792 --> 00:05:10,560
Mr. Lar, the carpenter.
31
00:05:11,595 --> 00:05:17,133
“...as if fleeing in terror
from the thing that appeared,
32
00:05:17,333 --> 00:05:19,535
and there was a despondent
atmosphere all around.”
33
00:05:19,735 --> 00:05:21,737
May I, sir?
34
00:05:22,271 --> 00:05:25,074
- Where the hell have you been?
- I had a toothache.
35
00:05:26,708 --> 00:05:28,310
Toothache my foot!
36
00:05:28,510 --> 00:05:30,412
It's infected.
37
00:05:30,612 --> 00:05:33,181
So you show up now?
What about this morning?
38
00:05:33,381 --> 00:05:36,417
- My mom took me to the doctor.
- I hope it rots.
39
00:05:37,619 --> 00:05:42,590
“Comprehending nothing,
even the state he was in,
40
00:05:42,790 --> 00:05:48,529
he felt as if this great and dark
force of nature had engulfed him.
41
00:05:48,729 --> 00:05:51,865
It was not just horror
that gripped him.
42
00:05:52,065 --> 00:05:55,169
It was something
like melan...melan-”
43
00:05:55,369 --> 00:05:57,337
Melancholy.
44
00:05:57,537 --> 00:06:01,207
“To escape that strange sensation
45
00:06:01,407 --> 00:06:06,179
that he feared
but did not understand,
46
00:06:06,379 --> 00:06:09,616
he began to count
in a loud voice.”
47
00:06:09,816 --> 00:06:13,018
Akbar, the big game
is in two days.
48
00:06:13,218 --> 00:06:16,855
Lucky for the fans in Tehran.
49
00:06:17,055 --> 00:06:19,257
It's no good
unless you're there in person.
50
00:06:19,457 --> 00:06:23,862
They printed Ghelichkhani's picture.
I think he's gonna play.
51
00:06:24,062 --> 00:06:26,297
I bet he'll score six goals again.
52
00:06:26,497 --> 00:06:28,432
What does “environs” mean?
53
00:06:28,632 --> 00:06:32,102
The surrounding area.
54
00:06:33,003 --> 00:06:35,539
“Fear seized him again,
55
00:06:35,739 --> 00:06:40,844
a natural fear
he could not overcome.
56
00:06:41,044 --> 00:06:43,847
At that moment,
57
00:06:44,047 --> 00:06:49,586
Kuzat had just one thought:
to escape with all his might
58
00:06:49,786 --> 00:06:53,390
across the jungle and desert
59
00:06:53,590 --> 00:06:57,126
to where there were
houses, windows, and lit candles.”
60
00:06:57,326 --> 00:07:00,295
- What's that?
- It's not mine, sir.
61
00:07:00,729 --> 00:07:04,233
Get out of here.
You want to fail this year too?
62
00:07:06,735 --> 00:07:10,037
“He grasped the handle
and started on his way.
63
00:07:10,238 --> 00:07:13,074
This time he proceeded a bit further,
64
00:07:13,274 --> 00:07:17,011
but he was forced to stop again.
65
00:07:17,211 --> 00:07:22,149
After resting a few seconds,
he started on his way once again.”
66
00:07:30,056 --> 00:07:33,326
- I'm back.
- Go start your homework.
67
00:08:06,124 --> 00:08:09,626
Right away he hurries off
to soccer. God help us!
68
00:08:09,826 --> 00:08:12,229
I said to do your homework.
69
00:08:13,063 --> 00:08:15,032
Stop playing so much soccer.
70
00:08:15,232 --> 00:08:18,402
You're wearing both of us out.
71
00:08:18,602 --> 00:08:22,972
I'm tired of washing
your clothes all the time.
72
00:08:24,307 --> 00:08:26,175
You'll get a thrashing tonight
73
00:08:26,909 --> 00:08:29,011
with your father's switch.
74
00:08:29,211 --> 00:08:33,182
Aren't you tired
of chasing that ball?
75
00:08:34,951 --> 00:08:39,087
Why don't you go study?
Why are you always failing?
76
00:08:39,287 --> 00:08:41,923
At least learn a trade
like carpentry,
77
00:08:42,123 --> 00:08:44,993
or you'll be unemployed,
and your life will be ruined.
78
00:08:45,193 --> 00:08:48,764
What can we do with you?
Why won't you work?
79
00:08:48,964 --> 00:08:51,999
How much must I work
just to feed you?
80
00:08:52,266 --> 00:08:56,804
If you won't study,
then learn to weave rugs,
81
00:08:57,438 --> 00:08:59,773
or you'll make
a mess of your life.
82
00:09:09,849 --> 00:09:12,552
I keep telling you
to do your homework.
83
00:09:12,752 --> 00:09:16,990
Stop all this soccer.
You think of nothing else.
84
00:09:18,591 --> 00:09:21,860
You've snuck out again,
you little devil?
85
00:09:26,264 --> 00:09:29,701
I'm his mother.
I'm worried about him.
86
00:09:29,901 --> 00:09:33,772
I tell him these things so he'll study
and not fail the entire year,
87
00:09:33,972 --> 00:09:35,640
not just to annoy him.
88
00:09:35,840 --> 00:09:39,644
Send him to learn a trade
and make a new start.
89
00:09:39,844 --> 00:09:43,080
What if he works
the same way he studies?
90
00:09:43,280 --> 00:09:45,683
Then his father has to punish him.
91
00:09:45,883 --> 00:09:48,886
His father whips him
at night as it is.
92
00:09:49,252 --> 00:09:52,956
He takes his books
and sneaks out.
93
00:09:53,156 --> 00:09:56,226
He tells me he's studying,
94
00:09:56,426 --> 00:09:58,628
then he fails at the end of the year.
95
00:09:58,828 --> 00:10:00,964
Take it up with his principal.
96
00:10:01,164 --> 00:10:02,866
HOW?
97
00:10:03,266 --> 00:10:06,202
Send him a letter?
- Yes, write to him.
98
00:10:06,402 --> 00:10:09,605
I'll curse him for teaching
the boy about soccer.
99
00:10:09,805 --> 00:10:13,575
Persepolis is winning!
100
00:10:26,354 --> 00:10:28,689
Persepolis is winning!
101
00:10:51,243 --> 00:10:54,213
You really messed up.
You call that soccer?
102
00:10:54,413 --> 00:10:56,682
If you're so good, show us.
103
00:11:21,438 --> 00:11:23,874
- What was wrong with you?
- What do you mean?
104
00:11:24,074 --> 00:11:25,643
Did you even pass once?
105
00:11:25,843 --> 00:11:28,912
So you can mess it up
at the goalpost?
106
00:11:29,346 --> 00:11:32,849
- Your mind was wandering.
- You always fumble it.
107
00:11:33,049 --> 00:11:34,584
I pass you the ball,
108
00:11:34,784 --> 00:11:37,954
you mess up at the goalpost,
and they score.
109
00:11:38,187 --> 00:11:40,056
And you tell me to pass!
110
00:11:40,256 --> 00:11:41,891
Your head was in the clouds.
111
00:11:42,091 --> 00:11:43,927
Okay, I didn't play well,
112
00:11:44,127 --> 00:11:46,094
but you had no right
to fumble the passes.
113
00:11:46,294 --> 00:11:49,297
- What were you thinking about?
- Nothing.
114
00:11:51,066 --> 00:11:53,402
- Nothing?
- Tehran.
115
00:11:53,602 --> 00:11:56,038
Tehran? Why?
116
00:11:56,238 --> 00:11:58,040
- I want to go.
- Why?
117
00:11:58,240 --> 00:12:01,008
- To see the game.
- You gonna tell your parents?
118
00:12:01,208 --> 00:12:04,245
- Yeah.
- What will you tell them?
119
00:12:04,478 --> 00:12:07,515
- That I was at your house.
- My house?
120
00:12:08,415 --> 00:12:10,484
We have a test in Persian.
121
00:12:10,684 --> 00:12:12,820
I'll study on the way.
122
00:12:13,120 --> 00:12:15,555
- What about money?
- Money?
123
00:12:23,263 --> 00:12:25,532
Is this any way to raise children?
124
00:12:25,732 --> 00:12:30,135
You have to think about your kid,
ask him if he's studying.
125
00:12:30,402 --> 00:12:34,106
I'm constantly washing clothes
and hanging them to dry.
126
00:12:34,306 --> 00:12:38,510
I'll leave and I won't come back
until you take care of this.
127
00:12:46,217 --> 00:12:48,753
I told you the same thing last year.
128
00:12:49,287 --> 00:12:51,155
You just ignored me,
129
00:12:51,355 --> 00:12:54,025
and he had to repeat
the whole year.
130
00:12:54,225 --> 00:12:56,327
You don't give it a single thought.
131
00:12:56,527 --> 00:12:59,696
I keep telling you,
and you keep ignoring it.
132
00:12:59,896 --> 00:13:02,265
You just sit there,
133
00:13:02,465 --> 00:13:05,836
cigarette in hand,
blowing smoke.
134
00:13:06,036 --> 00:13:08,271
I keep telling you,
135
00:13:08,505 --> 00:13:10,941
but it's in one ear
and out the other.
136
00:13:37,899 --> 00:13:41,369
I need money
for a mourning ceremony tomorrow.
137
00:14:08,728 --> 00:14:12,797
O God,
make our mothers and fathers...
138
00:14:14,566 --> 00:14:16,668
and teachers...
139
00:14:18,503 --> 00:14:20,739
proud of us.
140
00:14:23,375 --> 00:14:25,277
O Creator...
141
00:14:26,443 --> 00:14:30,147
lead us on the right path...
142
00:14:31,215 --> 00:14:33,817
You're going to Tehran
with five tomans?
143
00:14:37,788 --> 00:14:39,456
Come in.
144
00:14:43,693 --> 00:14:46,095
Sir, I'm Qassem Julayi's mother.
145
00:14:47,330 --> 00:14:49,432
Well, well.
146
00:14:49,766 --> 00:14:52,001
What brings you here?
147
00:14:52,869 --> 00:14:56,772
He goes to bed every night
without doing his homework.
148
00:14:56,972 --> 00:15:00,676
When I ask,
he says he's done it.
149
00:15:00,876 --> 00:15:02,778
I'm here to find out
150
00:15:03,545 --> 00:15:08,317
if he's doing his schoolwork
and coming to school.
151
00:15:09,284 --> 00:15:12,253
I can't read or write.
152
00:15:12,453 --> 00:15:16,924
You come once a year to see if
the little vagrant is coming to school?
153
00:15:17,325 --> 00:15:20,962
He's made my life hell and turned
the whole school upside down.
154
00:15:21,162 --> 00:15:23,531
He's not a child -
he's a monster.
155
00:15:23,731 --> 00:15:25,165
What can I do?
156
00:15:25,365 --> 00:15:28,969
I ask if he's done
all his homework,
157
00:15:29,169 --> 00:15:31,204
and he says yes.
158
00:15:31,471 --> 00:15:34,074
He goes to bed early
and gets up early.
159
00:15:34,274 --> 00:15:38,411
He leaves for school
before the other kids.
160
00:15:38,778 --> 00:15:40,880
I ask him,
“Where's your homework?”
161
00:15:41,080 --> 00:15:43,716
He says he did it at school,
or on the way,
162
00:15:43,916 --> 00:15:47,920
or out in the yard,
or on the roof.
163
00:15:48,120 --> 00:15:50,656
How am I to know?
I can't read.
164
00:15:50,856 --> 00:15:54,859
I'm busy fixing
their lunch and dinner.
165
00:15:55,059 --> 00:15:59,531
They eat and leave,
and I don't say a word.
166
00:15:59,731 --> 00:16:04,302
Then the neighbor's child tells me
Qassem's not coming to school.
167
00:16:04,502 --> 00:16:06,938
So I've come to see you
168
00:16:08,106 --> 00:16:11,909
to find out if he's doing
his schoolwork.
169
00:16:12,109 --> 00:16:14,478
You're in charge here.
- That's right!
170
00:16:14,678 --> 00:16:16,613
If a chicken snuck
out of your yard,
171
00:16:16,813 --> 00:16:19,583
you'd follow it
halfway across town.
172
00:16:19,783 --> 00:16:24,053
In all these years, have you ever come
to see what he's up to?
173
00:16:24,253 --> 00:16:28,157
Have you even come
to see what the school looks like?
174
00:16:28,357 --> 00:16:31,060
Now you come and say,
“You're in charge.”
175
00:16:35,798 --> 00:16:38,433
Just last night
176
00:16:38,633 --> 00:16:42,938
he acquired a new habit
I don't like one bit.
177
00:16:43,138 --> 00:16:46,708
Last night I put five tomans
under the rug.
178
00:16:46,941 --> 00:16:50,512
This morning
I served their breakfast
179
00:16:50,812 --> 00:16:55,683
and gave him
the five rials he'd asked for.
180
00:16:55,883 --> 00:17:00,454
After he left, I tidied up,
181
00:17:00,654 --> 00:17:04,892
and when I went to get
the five tomans, they were gone.
182
00:17:05,092 --> 00:17:07,594
No one else goes in that room.
183
00:17:07,794 --> 00:17:11,497
What do I do
about this new habit of his?
184
00:17:11,697 --> 00:17:16,603
What do you expect
from such an ill-bred boy
185
00:17:16,803 --> 00:17:20,740
with parents like you?
186
00:17:24,609 --> 00:17:28,013
What am I supposed
to do with him?
187
00:17:28,280 --> 00:17:31,883
Did you ever come see me
before he stole that money?
188
00:17:32,083 --> 00:17:34,786
You say it's his first time.
What can I do?
189
00:17:35,020 --> 00:17:39,156
You're his mother,
and even you can't stop him.
190
00:17:39,790 --> 00:17:42,593
And if I give him a beating,
191
00:17:42,793 --> 00:17:45,029
no one may say a word now,
192
00:17:45,229 --> 00:17:47,431
but tomorrow
they'll all be on my back.
193
00:17:47,898 --> 00:17:52,035
You're the authority here.
194
00:17:52,235 --> 00:17:55,205
Ask him what he did
with those five tomans.
195
00:17:55,805 --> 00:17:58,007
We give you our permission.
196
00:17:59,442 --> 00:18:02,045
You have the authority here.
197
00:18:07,783 --> 00:18:09,985
Two things could happen here.
198
00:18:10,686 --> 00:18:14,123
Either I wash my hands of this
199
00:18:14,323 --> 00:18:16,859
and let you sort it out...
200
00:18:17,559 --> 00:18:19,161
or you can -
201
00:18:19,361 --> 00:18:20,895
Young man!
202
00:18:21,128 --> 00:18:23,965
Go tell Qassem Julayi
to come here.
203
00:18:26,267 --> 00:18:32,040
Or you can leave it to me,
and I'll set him straight.
204
00:18:32,240 --> 00:18:35,008
I entrust him first to God
and then to you.
205
00:18:35,208 --> 00:18:38,845
I'll show him who's boss
so he thinks twice in the future.
206
00:18:39,045 --> 00:18:41,581
He just picked up this new habit.
207
00:18:41,781 --> 00:18:44,751
I put the five tomans
under the carpet last night.
208
00:18:45,452 --> 00:18:47,621
No one else goes in our house.
209
00:18:49,255 --> 00:18:51,090
Come in, young man.
210
00:18:51,991 --> 00:18:53,559
Come closer.
211
00:18:55,127 --> 00:18:56,795
Closer.
212
00:18:58,864 --> 00:19:01,267
Your mother says you took
213
00:19:01,467 --> 00:19:05,003
five tomans
from under the carpet.
214
00:19:05,203 --> 00:19:08,273
What did you do with it?
- Why would I have it?
215
00:19:08,473 --> 00:19:12,343
Watch how you speak to me,
or you'll be sorry.
216
00:19:12,644 --> 00:19:16,648
Last night I had dinner
and went to bed,
217
00:19:16,848 --> 00:19:19,049
and this morning I left for school.
I never saw it.
218
00:19:19,249 --> 00:19:21,785
- Tell the truth.
- I don't have it.
219
00:19:22,386 --> 00:19:25,389
Where did you go,
and who with?
220
00:19:25,589 --> 00:19:27,691
Who did you spend it with?
- No one.
221
00:19:27,891 --> 00:19:31,729
- Then where is it?
- I don't have it. She's making it up.
222
00:19:31,929 --> 00:19:34,797
I'll knock your teeth out
and hand them back to you.
223
00:19:34,997 --> 00:19:36,933
I swear I don't have it.
224
00:19:37,133 --> 00:19:38,968
He's lying.
225
00:19:39,802 --> 00:19:43,906
You're not going to tell me?
226
00:19:44,106 --> 00:19:46,342
I swear I don't have it.
227
00:19:47,609 --> 00:19:48,944
Put out your hand.
228
00:19:49,210 --> 00:19:50,712
I swear I don't have it.
229
00:19:50,912 --> 00:19:53,114
No one else goes in the house.
230
00:19:53,582 --> 00:19:55,917
- Who did you give it to?
- She's wrong.
231
00:19:56,117 --> 00:19:59,388
Your mother says you took it.
232
00:19:59,588 --> 00:20:02,390
I swear I don't have it.
233
00:20:02,590 --> 00:20:06,193
Tell the truth,
or I'll beat you to a pulp.
234
00:20:06,560 --> 00:20:08,529
You have to tell the truth.
235
00:20:09,363 --> 00:20:10,631
Stand here.
236
00:20:10,831 --> 00:20:13,867
He just started this stealing.
237
00:20:14,134 --> 00:20:16,236
She's making it up.
238
00:20:16,869 --> 00:20:19,906
Tell the truth.
Put out your hand.
239
00:20:20,406 --> 00:20:22,542
I told you I don't have it.
240
00:20:30,583 --> 00:20:33,485
...and the left atrium.
241
00:20:34,419 --> 00:20:39,591
Blood circulation in human beings
242
00:20:39,791 --> 00:20:42,027
takes part in two stages.
243
00:20:42,227 --> 00:20:45,564
Blood circulates
in two stages in the human body,
244
00:20:45,764 --> 00:20:48,366
and we'll examine
each stage in order.
245
00:20:48,566 --> 00:20:51,102
In the first stage,
246
00:20:51,302 --> 00:20:55,740
the left ventricle contracts,
causing blood to flow.
247
00:20:55,940 --> 00:20:59,777
When this ventricle contracts,
248
00:20:59,977 --> 00:21:02,679
the blood inside
this large blood vessel,
249
00:21:02,879 --> 00:21:08,318
bent to the left
like the handle of a cane,
250
00:21:08,685 --> 00:21:13,123
starts moving inside
this blood vessel called the aorta,
251
00:21:13,323 --> 00:21:16,692
and it splits into two branches
a bit above the heart.
252
00:21:16,892 --> 00:21:21,330
One branch delivers fresh blood
to the upper body -
253
00:21:21,530 --> 00:21:24,299
- May I, sir?
- Take your seat.
254
00:22:16,781 --> 00:22:18,583
- Which bus?
- The 4:00.
255
00:22:18,783 --> 00:22:21,820
- No 4:00. We have a 6:00.
- Fine.
256
00:22:22,020 --> 00:22:23,588
For one? Name?
257
00:22:23,788 --> 00:22:26,357
- Ahmadi.
- Ten tomans.
258
00:22:28,358 --> 00:22:29,660
Mister...
259
00:22:33,697 --> 00:22:36,266
Yes?
260
00:22:37,501 --> 00:22:39,837
- How much is a ticket?
- To where?
261
00:22:40,037 --> 00:22:42,006
- Tehran.
- Ten tomans.
262
00:22:42,206 --> 00:22:43,673
What time?
263
00:22:43,873 --> 00:22:45,708
You can board.
264
00:22:46,843 --> 00:22:48,011
What time?
265
00:22:48,211 --> 00:22:50,547
- What times do you have'?
- 2:00 and 4:00 pm.
266
00:22:50,747 --> 00:22:53,917
- I want to go at night.
- Nothing at night.
267
00:22:54,117 --> 00:22:58,287
The bus from Abadan
comes through here at night.
268
00:22:58,487 --> 00:23:00,455
- There's one at 11:00 p.m.
- All right.
269
00:23:00,655 --> 00:23:02,090
- How many?
- One.
270
00:23:02,290 --> 00:23:05,293
- Name?
- I'll come for it later.
271
00:23:16,237 --> 00:23:20,074
The game's
the day after tomorrow.
272
00:23:20,274 --> 00:23:22,910
We have to find some money.
273
00:23:23,110 --> 00:23:25,846
I'm not going to math.
274
00:23:26,046 --> 00:23:30,250
- I wanna go too.
- No, forget it.
275
00:23:31,217 --> 00:23:33,620
Julayi, you read.
276
00:23:35,555 --> 00:23:36,890
Where, sir?
277
00:23:38,792 --> 00:23:40,527
Lesson two.
278
00:24:28,437 --> 00:24:30,539
Saburi, continue.
279
00:24:31,173 --> 00:24:33,042
Jafari, you translate.
280
00:24:40,982 --> 00:24:47,489
Akbar, I only have five tomans
to get to Tehran.
281
00:24:47,689 --> 00:24:50,492
Let's figure out
how much more I need.
282
00:24:50,692 --> 00:24:57,765
Ten tomans for the bus each way,
283
00:24:57,965 --> 00:25:01,168
another 10 to get around,
284
00:25:02,002 --> 00:25:07,241
and five to get into the stadium.
285
00:25:07,441 --> 00:25:09,709
That makes 25.
286
00:25:09,909 --> 00:25:13,046
Five tomans for the taxi
287
00:25:13,246 --> 00:25:17,383
and a bus to the stadium -
how much is that?
288
00:25:21,654 --> 00:25:24,222
That's 30 tomans.
289
00:25:28,226 --> 00:25:30,128
What about food?
290
00:25:30,729 --> 00:25:34,032
That's okay.
I'll take some food from home.
291
00:25:34,532 --> 00:25:37,202
I'll take lunch and dinner from home.
292
00:25:38,469 --> 00:25:42,339
So 10 and 10 is 20,
293
00:25:42,640 --> 00:25:46,177
plus two times five makes 30,
294
00:25:46,377 --> 00:25:50,514
and I only have five.
295
00:25:50,814 --> 00:25:54,951
I need another 25 to get to Tehran.
296
00:25:55,151 --> 00:25:58,621
Come with me next period
to find some money?
297
00:25:58,821 --> 00:26:00,790
No, we have math.
298
00:26:00,990 --> 00:26:05,161
Neither of us knows the lesson.
299
00:26:05,361 --> 00:26:08,030
He'll just hit us.
300
00:26:08,230 --> 00:26:10,933
Forget about math.
301
00:26:11,133 --> 00:26:13,268
You're my friend.
You have to come.
302
00:26:13,468 --> 00:26:15,370
He might give a test.
303
00:26:15,570 --> 00:26:17,539
No, he won't. Just come.
304
00:27:32,075 --> 00:27:35,978
Fresh bread here!
305
00:27:47,923 --> 00:27:49,457
Hello.
306
00:27:49,657 --> 00:27:51,860
Will you buy this fountain pen?
307
00:27:52,060 --> 00:27:54,162
- No.
- Why not?
308
00:27:54,362 --> 00:27:55,564
I don't need one.
309
00:27:55,764 --> 00:28:00,669
All those broken pens,
and you won't buy mine?
310
00:28:00,869 --> 00:28:03,471
I don't have broken pens,
and I'm not buying any.
311
00:28:03,670 --> 00:28:05,940
- It's practically new.
- Makes no difference.
312
00:28:06,140 --> 00:28:07,574
I'm not interested.
313
00:28:08,175 --> 00:28:11,011
- Just buy this one.
- I don't buy used pens.
314
00:28:11,445 --> 00:28:13,447
It's not used.
315
00:28:13,647 --> 00:28:18,484
I don't buy used pens.
I have no need for them.
316
00:28:18,684 --> 00:28:21,087
No one here uses a pen?
317
00:28:21,287 --> 00:28:24,858
- You keep it.
- What would I do with it?
318
00:28:25,058 --> 00:28:29,062
You'll need it for school.
319
00:28:29,862 --> 00:28:32,065
I probably won't be going
to school anymore.
320
00:28:32,265 --> 00:28:34,933
Makes no difference.
I don't need it.
321
00:28:35,133 --> 00:28:38,937
- For God's sake -
- No. And don't be swearing.
322
00:28:39,137 --> 00:28:42,140
I wouldn't buy it
if you stayed here all day.
323
00:28:43,442 --> 00:28:45,811
I don't need any pens.
324
00:28:46,645 --> 00:28:48,813
- Buy this then.
- No, not that either.
325
00:28:49,013 --> 00:28:51,148
- At least buy this!
- No, nothing.
326
00:28:51,348 --> 00:28:53,017
Not from you.
327
00:28:53,451 --> 00:28:57,188
- Then who do you buy from?
- The wholesaler.
328
00:28:57,388 --> 00:28:59,857
Why do you need a wholesaler?
Just buy this.
329
00:29:00,057 --> 00:29:01,692
What's the difference?
330
00:29:01,892 --> 00:29:06,663
There's a big difference.
We buy in bulk.
331
00:29:06,863 --> 00:29:09,032
You sell to kids,
but you won't buy from them?
332
00:29:09,232 --> 00:29:13,236
- We're sellers, not buyers.
- If you sell, you should buy too.
333
00:29:13,570 --> 00:29:16,139
I said I'm not buying.
334
00:29:16,339 --> 00:29:18,674
Then at least buy
this stamp collection.
335
00:29:18,874 --> 00:29:20,209
No, nothing.
336
00:29:20,409 --> 00:29:23,679
- But it's a stamp collection.
- Not that either.
337
00:29:23,879 --> 00:29:27,650
Look. It has everything.
338
00:29:27,850 --> 00:29:31,853
Children's stamps and everything.
- I don't need it.
339
00:29:32,053 --> 00:29:34,222
- Just buy one of them.
- No.
340
00:29:34,422 --> 00:29:38,026
At least buy something.
341
00:29:38,226 --> 00:29:41,863
Come on.
There are lots of other stores.
342
00:29:42,063 --> 00:29:44,465
You don't have to beg him.
343
00:29:44,665 --> 00:29:46,833
Go sell to someone else.
344
00:29:47,033 --> 00:29:51,238
- Let's go somewhere else.
- Let's go.
345
00:29:51,438 --> 00:29:53,707
That's right. Go on.
346
00:29:56,409 --> 00:29:58,411
No, I can't use it.
347
00:30:00,713 --> 00:30:04,316
I'm not interested. It's used.
348
00:30:05,417 --> 00:30:06,452
No.
349
00:30:32,643 --> 00:30:34,645
Whose camera is this?
350
00:30:35,712 --> 00:30:38,949
My uncle's.
I got it out of storage to sell.
351
00:31:08,743 --> 00:31:10,312
Hello.
352
00:31:11,179 --> 00:31:13,181
Hello, boys. What's that?
353
00:31:13,380 --> 00:31:15,016
We want to sell this camera.
354
00:31:15,216 --> 00:31:17,451
I don't need a camera.
355
00:31:17,651 --> 00:31:19,253
Why not?
356
00:31:27,361 --> 00:31:29,762
It's missing parts.
357
00:31:34,667 --> 00:31:37,270
I'm not interested.
- Why not?
358
00:31:39,005 --> 00:31:40,907
Who's your father?
359
00:31:41,674 --> 00:31:44,176
Mr. Lar, the carpenter.
360
00:31:45,644 --> 00:31:48,580
- Whose camera is this?
- Mine.
361
00:31:49,715 --> 00:31:51,049
I can't use it.
362
00:31:51,483 --> 00:31:53,051
Why not?
363
00:31:54,820 --> 00:31:56,822
It's missing parts.
364
00:31:57,022 --> 00:31:59,357
I've taken thousands
of pictures with it.
365
00:31:59,557 --> 00:32:02,727
- What are you asking?
- You want to buy it?
366
00:32:04,495 --> 00:32:07,165
- Who's your father again?
- Mr. Lar, the carpenter.
367
00:32:07,365 --> 00:32:09,467
Since you're a good boy...
368
00:32:10,701 --> 00:32:14,304
and you're Mr. Lar's son,
I'll give you three tomans.
369
00:32:14,504 --> 00:32:15,705
Give it back.
370
00:32:15,905 --> 00:32:20,610
I passed up
a better offer yesterday.
371
00:32:20,844 --> 00:32:23,179
Give me the cover.
- Then sell it to them.
372
00:32:24,948 --> 00:32:26,348
Young man...
373
00:32:26,548 --> 00:32:28,184
I'll give you four.
374
00:32:28,384 --> 00:32:31,353
- No.
- Take it.
375
00:32:40,262 --> 00:32:42,664
- Go on.
- Forget it.
376
00:32:59,713 --> 00:33:02,916
Go sell it to him.
Stop playing with it.
377
00:33:05,218 --> 00:33:07,387
I can't get to Tehran
with four tomans.
378
00:33:07,587 --> 00:33:09,823
We'll make more than that
with it ourselves.
379
00:33:33,678 --> 00:33:35,547
What will you do for pictures?
380
00:33:35,747 --> 00:33:40,818
I'll say they didn't come out
'cause they moved too much.
381
00:34:05,441 --> 00:34:07,110
Take this.
382
00:34:15,250 --> 00:34:17,853
Stand still.
383
00:34:19,688 --> 00:34:21,623
Look, he's taking pictures.
384
00:34:22,491 --> 00:34:24,125
Stay back.
385
00:34:25,292 --> 00:34:26,927
Smile.
386
00:34:28,963 --> 00:34:31,399
That's five rials.
387
00:34:34,034 --> 00:34:36,037
- When do I get the picture?
- Tomorrow.
388
00:34:36,237 --> 00:34:38,838
- Where?
- Here, at the school gate.
389
00:34:39,205 --> 00:34:42,809
Want a picture?
How much do you have?
390
00:34:43,309 --> 00:34:44,878
Let's have it.
391
00:34:45,812 --> 00:34:47,647
Stand over there.
392
00:34:48,481 --> 00:34:50,417
Further back.
393
00:34:51,251 --> 00:34:52,951
Hands on your hips.
394
00:34:53,152 --> 00:34:54,653
Both of 'em.
395
00:34:57,055 --> 00:34:58,891
Got it.
396
00:34:59,124 --> 00:35:01,360
Want your picture taken too?
397
00:35:02,094 --> 00:35:03,662
Come on.
398
00:35:03,862 --> 00:35:05,631
Where's your money?
399
00:35:06,998 --> 00:35:09,567
Two rials?
That's not enough.
400
00:35:10,034 --> 00:35:11,669
Stand back there.
401
00:35:13,037 --> 00:35:15,673
Smile.
402
00:35:16,040 --> 00:35:17,942
Good. Hands on your hips.
403
00:35:18,943 --> 00:35:20,278
Got it.
404
00:35:20,478 --> 00:35:23,180
Stand over there.
Hands on your hips, and smile.
405
00:35:23,380 --> 00:35:24,915
Got it.
406
00:35:26,016 --> 00:35:31,488
Bag in your other hand,
and put your arm around his shoulder.
407
00:35:31,888 --> 00:35:32,923
Good.
408
00:35:33,123 --> 00:35:34,358
Smile.
409
00:35:34,558 --> 00:35:37,493
Smile. Show us
those beautiful teeth.
410
00:35:37,693 --> 00:35:39,061
Got it.
411
00:35:39,261 --> 00:35:43,599
Give me a smile, sweetie.
You're the cutest of them all.
412
00:35:43,799 --> 00:35:45,668
Smile, both of you.
413
00:35:47,503 --> 00:35:50,839
Let's see a smile.
Here we go.
414
00:36:01,082 --> 00:36:03,084
Take his picture too.
415
00:36:03,485 --> 00:36:04,986
Okay, but it's five rials.
416
00:36:05,319 --> 00:36:06,320
Fine.
417
00:36:07,354 --> 00:36:08,722
Come on then.
418
00:36:09,223 --> 00:36:12,392
What a cutie.
My, you're a chubby one.
419
00:36:16,730 --> 00:36:19,266
Let's have a little smile.
420
00:36:19,466 --> 00:36:21,901
He's so chubby
that his eyes droop.
421
00:36:22,735 --> 00:36:25,104
Got it.
422
00:36:25,304 --> 00:36:27,240
Don't take it.
423
00:37:06,809 --> 00:37:08,912
Just 45 rials.
424
00:37:09,112 --> 00:37:11,180
I expected it to be a lot more.
425
00:37:33,801 --> 00:37:36,337
Don't feel bad
that you can't go on the trip.
426
00:37:36,537 --> 00:37:39,674
Let's study
for our vocabulary test.
427
00:37:39,874 --> 00:37:41,275
Okay.
428
00:37:46,047 --> 00:37:47,681
“Outlaw.”
429
00:37:55,922 --> 00:37:57,624
It means a “rebel.”
430
00:37:58,725 --> 00:38:02,061
“Discipline.”
- “Obedience.”
431
00:38:02,494 --> 00:38:04,563
“Ambition.”
432
00:38:13,906 --> 00:38:15,941
“The desire to make progress.”
433
00:38:16,141 --> 00:38:17,909
“Ambulance.”
434
00:38:21,279 --> 00:38:22,914
What is it?
435
00:38:23,181 --> 00:38:26,918
“A vehicle used to carry
the sick and wounded.”
436
00:38:27,118 --> 00:38:29,153
“Expedition.”
437
00:38:41,498 --> 00:38:44,101
Akbar, the soccer gear.
438
00:38:44,768 --> 00:38:46,869
- What about it?
- We'll sell it.
439
00:38:47,069 --> 00:38:50,339
- To who?
- Taqi's team.
440
00:38:50,539 --> 00:38:54,577
No, our team pooled
all our money to buy it.
441
00:38:54,777 --> 00:38:57,847
And I carry it around
everywhere like a mule!
442
00:38:58,047 --> 00:39:00,982
You're the captain.
You wanted it at your house.
443
00:39:01,182 --> 00:39:03,485
'Cause everyone acts
like they're the captain.
444
00:39:03,685 --> 00:39:06,254
Let's go sell it
before it's too late.
445
00:39:53,098 --> 00:39:55,100
- Is this Mr. Taqi's shop?
- Yes.
446
00:39:55,300 --> 00:39:57,235
Hello.
447
00:40:02,039 --> 00:40:05,343
Mr. Taqi, didn't you want
to buy a ball and net?
448
00:40:05,543 --> 00:40:06,944
Yeah, how come?
449
00:40:07,144 --> 00:40:09,580
Buy mine. Our team split up.
450
00:40:10,047 --> 00:40:14,918
I'll have to see what the captain
and the others say.
451
00:40:15,118 --> 00:40:19,122
We'd have to raise the money.
Then I'll buy yours.
452
00:40:19,322 --> 00:40:21,324
I already talked to your captain.
453
00:40:21,524 --> 00:40:24,027
He said whatever
you decide is fine.
454
00:40:24,227 --> 00:40:28,397
You can pay me out of the safe now
and get the money later.
455
00:40:28,597 --> 00:40:31,400
No, not without my brother here.
456
00:40:31,600 --> 00:40:36,405
Forget it then.
Akbar, let's go sell it to Golmorad.
457
00:40:37,873 --> 00:40:39,742
How much are you asking?
458
00:40:40,809 --> 00:40:42,610
How much?
459
00:40:42,810 --> 00:40:45,747
Look. The base is solid steel.
460
00:40:45,947 --> 00:40:48,416
We paid 70 tomans.
461
00:40:48,616 --> 00:40:53,020
But just for you, half price.
What can you pay?
462
00:40:53,488 --> 00:40:55,590
The net's full of holes.
463
00:40:55,790 --> 00:40:59,526
Akbar, tell him.
We just bought the net.
464
00:41:01,695 --> 00:41:03,764
I'll give you 25 tomans.
465
00:41:04,397 --> 00:41:06,700
- What do you think?
- Yeah.
466
00:41:07,434 --> 00:41:08,969
Okay.
467
00:41:42,399 --> 00:41:44,234
- Name?
- Qassem Julayi.
468
00:41:44,434 --> 00:41:47,504
One ticket? Ten tomans.
469
00:41:50,607 --> 00:41:52,776
Be at the station by 10:45.
470
00:42:10,225 --> 00:42:13,061
- I got to go!
- You don't leave till 11:00!
471
00:43:35,705 --> 00:43:39,108
- Where are you taking that?
- I'm getting up early to study.
472
00:46:34,404 --> 00:46:36,139
What do you want?
473
00:46:36,606 --> 00:46:38,608
- You going to Tehran?
- Yeah.
474
00:46:39,242 --> 00:46:41,445
Don't fall asleep
and miss your bus.
475
00:46:42,079 --> 00:46:45,582
I won't. Now go.
My mother's gonna wake up.
476
00:46:45,782 --> 00:46:48,984
- You'll tell me about the game?
- Yeah. Now go!
477
00:46:50,886 --> 00:46:52,955
Qassem.
478
00:46:58,494 --> 00:47:00,129
What?
479
00:47:00,663 --> 00:47:04,232
- You're lucky.
- My mother's gonna wake up.
480
00:47:04,599 --> 00:47:06,167
Now go.
481
00:47:08,403 --> 00:47:10,939
Qassem.
482
00:50:47,440 --> 00:50:49,108
Wait!
483
00:50:51,110 --> 00:50:52,679
Mister!
484
00:50:56,348 --> 00:50:58,517
Wait for me!
485
00:51:03,555 --> 00:51:06,124
- Where you going?
- Tehran.
486
00:51:06,925 --> 00:51:09,061
- Pay your fare.
- I have a ticket.
487
00:51:09,261 --> 00:51:12,163
All right.
Then go sit down.
488
00:54:29,013 --> 00:54:30,982
FIVE TOMANS
489
00:54:35,285 --> 00:54:36,987
Back of the line.
490
00:54:46,930 --> 00:54:49,532
- Three.
- Take your change.
491
00:55:02,278 --> 00:55:03,912
- How many?
- One.
492
00:55:10,518 --> 00:55:12,053
- How many?
- Three.
493
00:55:13,254 --> 00:55:14,856
Move up.
494
00:55:15,590 --> 00:55:19,393
Why are you pushing?
He has to move up first.
495
00:55:27,367 --> 00:55:28,769
Three.
496
00:55:34,273 --> 00:55:36,609
I've been in this line all morning.
497
00:55:45,184 --> 00:55:48,887
- You're driving us all nuts.
- All these people and it's my fault?
498
00:56:10,474 --> 00:56:15,312
- Stop pushing.
- You're the one pushing.
499
00:56:15,846 --> 00:56:18,448
- One, please.
- Five tomans.
500
00:56:37,933 --> 00:56:40,435
That's it. No more tickets.
501
00:56:40,902 --> 00:56:43,905
I stood in line all morning!
502
00:56:44,539 --> 00:56:48,776
I stood in line all morning!
All these people are still waiting!
503
00:56:49,410 --> 00:56:52,046
We've waited five hours.
504
00:58:33,674 --> 00:58:35,843
Mister, you got a ticket?
505
00:58:54,927 --> 00:58:57,662
You have tickets?
Where are they?
506
00:58:59,631 --> 00:59:01,867
Not those.
507
00:59:02,067 --> 00:59:03,702
For the game.
508
00:59:07,038 --> 00:59:08,607
- How many?
- One.
509
00:59:08,807 --> 00:59:11,809
- Twenty tomans.
- For a five-toman ticket?
510
00:59:12,009 --> 00:59:13,210
They're 25 at the booth.
511
00:59:13,410 --> 00:59:16,981
They're five at the booth.
512
00:59:17,181 --> 00:59:18,816
All right, 20.
513
00:59:19,016 --> 00:59:22,553
Make it 10.
The game's starting.
514
00:59:22,753 --> 00:59:25,423
You've wasted
an hour of my time.
515
00:59:25,623 --> 00:59:27,123
Here's 10.
516
00:59:27,323 --> 00:59:30,260
Twenty or nothing.
517
00:59:33,530 --> 00:59:36,299
Gimme the ticket, you crook.
518
00:59:36,699 --> 00:59:39,636
Mister, you got a ticket for me?
519
00:59:40,837 --> 00:59:42,638
- How many?
- One.
520
00:59:42,838 --> 00:59:45,040
- Twenty tomans.
- Why so much?
521
00:59:45,240 --> 00:59:48,010
- What do you want it for?
- To see the game.
522
00:59:48,210 --> 00:59:50,346
For 20 you can see it.
523
00:59:50,546 --> 00:59:53,315
You're selling them
to everyone else for -
524
01:00:11,398 --> 01:00:12,499
- Mister -
- How many?
525
01:00:12,699 --> 01:00:14,734
- One.
- Twenty tomans.
526
01:00:16,136 --> 01:00:17,704
Hurry UP-
527
01:00:21,808 --> 01:00:24,844
Let go.
I'll take these two tens.
528
01:00:25,044 --> 01:00:26,645
Now beat it.
529
01:02:04,804 --> 01:02:07,005
Is Ghelichkhani playing today?
530
01:02:11,576 --> 01:02:15,347
In Malayer they showed him
playing on TV.
531
01:02:15,547 --> 01:02:19,584
He kicked the ball
all the way to the other end.
532
01:02:21,719 --> 01:02:23,621
Ice cream here.
533
01:02:40,036 --> 01:02:41,538
Mister.
534
01:02:44,507 --> 01:02:47,944
- Have some.
- Thanks, kid. You eat it.
535
01:02:48,478 --> 01:02:51,580
Yeah, we'll see
how today's game goes.
536
01:02:51,780 --> 01:02:54,784
Let's wait till it's over.
- We'll sigh in relief.
537
01:02:54,984 --> 01:02:58,387
It'll start soon,
if they're on time.
538
01:02:58,587 --> 01:03:04,460
We'll see how they play today.
539
01:03:04,660 --> 01:03:06,227
What do you do?
540
01:03:06,427 --> 01:03:10,298
I'm a weaver.
It's not a bad living.
541
01:03:10,498 --> 01:03:14,669
- You work by the hour?
- Yes. I work independently,
542
01:03:14,869 --> 01:03:17,639
so I have time to come
to these games.
543
01:03:17,839 --> 01:03:21,675
The boss can't tell us not to go,
or to go later,
544
01:03:21,875 --> 01:03:24,545
or ask us why we're going,
because we're independent.
545
01:03:24,745 --> 01:03:29,216
Not like in my work.
I've been unemployed for a while.
546
01:03:30,083 --> 01:03:33,220
- What do you do?
- I'm an ironsmith.
547
01:03:33,420 --> 01:03:37,023
Who'd want to be by a hot fire
in this heat anyway.
548
01:03:37,223 --> 01:03:38,791
Mister, help yourself.
549
01:03:38,991 --> 01:03:42,595
Thanks, kid. You eat it.
Haven't you had lunch yet?
550
01:03:42,795 --> 01:03:43,830
No.
551
01:03:44,030 --> 01:03:46,465
Why didn't you eat earlier?
552
01:03:46,665 --> 01:03:49,067
Is it that late?
How long until the game?
553
01:03:49,267 --> 01:03:51,503
About three hours.
554
01:03:51,703 --> 01:03:54,272
Another three hours
of sitting here?
555
01:03:54,472 --> 01:03:59,444
Well, you have to get your seat
and settle in first.
556
01:03:59,644 --> 01:04:02,180
- You a Persepolis fan?
- Yes.
557
01:04:02,781 --> 01:04:04,949
You came here just for the game?
558
01:04:05,149 --> 01:04:07,818
Where are you from?
- Malayer.
559
01:04:08,018 --> 01:04:09,887
- You been to Tehran before?
- No.
560
01:04:10,087 --> 01:04:15,159
Just once, to Sarasiyab,
when my sister had her baby.
561
01:04:15,359 --> 01:04:20,730
That's all you know of Tehran?
Nothing else?
562
01:04:22,031 --> 01:04:24,133
Oh, and this stadium too.
563
01:04:24,333 --> 01:04:26,169
- Just those two places?
- Yeah.
564
01:04:26,369 --> 01:04:30,973
What do people
go to see here anyway?
565
01:04:34,910 --> 01:04:36,645
What can I tell you?
566
01:04:36,845 --> 01:04:38,447
There are museums.
567
01:04:38,647 --> 01:04:42,618
There's Shahyad Square, the zoo -
Have you been to the zoo?
568
01:04:42,818 --> 01:04:46,855
Just once, to the one in Mashad,
569
01:04:47,055 --> 01:04:49,090
the year before last.
570
01:04:49,723 --> 01:04:51,659
How far is it to the zoo?
571
01:04:51,859 --> 01:04:53,494
How far?
572
01:04:53,694 --> 01:04:56,497
You can't go alone.
Don't you have any friends here?
573
01:04:56,697 --> 01:04:59,867
No. You think Tehran kids
would be my friends?
574
01:05:00,067 --> 01:05:03,937
Sure they'd be your friends.
575
01:05:04,237 --> 01:05:06,573
A couple of years ago
a kid came to Malayer.
576
01:05:06,773 --> 01:05:10,343
I knocked on his door to ask
if he'd play, and he said no.
577
01:05:10,543 --> 01:05:13,980
I told the little snob to suit himself.
578
01:05:14,180 --> 01:05:16,583
They don't want to be friends.
579
01:05:28,260 --> 01:05:30,129
Mister...
580
01:05:30,529 --> 01:05:32,964
will you save my place
while I look around?
581
01:05:33,164 --> 01:05:34,799
Sure thing, son.
582
01:05:35,700 --> 01:05:37,835
- Save it for me, okay?
- Sure.
583
01:06:51,771 --> 01:06:54,941
- Mister, what's this place for?
- Boxing.
584
01:06:55,141 --> 01:06:57,076
You know what boxing is?
585
01:06:57,643 --> 01:06:59,845
Sure, I'm a boxer myself.
586
01:07:00,045 --> 01:07:04,282
In Malayer we hit the pillow
so hard it passes out.
587
01:07:06,885 --> 01:07:09,187
With those muscles?
588
01:07:10,722 --> 01:07:13,258
What about you,
with your big muscles?
589
01:07:13,457 --> 01:07:17,061
You just make a racket
with that machine!
590
01:08:59,656 --> 01:09:01,325
How deep is it?
591
01:09:05,929 --> 01:09:07,597
How deep?
592
01:13:35,580 --> 01:13:39,917
Kanoon - Institute
for the Intellectual Development
593
01:13:40,117 --> 01:13:44,488
of Children
and Young Adults - 1974
42619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.