All language subtitles for Moon Garden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,801 --> 00:02:20,239 Emma. 2 00:02:20,866 --> 00:02:23,736 Despierta, Emma. 3 00:02:24,752 --> 00:02:27,255 Emma. Despierta. 4 00:02:28,731 --> 00:02:30,206 ¿Mamá? 5 00:02:30,231 --> 00:02:31,604 Sí. 6 00:02:31,629 --> 00:02:33,876 Vamos a ver el amanecer, ¿si? 7 00:02:33,901 --> 00:02:35,034 Bueno. 8 00:02:35,059 --> 00:02:36,491 Pero debes guardar silencio. 9 00:02:36,516 --> 00:02:38,452 Vamos, cariño. Arriba, arriba. 10 00:02:38,477 --> 00:02:39,444 Dame tus pies. 11 00:02:39,469 --> 00:02:40,533 Dame tus pies. 12 00:02:40,558 --> 00:02:41,557 Eso es. 13 00:02:41,582 --> 00:02:42,716 Buena chica. 14 00:02:42,741 --> 00:02:44,133 Trae tu mochila. 15 00:02:47,105 --> 00:02:48,407 Vamos. Vamos. Vamos. 16 00:02:48,479 --> 00:02:49,809 Ponte tu mochila. 17 00:02:50,632 --> 00:02:52,617 No olvides a Rino, ¿si, cariño? 18 00:02:52,642 --> 00:02:54,113 Vamos. 19 00:03:02,367 --> 00:03:03,400 Bien. 20 00:03:03,425 --> 00:03:04,723 Sube. 21 00:03:04,748 --> 00:03:06,041 Aquí vamos. 22 00:03:06,066 --> 00:03:07,627 Quítate la mochila. 23 00:03:07,652 --> 00:03:09,122 Quédate con Rino. 24 00:03:21,641 --> 00:03:23,477 ¿Dónde está papá? 25 00:03:25,171 --> 00:03:26,474 Él estará bien, amor. 26 00:03:26,739 --> 00:03:28,105 Es un viaje de chicas, ¿si? 27 00:03:28,146 --> 00:03:29,262 Si. 28 00:03:29,287 --> 00:03:30,875 ¿Quieres ver el campo, verdad? 29 00:03:30,900 --> 00:03:32,099 ¿Donde mamá creció? 30 00:03:32,124 --> 00:03:34,026 Va a ser genial. 31 00:03:34,051 --> 00:03:35,887 Va a ser muy, muy genial. 32 00:04:16,180 --> 00:04:17,516 ¡Alex, no! 33 00:04:17,782 --> 00:04:19,619 ¡Dame las llaves! 34 00:04:25,575 --> 00:04:26,911 Ven, bichito. 35 00:04:26,936 --> 00:04:27,938 Ven. 36 00:04:27,963 --> 00:04:30,450 Vamos a entrar y darle un momento a mamá. 37 00:04:46,675 --> 00:04:49,244 Debes guardar silencio. 38 00:04:49,374 --> 00:04:51,827 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 39 00:04:52,246 --> 00:04:54,984 Estamos en el Bosque Nocturno donde siempre es de noche. 40 00:04:55,080 --> 00:04:57,883 Y cuando es de noche los malos sentimientos aparecen. 41 00:04:58,069 --> 00:05:00,157 Brrr, tengo frío. 42 00:05:00,182 --> 00:05:02,378 Tal vez debería cantar una canción para calentarnos. 43 00:05:02,403 --> 00:05:04,341 No. Shhh. No. 44 00:05:04,406 --> 00:05:06,086 Los sentimientos malos te oirán. 45 00:05:06,111 --> 00:05:07,480 Están en todas partes. 46 00:05:07,505 --> 00:05:10,485 ¡Rápido, tenemos que volver al castillo antes de que...! 47 00:05:12,116 --> 00:05:14,315 ¡Oh, no! ¡La Bruja del Lodo! 48 00:05:14,366 --> 00:05:16,466 ¡Puedo crecer en cualquier lugar! 49 00:05:16,535 --> 00:05:19,206 ¡El suelo me viste! 50 00:05:19,449 --> 00:05:21,086 ¿En qué estabas pensando? 51 00:05:21,111 --> 00:05:22,093 Déjame. 52 00:05:22,118 --> 00:05:23,507 Sólo déjame. 53 00:05:23,532 --> 00:05:24,936 ¿Y luego qué? 54 00:05:24,961 --> 00:05:28,820 ¿Dejar que te puedas llevar todo y arrebatárlo de mi vida? 55 00:05:28,845 --> 00:05:30,315 Como si te importara. 56 00:05:30,340 --> 00:05:32,338 A ti sólo te importa escribir y tu carrera. 57 00:05:32,363 --> 00:05:34,430 ¡Hadas del bosque, coman este vestido! 58 00:05:35,680 --> 00:05:37,289 ¿Tiene bichos? 59 00:05:37,314 --> 00:05:38,508 ¡Muchos! 60 00:05:38,533 --> 00:05:39,828 ¡Delicioso! 61 00:05:39,853 --> 00:05:42,242 Cada vez que tengo una fecha límite... 62 00:05:42,267 --> 00:05:46,550 Cada vez que estoy más presionado sales con algo así. 63 00:05:46,782 --> 00:05:48,629 ¿Qué no ves lo que hago? 64 00:05:48,654 --> 00:05:51,092 Deja de pensar que todo se trata de tí. 65 00:05:51,117 --> 00:05:52,778 ¿De mí? 66 00:05:52,803 --> 00:05:54,874 ¡¿De mí?! 67 00:05:58,482 --> 00:06:00,586 Te ibas a llevar a Emma. 68 00:06:02,911 --> 00:06:04,345 Emma, cariño. 69 00:06:04,597 --> 00:06:06,266 Pensé que estabas jugando. 70 00:06:08,004 --> 00:06:10,278 Sabes que no debes jugar en las escaleras. 71 00:06:10,303 --> 00:06:12,407 Pero necesito espacio para el bosque nocturno. 72 00:06:14,462 --> 00:06:15,663 Vamos. 73 00:06:15,688 --> 00:06:17,390 Vamos a llevarte de regreso a la cama. 74 00:06:17,759 --> 00:06:19,094 Vamos. 75 00:06:20,109 --> 00:06:22,210 ¿Por qué estaba llorando mamá? 76 00:06:22,288 --> 00:06:23,906 No lo sé, bichito. 77 00:06:24,063 --> 00:06:25,499 Es complicado. 78 00:06:25,524 --> 00:06:28,157 Tu mamá es una mujer complicada. 79 00:06:28,183 --> 00:06:29,988 Y tiene malos momentos. 80 00:06:30,013 --> 00:06:32,383 ¿Y tienes que gritarle? 81 00:06:36,039 --> 00:06:37,349 No debí haberle gritado. 82 00:06:37,383 --> 00:06:40,047 Pero eso no es lo único que hace empeorar las cosas. 83 00:06:40,719 --> 00:06:43,023 Lo importante es que estamos tratando de solucionarlo. 84 00:06:43,150 --> 00:06:44,875 Hay que arreglar las cosas. 85 00:06:44,900 --> 00:06:46,201 Así es. 86 00:06:46,484 --> 00:06:48,517 La familia requiere trabajo duro. 87 00:06:48,542 --> 00:06:49,913 Como cualquier otra cosa. 88 00:06:49,938 --> 00:06:52,265 Tal vez deberíamos darle flores a mamá. 89 00:06:53,805 --> 00:06:55,500 Tal vez deberíamos darle a mamá... 90 00:06:55,525 --> 00:06:57,394 una flor morada, o... 91 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 de algún color que no haya visto, como... 92 00:06:59,779 --> 00:07:02,532 una flor arcoiris o una flor unicornio. 93 00:07:02,557 --> 00:07:04,255 ¿Puedes ver esos colores? 94 00:07:04,280 --> 00:07:06,110 A veces, cuando sueño. 95 00:07:06,135 --> 00:07:08,073 Desearía poder soñar así. 96 00:07:08,098 --> 00:07:10,164 Sería mucho más fácil escribir mi libro. 97 00:07:10,234 --> 00:07:11,566 Te diré algo, 98 00:07:11,591 --> 00:07:13,394 mañana, cuando despiertes, 99 00:07:13,419 --> 00:07:16,823 veremos qué podemos hacer por mamá, ¿de acuerdo? 100 00:07:16,848 --> 00:07:18,317 De acuerdo. 101 00:07:23,971 --> 00:07:25,975 Te quiero, papá. 102 00:07:29,850 --> 00:07:31,452 Yo también te quiero. 103 00:07:31,729 --> 00:07:33,498 Buenas noches, bichito. 104 00:07:39,474 --> 00:07:40,943 Estaré en el sillón. 105 00:07:41,818 --> 00:07:43,888 Haz lo que quieras. 106 00:07:59,819 --> 00:08:02,056 La luna se ve grande. 107 00:08:03,269 --> 00:08:04,705 Es luna llena. 108 00:08:04,767 --> 00:08:06,469 No sucede todas las noches. 109 00:08:06,536 --> 00:08:08,773 Desearía poder ir allí. 110 00:08:09,735 --> 00:08:11,205 Sí puedes. 111 00:08:11,548 --> 00:08:13,748 Podría traer una nube. 112 00:08:13,860 --> 00:08:14,759 Sí. 113 00:08:14,784 --> 00:08:16,344 Pero las nubes se mueven, así que... 114 00:08:16,369 --> 00:08:19,461 necesitas encontrar una manera de controlarlas. 115 00:08:19,850 --> 00:08:21,450 Ahora, 116 00:08:21,475 --> 00:08:23,511 cierra los ojos, cariño. 117 00:08:23,799 --> 00:08:25,569 Cierra los ojos. 118 00:08:26,093 --> 00:08:28,296 Y déjate llevar. 119 00:08:38,282 --> 00:08:43,108 No podré olvidar esta noche, 120 00:08:43,766 --> 00:08:47,971 ni tu rostro mientras te marchas, 121 00:08:48,476 --> 00:08:55,397 pero supongo que así es como la historia termina. 122 00:08:56,655 --> 00:09:04,655 Siempre sonríes, pero tus ojos muestran tristeza. 123 00:09:06,861 --> 00:09:12,601 Sí, lo hacen. 124 00:09:13,946 --> 00:09:15,482 Buenas noches, linda. 125 00:10:27,310 --> 00:10:28,809 Estoy harta, Alex. ¡Harta! 126 00:10:28,834 --> 00:10:30,892 Bien. Qué bien, Sara. 127 00:10:30,917 --> 00:10:32,512 Gritas, vociferas. 128 00:10:32,537 --> 00:10:33,742 ¡Pobrecita! 129 00:10:33,767 --> 00:10:35,688 ¡Me tratas como basura en frente de nuestra propia hija! 130 00:10:35,712 --> 00:10:36,773 Me provocas y me provocas, 131 00:10:36,798 --> 00:10:38,969 y cuando respondo, ¡¿entonces yo soy el problema?! 132 00:10:38,994 --> 00:10:41,070 Tú eres quien quiere destruir esta casa. 133 00:10:41,095 --> 00:10:43,429 ¡Sólo quiero irme! 134 00:10:43,454 --> 00:10:44,352 ¿Quieres irte? 135 00:10:44,377 --> 00:10:45,156 Está bien. 136 00:10:45,181 --> 00:10:46,039 ¡Excelente! ¿Quieres irte? 137 00:10:46,064 --> 00:10:47,609 ¡Dile adiós a las tarjetas de crédito! 138 00:10:47,634 --> 00:10:49,181 ¡Ve con tus padres y a ver qué tan lejos llegas! 139 00:10:49,205 --> 00:10:50,908 ¡Siento ser una carga para ti! 140 00:10:50,933 --> 00:10:53,148 Sara, con todo lo que tengo en la mente... 141 00:10:53,173 --> 00:10:55,031 no puedo ser responsable de tus sentimientos. 142 00:10:55,056 --> 00:10:56,802 ¡Deja de decir eso! 143 00:10:56,827 --> 00:10:58,570 ¡Entonces haz algo por ti misma! 144 00:10:58,595 --> 00:11:01,563 ¡Sólo quiero que escuches! 145 00:11:01,588 --> 00:11:02,687 ¡Paren! 146 00:11:02,712 --> 00:11:04,648 ¡Ya, paren! 147 00:11:06,494 --> 00:11:07,468 Emma, cariño. 148 00:11:07,493 --> 00:11:09,594 ¡Nunca volveré a hablarles! 149 00:12:45,818 --> 00:12:48,185 Despacho 17-24 a Ambulancia 12-49. 150 00:12:48,210 --> 00:12:49,412 ¿Cuál es tu estado? 151 00:12:49,437 --> 00:12:51,473 Ambulancia 12-49 al Despacho. 152 00:12:51,498 --> 00:12:52,942 Acabamos de llegar a la residencia. 153 00:12:52,967 --> 00:12:54,633 Confirmando Y92. 154 00:12:54,658 --> 00:12:58,071 Una niña de cinco años, respira pero está inconsciente. 155 00:12:58,096 --> 00:12:59,384 Posible trauma en la cabeza. 156 00:12:59,409 --> 00:13:00,677 Ambos padres en la escena. 157 00:13:00,702 --> 00:13:03,536 Llama al número 16-0-7-5. 158 00:13:03,561 --> 00:13:06,128 Despacho 17-24 a Ambulancia 4 y médico. 159 00:13:06,153 --> 00:13:07,389 Vehículo 2 a la escena. 160 00:13:07,414 --> 00:13:10,218 Llama al número 16-0-7-5. 161 00:13:55,180 --> 00:13:57,320 Despacho 17-24 a Ambulancia 12-49. 162 00:13:57,345 --> 00:13:59,453 ¿Cuál es el estado de salud actual y el diagnóstico? 163 00:14:00,071 --> 00:14:02,073 MS 12-49 al Despacho. 164 00:14:02,109 --> 00:14:03,581 Procediendo con el médico. 165 00:14:04,052 --> 00:14:06,023 Administrando I.V. para aumentar adrenalina. 166 00:15:53,865 --> 00:15:56,335 ¿Qué le hicimos a nuestra bebé? 167 00:15:56,360 --> 00:15:58,629 ¿Qué le hicimos a nuestra bebé? 168 00:16:03,376 --> 00:16:05,776 Oh, Dios. 169 00:16:05,801 --> 00:16:07,500 Está bien, nena. 170 00:16:07,525 --> 00:16:09,303 Está bien. 171 00:16:14,539 --> 00:16:16,669 Ella va a estar bien. 172 00:16:16,694 --> 00:16:18,404 ¿Va a estar bien? 173 00:16:18,429 --> 00:16:19,661 No, no. 174 00:16:19,686 --> 00:16:21,419 Uno, dos, tres. 175 00:16:21,444 --> 00:16:22,758 ¿Pueden ser cuidadosos con ella, por favor? 176 00:16:22,782 --> 00:16:23,421 Sara. 177 00:16:23,446 --> 00:16:24,060 ¿Pueden...? 178 00:16:24,085 --> 00:16:26,053 Tenemos que estabilizar su cuello en caso de que haya daño. 179 00:16:26,077 --> 00:16:27,243 Podría estar sangrando. 180 00:16:27,268 --> 00:16:28,771 Por favor, señora. Retroceda. 181 00:16:30,041 --> 00:16:31,263 No, no, no. 182 00:16:31,288 --> 00:16:32,256 ¡Por favor no la aten! 183 00:16:32,280 --> 00:16:32,911 ¡Sara! 184 00:16:32,936 --> 00:16:34,177 ¡Por favor no la aten! 185 00:16:34,202 --> 00:16:35,154 ¡No lo hagan! 186 00:16:35,179 --> 00:16:36,458 ¡Alex! ¡Díles! 187 00:16:36,483 --> 00:16:38,605 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Aquí estoy! 188 00:16:38,630 --> 00:16:40,262 ¡Déjame, Alex! ¡Déjame! 189 00:16:40,287 --> 00:16:41,454 ¡Papá! 190 00:16:41,479 --> 00:16:42,611 ¡Estoy aquí! 191 00:16:42,638 --> 00:16:43,941 Estoy aquí. ¡Mamá! 192 00:16:43,966 --> 00:16:44,837 ¡Escúchame! 193 00:16:44,862 --> 00:16:45,732 ¡Sara! 194 00:16:45,757 --> 00:16:47,393 ¡Es mi bebé! ¡Deténgase! 195 00:16:47,417 --> 00:16:49,832 - ¡Mamá! - Deja que hagan su trabajo, cariño. 196 00:16:49,857 --> 00:16:52,326 Deja que hagan su trabajo, ¿si? 197 00:16:53,754 --> 00:16:55,191 Mamá. 198 00:16:55,309 --> 00:16:56,872 No llores. 199 00:16:56,952 --> 00:16:58,773 ¿Puede ponerla de costado, por favor? 200 00:16:58,798 --> 00:16:59,919 Estoy justo aquí, mamá. 201 00:16:59,944 --> 00:17:01,663 Le gusta dormir de costado. 202 00:17:01,688 --> 00:17:04,191 ¿Puede ponerla de costado, por favor? 203 00:17:04,681 --> 00:17:08,035 Alex, por favor diles que a ella le gusta dormir de costado. 204 00:17:10,490 --> 00:17:13,091 ¡No! 205 00:17:15,052 --> 00:17:16,824 ¿Qué hicimos? 206 00:17:17,599 --> 00:17:19,333 ¡Emma! 207 00:19:27,746 --> 00:19:30,251 ¿Hola? 208 00:19:30,817 --> 00:19:33,621 ¿Hay alguien allí? 209 00:22:52,451 --> 00:22:53,253 ¡Hey! 210 00:22:53,278 --> 00:22:54,019 ¡Tranquila! ¡Tranquila! 211 00:22:54,043 --> 00:22:55,293 ¡Hey! 212 00:22:55,318 --> 00:22:56,754 ¡Mamá! 213 00:22:56,779 --> 00:22:58,446 ¡Había algo en el agua! 214 00:22:58,506 --> 00:23:00,535 ¡Algo agarró mi pierna! 215 00:23:00,864 --> 00:23:02,732 Todo está bien. Estoy contigo, ¿si? 216 00:23:02,757 --> 00:23:03,889 Nada agarró tu pierna. 217 00:23:03,914 --> 00:23:05,488 Estás tratando de flotar, bichito. 218 00:23:05,513 --> 00:23:07,971 ¿Sentiste cómo que tratabas de flotar? 219 00:23:07,996 --> 00:23:09,197 Lo que quiero que hagas... 220 00:23:09,222 --> 00:23:10,388 es que pataleés, ¿de acuerdo? 221 00:23:10,412 --> 00:23:11,012 Bien. 222 00:23:11,037 --> 00:23:13,099 Quiero que patalees en el agua, ¿de acuerdo? 223 00:23:13,123 --> 00:23:14,286 Levanta los pies. 224 00:23:14,311 --> 00:23:16,366 Ahora patalea en el agua. ¿Lista? 225 00:23:16,391 --> 00:23:18,518 ¡Patelea! ¡Patalea! 226 00:23:18,543 --> 00:23:20,246 Ahora mueve los brazos. ¡Mueve también los brazos! 227 00:23:20,271 --> 00:23:21,607 ¡Mueve los brazos! 228 00:23:21,638 --> 00:23:23,160 ¡Eso es! 229 00:23:23,528 --> 00:23:25,870 ¡Sí! 230 00:23:25,965 --> 00:23:27,055 ¡Continúa! 231 00:23:27,080 --> 00:23:28,582 Eso es. ¡Lo estás haciendo, Emma! 232 00:23:28,607 --> 00:23:30,907 ¡Miren eso! 233 00:23:30,932 --> 00:23:32,665 ¿Qué están haciendo? 234 00:23:32,690 --> 00:23:34,960 ¡Lo estás haciendo! ¡Como una campeona! 235 00:23:34,985 --> 00:23:36,753 ¡Papá! ¡Mírame! 236 00:23:36,778 --> 00:23:38,379 ¡Mírate, bichito! 237 00:23:38,404 --> 00:23:39,225 ¿Estás nadando sola? 238 00:23:39,249 --> 00:23:40,018 ¡Sí! 239 00:23:40,043 --> 00:23:41,189 ¿La estás sujetando? 240 00:23:41,214 --> 00:23:42,558 Ya no más. 241 00:23:42,583 --> 00:23:44,223 Ahí lo tienes, amiguita. 242 00:23:44,248 --> 00:23:45,326 ¿Quieres ir con papá? 243 00:23:45,351 --> 00:23:45,917 Sí. 244 00:23:45,942 --> 00:23:46,576 Bien. 245 00:23:46,601 --> 00:23:47,747 ¡En sus marcas! 246 00:23:47,772 --> 00:23:48,941 ¡Listos! 247 00:23:48,966 --> 00:23:50,536 No olvides patalear. 248 00:23:50,999 --> 00:23:51,901 ¡Fuera! 249 00:23:55,455 --> 00:24:00,208 No olvides patalear. 250 00:26:50,408 --> 00:26:51,944 ¿Emma? 251 00:26:53,514 --> 00:26:55,050 ¿Emma? 252 00:26:55,697 --> 00:26:57,114 Hola, preciosa. 253 00:26:59,717 --> 00:27:01,187 Todo está bien. 254 00:27:01,212 --> 00:27:02,814 Mamá está aquí. 255 00:27:17,744 --> 00:27:19,848 Donde sea que estés, Emma. 256 00:27:21,828 --> 00:27:23,297 Sé fuerte. 257 00:27:23,415 --> 00:27:24,784 Sé valiente. 258 00:27:26,344 --> 00:27:28,606 Todo va a estar bien. 259 00:27:32,760 --> 00:27:37,747 No podré olvidar esta noche, 260 00:27:37,810 --> 00:27:42,083 ni tu cara mientras te marchas, 261 00:27:42,108 --> 00:27:48,536 Pero supongo que así es como la historia termina. 262 00:27:50,247 --> 00:27:58,184 Siempre sonríes, pero tus ojos muestran tristeza. 263 00:27:59,332 --> 00:28:02,294 Sí, lo hacen. 264 00:28:08,133 --> 00:28:11,669 No puedo vivir, 265 00:28:12,343 --> 00:28:16,172 si no estás conmigo. 266 00:28:16,197 --> 00:28:20,244 No puedo vivir. 267 00:28:20,269 --> 00:28:24,733 No puedo soportarlo. 268 00:28:24,758 --> 00:28:28,725 No puedo vivir, 269 00:28:29,175 --> 00:28:33,277 si no estás conmigo. 270 00:28:33,302 --> 00:28:37,502 No puedo vivir. 271 00:28:37,527 --> 00:28:42,436 No puedo soportarlo. 272 00:28:53,728 --> 00:28:55,031 Gracias, pequeña. 273 00:28:55,056 --> 00:28:56,420 ¡Otra vez, otra vez! 274 00:28:56,445 --> 00:28:58,782 Me temo que tendrás que esperar. 275 00:29:02,157 --> 00:29:04,157 ¿Se rompió? 276 00:29:04,182 --> 00:29:06,006 Me temo que sí. 277 00:29:07,060 --> 00:29:09,131 No todo puede funcionar por siempre. 278 00:29:13,709 --> 00:29:15,379 Desearía estar en casa ahora. 279 00:29:15,404 --> 00:29:18,617 Mi mamá está triste de que no esté ahí. 280 00:29:18,642 --> 00:29:20,772 ¿Estás perdida, pequeña? 281 00:29:22,142 --> 00:29:23,756 Lamento escuchar eso. 282 00:29:24,957 --> 00:29:27,195 ¿Podemos llamarlos? 283 00:29:27,893 --> 00:29:30,230 No podemos llamarlos desde aquí. 284 00:29:30,800 --> 00:29:33,991 Pero sé dónde puedes. 285 00:29:34,359 --> 00:29:36,998 Pero está muy lejos y en las alturas. 286 00:29:38,027 --> 00:29:40,296 ¿Cómo sabré dónde encontrarlo? 287 00:29:51,095 --> 00:29:54,666 Si escuchas bien, 288 00:29:55,153 --> 00:29:56,755 escucharás la señal. 289 00:29:57,609 --> 00:29:59,545 Lo sabrás. 290 00:30:01,191 --> 00:30:03,394 Si alguna vez te pierdes, 291 00:30:04,705 --> 00:30:06,608 considera las posibilidades. 292 00:30:06,633 --> 00:30:09,771 Imagina cómo llegarías ahí. 293 00:30:10,372 --> 00:30:11,741 Gracias. 294 00:30:17,052 --> 00:30:18,387 Lo despertaste. 295 00:30:18,412 --> 00:30:19,537 Será mejor que corras, pequeña. 296 00:30:19,562 --> 00:30:21,178 Vete. Ahora. 297 00:30:21,203 --> 00:30:23,072 Déjame ver que tan rápido corres. 298 00:30:31,956 --> 00:30:34,537 Te sientas tan erguida cuando te leo. 299 00:31:14,997 --> 00:31:17,659 ...peluches y algunos de tus juguetes, 300 00:31:17,684 --> 00:31:20,030 todas esas cosas del hogar... 301 00:31:46,732 --> 00:31:48,401 Lo siento tanto... 302 00:31:53,261 --> 00:31:55,912 Papá ha estado trabajando desde aquí también... 303 00:31:57,867 --> 00:31:59,881 trabajando muy duro por nosotras. 304 00:32:01,054 --> 00:32:02,555 Te quiero, cariño. 305 00:32:50,671 --> 00:32:52,638 ¡Por aquí! ¡Derecho! ¡Derecho! 306 00:32:52,663 --> 00:32:54,811 Bien. Derecho, derecho. 307 00:32:54,836 --> 00:32:56,471 - ¿Por cuál camino voy? - ¡Por aquí! ¡Por aquí! 308 00:32:56,495 --> 00:32:58,238 ¡¿Por qué iría hacia esa pared?! 309 00:32:58,263 --> 00:33:00,997 ¡Ay, mi nariz! ¡Mi nariz! 310 00:33:01,065 --> 00:33:02,241 ¡Izquierda, izquierda, izquierda! 311 00:33:02,266 --> 00:33:03,780 Me diriges hacia las paredes. 312 00:33:03,805 --> 00:33:05,772 Por aquí. Está bien, vamos. 313 00:33:05,797 --> 00:33:07,128 Baja aquí. 314 00:33:07,766 --> 00:33:09,904 Oh, tontita. 315 00:33:09,929 --> 00:33:11,497 ¡Tú eres el tontito! 316 00:33:12,289 --> 00:33:14,366 Está tan oscuro aquí. 317 00:33:14,391 --> 00:33:15,936 Sí, estamos usando mucha energía. 318 00:33:15,961 --> 00:33:18,184 Apenas me estoy acostumbrando a esta nueva casa. 319 00:33:18,209 --> 00:33:20,209 ¿La casa necesita baterías? 320 00:33:20,234 --> 00:33:22,069 La casa no usa baterías. 321 00:33:22,094 --> 00:33:24,577 La energía que usa la toma de la ciudad. 322 00:33:24,602 --> 00:33:25,972 Energía eléctrica. 323 00:33:26,630 --> 00:33:28,000 Como los relámpagos 324 00:33:32,868 --> 00:33:34,370 Eso mismo. 325 00:33:35,348 --> 00:33:37,018 ¡¿Sara?! 326 00:33:37,511 --> 00:33:39,548 ¡¿Ya está?! 327 00:33:43,661 --> 00:33:46,465 Algo está arañando las paredes. 328 00:33:55,645 --> 00:33:57,745 Algo está arañando las paredes. 329 00:33:57,770 --> 00:33:59,773 Tal vez es una araña. 330 00:33:59,821 --> 00:34:01,658 O tal vez son... 331 00:34:01,683 --> 00:34:03,418 los dientes del abuelo. 332 00:34:04,415 --> 00:34:06,027 Y están atrapados en la pared. 333 00:34:06,052 --> 00:34:08,473 Están castañeando hasta que los encontremos. 334 00:34:11,920 --> 00:34:14,934 Probablemente sólo sea una ardilla o un mapache. 335 00:34:14,959 --> 00:34:17,627 Tal vez quedó atrapado cuando la casa aún estaba vacía. 336 00:34:17,652 --> 00:34:19,360 ¿Puede arreglarse? 337 00:34:19,385 --> 00:34:20,451 Seguro. 338 00:34:20,476 --> 00:34:21,844 Claro. 339 00:34:22,236 --> 00:34:25,172 Todo problema tiene solución. 340 00:34:26,065 --> 00:34:27,500 Voila. 341 00:34:38,446 --> 00:34:40,651 Te traje algunas cosas. 342 00:34:41,033 --> 00:34:43,002 Algunos juguetes y libros. 343 00:34:43,962 --> 00:34:46,198 Sé que te sientes como si estuvieras muy lejos. 344 00:34:46,222 --> 00:34:49,156 Pero quiero que te sientas como si estuvieras en casa. 345 00:34:50,043 --> 00:34:52,719 El doctor dice que es bueno que te hablemos. 346 00:34:52,970 --> 00:34:55,139 Que escuches nuestras voces. 347 00:34:55,881 --> 00:34:58,016 Recuerdo cuando eras muy pequeña. 348 00:34:58,625 --> 00:35:00,601 Y me preguntaba cómo me veías. 349 00:35:03,600 --> 00:35:06,004 ¿Como algo borroso y sin forma? 350 00:35:06,768 --> 00:35:09,104 ¿Como algo muy oscuro? 351 00:35:09,537 --> 00:35:11,507 Siempre traté de hacer lo correcto. 352 00:35:12,253 --> 00:35:15,257 Para ti y para tu mamá. 353 00:35:15,878 --> 00:35:18,312 Traté de cuidar de ella cada día. 354 00:35:18,901 --> 00:35:20,604 Pero todo es un desastre. 355 00:35:23,350 --> 00:35:25,992 Al principio uno tiene la idea... 356 00:35:26,017 --> 00:35:29,476 A este paso nunca volveré contigo, papá. 357 00:35:29,501 --> 00:35:31,437 de cómo quisiera que las cosas salieran. 358 00:35:31,462 --> 00:35:32,966 Luego pasa el tiempo, 359 00:35:33,627 --> 00:35:35,729 miras a tu alrededor y todo es distinto a lo pensado. 360 00:35:38,560 --> 00:35:43,172 Amaba que fuéramos sólo yo, tú y mamá. 361 00:35:44,451 --> 00:35:46,318 Tal vez nunca lo mostré de la mejor manera. 362 00:35:46,343 --> 00:35:49,305 Tal vez no estuve con ustedes tanto como me hubiese gustado. 363 00:35:52,081 --> 00:35:54,785 Sólo has traido amor a mi vida. 364 00:35:58,053 --> 00:35:59,992 Trajiste todo lo bueno. 365 00:36:00,794 --> 00:36:04,601 Sólo traes todo lo bueno. 366 00:37:36,177 --> 00:37:37,679 La vida no se detiene. 367 00:37:37,860 --> 00:37:39,203 Las deudas no se detienen. 368 00:37:40,411 --> 00:37:42,734 No sé si nuestro seguro va a... 369 00:37:55,287 --> 00:37:56,721 ¡Voy de regreso, papá! 370 00:37:56,746 --> 00:37:58,281 ¡Izquierda! ¡Izquierda! 371 00:38:16,528 --> 00:38:18,866 ¡Ahora sí nos movemos! 372 00:38:53,876 --> 00:38:55,311 ¿Mamá? 373 00:38:56,694 --> 00:38:58,031 Hola, cariño. 374 00:38:58,487 --> 00:39:00,491 ¿Qué estás haciendo? 375 00:39:01,026 --> 00:39:03,162 Estoy celebrando. 376 00:39:03,617 --> 00:39:05,454 Hoy es mi cumpleaños. 377 00:39:05,883 --> 00:39:07,906 No sabía que hoy era tu cumpleaños. 378 00:39:08,939 --> 00:39:12,100 Se escapan todos tus globos. 379 00:39:12,125 --> 00:39:14,780 Sólo los estoy viendo bailar, cariño. 380 00:39:14,805 --> 00:39:16,537 Sabías que cuando yo tenía tu edad, 381 00:39:16,562 --> 00:39:18,924 siempre esperaba el día de mi cumpleaños. 382 00:39:18,949 --> 00:39:21,211 Lo hacía todos los años. 383 00:39:23,951 --> 00:39:26,758 El abuelo preparaba barbacoa, 384 00:39:26,783 --> 00:39:30,195 y la abuela adornaba el patio. 385 00:39:30,220 --> 00:39:33,000 Mesas con brillantina, listones y globos. 386 00:39:33,025 --> 00:39:36,141 Todo el patio estaba adornado. 387 00:39:36,502 --> 00:39:38,472 Ni siquiera usábamos zapatos. 388 00:39:39,120 --> 00:39:41,290 Simplemente dejábamos que el pasto nos limpiara los pies. 389 00:39:43,849 --> 00:39:47,831 ¿Quieres que vayamos por un pastel para que soples las velitas? 390 00:39:47,856 --> 00:39:49,389 ¿Sabes qué deseo pedí, amor? 391 00:39:49,414 --> 00:39:50,850 ¿Qué? 392 00:39:50,875 --> 00:39:52,810 Pedí que pudieras tener lo mismo que yo tuve. 393 00:39:53,760 --> 00:39:55,597 ¿Qué tuviste? 394 00:39:55,924 --> 00:39:58,211 El campo, los árboles y el aire fresco. 395 00:39:59,694 --> 00:40:01,694 ¿Quieres que vayamos a algún lado? 396 00:40:01,876 --> 00:40:03,512 Así está bien, cariño. 397 00:40:03,537 --> 00:40:05,407 No hay adonde ir de todos modos. 398 00:40:06,206 --> 00:40:07,776 Te hice un té. 399 00:40:08,394 --> 00:40:10,156 El té siempre sabe raro cuando tú lo haces. 400 00:40:10,771 --> 00:40:12,808 Ni siquiera sé hervir el agua. 401 00:40:13,275 --> 00:40:14,644 No es eso. 402 00:40:14,691 --> 00:40:16,628 Es la cantidad adecuada de miel. 403 00:40:17,236 --> 00:40:19,781 El mío sabe bien porque lo hago con amor. 404 00:40:19,887 --> 00:40:21,601 El tuyo sabe desabrido. 405 00:40:21,626 --> 00:40:24,093 Lo haces rápido para volver a hacer tus cosas. 406 00:40:24,146 --> 00:40:26,636 Yo no me pusé una fecha límite para molestarte, Sara. 407 00:40:27,606 --> 00:40:29,848 No, tú haz tu trabajo, y yo haré el mío. 408 00:40:31,759 --> 00:40:33,596 Hola, bichito. 409 00:40:36,073 --> 00:40:38,434 Ciuda bien a mamá, ¿si? 410 00:41:35,908 --> 00:41:37,945 Y en tus ojos... 411 00:41:37,970 --> 00:41:39,973 me imagino todo lo que harás. 412 00:41:42,005 --> 00:41:46,880 Creo que serás una estrella de rock o que te casarás con una. 413 00:41:48,338 --> 00:41:50,174 Que traerás a un idiota a casa. 414 00:41:50,561 --> 00:41:53,028 Y que tendré que soportarlo. 415 00:41:53,677 --> 00:41:56,814 Lo veo pisando con sus botas sucias toda la casa. 416 00:41:58,654 --> 00:42:01,425 Aunque aún falta mucho para eso. 417 00:42:18,924 --> 00:42:20,460 Hola. 418 00:42:24,118 --> 00:42:27,356 Está muy oscuro aquí. 419 00:44:02,013 --> 00:44:03,783 ¿Puedes poner música, jovencita? 420 00:47:06,120 --> 00:47:08,757 Creo que te conozco. 421 00:47:15,276 --> 00:47:16,950 Eres la nueva mucama. 422 00:47:31,585 --> 00:47:33,355 Tendrás que limpiar este desorden. 423 00:47:48,173 --> 00:47:50,206 Friega, friega, friega. 424 00:47:50,231 --> 00:47:53,068 Friega, friega, friega, friega. 425 00:47:53,429 --> 00:47:55,531 Friega, friega, friega. 426 00:47:55,556 --> 00:47:57,856 Friega, friega, friega, friega, friega. 427 00:47:57,881 --> 00:48:00,278 Friega, friega, friega, friega, friega. 428 00:48:00,303 --> 00:48:01,684 Friega, friega, friega. 429 00:48:01,709 --> 00:48:04,153 Friega, friega, friega, friega, friega. 430 00:48:04,178 --> 00:48:06,201 Friega, friega, friega, friega, friega. 431 00:48:06,226 --> 00:48:07,747 Friega, friega, friega. 432 00:48:07,772 --> 00:48:09,122 Friega, friega. 433 00:48:11,322 --> 00:48:14,043 No hay daño en los tejidos blandos. 434 00:48:14,068 --> 00:48:16,590 Al menos eso es lo que podemos ver en la radiografía. 435 00:48:17,580 --> 00:48:19,637 ¿No hay otra manera de saber lo que le sucede? 436 00:48:19,662 --> 00:48:21,099 ¿Alguna otra prueba? 437 00:48:21,124 --> 00:48:24,395 Desafortunadamente no podemos ver actividad cerebral. 438 00:48:24,420 --> 00:48:25,778 ¿Su respiración es más lenta? 439 00:48:25,803 --> 00:48:27,140 Es correcto. 440 00:48:27,165 --> 00:48:30,506 Si su respiración continua deteriorándose... 441 00:48:30,531 --> 00:48:32,653 su corazón podría detenerse. 442 00:48:32,681 --> 00:48:33,567 Jesús. 443 00:48:33,592 --> 00:48:35,083 Ella es lo suficientemente fuerte. 444 00:48:35,108 --> 00:48:37,833 No quiero que tenga esas cosas en su cara. 445 00:48:37,858 --> 00:48:40,848 Sara. Por favor. Sólo escúchalo. 446 00:48:40,873 --> 00:48:42,438 Hay un procedimiento. 447 00:48:42,463 --> 00:48:43,932 Un OMEC. 448 00:48:43,957 --> 00:48:46,514 Básicamente canalizamos su sangre. 449 00:48:46,539 --> 00:48:50,202 La filtramos, la oxígenamos, y la volvemos a introducir a su sistema. 450 00:48:50,227 --> 00:48:56,509 La sangre reoxígenada podría hacer que el cerebro vuelva a despertar. 451 00:48:56,722 --> 00:48:59,226 Bueno, eso es algo. 452 00:49:00,101 --> 00:49:01,569 Bien. 453 00:49:03,115 --> 00:49:04,517 Piénsenlo bien. 454 00:49:09,433 --> 00:49:10,834 No lo hagas. 455 00:49:10,859 --> 00:49:12,292 No te atrevas a hacerlo. 456 00:49:12,317 --> 00:49:14,003 Sara, cálmate. 457 00:49:14,028 --> 00:49:15,060 ¿Quieres que la corten? 458 00:49:15,085 --> 00:49:16,448 Anda, inténtalo. 459 00:49:16,473 --> 00:49:18,151 Pero van a tener que cortarme a mí primero. 460 00:49:18,175 --> 00:49:19,191 ¿Quieres discutirlo? 461 00:49:19,215 --> 00:49:21,036 Quieres tener una discusión racional sobre esto. 462 00:49:21,060 --> 00:49:22,854 Oh, aquí no puedes ser grosero, ¿verdad? 463 00:49:22,879 --> 00:49:24,784 Porque podrían escucharte. 464 00:49:24,809 --> 00:49:25,995 ¿Quieres que me vaya? 465 00:49:26,020 --> 00:49:27,620 Entonces vas a tener que arrastrarme fuera. 466 00:49:39,148 --> 00:49:40,717 Puedes ayudarla. 467 00:49:41,697 --> 00:49:44,432 Puedes ayudarla a ser fuerte mostrando que eres fuerte. 468 00:49:45,034 --> 00:49:46,924 Necesitas dormir. 469 00:49:47,121 --> 00:49:48,320 Trata de dormir. 470 00:49:48,345 --> 00:49:49,680 ¿Y después qué? 471 00:49:49,966 --> 00:49:52,518 ¿Qué pasará cuando esté sola en la oscuridad? 472 00:49:53,268 --> 00:49:54,829 Podemos hablar sobre lo que hay que hacer. 473 00:49:55,236 --> 00:49:56,739 Podemos ser proactivos. 474 00:49:58,622 --> 00:50:00,258 Considerar las cosas. 475 00:50:17,719 --> 00:50:19,755 Te amo. 476 00:50:19,890 --> 00:50:22,385 Mucho más que todas las estrellas del cielo. 477 00:50:22,974 --> 00:50:25,581 Te amo más que todas las estrellas del cielo. 478 00:50:27,037 --> 00:50:29,239 Mamá. 479 00:53:15,968 --> 00:53:17,438 No. 480 00:53:17,463 --> 00:53:19,699 ¡No! 481 00:53:24,166 --> 00:53:26,109 ¡No! 482 00:53:28,419 --> 00:53:29,889 No. 483 00:55:06,747 --> 00:55:09,399 Mamá, ¿puedes despertar y jugar conmigo ahora? 484 00:55:09,424 --> 00:55:10,641 Estoy aburrida. 485 00:55:10,666 --> 00:55:13,078 Has dormido una eternidad. 486 00:55:13,103 --> 00:55:15,172 Mamá está muy cansada. 487 00:55:16,194 --> 00:55:18,547 ¿Por qué no sólo me abrazas, si? 488 00:55:21,643 --> 00:55:22,484 Bien. 489 00:55:22,509 --> 00:55:23,900 Conozco un juego. 490 00:55:27,027 --> 00:55:29,305 Pero vas a tener que cerrar los ojos, amor. 491 00:55:29,329 --> 00:55:30,312 Está bien. 492 00:55:30,337 --> 00:55:31,352 ¿Si? 493 00:55:32,698 --> 00:55:33,961 Si. 494 00:55:33,986 --> 00:55:35,621 Cierra los ojos. 495 00:55:35,646 --> 00:55:39,523 Dentro de tu mente quiero que empieces a dibujar una imagen. 496 00:55:39,593 --> 00:55:43,038 Quiero que imagines el día más perfecto. 497 00:55:43,560 --> 00:55:45,259 Empecemos con el clima. 498 00:55:45,284 --> 00:55:47,687 ¿Hace calor o frío? 499 00:55:47,712 --> 00:55:49,554 Hace calor. Hace calor. 500 00:55:49,579 --> 00:55:50,961 Suena bien. 501 00:55:51,030 --> 00:55:53,617 ¿Y como se siente el aire en tus brazos? 502 00:55:53,652 --> 00:55:55,056 Estamos flotando. 503 00:55:55,558 --> 00:55:57,028 Perfecto. 504 00:55:57,191 --> 00:56:00,297 Y mientras flotamos, ¿qué ves a nuestro alrededor? 505 00:56:00,793 --> 00:56:02,826 Veo un bote de nube. 506 00:56:02,851 --> 00:56:05,120 Oh, eso suena mágico. 507 00:56:05,423 --> 00:56:07,158 ¿Y quién está en el bote contigo? 508 00:56:07,294 --> 00:56:08,863 Tú y yo. 509 00:56:09,952 --> 00:56:11,488 ¿Y dónde está papá? 510 00:56:13,503 --> 00:56:16,874 No está aquí porque él no te hace feliz. 511 00:56:28,750 --> 00:56:30,486 ¿Estás bien? 512 00:56:34,319 --> 00:56:35,755 Ahora... 513 00:56:36,348 --> 00:56:37,750 no pestañees. 514 00:56:37,998 --> 00:56:39,534 Ni sonrías. 515 00:56:41,849 --> 00:56:43,819 ¡Sonreíste! 516 00:56:44,299 --> 00:56:46,281 ¡Estás parpadeando! 517 00:56:47,156 --> 00:56:49,056 ¡Tú lo hiciste primero! 518 00:56:49,339 --> 00:56:51,709 - ¡Tú lo hiciste primero! - ¡Tú lo hiciste primero! 519 00:56:52,233 --> 00:56:53,098 ¿Qué es eso? 520 00:56:53,247 --> 00:56:54,046 ¡Sara! 521 00:56:54,071 --> 00:56:55,439 Es papá. 522 00:56:55,464 --> 00:56:56,766 Tenemos que escondernos. 523 00:56:56,791 --> 00:56:58,078 Métete aquí. 524 00:56:58,103 --> 00:56:58,984 Tenemos que escondernos. 525 00:56:59,009 --> 00:57:00,273 Vamos. Bajo las sábanas. 526 00:57:00,298 --> 00:57:01,900 ¡Sara! 527 00:57:02,260 --> 00:57:03,383 ¡Sara! 528 00:57:03,416 --> 00:57:06,156 Es casi mediodía. ¿Aún no te levantas? 529 00:57:06,181 --> 00:57:07,146 Sí, yo... 530 00:57:07,171 --> 00:57:08,540 Estoy aquí, Alex. 531 00:57:08,565 --> 00:57:10,267 Vamos. Eso no es bueno. 532 00:57:11,063 --> 00:57:11,831 ¡Sal! 533 00:57:11,916 --> 00:57:13,179 ¡Oye! 534 00:57:44,264 --> 00:57:46,134 ¿Papá? 535 00:57:47,433 --> 00:57:50,850 ¿Alguna vez vas a dejar de trabajar? 536 00:57:55,485 --> 00:57:57,898 Emma, le dije a tu madre que no te dejara bajar aquí. 537 00:57:58,609 --> 00:58:02,281 He estado trabajando todo el día tratando de mantener a la familia. 538 00:58:03,032 --> 00:58:05,976 Y tengo que trabajar algunas horas extras en mi novela. 539 00:58:06,001 --> 00:58:07,536 Y eso es lo que quiero hacer ahora. 540 00:58:07,561 --> 00:58:09,484 Necesito que me dejen en paz. 541 00:58:09,509 --> 00:58:11,078 Así que por favor... 542 00:58:11,103 --> 00:58:12,898 Por favor... 543 00:58:13,495 --> 00:58:15,197 No me interrumpas. 544 01:00:57,413 --> 01:01:02,179 Nosotros somos tres. 545 01:01:02,204 --> 01:01:04,101 Vemos escarlata. 546 01:01:04,126 --> 01:01:06,172 Vemos rojo. 547 01:01:11,865 --> 01:01:14,234 Vemos algo. 548 01:01:15,323 --> 01:01:16,759 Algo diferente. 549 01:01:16,784 --> 01:01:19,718 Vimos algo hace mucho tiempo... 550 01:01:26,840 --> 01:01:28,910 Una joven princesa aislada. 551 01:01:30,895 --> 01:01:35,093 Quien no conocía nada más allá de los muros de su castillo. 552 01:01:35,141 --> 01:01:38,672 Los pájaros pasaban junto a su ventana y ella decía... 553 01:01:38,697 --> 01:01:43,762 "Si tan sólo supiera lo que se siente estar tan viva, ser libre." 554 01:01:43,787 --> 01:01:46,843 Los años pasaban lento para la princesa, 555 01:01:46,868 --> 01:01:51,262 hasta que su padre y madre, el rey y la reina, se enfermaron... 556 01:01:51,287 --> 01:01:55,528 de una enfermedad intestinal causadas por una epidemia... 557 01:01:55,553 --> 01:01:58,106 que arrasó el reino ese verano. 558 01:01:58,131 --> 01:02:03,459 Encerrada en su torre, la princesa casi enloqueció de soledad. 559 01:02:03,484 --> 01:02:07,383 Lágrimas interminables nublaron sus ojos. 560 01:02:07,408 --> 01:02:10,412 La oscuridad llenó su corazón. 561 01:02:10,437 --> 01:02:13,375 Su desesperación no conocía final. 562 01:02:14,040 --> 01:02:18,295 Hasta que un día escuchó algo en el patio. 563 01:02:18,320 --> 01:02:22,740 Un sonido de libertad que la sacudió por dentro. 564 01:02:26,040 --> 01:02:28,709 El sonido de niños. 565 01:02:30,533 --> 01:02:34,766 Y de repente la princesa supo qué cosa curaría su soledad. 566 01:02:35,445 --> 01:02:38,578 Convertirse en una niña humana. 567 01:02:38,896 --> 01:02:41,844 La princesa mandó a sus cinco mejores exploradores. 568 01:02:41,981 --> 01:02:45,897 "¡Tráiganme a la bruja más poderosa de todo el reino!" 569 01:02:45,922 --> 01:02:51,150 Los exploradores vagaron por la tierra, recorriendo los límites del reino, 570 01:02:51,175 --> 01:02:56,758 hasta que una mañana, se encontraron con una gran grulla mágica. 571 01:02:58,107 --> 01:03:00,477 "¡Bah!", gruñó la grulla. 572 01:03:02,273 --> 01:03:06,203 "Durante muchos años busqué un lugar donde nadie pudiera encontrarme." 573 01:03:06,228 --> 01:03:09,407 "¿Quién interrupe mi soledad?" 574 01:03:11,105 --> 01:03:15,133 Los exploradores llevaron a la grulla con la princesa. 575 01:03:19,288 --> 01:03:21,985 Y de la cabeza cortada de la grulla, 576 01:03:22,354 --> 01:03:25,071 posado sobre su lengua muerta, 577 01:03:25,741 --> 01:03:29,391 estaba sentado un sapo brujo dorado y brillante. 578 01:03:30,544 --> 01:03:34,078 El sapo brujo miró dentro del corazón de la princesa. 579 01:03:34,691 --> 01:03:38,463 Y pudo ver su deseo verdadero. 580 01:03:42,148 --> 01:03:45,289 Cada niño en el reino se quedó en silencio. 581 01:03:46,937 --> 01:03:49,438 Sus espíritus brillantes y resplandecientes... 582 01:03:49,985 --> 01:03:51,946 fueron robados. 583 01:04:03,402 --> 01:04:07,563 Cada día que pasaba, el apetito de la princesa por niños crecía. 584 01:04:09,464 --> 01:04:12,201 Y sin el canto de los niños, 585 01:04:12,226 --> 01:04:17,032 el reino se convirtió en un lugar gris y sin vida. 586 01:04:52,466 --> 01:04:59,000 Y por primera vez en su vida la princesa se sintió ligera, 587 01:04:59,555 --> 01:05:01,358 y libre. 588 01:05:02,289 --> 01:05:04,889 Como una pluma en el viento. 589 01:05:09,298 --> 01:05:11,827 Pero entonces pasó el tiempo. 590 01:05:11,852 --> 01:05:13,321 Primero días, 591 01:05:13,690 --> 01:05:15,090 luego semanas, 592 01:05:15,366 --> 01:05:17,003 años. 593 01:05:17,074 --> 01:05:23,062 Cada día la princesa se sentaba en su torre más alta, 594 01:05:23,087 --> 01:05:25,507 sin hablar. 595 01:05:25,532 --> 01:05:30,961 Pacientemente esperaba escuchar algún sonido de felicidad, 596 01:05:30,986 --> 01:05:33,321 un sonido de vida. 597 01:05:33,346 --> 01:05:37,140 Un sonido que nunca llegó. 598 01:05:46,280 --> 01:05:47,272 Oye. 599 01:05:47,859 --> 01:05:50,181 ¿Me puedes ayudar? 600 01:06:14,970 --> 01:06:16,170 Está bien. 601 01:06:16,195 --> 01:06:17,764 Vamos. 602 01:06:39,663 --> 01:06:42,647 Espera aquí. Voy por mi radio. 603 01:06:55,226 --> 01:06:57,195 ¿Emma, cariño? 604 01:06:58,072 --> 01:07:00,007 Siento no haber podido... 605 01:07:02,094 --> 01:07:03,723 No haber estado ahí. 606 01:07:06,937 --> 01:07:09,677 Todos aquí estamos dando nuestro mayor esfuerzo. 607 01:07:12,666 --> 01:07:14,100 Los doctores. 608 01:07:14,189 --> 01:07:15,557 Todo el mundo. 609 01:07:26,549 --> 01:07:29,974 A veces creo que sólo nos dicen lo que queremos escuchar. 610 01:07:31,994 --> 01:07:34,208 Esperaban que despertaras. 611 01:07:34,790 --> 01:07:36,724 Que el procedimiento funcionara. 612 01:07:41,050 --> 01:07:43,763 Pero los doctores no ven ningún cambio. 613 01:07:45,193 --> 01:07:46,495 Yo sabía que no lo habría. 614 01:07:49,844 --> 01:07:51,755 Pero sé lo fuerte que eres. 615 01:07:51,780 --> 01:07:53,791 Y sé desde el fondo de mi corazón 616 01:07:54,430 --> 01:07:56,205 que sin importar lo que hagamos aquí 617 01:07:56,230 --> 01:07:58,018 todo depende de ti. 618 01:07:58,043 --> 01:08:00,658 Tienes que encontrar un camino fuera de la oscuridad. 619 01:08:01,037 --> 01:08:04,080 Y cuando lo encuentres, estaré aquí. 620 01:08:37,868 --> 01:08:40,229 Vamos sígueme. 621 01:10:58,292 --> 01:11:00,394 Emma, escúchame. 622 01:11:00,419 --> 01:11:01,785 Sólo sube. 623 01:11:01,810 --> 01:11:03,914 Sube. Sube. 624 01:11:03,939 --> 01:11:05,536 No te recargues en mí. Puedes hacerlo. 625 01:11:05,561 --> 01:11:06,442 Puedes hacerlo. 626 01:11:06,467 --> 01:11:07,499 Vamos. Tú puedes. 627 01:11:07,528 --> 01:11:08,801 - No, no puedo. - Te voy a soltar. 628 01:11:08,826 --> 01:11:10,372 ¡No, no! 629 01:11:10,397 --> 01:11:11,595 Eso es, Emma. 630 01:11:11,620 --> 01:11:13,411 Emma, eso es. 631 01:11:13,436 --> 01:11:16,259 Voy a soltarte y tú vas a subir hasta arriba sola. 632 01:11:16,284 --> 01:11:17,856 Está bien. Te voy a soltar. 633 01:11:17,881 --> 01:11:19,050 Pero tienes que subir. 634 01:11:19,075 --> 01:11:20,744 Bien, sube. 635 01:11:20,769 --> 01:11:22,036 Usa tu propia fuerza. 636 01:11:22,061 --> 01:11:24,504 Vas a hacer esto tú sola. 637 01:11:26,746 --> 01:11:28,214 Tú puedes hacerlo. 638 01:11:29,161 --> 01:11:30,894 Puedes hacerlo. Eso es. 639 01:11:30,919 --> 01:11:32,319 Ahí lo tienes. 640 01:11:32,344 --> 01:11:33,934 Sube. 641 01:11:34,158 --> 01:11:35,659 Eso es. 642 01:11:35,684 --> 01:11:37,755 Muy bien. 643 01:11:38,200 --> 01:11:39,433 Sigue subiendo. 644 01:11:39,458 --> 01:11:40,522 ¡Lo lograste! 645 01:11:40,547 --> 01:11:41,918 Te veo. 646 01:11:41,943 --> 01:11:43,375 Te veo. Lo lograste. 647 01:11:43,400 --> 01:11:44,770 Tú sola. 648 01:11:46,056 --> 01:11:47,754 Bien. ¿Lista? 649 01:11:47,779 --> 01:11:49,684 Te tengo. Lo hiciste muy bien. 650 01:11:49,739 --> 01:11:51,608 Eres muy fuerte. 651 01:11:51,775 --> 01:11:53,244 Eres muy fuerte. 652 01:11:54,030 --> 01:11:55,431 Lo eres. 653 01:12:23,995 --> 01:12:25,926 Sé que puedes escucharme, linda. 654 01:12:26,264 --> 01:12:27,762 A través de las estrellas. 655 01:12:28,060 --> 01:12:30,239 Mi voz te guiará. 656 01:12:34,750 --> 01:12:37,473 Extraño a mi mamá y a mi papá. 657 01:12:38,313 --> 01:12:39,916 ¿En dónde están? 658 01:12:40,492 --> 01:12:42,864 Estoy tratando de llamarlos. 659 01:12:43,421 --> 01:12:45,754 Pero estamos flotando hacia el otro lado. 660 01:12:47,330 --> 01:12:50,294 Creo que no los volveré a ver otra vez. 661 01:12:50,319 --> 01:12:52,754 Nunca, nunca más. 662 01:12:57,142 --> 01:12:58,512 Sabes... 663 01:12:59,378 --> 01:13:02,747 después de que todas las voces en mi reino se silenciaron, 664 01:13:02,772 --> 01:13:06,403 cada vez que me sentía triste o sola, 665 01:13:07,948 --> 01:13:11,083 me encerraba en mi cuarto. 666 01:13:13,360 --> 01:13:15,664 Me quedaba muy quieta. 667 01:13:18,362 --> 01:13:22,325 Y me ponía a pensar en cómo serían mis amigos... 668 01:13:24,435 --> 01:13:26,471 si los tuviera. 669 01:13:26,496 --> 01:13:28,299 Cuáles serían sus nombres. 670 01:13:28,754 --> 01:13:30,657 Las bromas que contarían. 671 01:13:31,395 --> 01:13:33,365 Cómo sería su risa. 672 01:13:33,390 --> 01:13:36,411 Deseaba mucho ser amada por otros. 673 01:13:36,436 --> 01:13:38,870 Deseaba mucho ser amada por otros. 674 01:13:38,895 --> 01:13:43,004 Nunca aprendí a amar a nadie más que a mí misma. 675 01:13:43,029 --> 01:13:48,969 Nunca entendí que el amor me acercaría hacia los demás. 676 01:13:48,994 --> 01:13:50,758 Ojalá hubiera sabido más cosas cuando era joven. 677 01:13:50,783 --> 01:13:53,508 Ojalá hubiera sabido más cosas cuando era joven. 678 01:13:53,533 --> 01:13:56,094 Ojalá hubiera sabido que el mundo era más grande de lo que creía. 679 01:13:56,119 --> 01:13:59,023 Ojalá hubiera sabido que el mundo 680 01:13:59,048 --> 01:14:00,685 era más grande de lo que creía. 681 01:14:02,388 --> 01:14:04,820 Cuando aún había belleza. 682 01:14:08,672 --> 01:14:11,409 Cuando había magia. 683 01:16:21,922 --> 01:16:24,152 Bueno, supongo que si tú... 684 01:16:24,177 --> 01:16:24,846 Sí. 685 01:16:24,871 --> 01:16:26,634 Quiero decir, sólo han pasado dos meses, pero... 686 01:16:26,659 --> 01:16:28,427 es una experiencia realmente interesante. 687 01:16:28,452 --> 01:16:29,451 ¿De verdad? 688 01:16:29,476 --> 01:16:31,086 - Si. - ¿Eso te parece? 689 01:16:31,111 --> 01:16:33,047 - Sí. - Interesante. Muy interesante. 690 01:16:33,072 --> 01:16:33,939 Sí, bueno... 691 01:16:33,964 --> 01:16:37,172 Fue un momento muy interesante. Entre nosotros. 692 01:16:37,197 --> 01:16:40,406 Gracias por venir. Realmente lo aprecio. 693 01:16:40,431 --> 01:16:42,849 Sí, hubiera estado aquí antes, 694 01:16:42,874 --> 01:16:46,129 Pero lo hiciste antes y... 695 01:18:11,232 --> 01:18:13,133 ¿Puedes subirme? 696 01:18:13,343 --> 01:18:14,812 Claro. 697 01:20:19,107 --> 01:20:21,244 No, yo... 698 01:20:21,269 --> 01:20:25,664 No podré olvidar esta noche, 699 01:20:26,384 --> 01:20:31,766 ni tu rostro mientras te marchas. 700 01:20:32,244 --> 01:20:40,244 Pero supongo que así es como la historia termina. 701 01:20:42,325 --> 01:20:50,325 Siempre sonríes, pero tus ojos muestran tristeza. 702 01:20:53,390 --> 01:20:56,826 Sí, lo hacen. 703 01:20:58,372 --> 01:21:04,123 No puedo olvidar el mañana. 704 01:21:04,361 --> 01:21:09,256 Cuando pienso en todo mi dolor. 705 01:21:09,281 --> 01:21:12,975 Cuando te tuve aquí, 706 01:21:13,000 --> 01:21:16,853 pero luego te dejé ir, 707 01:21:17,516 --> 01:21:25,516 Y ahora es justo que sepas... 708 01:21:26,953 --> 01:21:29,462 Lo que deberías saber 709 01:21:29,487 --> 01:21:31,197 Mamá. 710 01:21:31,222 --> 01:21:34,517 Te escucho. 711 01:21:38,403 --> 01:21:39,871 Mi amor. 712 01:21:40,659 --> 01:21:42,495 Estoy aquí. 713 01:21:45,196 --> 01:21:46,732 ¿Emma? 714 01:21:47,834 --> 01:21:49,435 Mamá. 715 01:21:49,460 --> 01:21:50,400 Mi amor. 716 01:21:50,425 --> 01:21:52,665 Hey, quédate conmigo. Estoy justo aquí. 717 01:21:53,705 --> 01:21:55,174 Está bien. 718 01:21:59,963 --> 01:22:05,961 Vamos, vamos, vamos. 719 01:22:05,986 --> 01:22:08,465 Vamos, Emma. 720 01:22:49,417 --> 01:22:52,121 Quiero ir a casa. 721 01:22:54,763 --> 01:22:56,868 Quiero ir a casa. 722 01:24:36,485 --> 01:24:37,789 Está bien, Emma. 723 01:24:38,360 --> 01:24:40,257 Necesito que me ayudes. 724 01:24:41,128 --> 01:24:43,063 Necesito que me ayudes. 725 01:24:46,630 --> 01:24:48,801 Quiero que imagines 726 01:24:49,914 --> 01:24:51,852 el día más perfecto. 727 01:24:52,195 --> 01:24:54,047 ¿Puedes hacer eso por mí? 728 01:24:54,733 --> 01:24:56,403 ¿Cómo sería? 729 01:24:59,109 --> 01:25:01,273 ¿Cómo sería, Emma? 730 01:25:03,137 --> 01:25:04,572 ¿Emma? 731 01:25:15,595 --> 01:25:17,398 Eso es. 732 01:25:18,727 --> 01:25:20,161 Imagínatelo. 733 01:25:20,364 --> 01:25:21,801 ¿Cómo se siente? 734 01:25:21,899 --> 01:25:23,406 El día más perfecto. 735 01:25:23,431 --> 01:25:24,766 ¿Puedes imaginarlo? 736 01:25:25,108 --> 01:25:27,133 Velo bien. 737 01:25:30,181 --> 01:25:32,350 Velo bien. 738 01:25:43,235 --> 01:25:46,111 Estás vacío. 739 01:26:11,195 --> 01:26:14,198 ¿Emma? 740 01:26:14,254 --> 01:26:17,290 ¿Emma? 741 01:26:19,349 --> 01:26:23,874 Sé que aún puedes escucharme. 742 01:26:29,127 --> 01:26:32,670 Enfócate en los detalles. 743 01:26:33,732 --> 01:26:36,269 El momento. 744 01:26:40,871 --> 01:26:42,808 Imagínalo. 745 01:26:42,833 --> 01:26:45,336 Tan claro como un recuerdo. 746 01:26:45,569 --> 01:26:48,623 Tan claro como el día de hoy. 747 01:26:49,265 --> 01:26:51,234 Ahora, 748 01:26:51,344 --> 01:26:53,435 cuéntame la historia 749 01:26:53,460 --> 01:26:56,163 de tu día perfecto. 750 01:26:59,310 --> 01:27:02,314 Todavía estoy en pijama. 751 01:27:05,460 --> 01:27:07,831 Nos levantamos muy, muy temprano, 752 01:27:07,862 --> 01:27:10,036 antes de que amanezca. 753 01:27:11,156 --> 01:27:12,521 ¿Mamá? 754 01:27:12,561 --> 01:27:14,397 Sí. Shhh. 755 01:27:14,784 --> 01:27:17,045 Vamos a ver el amanecer, ¿si? 756 01:27:18,272 --> 01:27:22,357 Debemos guardar silencio porque sólo nosotras estamos despiertas. 757 01:27:23,348 --> 01:27:24,685 Levántate. 758 01:27:24,726 --> 01:27:25,779 Eso es. 759 01:27:25,804 --> 01:27:27,724 Quítate la mochila. 760 01:27:27,749 --> 01:27:29,086 Quédate con Rino. 761 01:27:30,766 --> 01:27:35,204 Trajimos todo lo necesario y nuestros juguetes favoritos, 762 01:27:35,229 --> 01:27:37,331 para que podamos jugar todo el día. 763 01:27:56,045 --> 01:27:57,481 ¿Qué? 764 01:27:58,924 --> 01:28:00,627 Miro afuera, 765 01:28:00,652 --> 01:28:03,156 y puedo ver el cielo, 766 01:28:03,181 --> 01:28:05,292 y la luna llena. 767 01:28:06,380 --> 01:28:09,240 Hay una cara ahí que me sonríe. 768 01:28:10,358 --> 01:28:11,825 La cara está feliz. 769 01:28:11,850 --> 01:28:13,646 Así que tarareo una canción. 770 01:28:13,883 --> 01:28:17,147 Y todas las estrellas comienzan a bailar. 771 01:28:25,913 --> 01:28:29,328 Y luego la luna y las estrellas brillan en el agua. 772 01:28:30,348 --> 01:28:33,983 Brillan como luciérnagas. 773 01:28:42,529 --> 01:28:44,866 Huele a zapatos mojados. 774 01:28:44,891 --> 01:28:47,693 Pero está bien porque estamos afuera. 775 01:28:47,718 --> 01:28:50,593 Y se supone que huela a zapatos mojados y cosas así. 776 01:28:51,408 --> 01:28:54,155 Encontramos un lugar bajo un gran árbol. 777 01:28:54,315 --> 01:28:56,905 Y hacemos una casa sobre el lodo. 778 01:28:59,347 --> 01:29:02,928 Tú estás haciendo té de mora y conos de helado. 779 01:29:03,844 --> 01:29:06,014 Mientras papá y yo jugamos. 780 01:29:07,393 --> 01:29:09,698 Él ya no tiene que trabajar. 781 01:29:09,886 --> 01:29:12,188 Así que jugamos todo el día. 782 01:29:14,212 --> 01:29:18,461 Y después papá lanza una roca a través de todo el lago. 783 01:29:18,486 --> 01:29:20,663 Hasta que le pega en la boca a un sapo. 784 01:29:20,688 --> 01:29:24,499 Y empieza a croar una y otra vez sin pedir disculpas. 785 01:29:26,609 --> 01:29:30,772 Y nadie nos puede encontrar porque estamos muy lejos en el bosque. 786 01:29:30,830 --> 01:29:32,444 Y nadie sabe que estamos ahí. 787 01:29:32,469 --> 01:29:34,272 ¡Ven mamá! 788 01:29:34,907 --> 01:29:38,211 Sólo hay magia. 789 01:29:40,338 --> 01:29:42,408 Y tú y papá 790 01:29:43,599 --> 01:29:48,327 no pueden dejar de sonreír porque están muy felices. 791 01:30:18,285 --> 01:30:21,333 Y después anochece y sabemos que ha terminado. 792 01:30:22,642 --> 01:30:25,168 Así que me acuesto de costado. 793 01:30:25,596 --> 01:30:28,567 Bostezo hasta quedarme dormida. 794 01:30:31,718 --> 01:30:34,088 Pero entonces el sol se asoma. 795 01:30:35,454 --> 01:30:37,612 Una mañana perfecta 796 01:30:37,637 --> 01:30:39,651 para un día perfecto. 50080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.