Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,801 --> 00:02:20,239
Emma.
2
00:02:20,866 --> 00:02:23,736
Despierta, Emma.
3
00:02:24,752 --> 00:02:27,255
Emma. Despierta.
4
00:02:28,731 --> 00:02:30,206
¿Mamá?
5
00:02:30,231 --> 00:02:31,604
Sí.
6
00:02:31,629 --> 00:02:33,876
Vamos a ver el amanecer, ¿si?
7
00:02:33,901 --> 00:02:35,034
Bueno.
8
00:02:35,059 --> 00:02:36,491
Pero debes guardar silencio.
9
00:02:36,516 --> 00:02:38,452
Vamos, cariño. Arriba, arriba.
10
00:02:38,477 --> 00:02:39,444
Dame tus pies.
11
00:02:39,469 --> 00:02:40,533
Dame tus pies.
12
00:02:40,558 --> 00:02:41,557
Eso es.
13
00:02:41,582 --> 00:02:42,716
Buena chica.
14
00:02:42,741 --> 00:02:44,133
Trae tu mochila.
15
00:02:47,105 --> 00:02:48,407
Vamos. Vamos. Vamos.
16
00:02:48,479 --> 00:02:49,809
Ponte tu mochila.
17
00:02:50,632 --> 00:02:52,617
No olvides a Rino, ¿si, cariño?
18
00:02:52,642 --> 00:02:54,113
Vamos.
19
00:03:02,367 --> 00:03:03,400
Bien.
20
00:03:03,425 --> 00:03:04,723
Sube.
21
00:03:04,748 --> 00:03:06,041
Aquí vamos.
22
00:03:06,066 --> 00:03:07,627
Quítate la mochila.
23
00:03:07,652 --> 00:03:09,122
Quédate con Rino.
24
00:03:21,641 --> 00:03:23,477
¿Dónde está papá?
25
00:03:25,171 --> 00:03:26,474
Él estará bien, amor.
26
00:03:26,739 --> 00:03:28,105
Es un viaje de chicas, ¿si?
27
00:03:28,146 --> 00:03:29,262
Si.
28
00:03:29,287 --> 00:03:30,875
¿Quieres ver el campo, verdad?
29
00:03:30,900 --> 00:03:32,099
¿Donde mamá creció?
30
00:03:32,124 --> 00:03:34,026
Va a ser genial.
31
00:03:34,051 --> 00:03:35,887
Va a ser muy, muy genial.
32
00:04:16,180 --> 00:04:17,516
¡Alex, no!
33
00:04:17,782 --> 00:04:19,619
¡Dame las llaves!
34
00:04:25,575 --> 00:04:26,911
Ven, bichito.
35
00:04:26,936 --> 00:04:27,938
Ven.
36
00:04:27,963 --> 00:04:30,450
Vamos a entrar y darle un momento a mamá.
37
00:04:46,675 --> 00:04:49,244
Debes guardar silencio.
38
00:04:49,374 --> 00:04:51,827
¿Por qué? ¿Qué sucede?
39
00:04:52,246 --> 00:04:54,984
Estamos en el Bosque Nocturno
donde siempre es de noche.
40
00:04:55,080 --> 00:04:57,883
Y cuando es de noche los malos
sentimientos aparecen.
41
00:04:58,069 --> 00:05:00,157
Brrr, tengo frío.
42
00:05:00,182 --> 00:05:02,378
Tal vez debería cantar una canción
para calentarnos.
43
00:05:02,403 --> 00:05:04,341
No. Shhh. No.
44
00:05:04,406 --> 00:05:06,086
Los sentimientos malos te oirán.
45
00:05:06,111 --> 00:05:07,480
Están en todas partes.
46
00:05:07,505 --> 00:05:10,485
¡Rápido, tenemos que volver
al castillo antes de que...!
47
00:05:12,116 --> 00:05:14,315
¡Oh, no! ¡La Bruja del Lodo!
48
00:05:14,366 --> 00:05:16,466
¡Puedo crecer en cualquier lugar!
49
00:05:16,535 --> 00:05:19,206
¡El suelo me viste!
50
00:05:19,449 --> 00:05:21,086
¿En qué estabas pensando?
51
00:05:21,111 --> 00:05:22,093
Déjame.
52
00:05:22,118 --> 00:05:23,507
Sólo déjame.
53
00:05:23,532 --> 00:05:24,936
¿Y luego qué?
54
00:05:24,961 --> 00:05:28,820
¿Dejar que te puedas llevar todo
y arrebatárlo de mi vida?
55
00:05:28,845 --> 00:05:30,315
Como si te importara.
56
00:05:30,340 --> 00:05:32,338
A ti sólo te importa
escribir y tu carrera.
57
00:05:32,363 --> 00:05:34,430
¡Hadas del bosque, coman este vestido!
58
00:05:35,680 --> 00:05:37,289
¿Tiene bichos?
59
00:05:37,314 --> 00:05:38,508
¡Muchos!
60
00:05:38,533 --> 00:05:39,828
¡Delicioso!
61
00:05:39,853 --> 00:05:42,242
Cada vez que tengo una fecha límite...
62
00:05:42,267 --> 00:05:46,550
Cada vez que estoy más presionado
sales con algo así.
63
00:05:46,782 --> 00:05:48,629
¿Qué no ves lo que hago?
64
00:05:48,654 --> 00:05:51,092
Deja de pensar que todo se trata de tí.
65
00:05:51,117 --> 00:05:52,778
¿De mí?
66
00:05:52,803 --> 00:05:54,874
¡¿De mí?!
67
00:05:58,482 --> 00:06:00,586
Te ibas a llevar a Emma.
68
00:06:02,911 --> 00:06:04,345
Emma, cariño.
69
00:06:04,597 --> 00:06:06,266
Pensé que estabas jugando.
70
00:06:08,004 --> 00:06:10,278
Sabes que no debes jugar en las escaleras.
71
00:06:10,303 --> 00:06:12,407
Pero necesito espacio para
el bosque nocturno.
72
00:06:14,462 --> 00:06:15,663
Vamos.
73
00:06:15,688 --> 00:06:17,390
Vamos a llevarte de regreso a la cama.
74
00:06:17,759 --> 00:06:19,094
Vamos.
75
00:06:20,109 --> 00:06:22,210
¿Por qué estaba llorando mamá?
76
00:06:22,288 --> 00:06:23,906
No lo sé, bichito.
77
00:06:24,063 --> 00:06:25,499
Es complicado.
78
00:06:25,524 --> 00:06:28,157
Tu mamá es una mujer complicada.
79
00:06:28,183 --> 00:06:29,988
Y tiene malos momentos.
80
00:06:30,013 --> 00:06:32,383
¿Y tienes que gritarle?
81
00:06:36,039 --> 00:06:37,349
No debí haberle gritado.
82
00:06:37,383 --> 00:06:40,047
Pero eso no es lo único
que hace empeorar las cosas.
83
00:06:40,719 --> 00:06:43,023
Lo importante es que estamos
tratando de solucionarlo.
84
00:06:43,150 --> 00:06:44,875
Hay que arreglar las cosas.
85
00:06:44,900 --> 00:06:46,201
Así es.
86
00:06:46,484 --> 00:06:48,517
La familia requiere trabajo duro.
87
00:06:48,542 --> 00:06:49,913
Como cualquier otra cosa.
88
00:06:49,938 --> 00:06:52,265
Tal vez deberíamos
darle flores a mamá.
89
00:06:53,805 --> 00:06:55,500
Tal vez deberíamos darle a mamá...
90
00:06:55,525 --> 00:06:57,394
una flor morada, o...
91
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
de algún color que no
haya visto, como...
92
00:06:59,779 --> 00:07:02,532
una flor arcoiris o
una flor unicornio.
93
00:07:02,557 --> 00:07:04,255
¿Puedes ver esos colores?
94
00:07:04,280 --> 00:07:06,110
A veces, cuando sueño.
95
00:07:06,135 --> 00:07:08,073
Desearía poder soñar así.
96
00:07:08,098 --> 00:07:10,164
Sería mucho más fácil
escribir mi libro.
97
00:07:10,234 --> 00:07:11,566
Te diré algo,
98
00:07:11,591 --> 00:07:13,394
mañana, cuando despiertes,
99
00:07:13,419 --> 00:07:16,823
veremos qué podemos hacer
por mamá, ¿de acuerdo?
100
00:07:16,848 --> 00:07:18,317
De acuerdo.
101
00:07:23,971 --> 00:07:25,975
Te quiero, papá.
102
00:07:29,850 --> 00:07:31,452
Yo también te quiero.
103
00:07:31,729 --> 00:07:33,498
Buenas noches, bichito.
104
00:07:39,474 --> 00:07:40,943
Estaré en el sillón.
105
00:07:41,818 --> 00:07:43,888
Haz lo que quieras.
106
00:07:59,819 --> 00:08:02,056
La luna se ve grande.
107
00:08:03,269 --> 00:08:04,705
Es luna llena.
108
00:08:04,767 --> 00:08:06,469
No sucede todas las noches.
109
00:08:06,536 --> 00:08:08,773
Desearía poder ir allí.
110
00:08:09,735 --> 00:08:11,205
Sí puedes.
111
00:08:11,548 --> 00:08:13,748
Podría traer una nube.
112
00:08:13,860 --> 00:08:14,759
Sí.
113
00:08:14,784 --> 00:08:16,344
Pero las nubes se mueven, así que...
114
00:08:16,369 --> 00:08:19,461
necesitas encontrar una manera de controlarlas.
115
00:08:19,850 --> 00:08:21,450
Ahora,
116
00:08:21,475 --> 00:08:23,511
cierra los ojos, cariño.
117
00:08:23,799 --> 00:08:25,569
Cierra los ojos.
118
00:08:26,093 --> 00:08:28,296
Y déjate llevar.
119
00:08:38,282 --> 00:08:43,108
No podré olvidar esta noche,
120
00:08:43,766 --> 00:08:47,971
ni tu rostro mientras te marchas,
121
00:08:48,476 --> 00:08:55,397
pero supongo que así es como la historia termina.
122
00:08:56,655 --> 00:09:04,655
Siempre sonríes, pero
tus ojos muestran tristeza.
123
00:09:06,861 --> 00:09:12,601
Sí, lo hacen.
124
00:09:13,946 --> 00:09:15,482
Buenas noches, linda.
125
00:10:27,310 --> 00:10:28,809
Estoy harta, Alex. ¡Harta!
126
00:10:28,834 --> 00:10:30,892
Bien. Qué bien, Sara.
127
00:10:30,917 --> 00:10:32,512
Gritas, vociferas.
128
00:10:32,537 --> 00:10:33,742
¡Pobrecita!
129
00:10:33,767 --> 00:10:35,688
¡Me tratas como basura
en frente de nuestra propia hija!
130
00:10:35,712 --> 00:10:36,773
Me provocas y me provocas,
131
00:10:36,798 --> 00:10:38,969
y cuando respondo,
¡¿entonces yo soy el problema?!
132
00:10:38,994 --> 00:10:41,070
Tú eres quien quiere
destruir esta casa.
133
00:10:41,095 --> 00:10:43,429
¡Sólo quiero irme!
134
00:10:43,454 --> 00:10:44,352
¿Quieres irte?
135
00:10:44,377 --> 00:10:45,156
Está bien.
136
00:10:45,181 --> 00:10:46,039
¡Excelente! ¿Quieres irte?
137
00:10:46,064 --> 00:10:47,609
¡Dile adiós a las tarjetas de crédito!
138
00:10:47,634 --> 00:10:49,181
¡Ve con tus padres
y a ver qué tan lejos llegas!
139
00:10:49,205 --> 00:10:50,908
¡Siento ser una carga para ti!
140
00:10:50,933 --> 00:10:53,148
Sara, con todo lo que
tengo en la mente...
141
00:10:53,173 --> 00:10:55,031
no puedo ser responsable
de tus sentimientos.
142
00:10:55,056 --> 00:10:56,802
¡Deja de decir eso!
143
00:10:56,827 --> 00:10:58,570
¡Entonces haz algo por ti misma!
144
00:10:58,595 --> 00:11:01,563
¡Sólo quiero que escuches!
145
00:11:01,588 --> 00:11:02,687
¡Paren!
146
00:11:02,712 --> 00:11:04,648
¡Ya, paren!
147
00:11:06,494 --> 00:11:07,468
Emma, cariño.
148
00:11:07,493 --> 00:11:09,594
¡Nunca volveré a hablarles!
149
00:12:45,818 --> 00:12:48,185
Despacho 17-24 a Ambulancia 12-49.
150
00:12:48,210 --> 00:12:49,412
¿Cuál es tu estado?
151
00:12:49,437 --> 00:12:51,473
Ambulancia 12-49 al Despacho.
152
00:12:51,498 --> 00:12:52,942
Acabamos de llegar a la residencia.
153
00:12:52,967 --> 00:12:54,633
Confirmando Y92.
154
00:12:54,658 --> 00:12:58,071
Una niña de cinco años,
respira pero está inconsciente.
155
00:12:58,096 --> 00:12:59,384
Posible trauma en la cabeza.
156
00:12:59,409 --> 00:13:00,677
Ambos padres en la escena.
157
00:13:00,702 --> 00:13:03,536
Llama al número 16-0-7-5.
158
00:13:03,561 --> 00:13:06,128
Despacho 17-24 a
Ambulancia 4 y médico.
159
00:13:06,153 --> 00:13:07,389
Vehículo 2 a la escena.
160
00:13:07,414 --> 00:13:10,218
Llama al número 16-0-7-5.
161
00:13:55,180 --> 00:13:57,320
Despacho 17-24 a Ambulancia 12-49.
162
00:13:57,345 --> 00:13:59,453
¿Cuál es el estado de salud actual
y el diagnóstico?
163
00:14:00,071 --> 00:14:02,073
MS 12-49 al Despacho.
164
00:14:02,109 --> 00:14:03,581
Procediendo con el médico.
165
00:14:04,052 --> 00:14:06,023
Administrando I.V. para
aumentar adrenalina.
166
00:15:53,865 --> 00:15:56,335
¿Qué le hicimos a nuestra bebé?
167
00:15:56,360 --> 00:15:58,629
¿Qué le hicimos a nuestra bebé?
168
00:16:03,376 --> 00:16:05,776
Oh, Dios.
169
00:16:05,801 --> 00:16:07,500
Está bien, nena.
170
00:16:07,525 --> 00:16:09,303
Está bien.
171
00:16:14,539 --> 00:16:16,669
Ella va a estar bien.
172
00:16:16,694 --> 00:16:18,404
¿Va a estar bien?
173
00:16:18,429 --> 00:16:19,661
No, no.
174
00:16:19,686 --> 00:16:21,419
Uno, dos, tres.
175
00:16:21,444 --> 00:16:22,758
¿Pueden ser cuidadosos
con ella, por favor?
176
00:16:22,782 --> 00:16:23,421
Sara.
177
00:16:23,446 --> 00:16:24,060
¿Pueden...?
178
00:16:24,085 --> 00:16:26,053
Tenemos que estabilizar
su cuello en caso de que haya daño.
179
00:16:26,077 --> 00:16:27,243
Podría estar sangrando.
180
00:16:27,268 --> 00:16:28,771
Por favor, señora. Retroceda.
181
00:16:30,041 --> 00:16:31,263
No, no, no.
182
00:16:31,288 --> 00:16:32,256
¡Por favor no la aten!
183
00:16:32,280 --> 00:16:32,911
¡Sara!
184
00:16:32,936 --> 00:16:34,177
¡Por favor no la aten!
185
00:16:34,202 --> 00:16:35,154
¡No lo hagan!
186
00:16:35,179 --> 00:16:36,458
¡Alex! ¡Díles!
187
00:16:36,483 --> 00:16:38,605
¡Mamá! ¡Papá! ¡Aquí estoy!
188
00:16:38,630 --> 00:16:40,262
¡Déjame, Alex! ¡Déjame!
189
00:16:40,287 --> 00:16:41,454
¡Papá!
190
00:16:41,479 --> 00:16:42,611
¡Estoy aquí!
191
00:16:42,638 --> 00:16:43,941
Estoy aquí. ¡Mamá!
192
00:16:43,966 --> 00:16:44,837
¡Escúchame!
193
00:16:44,862 --> 00:16:45,732
¡Sara!
194
00:16:45,757 --> 00:16:47,393
¡Es mi bebé! ¡Deténgase!
195
00:16:47,417 --> 00:16:49,832
- ¡Mamá!
- Deja que hagan su trabajo, cariño.
196
00:16:49,857 --> 00:16:52,326
Deja que hagan su trabajo, ¿si?
197
00:16:53,754 --> 00:16:55,191
Mamá.
198
00:16:55,309 --> 00:16:56,872
No llores.
199
00:16:56,952 --> 00:16:58,773
¿Puede ponerla de costado, por favor?
200
00:16:58,798 --> 00:16:59,919
Estoy justo aquí, mamá.
201
00:16:59,944 --> 00:17:01,663
Le gusta dormir de costado.
202
00:17:01,688 --> 00:17:04,191
¿Puede ponerla de costado, por favor?
203
00:17:04,681 --> 00:17:08,035
Alex, por favor diles que a ella
le gusta dormir de costado.
204
00:17:10,490 --> 00:17:13,091
¡No!
205
00:17:15,052 --> 00:17:16,824
¿Qué hicimos?
206
00:17:17,599 --> 00:17:19,333
¡Emma!
207
00:19:27,746 --> 00:19:30,251
¿Hola?
208
00:19:30,817 --> 00:19:33,621
¿Hay alguien allí?
209
00:22:52,451 --> 00:22:53,253
¡Hey!
210
00:22:53,278 --> 00:22:54,019
¡Tranquila! ¡Tranquila!
211
00:22:54,043 --> 00:22:55,293
¡Hey!
212
00:22:55,318 --> 00:22:56,754
¡Mamá!
213
00:22:56,779 --> 00:22:58,446
¡Había algo en el agua!
214
00:22:58,506 --> 00:23:00,535
¡Algo agarró mi pierna!
215
00:23:00,864 --> 00:23:02,732
Todo está bien.
Estoy contigo, ¿si?
216
00:23:02,757 --> 00:23:03,889
Nada agarró tu pierna.
217
00:23:03,914 --> 00:23:05,488
Estás tratando de flotar, bichito.
218
00:23:05,513 --> 00:23:07,971
¿Sentiste cómo que tratabas de flotar?
219
00:23:07,996 --> 00:23:09,197
Lo que quiero que hagas...
220
00:23:09,222 --> 00:23:10,388
es que pataleés, ¿de acuerdo?
221
00:23:10,412 --> 00:23:11,012
Bien.
222
00:23:11,037 --> 00:23:13,099
Quiero que patalees en el agua,
¿de acuerdo?
223
00:23:13,123 --> 00:23:14,286
Levanta los pies.
224
00:23:14,311 --> 00:23:16,366
Ahora patalea en el agua. ¿Lista?
225
00:23:16,391 --> 00:23:18,518
¡Patelea! ¡Patalea!
226
00:23:18,543 --> 00:23:20,246
Ahora mueve los brazos.
¡Mueve también los brazos!
227
00:23:20,271 --> 00:23:21,607
¡Mueve los brazos!
228
00:23:21,638 --> 00:23:23,160
¡Eso es!
229
00:23:23,528 --> 00:23:25,870
¡Sí!
230
00:23:25,965 --> 00:23:27,055
¡Continúa!
231
00:23:27,080 --> 00:23:28,582
Eso es. ¡Lo estás haciendo, Emma!
232
00:23:28,607 --> 00:23:30,907
¡Miren eso!
233
00:23:30,932 --> 00:23:32,665
¿Qué están haciendo?
234
00:23:32,690 --> 00:23:34,960
¡Lo estás haciendo!
¡Como una campeona!
235
00:23:34,985 --> 00:23:36,753
¡Papá! ¡Mírame!
236
00:23:36,778 --> 00:23:38,379
¡Mírate, bichito!
237
00:23:38,404 --> 00:23:39,225
¿Estás nadando sola?
238
00:23:39,249 --> 00:23:40,018
¡Sí!
239
00:23:40,043 --> 00:23:41,189
¿La estás sujetando?
240
00:23:41,214 --> 00:23:42,558
Ya no más.
241
00:23:42,583 --> 00:23:44,223
Ahí lo tienes, amiguita.
242
00:23:44,248 --> 00:23:45,326
¿Quieres ir con papá?
243
00:23:45,351 --> 00:23:45,917
Sí.
244
00:23:45,942 --> 00:23:46,576
Bien.
245
00:23:46,601 --> 00:23:47,747
¡En sus marcas!
246
00:23:47,772 --> 00:23:48,941
¡Listos!
247
00:23:48,966 --> 00:23:50,536
No olvides patalear.
248
00:23:50,999 --> 00:23:51,901
¡Fuera!
249
00:23:55,455 --> 00:24:00,208
No olvides patalear.
250
00:26:50,408 --> 00:26:51,944
¿Emma?
251
00:26:53,514 --> 00:26:55,050
¿Emma?
252
00:26:55,697 --> 00:26:57,114
Hola, preciosa.
253
00:26:59,717 --> 00:27:01,187
Todo está bien.
254
00:27:01,212 --> 00:27:02,814
Mamá está aquí.
255
00:27:17,744 --> 00:27:19,848
Donde sea que estés, Emma.
256
00:27:21,828 --> 00:27:23,297
Sé fuerte.
257
00:27:23,415 --> 00:27:24,784
Sé valiente.
258
00:27:26,344 --> 00:27:28,606
Todo va a estar bien.
259
00:27:32,760 --> 00:27:37,747
No podré olvidar esta noche,
260
00:27:37,810 --> 00:27:42,083
ni tu cara mientras te marchas,
261
00:27:42,108 --> 00:27:48,536
Pero supongo que así es
como la historia termina.
262
00:27:50,247 --> 00:27:58,184
Siempre sonríes, pero
tus ojos muestran tristeza.
263
00:27:59,332 --> 00:28:02,294
Sí, lo hacen.
264
00:28:08,133 --> 00:28:11,669
No puedo vivir,
265
00:28:12,343 --> 00:28:16,172
si no estás conmigo.
266
00:28:16,197 --> 00:28:20,244
No puedo vivir.
267
00:28:20,269 --> 00:28:24,733
No puedo soportarlo.
268
00:28:24,758 --> 00:28:28,725
No puedo vivir,
269
00:28:29,175 --> 00:28:33,277
si no estás conmigo.
270
00:28:33,302 --> 00:28:37,502
No puedo vivir.
271
00:28:37,527 --> 00:28:42,436
No puedo soportarlo.
272
00:28:53,728 --> 00:28:55,031
Gracias, pequeña.
273
00:28:55,056 --> 00:28:56,420
¡Otra vez, otra vez!
274
00:28:56,445 --> 00:28:58,782
Me temo que tendrás que esperar.
275
00:29:02,157 --> 00:29:04,157
¿Se rompió?
276
00:29:04,182 --> 00:29:06,006
Me temo que sí.
277
00:29:07,060 --> 00:29:09,131
No todo puede funcionar por siempre.
278
00:29:13,709 --> 00:29:15,379
Desearía estar en casa ahora.
279
00:29:15,404 --> 00:29:18,617
Mi mamá está triste de que no esté ahí.
280
00:29:18,642 --> 00:29:20,772
¿Estás perdida, pequeña?
281
00:29:22,142 --> 00:29:23,756
Lamento escuchar eso.
282
00:29:24,957 --> 00:29:27,195
¿Podemos llamarlos?
283
00:29:27,893 --> 00:29:30,230
No podemos llamarlos desde aquí.
284
00:29:30,800 --> 00:29:33,991
Pero sé dónde puedes.
285
00:29:34,359 --> 00:29:36,998
Pero está muy lejos y en las alturas.
286
00:29:38,027 --> 00:29:40,296
¿Cómo sabré dónde encontrarlo?
287
00:29:51,095 --> 00:29:54,666
Si escuchas bien,
288
00:29:55,153 --> 00:29:56,755
escucharás la señal.
289
00:29:57,609 --> 00:29:59,545
Lo sabrás.
290
00:30:01,191 --> 00:30:03,394
Si alguna vez te pierdes,
291
00:30:04,705 --> 00:30:06,608
considera las posibilidades.
292
00:30:06,633 --> 00:30:09,771
Imagina cómo llegarías ahí.
293
00:30:10,372 --> 00:30:11,741
Gracias.
294
00:30:17,052 --> 00:30:18,387
Lo despertaste.
295
00:30:18,412 --> 00:30:19,537
Será mejor que corras, pequeña.
296
00:30:19,562 --> 00:30:21,178
Vete. Ahora.
297
00:30:21,203 --> 00:30:23,072
Déjame ver que tan rápido corres.
298
00:30:31,956 --> 00:30:34,537
Te sientas tan erguida cuando te leo.
299
00:31:14,997 --> 00:31:17,659
...peluches y algunos de tus juguetes,
300
00:31:17,684 --> 00:31:20,030
todas esas cosas del hogar...
301
00:31:46,732 --> 00:31:48,401
Lo siento tanto...
302
00:31:53,261 --> 00:31:55,912
Papá ha estado trabajando
desde aquí también...
303
00:31:57,867 --> 00:31:59,881
trabajando muy duro por nosotras.
304
00:32:01,054 --> 00:32:02,555
Te quiero, cariño.
305
00:32:50,671 --> 00:32:52,638
¡Por aquí!
¡Derecho! ¡Derecho!
306
00:32:52,663 --> 00:32:54,811
Bien. Derecho, derecho.
307
00:32:54,836 --> 00:32:56,471
- ¿Por cuál camino voy?
- ¡Por aquí! ¡Por aquí!
308
00:32:56,495 --> 00:32:58,238
¡¿Por qué iría hacia esa pared?!
309
00:32:58,263 --> 00:33:00,997
¡Ay, mi nariz! ¡Mi nariz!
310
00:33:01,065 --> 00:33:02,241
¡Izquierda, izquierda, izquierda!
311
00:33:02,266 --> 00:33:03,780
Me diriges hacia las paredes.
312
00:33:03,805 --> 00:33:05,772
Por aquí. Está bien, vamos.
313
00:33:05,797 --> 00:33:07,128
Baja aquí.
314
00:33:07,766 --> 00:33:09,904
Oh, tontita.
315
00:33:09,929 --> 00:33:11,497
¡Tú eres el tontito!
316
00:33:12,289 --> 00:33:14,366
Está tan oscuro aquí.
317
00:33:14,391 --> 00:33:15,936
Sí, estamos usando mucha energía.
318
00:33:15,961 --> 00:33:18,184
Apenas me estoy acostumbrando a
esta nueva casa.
319
00:33:18,209 --> 00:33:20,209
¿La casa necesita baterías?
320
00:33:20,234 --> 00:33:22,069
La casa no usa baterías.
321
00:33:22,094 --> 00:33:24,577
La energía que usa la toma de la ciudad.
322
00:33:24,602 --> 00:33:25,972
Energía eléctrica.
323
00:33:26,630 --> 00:33:28,000
Como los relámpagos
324
00:33:32,868 --> 00:33:34,370
Eso mismo.
325
00:33:35,348 --> 00:33:37,018
¡¿Sara?!
326
00:33:37,511 --> 00:33:39,548
¡¿Ya está?!
327
00:33:43,661 --> 00:33:46,465
Algo está arañando las paredes.
328
00:33:55,645 --> 00:33:57,745
Algo está arañando las paredes.
329
00:33:57,770 --> 00:33:59,773
Tal vez es una araña.
330
00:33:59,821 --> 00:34:01,658
O tal vez son...
331
00:34:01,683 --> 00:34:03,418
los dientes del abuelo.
332
00:34:04,415 --> 00:34:06,027
Y están atrapados en la pared.
333
00:34:06,052 --> 00:34:08,473
Están castañeando hasta que los encontremos.
334
00:34:11,920 --> 00:34:14,934
Probablemente sólo sea
una ardilla o un mapache.
335
00:34:14,959 --> 00:34:17,627
Tal vez quedó atrapado
cuando la casa aún estaba vacía.
336
00:34:17,652 --> 00:34:19,360
¿Puede arreglarse?
337
00:34:19,385 --> 00:34:20,451
Seguro.
338
00:34:20,476 --> 00:34:21,844
Claro.
339
00:34:22,236 --> 00:34:25,172
Todo problema tiene solución.
340
00:34:26,065 --> 00:34:27,500
Voila.
341
00:34:38,446 --> 00:34:40,651
Te traje algunas cosas.
342
00:34:41,033 --> 00:34:43,002
Algunos juguetes y libros.
343
00:34:43,962 --> 00:34:46,198
Sé que te sientes como si estuvieras muy lejos.
344
00:34:46,222 --> 00:34:49,156
Pero quiero que te sientas
como si estuvieras en casa.
345
00:34:50,043 --> 00:34:52,719
El doctor dice que es bueno
que te hablemos.
346
00:34:52,970 --> 00:34:55,139
Que escuches nuestras voces.
347
00:34:55,881 --> 00:34:58,016
Recuerdo cuando eras muy pequeña.
348
00:34:58,625 --> 00:35:00,601
Y me preguntaba cómo me veías.
349
00:35:03,600 --> 00:35:06,004
¿Como algo borroso y sin forma?
350
00:35:06,768 --> 00:35:09,104
¿Como algo muy oscuro?
351
00:35:09,537 --> 00:35:11,507
Siempre traté de hacer lo correcto.
352
00:35:12,253 --> 00:35:15,257
Para ti y para tu mamá.
353
00:35:15,878 --> 00:35:18,312
Traté de cuidar de ella cada día.
354
00:35:18,901 --> 00:35:20,604
Pero todo es un desastre.
355
00:35:23,350 --> 00:35:25,992
Al principio uno tiene la idea...
356
00:35:26,017 --> 00:35:29,476
A este paso nunca volveré contigo, papá.
357
00:35:29,501 --> 00:35:31,437
de cómo quisiera que las cosas salieran.
358
00:35:31,462 --> 00:35:32,966
Luego pasa el tiempo,
359
00:35:33,627 --> 00:35:35,729
miras a tu alrededor
y todo es distinto a lo pensado.
360
00:35:38,560 --> 00:35:43,172
Amaba que fuéramos sólo
yo, tú y mamá.
361
00:35:44,451 --> 00:35:46,318
Tal vez nunca lo mostré
de la mejor manera.
362
00:35:46,343 --> 00:35:49,305
Tal vez no estuve con ustedes
tanto como me hubiese gustado.
363
00:35:52,081 --> 00:35:54,785
Sólo has traido amor a mi vida.
364
00:35:58,053 --> 00:35:59,992
Trajiste todo lo bueno.
365
00:36:00,794 --> 00:36:04,601
Sólo traes todo lo bueno.
366
00:37:36,177 --> 00:37:37,679
La vida no se detiene.
367
00:37:37,860 --> 00:37:39,203
Las deudas no se detienen.
368
00:37:40,411 --> 00:37:42,734
No sé si nuestro seguro va a...
369
00:37:55,287 --> 00:37:56,721
¡Voy de regreso, papá!
370
00:37:56,746 --> 00:37:58,281
¡Izquierda! ¡Izquierda!
371
00:38:16,528 --> 00:38:18,866
¡Ahora sí nos movemos!
372
00:38:53,876 --> 00:38:55,311
¿Mamá?
373
00:38:56,694 --> 00:38:58,031
Hola, cariño.
374
00:38:58,487 --> 00:39:00,491
¿Qué estás haciendo?
375
00:39:01,026 --> 00:39:03,162
Estoy celebrando.
376
00:39:03,617 --> 00:39:05,454
Hoy es mi cumpleaños.
377
00:39:05,883 --> 00:39:07,906
No sabía que hoy era tu cumpleaños.
378
00:39:08,939 --> 00:39:12,100
Se escapan todos tus globos.
379
00:39:12,125 --> 00:39:14,780
Sólo los estoy viendo bailar, cariño.
380
00:39:14,805 --> 00:39:16,537
Sabías que cuando yo tenía tu edad,
381
00:39:16,562 --> 00:39:18,924
siempre esperaba el día de mi cumpleaños.
382
00:39:18,949 --> 00:39:21,211
Lo hacía todos los años.
383
00:39:23,951 --> 00:39:26,758
El abuelo preparaba barbacoa,
384
00:39:26,783 --> 00:39:30,195
y la abuela adornaba el patio.
385
00:39:30,220 --> 00:39:33,000
Mesas con brillantina,
listones y globos.
386
00:39:33,025 --> 00:39:36,141
Todo el patio estaba adornado.
387
00:39:36,502 --> 00:39:38,472
Ni siquiera usábamos zapatos.
388
00:39:39,120 --> 00:39:41,290
Simplemente dejábamos que
el pasto nos limpiara los pies.
389
00:39:43,849 --> 00:39:47,831
¿Quieres que vayamos por un pastel
para que soples las velitas?
390
00:39:47,856 --> 00:39:49,389
¿Sabes qué deseo pedí, amor?
391
00:39:49,414 --> 00:39:50,850
¿Qué?
392
00:39:50,875 --> 00:39:52,810
Pedí que pudieras tener
lo mismo que yo tuve.
393
00:39:53,760 --> 00:39:55,597
¿Qué tuviste?
394
00:39:55,924 --> 00:39:58,211
El campo, los árboles y el aire fresco.
395
00:39:59,694 --> 00:40:01,694
¿Quieres que vayamos a algún lado?
396
00:40:01,876 --> 00:40:03,512
Así está bien, cariño.
397
00:40:03,537 --> 00:40:05,407
No hay adonde ir de todos modos.
398
00:40:06,206 --> 00:40:07,776
Te hice un té.
399
00:40:08,394 --> 00:40:10,156
El té siempre sabe raro
cuando tú lo haces.
400
00:40:10,771 --> 00:40:12,808
Ni siquiera sé hervir el agua.
401
00:40:13,275 --> 00:40:14,644
No es eso.
402
00:40:14,691 --> 00:40:16,628
Es la cantidad adecuada de miel.
403
00:40:17,236 --> 00:40:19,781
El mío sabe bien porque lo hago con amor.
404
00:40:19,887 --> 00:40:21,601
El tuyo sabe desabrido.
405
00:40:21,626 --> 00:40:24,093
Lo haces rápido para volver a hacer tus cosas.
406
00:40:24,146 --> 00:40:26,636
Yo no me pusé una fecha límite
para molestarte, Sara.
407
00:40:27,606 --> 00:40:29,848
No, tú haz tu trabajo,
y yo haré el mío.
408
00:40:31,759 --> 00:40:33,596
Hola, bichito.
409
00:40:36,073 --> 00:40:38,434
Ciuda bien a mamá, ¿si?
410
00:41:35,908 --> 00:41:37,945
Y en tus ojos...
411
00:41:37,970 --> 00:41:39,973
me imagino todo lo que harás.
412
00:41:42,005 --> 00:41:46,880
Creo que serás una estrella de rock
o que te casarás con una.
413
00:41:48,338 --> 00:41:50,174
Que traerás a un idiota a casa.
414
00:41:50,561 --> 00:41:53,028
Y que tendré que soportarlo.
415
00:41:53,677 --> 00:41:56,814
Lo veo pisando con sus botas
sucias toda la casa.
416
00:41:58,654 --> 00:42:01,425
Aunque aún falta mucho para eso.
417
00:42:18,924 --> 00:42:20,460
Hola.
418
00:42:24,118 --> 00:42:27,356
Está muy oscuro aquí.
419
00:44:02,013 --> 00:44:03,783
¿Puedes poner música, jovencita?
420
00:47:06,120 --> 00:47:08,757
Creo que te conozco.
421
00:47:15,276 --> 00:47:16,950
Eres la nueva mucama.
422
00:47:31,585 --> 00:47:33,355
Tendrás que limpiar este desorden.
423
00:47:48,173 --> 00:47:50,206
Friega, friega, friega.
424
00:47:50,231 --> 00:47:53,068
Friega, friega, friega, friega.
425
00:47:53,429 --> 00:47:55,531
Friega, friega, friega.
426
00:47:55,556 --> 00:47:57,856
Friega, friega, friega,
friega, friega.
427
00:47:57,881 --> 00:48:00,278
Friega, friega, friega,
friega, friega.
428
00:48:00,303 --> 00:48:01,684
Friega, friega, friega.
429
00:48:01,709 --> 00:48:04,153
Friega, friega, friega,
friega, friega.
430
00:48:04,178 --> 00:48:06,201
Friega, friega, friega,
friega, friega.
431
00:48:06,226 --> 00:48:07,747
Friega, friega, friega.
432
00:48:07,772 --> 00:48:09,122
Friega, friega.
433
00:48:11,322 --> 00:48:14,043
No hay daño en los tejidos blandos.
434
00:48:14,068 --> 00:48:16,590
Al menos eso es lo que
podemos ver en la radiografía.
435
00:48:17,580 --> 00:48:19,637
¿No hay otra manera de saber
lo que le sucede?
436
00:48:19,662 --> 00:48:21,099
¿Alguna otra prueba?
437
00:48:21,124 --> 00:48:24,395
Desafortunadamente no podemos
ver actividad cerebral.
438
00:48:24,420 --> 00:48:25,778
¿Su respiración es más lenta?
439
00:48:25,803 --> 00:48:27,140
Es correcto.
440
00:48:27,165 --> 00:48:30,506
Si su respiración continua deteriorándose...
441
00:48:30,531 --> 00:48:32,653
su corazón podría detenerse.
442
00:48:32,681 --> 00:48:33,567
Jesús.
443
00:48:33,592 --> 00:48:35,083
Ella es lo suficientemente fuerte.
444
00:48:35,108 --> 00:48:37,833
No quiero que tenga esas cosas en su cara.
445
00:48:37,858 --> 00:48:40,848
Sara. Por favor. Sólo escúchalo.
446
00:48:40,873 --> 00:48:42,438
Hay un procedimiento.
447
00:48:42,463 --> 00:48:43,932
Un OMEC.
448
00:48:43,957 --> 00:48:46,514
Básicamente canalizamos su sangre.
449
00:48:46,539 --> 00:48:50,202
La filtramos, la oxígenamos,
y la volvemos a introducir a su sistema.
450
00:48:50,227 --> 00:48:56,509
La sangre reoxígenada podría
hacer que el cerebro vuelva a despertar.
451
00:48:56,722 --> 00:48:59,226
Bueno, eso es algo.
452
00:49:00,101 --> 00:49:01,569
Bien.
453
00:49:03,115 --> 00:49:04,517
Piénsenlo bien.
454
00:49:09,433 --> 00:49:10,834
No lo hagas.
455
00:49:10,859 --> 00:49:12,292
No te atrevas a hacerlo.
456
00:49:12,317 --> 00:49:14,003
Sara, cálmate.
457
00:49:14,028 --> 00:49:15,060
¿Quieres que la corten?
458
00:49:15,085 --> 00:49:16,448
Anda, inténtalo.
459
00:49:16,473 --> 00:49:18,151
Pero van a tener que
cortarme a mí primero.
460
00:49:18,175 --> 00:49:19,191
¿Quieres discutirlo?
461
00:49:19,215 --> 00:49:21,036
Quieres tener una discusión
racional sobre esto.
462
00:49:21,060 --> 00:49:22,854
Oh, aquí no puedes ser grosero, ¿verdad?
463
00:49:22,879 --> 00:49:24,784
Porque podrían escucharte.
464
00:49:24,809 --> 00:49:25,995
¿Quieres que me vaya?
465
00:49:26,020 --> 00:49:27,620
Entonces vas a tener
que arrastrarme fuera.
466
00:49:39,148 --> 00:49:40,717
Puedes ayudarla.
467
00:49:41,697 --> 00:49:44,432
Puedes ayudarla a ser fuerte
mostrando que eres fuerte.
468
00:49:45,034 --> 00:49:46,924
Necesitas dormir.
469
00:49:47,121 --> 00:49:48,320
Trata de dormir.
470
00:49:48,345 --> 00:49:49,680
¿Y después qué?
471
00:49:49,966 --> 00:49:52,518
¿Qué pasará cuando
esté sola en la oscuridad?
472
00:49:53,268 --> 00:49:54,829
Podemos hablar sobre
lo que hay que hacer.
473
00:49:55,236 --> 00:49:56,739
Podemos ser proactivos.
474
00:49:58,622 --> 00:50:00,258
Considerar las cosas.
475
00:50:17,719 --> 00:50:19,755
Te amo.
476
00:50:19,890 --> 00:50:22,385
Mucho más que todas las estrellas del cielo.
477
00:50:22,974 --> 00:50:25,581
Te amo más que todas las estrellas del cielo.
478
00:50:27,037 --> 00:50:29,239
Mamá.
479
00:53:15,968 --> 00:53:17,438
No.
480
00:53:17,463 --> 00:53:19,699
¡No!
481
00:53:24,166 --> 00:53:26,109
¡No!
482
00:53:28,419 --> 00:53:29,889
No.
483
00:55:06,747 --> 00:55:09,399
Mamá, ¿puedes despertar
y jugar conmigo ahora?
484
00:55:09,424 --> 00:55:10,641
Estoy aburrida.
485
00:55:10,666 --> 00:55:13,078
Has dormido una eternidad.
486
00:55:13,103 --> 00:55:15,172
Mamá está muy cansada.
487
00:55:16,194 --> 00:55:18,547
¿Por qué no sólo me abrazas, si?
488
00:55:21,643 --> 00:55:22,484
Bien.
489
00:55:22,509 --> 00:55:23,900
Conozco un juego.
490
00:55:27,027 --> 00:55:29,305
Pero vas a tener que
cerrar los ojos, amor.
491
00:55:29,329 --> 00:55:30,312
Está bien.
492
00:55:30,337 --> 00:55:31,352
¿Si?
493
00:55:32,698 --> 00:55:33,961
Si.
494
00:55:33,986 --> 00:55:35,621
Cierra los ojos.
495
00:55:35,646 --> 00:55:39,523
Dentro de tu mente quiero que
empieces a dibujar una imagen.
496
00:55:39,593 --> 00:55:43,038
Quiero que imagines
el día más perfecto.
497
00:55:43,560 --> 00:55:45,259
Empecemos con el clima.
498
00:55:45,284 --> 00:55:47,687
¿Hace calor o frío?
499
00:55:47,712 --> 00:55:49,554
Hace calor. Hace calor.
500
00:55:49,579 --> 00:55:50,961
Suena bien.
501
00:55:51,030 --> 00:55:53,617
¿Y como se siente el aire
en tus brazos?
502
00:55:53,652 --> 00:55:55,056
Estamos flotando.
503
00:55:55,558 --> 00:55:57,028
Perfecto.
504
00:55:57,191 --> 00:56:00,297
Y mientras flotamos,
¿qué ves a nuestro alrededor?
505
00:56:00,793 --> 00:56:02,826
Veo un bote de nube.
506
00:56:02,851 --> 00:56:05,120
Oh, eso suena mágico.
507
00:56:05,423 --> 00:56:07,158
¿Y quién está en el bote contigo?
508
00:56:07,294 --> 00:56:08,863
Tú y yo.
509
00:56:09,952 --> 00:56:11,488
¿Y dónde está papá?
510
00:56:13,503 --> 00:56:16,874
No está aquí porque él no te hace feliz.
511
00:56:28,750 --> 00:56:30,486
¿Estás bien?
512
00:56:34,319 --> 00:56:35,755
Ahora...
513
00:56:36,348 --> 00:56:37,750
no pestañees.
514
00:56:37,998 --> 00:56:39,534
Ni sonrías.
515
00:56:41,849 --> 00:56:43,819
¡Sonreíste!
516
00:56:44,299 --> 00:56:46,281
¡Estás parpadeando!
517
00:56:47,156 --> 00:56:49,056
¡Tú lo hiciste primero!
518
00:56:49,339 --> 00:56:51,709
- ¡Tú lo hiciste primero!
- ¡Tú lo hiciste primero!
519
00:56:52,233 --> 00:56:53,098
¿Qué es eso?
520
00:56:53,247 --> 00:56:54,046
¡Sara!
521
00:56:54,071 --> 00:56:55,439
Es papá.
522
00:56:55,464 --> 00:56:56,766
Tenemos que escondernos.
523
00:56:56,791 --> 00:56:58,078
Métete aquí.
524
00:56:58,103 --> 00:56:58,984
Tenemos que escondernos.
525
00:56:59,009 --> 00:57:00,273
Vamos. Bajo las sábanas.
526
00:57:00,298 --> 00:57:01,900
¡Sara!
527
00:57:02,260 --> 00:57:03,383
¡Sara!
528
00:57:03,416 --> 00:57:06,156
Es casi mediodía.
¿Aún no te levantas?
529
00:57:06,181 --> 00:57:07,146
Sí, yo...
530
00:57:07,171 --> 00:57:08,540
Estoy aquí, Alex.
531
00:57:08,565 --> 00:57:10,267
Vamos. Eso no es bueno.
532
00:57:11,063 --> 00:57:11,831
¡Sal!
533
00:57:11,916 --> 00:57:13,179
¡Oye!
534
00:57:44,264 --> 00:57:46,134
¿Papá?
535
00:57:47,433 --> 00:57:50,850
¿Alguna vez vas a dejar de trabajar?
536
00:57:55,485 --> 00:57:57,898
Emma, le dije a tu madre
que no te dejara bajar aquí.
537
00:57:58,609 --> 00:58:02,281
He estado trabajando todo el día
tratando de mantener a la familia.
538
00:58:03,032 --> 00:58:05,976
Y tengo que trabajar algunas
horas extras en mi novela.
539
00:58:06,001 --> 00:58:07,536
Y eso es lo que quiero hacer ahora.
540
00:58:07,561 --> 00:58:09,484
Necesito que me dejen en paz.
541
00:58:09,509 --> 00:58:11,078
Así que por favor...
542
00:58:11,103 --> 00:58:12,898
Por favor...
543
00:58:13,495 --> 00:58:15,197
No me interrumpas.
544
01:00:57,413 --> 01:01:02,179
Nosotros somos tres.
545
01:01:02,204 --> 01:01:04,101
Vemos escarlata.
546
01:01:04,126 --> 01:01:06,172
Vemos rojo.
547
01:01:11,865 --> 01:01:14,234
Vemos algo.
548
01:01:15,323 --> 01:01:16,759
Algo diferente.
549
01:01:16,784 --> 01:01:19,718
Vimos algo hace mucho tiempo...
550
01:01:26,840 --> 01:01:28,910
Una joven princesa aislada.
551
01:01:30,895 --> 01:01:35,093
Quien no conocía nada más allá
de los muros de su castillo.
552
01:01:35,141 --> 01:01:38,672
Los pájaros pasaban junto
a su ventana y ella decía...
553
01:01:38,697 --> 01:01:43,762
"Si tan sólo supiera lo que se siente
estar tan viva, ser libre."
554
01:01:43,787 --> 01:01:46,843
Los años pasaban lento
para la princesa,
555
01:01:46,868 --> 01:01:51,262
hasta que su padre y madre,
el rey y la reina, se enfermaron...
556
01:01:51,287 --> 01:01:55,528
de una enfermedad intestinal
causadas por una epidemia...
557
01:01:55,553 --> 01:01:58,106
que arrasó el reino ese verano.
558
01:01:58,131 --> 01:02:03,459
Encerrada en su torre, la princesa
casi enloqueció de soledad.
559
01:02:03,484 --> 01:02:07,383
Lágrimas interminables
nublaron sus ojos.
560
01:02:07,408 --> 01:02:10,412
La oscuridad llenó su corazón.
561
01:02:10,437 --> 01:02:13,375
Su desesperación no conocía final.
562
01:02:14,040 --> 01:02:18,295
Hasta que un día
escuchó algo en el patio.
563
01:02:18,320 --> 01:02:22,740
Un sonido de libertad
que la sacudió por dentro.
564
01:02:26,040 --> 01:02:28,709
El sonido de niños.
565
01:02:30,533 --> 01:02:34,766
Y de repente la princesa
supo qué cosa curaría su soledad.
566
01:02:35,445 --> 01:02:38,578
Convertirse en una niña humana.
567
01:02:38,896 --> 01:02:41,844
La princesa mandó a sus
cinco mejores exploradores.
568
01:02:41,981 --> 01:02:45,897
"¡Tráiganme a la bruja más
poderosa de todo el reino!"
569
01:02:45,922 --> 01:02:51,150
Los exploradores vagaron por la tierra,
recorriendo los límites del reino,
570
01:02:51,175 --> 01:02:56,758
hasta que una mañana, se encontraron
con una gran grulla mágica.
571
01:02:58,107 --> 01:03:00,477
"¡Bah!", gruñó la grulla.
572
01:03:02,273 --> 01:03:06,203
"Durante muchos años busqué un lugar
donde nadie pudiera encontrarme."
573
01:03:06,228 --> 01:03:09,407
"¿Quién interrupe mi soledad?"
574
01:03:11,105 --> 01:03:15,133
Los exploradores llevaron a
la grulla con la princesa.
575
01:03:19,288 --> 01:03:21,985
Y de la cabeza cortada de la grulla,
576
01:03:22,354 --> 01:03:25,071
posado sobre su lengua muerta,
577
01:03:25,741 --> 01:03:29,391
estaba sentado un sapo brujo
dorado y brillante.
578
01:03:30,544 --> 01:03:34,078
El sapo brujo miró
dentro del corazón de la princesa.
579
01:03:34,691 --> 01:03:38,463
Y pudo ver su deseo verdadero.
580
01:03:42,148 --> 01:03:45,289
Cada niño en el reino
se quedó en silencio.
581
01:03:46,937 --> 01:03:49,438
Sus espíritus brillantes
y resplandecientes...
582
01:03:49,985 --> 01:03:51,946
fueron robados.
583
01:04:03,402 --> 01:04:07,563
Cada día que pasaba, el apetito
de la princesa por niños crecía.
584
01:04:09,464 --> 01:04:12,201
Y sin el canto de los niños,
585
01:04:12,226 --> 01:04:17,032
el reino se convirtió en
un lugar gris y sin vida.
586
01:04:52,466 --> 01:04:59,000
Y por primera vez en su vida
la princesa se sintió ligera,
587
01:04:59,555 --> 01:05:01,358
y libre.
588
01:05:02,289 --> 01:05:04,889
Como una pluma en el viento.
589
01:05:09,298 --> 01:05:11,827
Pero entonces pasó el tiempo.
590
01:05:11,852 --> 01:05:13,321
Primero días,
591
01:05:13,690 --> 01:05:15,090
luego semanas,
592
01:05:15,366 --> 01:05:17,003
años.
593
01:05:17,074 --> 01:05:23,062
Cada día la princesa se sentaba
en su torre más alta,
594
01:05:23,087 --> 01:05:25,507
sin hablar.
595
01:05:25,532 --> 01:05:30,961
Pacientemente esperaba
escuchar algún sonido de felicidad,
596
01:05:30,986 --> 01:05:33,321
un sonido de vida.
597
01:05:33,346 --> 01:05:37,140
Un sonido que nunca llegó.
598
01:05:46,280 --> 01:05:47,272
Oye.
599
01:05:47,859 --> 01:05:50,181
¿Me puedes ayudar?
600
01:06:14,970 --> 01:06:16,170
Está bien.
601
01:06:16,195 --> 01:06:17,764
Vamos.
602
01:06:39,663 --> 01:06:42,647
Espera aquí.
Voy por mi radio.
603
01:06:55,226 --> 01:06:57,195
¿Emma, cariño?
604
01:06:58,072 --> 01:07:00,007
Siento no haber podido...
605
01:07:02,094 --> 01:07:03,723
No haber estado ahí.
606
01:07:06,937 --> 01:07:09,677
Todos aquí estamos dando nuestro
mayor esfuerzo.
607
01:07:12,666 --> 01:07:14,100
Los doctores.
608
01:07:14,189 --> 01:07:15,557
Todo el mundo.
609
01:07:26,549 --> 01:07:29,974
A veces creo que sólo nos dicen
lo que queremos escuchar.
610
01:07:31,994 --> 01:07:34,208
Esperaban que despertaras.
611
01:07:34,790 --> 01:07:36,724
Que el procedimiento funcionara.
612
01:07:41,050 --> 01:07:43,763
Pero los doctores
no ven ningún cambio.
613
01:07:45,193 --> 01:07:46,495
Yo sabía que no lo habría.
614
01:07:49,844 --> 01:07:51,755
Pero sé lo fuerte que eres.
615
01:07:51,780 --> 01:07:53,791
Y sé desde el fondo de mi corazón
616
01:07:54,430 --> 01:07:56,205
que sin importar lo que hagamos aquí
617
01:07:56,230 --> 01:07:58,018
todo depende de ti.
618
01:07:58,043 --> 01:08:00,658
Tienes que encontrar un camino
fuera de la oscuridad.
619
01:08:01,037 --> 01:08:04,080
Y cuando lo encuentres,
estaré aquí.
620
01:08:37,868 --> 01:08:40,229
Vamos sígueme.
621
01:10:58,292 --> 01:11:00,394
Emma, escúchame.
622
01:11:00,419 --> 01:11:01,785
Sólo sube.
623
01:11:01,810 --> 01:11:03,914
Sube. Sube.
624
01:11:03,939 --> 01:11:05,536
No te recargues en mí.
Puedes hacerlo.
625
01:11:05,561 --> 01:11:06,442
Puedes hacerlo.
626
01:11:06,467 --> 01:11:07,499
Vamos. Tú puedes.
627
01:11:07,528 --> 01:11:08,801
- No, no puedo.
- Te voy a soltar.
628
01:11:08,826 --> 01:11:10,372
¡No, no!
629
01:11:10,397 --> 01:11:11,595
Eso es, Emma.
630
01:11:11,620 --> 01:11:13,411
Emma, eso es.
631
01:11:13,436 --> 01:11:16,259
Voy a soltarte y
tú vas a subir hasta arriba sola.
632
01:11:16,284 --> 01:11:17,856
Está bien. Te voy a soltar.
633
01:11:17,881 --> 01:11:19,050
Pero tienes que subir.
634
01:11:19,075 --> 01:11:20,744
Bien, sube.
635
01:11:20,769 --> 01:11:22,036
Usa tu propia fuerza.
636
01:11:22,061 --> 01:11:24,504
Vas a hacer esto tú sola.
637
01:11:26,746 --> 01:11:28,214
Tú puedes hacerlo.
638
01:11:29,161 --> 01:11:30,894
Puedes hacerlo. Eso es.
639
01:11:30,919 --> 01:11:32,319
Ahí lo tienes.
640
01:11:32,344 --> 01:11:33,934
Sube.
641
01:11:34,158 --> 01:11:35,659
Eso es.
642
01:11:35,684 --> 01:11:37,755
Muy bien.
643
01:11:38,200 --> 01:11:39,433
Sigue subiendo.
644
01:11:39,458 --> 01:11:40,522
¡Lo lograste!
645
01:11:40,547 --> 01:11:41,918
Te veo.
646
01:11:41,943 --> 01:11:43,375
Te veo. Lo lograste.
647
01:11:43,400 --> 01:11:44,770
Tú sola.
648
01:11:46,056 --> 01:11:47,754
Bien. ¿Lista?
649
01:11:47,779 --> 01:11:49,684
Te tengo. Lo hiciste muy bien.
650
01:11:49,739 --> 01:11:51,608
Eres muy fuerte.
651
01:11:51,775 --> 01:11:53,244
Eres muy fuerte.
652
01:11:54,030 --> 01:11:55,431
Lo eres.
653
01:12:23,995 --> 01:12:25,926
Sé que puedes escucharme, linda.
654
01:12:26,264 --> 01:12:27,762
A través de las estrellas.
655
01:12:28,060 --> 01:12:30,239
Mi voz te guiará.
656
01:12:34,750 --> 01:12:37,473
Extraño a mi mamá y a mi papá.
657
01:12:38,313 --> 01:12:39,916
¿En dónde están?
658
01:12:40,492 --> 01:12:42,864
Estoy tratando de llamarlos.
659
01:12:43,421 --> 01:12:45,754
Pero estamos flotando
hacia el otro lado.
660
01:12:47,330 --> 01:12:50,294
Creo que no los volveré
a ver otra vez.
661
01:12:50,319 --> 01:12:52,754
Nunca, nunca más.
662
01:12:57,142 --> 01:12:58,512
Sabes...
663
01:12:59,378 --> 01:13:02,747
después de que todas las voces
en mi reino se silenciaron,
664
01:13:02,772 --> 01:13:06,403
cada vez que me sentía triste o sola,
665
01:13:07,948 --> 01:13:11,083
me encerraba en mi cuarto.
666
01:13:13,360 --> 01:13:15,664
Me quedaba muy quieta.
667
01:13:18,362 --> 01:13:22,325
Y me ponía a pensar en cómo
serían mis amigos...
668
01:13:24,435 --> 01:13:26,471
si los tuviera.
669
01:13:26,496 --> 01:13:28,299
Cuáles serían sus nombres.
670
01:13:28,754 --> 01:13:30,657
Las bromas que contarían.
671
01:13:31,395 --> 01:13:33,365
Cómo sería su risa.
672
01:13:33,390 --> 01:13:36,411
Deseaba mucho ser amada por otros.
673
01:13:36,436 --> 01:13:38,870
Deseaba mucho ser amada por otros.
674
01:13:38,895 --> 01:13:43,004
Nunca aprendí a amar
a nadie más que a mí misma.
675
01:13:43,029 --> 01:13:48,969
Nunca entendí que el amor
me acercaría hacia los demás.
676
01:13:48,994 --> 01:13:50,758
Ojalá hubiera sabido
más cosas cuando era joven.
677
01:13:50,783 --> 01:13:53,508
Ojalá hubiera sabido
más cosas cuando era joven.
678
01:13:53,533 --> 01:13:56,094
Ojalá hubiera sabido que el mundo
era más grande de lo que creía.
679
01:13:56,119 --> 01:13:59,023
Ojalá hubiera sabido que el mundo
680
01:13:59,048 --> 01:14:00,685
era más grande de lo que creía.
681
01:14:02,388 --> 01:14:04,820
Cuando aún había belleza.
682
01:14:08,672 --> 01:14:11,409
Cuando había magia.
683
01:16:21,922 --> 01:16:24,152
Bueno, supongo que si tú...
684
01:16:24,177 --> 01:16:24,846
Sí.
685
01:16:24,871 --> 01:16:26,634
Quiero decir, sólo han pasado
dos meses, pero...
686
01:16:26,659 --> 01:16:28,427
es una experiencia
realmente interesante.
687
01:16:28,452 --> 01:16:29,451
¿De verdad?
688
01:16:29,476 --> 01:16:31,086
- Si.
- ¿Eso te parece?
689
01:16:31,111 --> 01:16:33,047
- Sí.
- Interesante. Muy interesante.
690
01:16:33,072 --> 01:16:33,939
Sí, bueno...
691
01:16:33,964 --> 01:16:37,172
Fue un momento muy interesante.
Entre nosotros.
692
01:16:37,197 --> 01:16:40,406
Gracias por venir.
Realmente lo aprecio.
693
01:16:40,431 --> 01:16:42,849
Sí, hubiera estado aquí antes,
694
01:16:42,874 --> 01:16:46,129
Pero lo hiciste antes y...
695
01:18:11,232 --> 01:18:13,133
¿Puedes subirme?
696
01:18:13,343 --> 01:18:14,812
Claro.
697
01:20:19,107 --> 01:20:21,244
No, yo...
698
01:20:21,269 --> 01:20:25,664
No podré olvidar esta noche,
699
01:20:26,384 --> 01:20:31,766
ni tu rostro mientras te marchas.
700
01:20:32,244 --> 01:20:40,244
Pero supongo que así es como
la historia termina.
701
01:20:42,325 --> 01:20:50,325
Siempre sonríes, pero
tus ojos muestran tristeza.
702
01:20:53,390 --> 01:20:56,826
Sí, lo hacen.
703
01:20:58,372 --> 01:21:04,123
No puedo olvidar el mañana.
704
01:21:04,361 --> 01:21:09,256
Cuando pienso en todo mi dolor.
705
01:21:09,281 --> 01:21:12,975
Cuando te tuve aquí,
706
01:21:13,000 --> 01:21:16,853
pero luego te dejé ir,
707
01:21:17,516 --> 01:21:25,516
Y ahora es justo que sepas...
708
01:21:26,953 --> 01:21:29,462
Lo que deberías saber
709
01:21:29,487 --> 01:21:31,197
Mamá.
710
01:21:31,222 --> 01:21:34,517
Te escucho.
711
01:21:38,403 --> 01:21:39,871
Mi amor.
712
01:21:40,659 --> 01:21:42,495
Estoy aquí.
713
01:21:45,196 --> 01:21:46,732
¿Emma?
714
01:21:47,834 --> 01:21:49,435
Mamá.
715
01:21:49,460 --> 01:21:50,400
Mi amor.
716
01:21:50,425 --> 01:21:52,665
Hey, quédate conmigo.
Estoy justo aquí.
717
01:21:53,705 --> 01:21:55,174
Está bien.
718
01:21:59,963 --> 01:22:05,961
Vamos, vamos, vamos.
719
01:22:05,986 --> 01:22:08,465
Vamos, Emma.
720
01:22:49,417 --> 01:22:52,121
Quiero ir a casa.
721
01:22:54,763 --> 01:22:56,868
Quiero ir a casa.
722
01:24:36,485 --> 01:24:37,789
Está bien, Emma.
723
01:24:38,360 --> 01:24:40,257
Necesito que me ayudes.
724
01:24:41,128 --> 01:24:43,063
Necesito que me ayudes.
725
01:24:46,630 --> 01:24:48,801
Quiero que imagines
726
01:24:49,914 --> 01:24:51,852
el día más perfecto.
727
01:24:52,195 --> 01:24:54,047
¿Puedes hacer eso por mí?
728
01:24:54,733 --> 01:24:56,403
¿Cómo sería?
729
01:24:59,109 --> 01:25:01,273
¿Cómo sería, Emma?
730
01:25:03,137 --> 01:25:04,572
¿Emma?
731
01:25:15,595 --> 01:25:17,398
Eso es.
732
01:25:18,727 --> 01:25:20,161
Imagínatelo.
733
01:25:20,364 --> 01:25:21,801
¿Cómo se siente?
734
01:25:21,899 --> 01:25:23,406
El día más perfecto.
735
01:25:23,431 --> 01:25:24,766
¿Puedes imaginarlo?
736
01:25:25,108 --> 01:25:27,133
Velo bien.
737
01:25:30,181 --> 01:25:32,350
Velo bien.
738
01:25:43,235 --> 01:25:46,111
Estás vacío.
739
01:26:11,195 --> 01:26:14,198
¿Emma?
740
01:26:14,254 --> 01:26:17,290
¿Emma?
741
01:26:19,349 --> 01:26:23,874
Sé que aún puedes escucharme.
742
01:26:29,127 --> 01:26:32,670
Enfócate en los detalles.
743
01:26:33,732 --> 01:26:36,269
El momento.
744
01:26:40,871 --> 01:26:42,808
Imagínalo.
745
01:26:42,833 --> 01:26:45,336
Tan claro como un recuerdo.
746
01:26:45,569 --> 01:26:48,623
Tan claro como el día de hoy.
747
01:26:49,265 --> 01:26:51,234
Ahora,
748
01:26:51,344 --> 01:26:53,435
cuéntame la historia
749
01:26:53,460 --> 01:26:56,163
de tu día perfecto.
750
01:26:59,310 --> 01:27:02,314
Todavía estoy en pijama.
751
01:27:05,460 --> 01:27:07,831
Nos levantamos muy, muy temprano,
752
01:27:07,862 --> 01:27:10,036
antes de que amanezca.
753
01:27:11,156 --> 01:27:12,521
¿Mamá?
754
01:27:12,561 --> 01:27:14,397
Sí. Shhh.
755
01:27:14,784 --> 01:27:17,045
Vamos a ver el amanecer, ¿si?
756
01:27:18,272 --> 01:27:22,357
Debemos guardar silencio porque
sólo nosotras estamos despiertas.
757
01:27:23,348 --> 01:27:24,685
Levántate.
758
01:27:24,726 --> 01:27:25,779
Eso es.
759
01:27:25,804 --> 01:27:27,724
Quítate la mochila.
760
01:27:27,749 --> 01:27:29,086
Quédate con Rino.
761
01:27:30,766 --> 01:27:35,204
Trajimos todo lo necesario
y nuestros juguetes favoritos,
762
01:27:35,229 --> 01:27:37,331
para que podamos jugar todo el día.
763
01:27:56,045 --> 01:27:57,481
¿Qué?
764
01:27:58,924 --> 01:28:00,627
Miro afuera,
765
01:28:00,652 --> 01:28:03,156
y puedo ver el cielo,
766
01:28:03,181 --> 01:28:05,292
y la luna llena.
767
01:28:06,380 --> 01:28:09,240
Hay una cara ahí que me sonríe.
768
01:28:10,358 --> 01:28:11,825
La cara está feliz.
769
01:28:11,850 --> 01:28:13,646
Así que tarareo una canción.
770
01:28:13,883 --> 01:28:17,147
Y todas las estrellas
comienzan a bailar.
771
01:28:25,913 --> 01:28:29,328
Y luego la luna y las estrellas
brillan en el agua.
772
01:28:30,348 --> 01:28:33,983
Brillan como luciérnagas.
773
01:28:42,529 --> 01:28:44,866
Huele a zapatos mojados.
774
01:28:44,891 --> 01:28:47,693
Pero está bien porque
estamos afuera.
775
01:28:47,718 --> 01:28:50,593
Y se supone que huela a
zapatos mojados y cosas así.
776
01:28:51,408 --> 01:28:54,155
Encontramos un lugar bajo un gran árbol.
777
01:28:54,315 --> 01:28:56,905
Y hacemos una casa sobre el lodo.
778
01:28:59,347 --> 01:29:02,928
Tú estás haciendo té de mora
y conos de helado.
779
01:29:03,844 --> 01:29:06,014
Mientras papá y yo jugamos.
780
01:29:07,393 --> 01:29:09,698
Él ya no tiene que trabajar.
781
01:29:09,886 --> 01:29:12,188
Así que jugamos todo el día.
782
01:29:14,212 --> 01:29:18,461
Y después papá lanza una roca
a través de todo el lago.
783
01:29:18,486 --> 01:29:20,663
Hasta que le pega en la boca
a un sapo.
784
01:29:20,688 --> 01:29:24,499
Y empieza a croar una y otra vez
sin pedir disculpas.
785
01:29:26,609 --> 01:29:30,772
Y nadie nos puede encontrar
porque estamos muy lejos en el bosque.
786
01:29:30,830 --> 01:29:32,444
Y nadie sabe que estamos ahí.
787
01:29:32,469 --> 01:29:34,272
¡Ven mamá!
788
01:29:34,907 --> 01:29:38,211
Sólo hay magia.
789
01:29:40,338 --> 01:29:42,408
Y tú y papá
790
01:29:43,599 --> 01:29:48,327
no pueden dejar de sonreír
porque están muy felices.
791
01:30:18,285 --> 01:30:21,333
Y después anochece
y sabemos que ha terminado.
792
01:30:22,642 --> 01:30:25,168
Así que me acuesto de costado.
793
01:30:25,596 --> 01:30:28,567
Bostezo hasta quedarme dormida.
794
01:30:31,718 --> 01:30:34,088
Pero entonces el sol se asoma.
795
01:30:35,454 --> 01:30:37,612
Una mañana perfecta
796
01:30:37,637 --> 01:30:39,651
para un día perfecto.
50080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.