All language subtitles for La_Sainte_Famille(2017)HDTV.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:07,960 First, he tried to make him fall out of pride, 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,000 doubting his divine nature. 3 00:00:11,480 --> 00:00:13,400 So, he challenged him. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,120 "If you are indeed the son of God, 5 00:00:17,360 --> 00:00:20,360 "order this stone to become bread". 6 00:00:21,880 --> 00:00:25,120 Christ answered that man should not live on bread alone, 7 00:00:25,800 --> 00:00:29,520 showing the Devil the vanity of his proposal. 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,480 The Devil persisted. 9 00:00:31,720 --> 00:00:33,200 He said to Christ, 10 00:00:34,760 --> 00:00:36,720 "I will give you glory 11 00:00:36,960 --> 00:00:40,000 "and all the kingdoms, if you bow down at my feet." 12 00:00:41,320 --> 00:00:46,240 Once again, Christ refused, citing the Scriptures. 13 00:00:47,960 --> 00:00:50,080 We are men and women 14 00:00:50,280 --> 00:00:51,960 made in the image of God. 15 00:00:52,920 --> 00:00:54,400 We have the power 16 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 to resist temptation. 17 00:00:57,840 --> 00:00:59,160 Not out of pride, 18 00:00:59,920 --> 00:01:02,880 but because God has endowed us with free will. 19 00:01:03,920 --> 00:01:06,040 If we can do evil, 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,200 we can also refuse evil. 21 00:01:28,640 --> 00:01:29,560 The body of Christ. 22 00:01:29,640 --> 00:01:29,800 The body of Christ. 23 00:01:35,880 --> 00:01:39,120 Clovis, Charlemagne, Saint Louis 24 00:01:39,360 --> 00:01:41,600 and Joan d'Arc laid the foundations 25 00:01:41,840 --> 00:01:42,920 for the Church of France. 26 00:01:43,120 --> 00:01:44,400 So many milestones in history. 27 00:01:44,640 --> 00:01:48,560 Not to mention the separation of Church and State in 1905. 28 00:01:49,600 --> 00:01:51,280 Despite the difficulties, 29 00:01:51,520 --> 00:01:54,120 growing individualism and materialism, 30 00:01:54,320 --> 00:01:56,760 we are still standing, alive. 31 00:01:57,000 --> 00:01:58,920 Preparing for World Youth Day 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,200 gives meaning to our traditions. 33 00:02:01,440 --> 00:02:04,480 The eldest daughter of Church holds her place in modernity. 34 00:02:04,680 --> 00:02:07,040 And you, youngsters, are in the front row. 35 00:02:09,800 --> 00:02:10,840 - Here. - Thanks. 36 00:02:11,040 --> 00:02:12,560 Have a nice day. 37 00:02:13,920 --> 00:02:14,680 Hello. 38 00:02:15,320 --> 00:02:16,480 For Sandrine. 39 00:02:20,360 --> 00:02:21,160 I'm sorry. 40 00:02:22,160 --> 00:02:22,920 Here. 41 00:02:26,720 --> 00:02:27,480 Thank you. 42 00:02:33,400 --> 00:02:34,600 What was your name? 43 00:02:57,280 --> 00:02:58,240 Alright? 44 00:02:59,000 --> 00:03:00,800 - Am I late? - Not at all. 45 00:03:02,440 --> 00:03:03,800 You've grown up! 46 00:03:04,440 --> 00:03:06,000 Hello, Charles. 47 00:03:10,080 --> 00:03:12,120 - OK, sister? - Yes, how are you? 48 00:03:14,240 --> 00:03:16,400 - Hello, Charles. - Excellency. 49 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 - How are you? - She's here. 50 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 I was waiting for you, Mom. 51 00:03:25,560 --> 00:03:29,920 I have a problem, nothing serious. I'd like to show you something. 52 00:03:30,200 --> 00:03:31,360 Surprise! 53 00:03:33,560 --> 00:03:38,280 Happy birthday to you 54 00:03:38,520 --> 00:03:41,640 Happy birthday to you 55 00:03:41,800 --> 00:03:46,960 Happy birthday, dear mother 56 00:03:47,120 --> 00:03:52,680 Happy birthday to you 57 00:03:55,040 --> 00:03:57,480 Thank you for your financial help. 58 00:03:58,360 --> 00:04:00,880 Financing WYD is no easy task. 59 00:04:01,800 --> 00:04:03,640 Charles knows how hard 60 00:04:03,920 --> 00:04:05,000 it can be. 61 00:04:05,200 --> 00:04:07,240 The crisis affects him, too. 62 00:04:07,560 --> 00:04:09,440 I better go or they'll end up fighting. 63 00:04:09,640 --> 00:04:12,080 I have a meeting at the bishop's office. 64 00:04:12,360 --> 00:04:14,000 I don't renew temps. 65 00:04:14,200 --> 00:04:16,120 I want some room for maneuver. 66 00:04:16,240 --> 00:04:17,440 How many temps? 67 00:04:17,720 --> 00:04:18,960 At least 200. 68 00:04:19,720 --> 00:04:21,560 Is the situation that bad? 69 00:04:21,760 --> 00:04:23,240 It'll be fine by December. 70 00:04:23,440 --> 00:04:25,240 If that happens, why fire people? 71 00:04:25,440 --> 00:04:28,400 Charles, there are no miracles in pharmacy. 72 00:04:29,520 --> 00:04:30,920 No one will get fired. 73 00:04:31,200 --> 00:04:33,160 I won't be renewing temp contracts. 74 00:04:33,440 --> 00:04:36,120 The weakest always pay for the strongest. 75 00:04:36,360 --> 00:04:38,440 The Pope has commented on this. 76 00:04:38,640 --> 00:04:40,480 - Guy! - Charles... 77 00:04:40,760 --> 00:04:43,480 Mom! He has a driver and he fires people! 78 00:04:43,640 --> 00:04:45,400 Try to understand. 79 00:04:45,600 --> 00:04:48,760 Going to Mass is not enough. God doesn't approve. 80 00:04:49,480 --> 00:04:51,200 You're not God, Charles. 81 00:04:53,080 --> 00:04:54,840 Look who's here. 82 00:04:57,240 --> 00:04:58,280 Federico! 83 00:04:59,320 --> 00:05:00,880 My obnoxious Franciscan. 84 00:05:06,680 --> 00:05:09,280 - What happened to you? - It's a long story. 85 00:05:10,160 --> 00:05:12,200 - I see you're doing better. - Yes. 86 00:05:12,360 --> 00:05:14,200 Your doctor is good. 87 00:05:14,400 --> 00:05:17,520 Federico arrived this morning. He's got a bad wound. 88 00:05:18,200 --> 00:05:20,040 - Bye, Madeleine. - Goodbye. 89 00:05:20,200 --> 00:05:21,560 How long are you staying? 90 00:05:21,720 --> 00:05:22,520 Eight months. 91 00:05:23,160 --> 00:05:25,320 No, rest assured. 92 00:05:25,480 --> 00:05:27,120 I'm leaving next week. 93 00:05:29,760 --> 00:05:31,200 I'm exhausted, Madeleine. 94 00:05:32,120 --> 00:05:33,320 I need to rest. 95 00:05:34,760 --> 00:05:36,000 Thanks for everything. 96 00:05:40,320 --> 00:05:42,120 - I love him. - I hate him. 97 00:05:42,920 --> 00:05:44,120 He should've called. 98 00:05:45,000 --> 00:05:47,600 It seems he had to bring forward his trip. 99 00:05:49,600 --> 00:05:52,280 You lied to your son. God doesn't like that. 100 00:05:52,480 --> 00:05:54,520 - Bye, Mom. - Goodbye, honey. 101 00:05:54,720 --> 00:05:55,880 See you soon, brother. 102 00:05:56,760 --> 00:05:58,160 Take care of yourself. 103 00:06:01,240 --> 00:06:02,320 Come on, Mom. 104 00:06:03,040 --> 00:06:03,800 Tell me. 105 00:06:04,120 --> 00:06:07,360 Our doctor says his injury wasn't an accident. 106 00:06:09,920 --> 00:06:12,200 - He was probably shot. - Oh, God! 107 00:06:12,400 --> 00:06:15,240 - Careful, son. That's blasphemy. - I'm sorry. 108 00:06:17,520 --> 00:06:18,320 I hate 109 00:06:18,640 --> 00:06:19,760 playing this role. 110 00:06:20,040 --> 00:06:23,840 You have long served the Church, but the bishop is unwavering. 111 00:06:24,040 --> 00:06:27,400 It's over. The Holy Father has set the limit. 112 00:06:28,520 --> 00:06:30,800 Breaking your vows cannot be tolerated. 113 00:06:31,880 --> 00:06:33,000 Please, forgive me. 114 00:06:33,560 --> 00:06:34,760 I don't have that power. 115 00:06:36,600 --> 00:06:38,400 Pray, Étienne, and repent. 116 00:06:39,760 --> 00:06:42,000 Two believers testified against you. 117 00:06:42,200 --> 00:06:44,280 We don't want a new scandal. 118 00:06:55,600 --> 00:06:57,400 You're going to retire. 119 00:06:59,320 --> 00:07:01,680 An institution house will accommodate you. 120 00:07:02,280 --> 00:07:04,520 Come on, make your arrangements. 121 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Who did this? 122 00:07:17,080 --> 00:07:17,880 Some bastard. 123 00:07:18,760 --> 00:07:21,800 It arrived in the bishopric with an anonymous letter. 124 00:07:22,120 --> 00:07:23,760 You've lived with her for 10 years? 125 00:07:25,280 --> 00:07:27,160 I knew it was a sin, Charles. 126 00:07:28,640 --> 00:07:30,280 But it's a love story. 127 00:07:31,800 --> 00:07:32,920 You can't fight it. 128 00:07:33,240 --> 00:07:34,840 The Church has rules! 129 00:07:35,720 --> 00:07:39,240 When we become priests, we must respect them. 130 00:07:39,960 --> 00:07:41,120 It's non-negotiable. 131 00:07:41,680 --> 00:07:45,560 Celibacy is part of the contract, part of the mystery of faith. 132 00:07:47,160 --> 00:07:49,000 No one can deviate from it. 133 00:07:51,000 --> 00:07:52,960 I want to confess, Charles. 134 00:07:53,240 --> 00:07:55,160 "Who carries the word of God? 135 00:07:55,840 --> 00:07:57,960 "Communities and individuals. 136 00:07:58,800 --> 00:08:01,920 "Since they can't bear the load of this word, 137 00:08:02,120 --> 00:08:04,280 "they designate another to carry it. 138 00:08:04,480 --> 00:08:08,640 "And who does Christ appoint to carry that word?" 139 00:08:12,080 --> 00:08:15,000 My friend the Bishop of Havana sent me this. 140 00:08:17,600 --> 00:08:18,680 I quit smoking. 141 00:08:19,840 --> 00:08:22,400 It's caviar, Charles. A luxurious sin. 142 00:08:22,600 --> 00:08:26,880 What would the Church councillors say if they saw us smoking this? 143 00:08:27,040 --> 00:08:28,080 OK, fine. 144 00:08:32,240 --> 00:08:34,320 How is your friend Federico doing? 145 00:08:35,160 --> 00:08:36,480 He's doing very well. 146 00:08:37,400 --> 00:08:38,200 I doubt it. 147 00:08:38,800 --> 00:08:40,840 First, he's a Franciscan, 148 00:08:41,040 --> 00:08:43,840 and second, he's a leftist. I don't like either. 149 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Have you been to his lectures? 150 00:08:46,160 --> 00:08:46,960 Not yet. 151 00:08:48,160 --> 00:08:50,800 But I've heard nice things. My mom loves him. 152 00:08:50,960 --> 00:08:51,720 I know. 153 00:08:52,360 --> 00:08:54,040 Do you know the priest joke? 154 00:08:54,240 --> 00:08:58,360 There are three great mysteries in the clergy: 155 00:08:58,560 --> 00:09:01,600 one, the number of women's congregations, 156 00:09:01,800 --> 00:09:05,440 two, the real wealth of a mendicant order, 157 00:09:05,600 --> 00:09:07,320 like that of the Franciscans, 158 00:09:07,520 --> 00:09:12,240 and three, the number of ulterior motives of a Jesuit. 159 00:09:12,920 --> 00:09:14,800 Tell me about the Étienne case. 160 00:09:15,040 --> 00:09:16,800 It's hard for him, Father. 161 00:09:17,520 --> 00:09:19,280 But he repents nonetheless. 162 00:09:19,440 --> 00:09:22,120 We went to seminary together. 163 00:09:23,040 --> 00:09:25,600 But we decided to be implacable. 164 00:09:25,840 --> 00:09:26,640 I know. 165 00:09:27,400 --> 00:09:28,960 He was very upset. 166 00:09:30,000 --> 00:09:32,440 A long time ago, when a scandal broke out, 167 00:09:32,720 --> 00:09:35,040 priests were sent to the colonies. 168 00:09:35,240 --> 00:09:38,800 But the Holy Father is intransigent, and he is right. 169 00:09:39,440 --> 00:09:41,560 - Is my speech finished? - Almost. 170 00:09:41,720 --> 00:09:43,280 What about my note on WYD? 171 00:09:43,920 --> 00:09:44,720 One second. 172 00:09:49,920 --> 00:09:51,400 Thank you. You can... 173 00:10:08,280 --> 00:10:09,120 Stupid habit. 174 00:10:10,720 --> 00:10:15,520 In Brazil, the large properties, called latifundia, 175 00:10:16,560 --> 00:10:18,280 date from the colonial days. 176 00:10:19,120 --> 00:10:20,400 Nothing has changed. 177 00:10:21,080 --> 00:10:25,080 Presently, 1% of landowners 178 00:10:25,880 --> 00:10:29,400 own 54% of the farmland. 179 00:10:30,080 --> 00:10:32,840 Huge estates you can only visit completely by plane. 180 00:10:33,080 --> 00:10:34,320 In contrast, 181 00:10:35,000 --> 00:10:38,120 there are 12 million agricultural workers 182 00:10:38,320 --> 00:10:40,480 working for meager wages. 183 00:10:40,720 --> 00:10:43,000 Your bishop has probably warned you. 184 00:10:44,960 --> 00:10:46,160 He's worried. 185 00:10:46,920 --> 00:10:47,880 He's a good man, 186 00:10:48,080 --> 00:10:51,000 but he won't support the landless movement. 187 00:10:51,960 --> 00:10:53,360 He can ban your lectures. 188 00:10:53,520 --> 00:10:55,040 Yes. No reason to complain. 189 00:10:56,600 --> 00:10:57,920 Is your schedule busy? 190 00:10:59,120 --> 00:11:03,120 I'm going to Arras, Tourcoing, Boulogne, and Paris for 8 days. 191 00:11:03,280 --> 00:11:04,760 I'll stop by before I leave. 192 00:11:04,960 --> 00:11:07,600 Do you have a financial goal for your tour? 193 00:11:09,080 --> 00:11:09,920 50,000 euros. 194 00:11:12,880 --> 00:11:14,920 What're you gonna do with it? 195 00:11:17,360 --> 00:11:19,000 You're being mysterious. 196 00:11:25,520 --> 00:11:27,000 You don't trust me? 197 00:11:28,520 --> 00:11:30,000 I'm gonna buy guns. 198 00:11:30,640 --> 00:11:31,800 Guns? 199 00:11:32,120 --> 00:11:33,960 Three assaults in the last months. 200 00:11:34,160 --> 00:11:37,120 Four dead and seven wounded, including your servant. 201 00:11:38,240 --> 00:11:40,040 We can't keep turning the other cheek. 202 00:11:40,360 --> 00:11:43,560 Big landlords send killers. We will defend ourselves. 203 00:11:45,400 --> 00:11:48,440 Guns... Are you sure it's your job to do that? 204 00:11:49,280 --> 00:11:51,280 If we give up on the poor farmers, 205 00:11:51,480 --> 00:11:53,200 the Church will be rejected. 206 00:11:56,600 --> 00:11:57,560 Yes, Mom. 207 00:11:58,480 --> 00:11:59,360 How are you? 208 00:12:00,560 --> 00:12:02,080 I'm with Federico. 209 00:12:04,160 --> 00:12:05,360 OK, I'll drop by. 210 00:12:06,160 --> 00:12:07,240 I love you. 211 00:12:08,040 --> 00:12:10,520 The Franciscan says he loves you too. 212 00:12:18,840 --> 00:12:19,920 Hello, Sister. 213 00:12:20,080 --> 00:12:21,040 Thank you. 214 00:12:22,360 --> 00:12:24,680 LIBRARY OF JERUSALEM 215 00:12:31,720 --> 00:12:32,600 Hello, Sister. 216 00:12:33,240 --> 00:12:34,920 - Claire, isn't it? - Yes. 217 00:12:35,160 --> 00:12:36,360 Can you help me? 218 00:12:36,560 --> 00:12:40,680 My mother donated a big pack of books for the tombola, 219 00:12:40,840 --> 00:12:44,920 but she left a 17th century Bible inside of it by mistake. 220 00:12:45,120 --> 00:12:47,400 - Everything's in the back. - Great. 221 00:12:47,600 --> 00:12:50,000 It means a lot to her, so... 222 00:13:09,640 --> 00:13:10,920 No, it's not that one. 223 00:13:15,520 --> 00:13:17,240 Yes. This is it. 224 00:13:21,160 --> 00:13:22,000 I'm sorry. 225 00:15:26,840 --> 00:15:29,760 Charles, tell us what decision the bishop made 226 00:15:29,920 --> 00:15:32,360 regarding the organization of WYD. 227 00:15:34,440 --> 00:15:36,360 We have to finance the plane, 228 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 or we'll leave people in the field. 229 00:15:39,880 --> 00:15:40,840 Charles? 230 00:15:45,040 --> 00:15:45,920 What? 231 00:15:47,880 --> 00:15:49,000 No. 232 00:15:49,160 --> 00:15:50,680 I'm sorry, I... 233 00:15:52,120 --> 00:15:56,280 I'm in charge of the negotiations with the charter companies, and... 234 00:15:57,840 --> 00:15:58,600 Excuse me. 235 00:16:07,600 --> 00:16:08,800 I'll call an ambulance. 236 00:16:09,680 --> 00:16:11,680 No, no ambulance, please. 237 00:16:12,280 --> 00:16:13,240 No ambulance. 238 00:16:17,920 --> 00:16:19,720 I'm gonna tell you the truth. 239 00:16:20,320 --> 00:16:22,720 The bishop offered me a cigar. 240 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 Yes. 241 00:16:25,440 --> 00:16:27,760 I quit smoking, and it messed me up. 242 00:16:28,440 --> 00:16:31,320 I'm gonna take a shower, and tomorrow I'll be fine. 243 00:16:39,000 --> 00:16:41,680 Rich family, right arm of the bishop, cigar... 244 00:16:42,440 --> 00:16:44,000 It wouldn't happen in my parish. 245 00:16:44,400 --> 00:16:45,600 You're being unfair. 246 00:16:45,760 --> 00:16:49,440 Charles is talented, fraternal, attentive. 247 00:16:51,000 --> 00:16:53,080 He's a prince of the Church. 248 00:16:53,400 --> 00:16:55,120 There's a flood in the church, 249 00:16:55,320 --> 00:16:58,160 so the firemen arrive and ask the abbot to get out. 250 00:16:58,360 --> 00:17:00,200 He refuses, saying God will provide. 251 00:17:00,560 --> 00:17:01,760 The water rises. 252 00:17:01,960 --> 00:17:05,160 The firemen ask the abbot to get in the lifeboat. 253 00:17:05,480 --> 00:17:08,080 He refuses again, saying God will provide. 254 00:17:08,360 --> 00:17:11,760 Eventually, the abbot has to hold on to the bell tower. 255 00:17:12,000 --> 00:17:16,200 The firemen come back and say, "Please, you're going to drown! 256 00:17:16,360 --> 00:17:18,160 "This is the third time we come". 257 00:17:18,360 --> 00:17:20,640 He says, "No. God will provide". 258 00:17:20,800 --> 00:17:21,680 He drowns. 259 00:17:21,840 --> 00:17:24,160 He gets up there, and tells God, 260 00:17:24,360 --> 00:17:27,720 "I don't understand. I was a fervent servant, 261 00:17:27,960 --> 00:17:29,280 "and you didn't save me". 262 00:17:29,480 --> 00:17:33,400 And so God says, "What? I sent you the rescue squad!" 263 00:17:41,760 --> 00:17:46,120 I must absolutely see you tonight. Charles 264 00:18:04,920 --> 00:18:05,800 Thank you. 265 00:18:07,200 --> 00:18:08,120 Come in. 266 00:18:22,880 --> 00:18:25,440 God made us with our strengths and weaknesses. 267 00:18:26,640 --> 00:18:30,440 Every day he puts us to the test. No one is immune from error. 268 00:18:40,400 --> 00:18:43,480 There'll be more joy in Heaven for one sinner who repents, 269 00:18:43,680 --> 00:18:45,560 than for the righteous who persevere. 270 00:19:00,480 --> 00:19:02,040 It's a form of repentance. 271 00:19:03,240 --> 00:19:05,040 The morning-after pill. 272 00:19:05,560 --> 00:19:07,000 The Church is against it. 273 00:19:07,920 --> 00:19:10,120 - God doesn't approve. - I know. 274 00:19:10,520 --> 00:19:12,200 But it's not an abortion. 275 00:19:13,560 --> 00:19:15,320 In extreme cases, it's... 276 00:19:35,440 --> 00:19:37,400 Father, I have sinned. 277 00:19:38,440 --> 00:19:40,240 I'm in love with a young woman. 278 00:19:41,160 --> 00:19:43,520 Have you challenged your chastity? 279 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 Let me ask again. 280 00:19:47,800 --> 00:19:50,840 Did you break your vow of celibacy? 281 00:19:52,000 --> 00:19:53,080 Kind of, Father. 282 00:19:53,320 --> 00:19:54,960 "Kind of" doesn't exist. 283 00:19:55,920 --> 00:19:58,400 Have you sinned in deed, yes or no? 284 00:20:15,360 --> 00:20:17,480 - My schedule? - It's in there, Father. 285 00:20:17,760 --> 00:20:19,880 Your passport and boarding pass. 286 00:20:20,120 --> 00:20:22,760 In the file, I put the speech for the curia 287 00:20:23,000 --> 00:20:25,280 and a report on the preparations for WYD. 288 00:20:25,480 --> 00:20:27,200 I don't know what I'd do without you. 289 00:20:27,520 --> 00:20:28,920 You do a good job. 290 00:20:30,280 --> 00:20:34,760 You've been looking tired, Charles, since you started smoking cigars. 291 00:20:37,800 --> 00:20:40,560 God will forgive us even lung cancer. 292 00:20:43,840 --> 00:20:44,800 Thank you, Tom. 293 00:20:45,440 --> 00:20:47,800 You should take a few days off. 294 00:20:48,000 --> 00:20:49,960 Later, Father. After WYD. 295 00:20:50,640 --> 00:20:53,720 We need to find money. Planes cost a fortune. 296 00:20:54,720 --> 00:20:59,200 Passengers to Rome, please report to the boarding area. 297 00:20:59,520 --> 00:21:02,680 You have been appointed by the WYD Organizing Committee 298 00:21:02,840 --> 00:21:04,760 as one of its spokespersons. 299 00:21:05,000 --> 00:21:06,840 Coming from a very pious family, 300 00:21:07,040 --> 00:21:10,320 you are a Jesuit, you work with Bishop Lombard, 301 00:21:10,600 --> 00:21:13,040 and you just published a remarkable book, 302 00:21:13,360 --> 00:21:15,040 Reflections on the Church of France. 303 00:21:15,360 --> 00:21:18,680 You could say you're one of the Church's men of tomorrow. 304 00:21:19,000 --> 00:21:20,960 That's flattering, but give it a rest. 305 00:21:21,120 --> 00:21:23,000 I am only a servant of God. 306 00:21:23,200 --> 00:21:26,080 Tell us about how WYD is being prepared. 307 00:21:26,520 --> 00:21:28,600 So, at a regional level, 308 00:21:28,800 --> 00:21:31,360 the teams have gathered 3,000 participants, 309 00:21:31,520 --> 00:21:32,800 i.e. 10 charters. 310 00:21:32,960 --> 00:21:34,040 And it's not over. 311 00:21:34,240 --> 00:21:37,760 But we don't have money, and we're looking for solutions. 312 00:21:38,040 --> 00:21:39,600 Our young people are great. 313 00:21:39,800 --> 00:21:41,960 They've come together to raise money. 314 00:21:42,160 --> 00:21:42,880 Are you ready 315 00:21:43,160 --> 00:21:45,720 to get involved in Father Charles' project? 316 00:21:45,880 --> 00:21:47,400 They'd be welcome. 317 00:21:48,840 --> 00:21:49,600 Great. 318 00:21:50,000 --> 00:21:51,400 - Thanks. - Thank you. 319 00:21:51,600 --> 00:21:53,360 - Keep it up. - Goodbye. 320 00:21:53,600 --> 00:21:55,080 Bye, thank you. 321 00:21:56,440 --> 00:22:00,720 I listened to you on the radio. It was very good. Claire. 322 00:22:02,600 --> 00:22:03,400 Thank you. 323 00:22:15,960 --> 00:22:18,680 I want to see you. In two days? Charles 324 00:22:18,840 --> 00:22:23,480 I am willing to see you, just not here. Claire. 325 00:22:23,680 --> 00:22:25,160 I'm gonna miss you. 326 00:22:25,880 --> 00:22:27,280 I heard you on the radio. 327 00:22:28,760 --> 00:22:30,200 You don't need anyone. 328 00:22:31,800 --> 00:22:33,240 Just work. That's all. 329 00:22:33,440 --> 00:22:34,560 I didn't ask for it. 330 00:22:34,880 --> 00:22:37,200 The organizing committee appointed me. 331 00:22:37,840 --> 00:22:40,680 I'm not sure we should give in to the media circus. 332 00:22:40,880 --> 00:22:44,160 On the radio, you spoke to thousands of people 333 00:22:44,320 --> 00:22:46,000 and spread the word of God. 334 00:22:46,720 --> 00:22:48,560 The Church can't snub the media. 335 00:22:48,800 --> 00:22:51,480 In my camp, we set up a small radio station. 336 00:22:58,360 --> 00:23:00,280 My bishop's glad you're leaving. 337 00:23:03,120 --> 00:23:07,800 "Leftism is a dreadful perversion of the gospel, Charles". 338 00:23:09,080 --> 00:23:12,040 You might think the same way in a few years. 339 00:23:15,640 --> 00:23:17,080 If I listened to myself, 340 00:23:18,480 --> 00:23:19,680 I'd be like you. 341 00:23:20,280 --> 00:23:22,880 - What's the matter? - I'm doing poorly. 342 00:23:26,880 --> 00:23:28,160 And I'm doing great. 343 00:23:29,360 --> 00:23:30,200 Elaborate. 344 00:23:31,480 --> 00:23:33,520 I don't want to go into details. 345 00:23:34,480 --> 00:23:38,240 Don't tell me you're going through something wonderful, 346 00:23:38,400 --> 00:23:40,080 but not exactly authorized? 347 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 I knew you'd understand. 348 00:23:46,600 --> 00:23:48,680 We live with thousands of farmers. 349 00:23:50,040 --> 00:23:51,840 Accidents happen. 350 00:23:53,200 --> 00:23:55,520 Sometimes, God puts me to the test. 351 00:23:55,680 --> 00:23:56,440 But you... 352 00:23:57,160 --> 00:24:01,280 You can't do things that jeopardize your priestly integrity. 353 00:24:01,880 --> 00:24:03,920 You have too many responsibilities. 354 00:24:05,800 --> 00:24:08,320 Chastity is hard, but you have to hold on. 355 00:24:18,360 --> 00:24:19,920 What are you gonna do? 356 00:24:21,280 --> 00:24:22,120 Honestly? 357 00:24:25,000 --> 00:24:25,840 I have no idea. 358 00:24:30,880 --> 00:24:32,760 When I have a problem, 359 00:24:33,840 --> 00:24:35,160 I isolate myself and fast. 360 00:24:36,800 --> 00:24:38,040 And God speaks to me. 361 00:24:38,640 --> 00:24:42,000 "Keep my soul in peace, near you, my God. 362 00:24:43,440 --> 00:24:44,520 "My Lord... 363 00:24:45,280 --> 00:24:48,480 "I don't have a proud heart nor an ambitious eye. 364 00:24:49,120 --> 00:24:53,440 "I do not pursue great plans or wonders that go beyond me. 365 00:24:53,600 --> 00:24:54,400 "No. 366 00:24:54,600 --> 00:24:57,680 "But I hold my soul even and silent. 367 00:24:58,520 --> 00:25:00,360 "My soul is in me like a child, 368 00:25:01,000 --> 00:25:03,200 "a small child against his mother. 369 00:25:04,040 --> 00:25:06,440 "Wait for the Lord, Israel, 370 00:25:06,720 --> 00:25:09,040 "now and forever". 371 00:25:18,200 --> 00:25:20,640 He's convincing, educational. 372 00:25:20,840 --> 00:25:24,320 Charles' way of doing things revitalize the Church. 373 00:25:24,480 --> 00:25:25,880 He's a great mentor. 374 00:25:26,840 --> 00:25:29,920 But he has a lot on his shoulders. 375 00:25:30,120 --> 00:25:33,720 So much the better. He gets lumbered with hassle. 376 00:25:34,080 --> 00:25:35,480 - Here. - Thank you. 377 00:25:36,400 --> 00:25:39,480 He must face adversity. Faith is his armor. 378 00:25:41,240 --> 00:25:43,120 Dear Lord, bless this meal. Amen. 379 00:25:45,480 --> 00:25:48,440 A great career is impossible otherwise. 380 00:25:49,720 --> 00:25:53,720 What I like about you is, you don't hide his ambitions for him. 381 00:25:55,400 --> 00:25:58,480 He's the best of his generation, don't you think? 382 00:26:00,080 --> 00:26:01,640 Don't force the pace. 383 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 - The competition is fierce. - Yes. 384 00:26:05,800 --> 00:26:09,280 But with your help and that of the Lord, he will prevail. 385 00:26:10,120 --> 00:26:12,360 I hope to see you again on my next trip. 386 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Just don't get yourself killed. 387 00:26:19,320 --> 00:26:22,720 You don't need that to become a saint. Wait. 388 00:26:32,720 --> 00:26:34,040 For your charities. 389 00:26:36,080 --> 00:26:37,200 Thank you. 390 00:26:50,480 --> 00:26:52,240 What would you like to do? 391 00:26:53,040 --> 00:26:54,240 Movies. 392 00:26:59,400 --> 00:27:02,520 - I have to put on my glasses. - No, don't do that! 393 00:27:06,080 --> 00:27:08,400 Yes, a real Tour de France runner. 394 00:27:09,480 --> 00:27:10,520 Wonderful. 395 00:28:41,200 --> 00:28:44,080 This new molecule has undeniable results 396 00:28:44,240 --> 00:28:46,040 in prostate cancer. 397 00:28:46,800 --> 00:28:48,160 Demand is strong. 398 00:28:48,880 --> 00:28:52,160 Investment funds are willing to partner with us. 399 00:28:52,360 --> 00:28:54,440 This is the fruit of 5 years of work. 400 00:28:56,560 --> 00:28:59,240 And keep in mind - even you, Charles - 401 00:29:00,800 --> 00:29:03,440 that the production line is 100% automatic. 402 00:29:04,320 --> 00:29:07,840 The technicians will just check that there are no incidents. 403 00:29:08,800 --> 00:29:10,600 Robotics is cutting jobs. 404 00:29:10,800 --> 00:29:12,280 That's how it is. 405 00:29:13,000 --> 00:29:14,120 Thank you. 406 00:29:24,200 --> 00:29:25,280 Impressive. 407 00:29:26,280 --> 00:29:27,480 And very reassuring. 408 00:29:27,720 --> 00:29:30,840 If I get prostate cancer, I'll try your medicine. 409 00:29:31,920 --> 00:29:34,720 Your dear son never fails to speak nonsense. 410 00:29:35,200 --> 00:29:37,160 I don't have one dear son, 411 00:29:37,480 --> 00:29:40,160 I have two sons that I love. 412 00:29:41,400 --> 00:29:42,480 Let's have a drink. 413 00:29:45,760 --> 00:29:48,520 Say, Mom, when's Clémence coming back? 414 00:29:49,360 --> 00:29:51,080 In two more weeks, probably. 415 00:29:51,760 --> 00:29:54,120 I don't want her to give birth on a plane. 416 00:29:54,280 --> 00:29:55,440 How is she doing? 417 00:29:57,240 --> 00:29:59,720 That's something I'd like to know. 418 00:30:01,720 --> 00:30:02,640 Me too. 419 00:30:10,640 --> 00:30:12,000 I think about you, too. 420 00:30:14,000 --> 00:30:15,200 I miss you. 421 00:30:53,400 --> 00:30:56,440 The Holy Father elevated him to the rank of cardinal. 422 00:30:57,480 --> 00:30:59,160 We had left him as bishop, 423 00:31:00,280 --> 00:31:02,080 he was our Bishop Lombard, 424 00:31:03,000 --> 00:31:06,800 and now he's Cardinal Lombard. 425 00:31:08,400 --> 00:31:11,280 From now on, he will be wearing the ribbon, 426 00:31:11,480 --> 00:31:15,200 the red square hat and the blue sapphire ring. 427 00:31:16,120 --> 00:31:18,200 We will call him Eminence. 428 00:31:20,840 --> 00:31:23,920 Working like others and with others by his side, 429 00:31:26,040 --> 00:31:29,640 I am aware of his generosity in the service of God, 430 00:31:30,680 --> 00:31:33,800 the love that he gives to all his collaborators 431 00:31:34,720 --> 00:31:37,280 and the joy he instills in the faithful. 432 00:31:38,440 --> 00:31:42,880 The Church of France has a new cardinal who honors our diocese. 433 00:32:15,440 --> 00:32:18,320 Did you keep on smoking while I was out? 434 00:32:18,720 --> 00:32:19,480 Moderately. 435 00:32:21,360 --> 00:32:24,520 Right reverend lord Cardinal of the Holy Church. 436 00:32:24,720 --> 00:32:27,320 What's wrong with you? "Eminence" will do. 437 00:32:27,520 --> 00:32:29,360 But you're a cardinal now! 438 00:32:29,560 --> 00:32:32,080 I won't change and you should do the same. 439 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Thank you for what you did. 440 00:32:35,640 --> 00:32:40,200 The WYD director told me you did a brilliant job on the radio. 441 00:32:42,720 --> 00:32:45,160 Now come drink to my election. 442 00:32:50,280 --> 00:32:52,760 It seems the mobilization is good. 443 00:32:52,960 --> 00:32:54,760 We never had this many sign-ups. 444 00:32:54,920 --> 00:32:56,520 Our kids are wonderful. 445 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 The Holy Father? 446 00:32:58,880 --> 00:33:01,240 I met him briefly. 447 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 I'll meet him again at the next trip. 448 00:33:04,600 --> 00:33:07,840 He is calm and nice, and he works really hard. 449 00:33:09,520 --> 00:33:11,800 This will be of no use, but.... 450 00:33:12,000 --> 00:33:15,520 my son is not doing that well. 451 00:33:15,680 --> 00:33:16,880 Exactly my thoughts. 452 00:33:17,080 --> 00:33:19,840 Aren't there are more serious things to worry about? 453 00:33:40,640 --> 00:33:42,240 Please, I need a break. 454 00:33:42,400 --> 00:33:43,560 Only 300 m to go. 455 00:33:43,760 --> 00:33:45,400 One last effort and we'll stop. 456 00:33:45,600 --> 00:33:47,240 - Where? - Over there. 457 00:33:47,920 --> 00:33:48,720 Alright! 458 00:34:09,000 --> 00:34:10,320 - Enjoy... - Your meal! 459 00:34:10,520 --> 00:34:12,040 - Thank you... - You too! 460 00:34:12,200 --> 00:34:13,320 Alright, let's eat! 461 00:34:19,080 --> 00:34:21,360 We did at least 12 or 13 kilometers. 462 00:34:23,400 --> 00:34:24,280 Four, Father. 463 00:34:24,480 --> 00:34:25,360 - Four? - Yes. 464 00:34:26,120 --> 00:34:28,000 Four for you, ten for me. 465 00:34:30,160 --> 00:34:32,800 Julien, Maryse, tell me where you're at. 466 00:34:33,080 --> 00:34:34,480 In Lille, 107,000. 467 00:34:34,680 --> 00:34:37,000 We're gonna need buses to the airport, 468 00:34:37,240 --> 00:34:38,880 and the money's hard to find. 469 00:34:39,040 --> 00:34:39,960 That's true. 470 00:34:40,120 --> 00:34:40,960 And you? 471 00:34:41,160 --> 00:34:43,280 I got 60,000 from companies. 472 00:34:44,440 --> 00:34:45,320 It's not much. 473 00:34:45,600 --> 00:34:48,360 I think we need to take the initiative. 474 00:34:48,560 --> 00:34:49,720 Good idea. 475 00:34:50,480 --> 00:34:51,200 In Roubaix? 476 00:34:51,560 --> 00:34:53,960 We're reaching our goal. People are rallying. 477 00:34:54,240 --> 00:34:57,560 You should do a few more radio programs, Father. 478 00:34:57,720 --> 00:34:58,480 And TV shows. 479 00:34:58,680 --> 00:35:02,600 After your last one, we enrolled 300 more kids. 480 00:35:03,280 --> 00:35:04,800 France 3 has invited me. 481 00:35:06,560 --> 00:35:07,320 We'll see. 482 00:35:09,000 --> 00:35:10,240 How do we go home? 483 00:35:10,520 --> 00:35:11,880 - Running, Father. - No! 484 00:35:12,080 --> 00:35:13,720 You're gonna kill me. 485 00:35:13,960 --> 00:35:15,320 We serve the Lord. 486 00:35:16,200 --> 00:35:17,720 Alright, double time! 487 00:35:22,480 --> 00:35:24,280 The first to pass me, wins. 488 00:35:25,880 --> 00:35:27,600 You've been novices for a year, 489 00:35:28,920 --> 00:35:30,680 and your behavior is exemplary. 490 00:35:31,880 --> 00:35:33,280 In 3 months, if you want 491 00:35:33,600 --> 00:35:34,840 and I agree, 492 00:35:35,800 --> 00:35:38,520 you will take the veil of the sisters of Mary. 493 00:35:39,680 --> 00:35:41,840 You have a job outside and that's good, 494 00:35:42,040 --> 00:35:46,280 because you are in society and you exercise your faith in it. 495 00:35:48,560 --> 00:35:50,240 But I repeat, 496 00:35:51,800 --> 00:35:55,280 entering the Church at your age and in our order 497 00:35:55,960 --> 00:35:57,920 is a very tough decision. 498 00:36:01,800 --> 00:36:04,560 Charles, I really need your editorial. 499 00:36:04,840 --> 00:36:05,600 Yes. 500 00:36:10,960 --> 00:36:12,880 OK, I got it. Thanks, Emmanuel. 501 00:36:14,360 --> 00:36:17,360 The event for Catholics and young French people 502 00:36:17,560 --> 00:36:20,160 is the preparation of World Youth Day. 503 00:36:20,680 --> 00:36:22,360 Pope Francis will preside 504 00:36:22,560 --> 00:36:25,600 over the meeting of millions of young people. 505 00:36:25,760 --> 00:36:28,280 Youth is the strength of the Church. 506 00:36:28,440 --> 00:36:29,920 Ombline, where're you at? 507 00:36:30,760 --> 00:36:33,120 Each group chooses its own watchword. 508 00:36:33,320 --> 00:36:36,960 We have decided to focus our banners on equal pay 509 00:36:37,160 --> 00:36:39,240 and the Pope's welcome, of course. 510 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 What about you? 511 00:36:40,800 --> 00:36:44,160 We have a banner on the fight against racism 512 00:36:44,360 --> 00:36:46,080 and the dialogue between religions. 513 00:36:46,360 --> 00:36:50,200 We thought we'd do a concert to donate the profits 514 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 so we can have money. 515 00:36:52,120 --> 00:36:53,080 A concert of what? 516 00:36:53,240 --> 00:36:54,840 A rock concert. 517 00:36:56,840 --> 00:36:58,200 Let's go for a walk. 518 00:37:06,800 --> 00:37:09,120 - It's about Charles. - Go on. 519 00:37:09,440 --> 00:37:11,880 I told my friends in the Vatican about him. 520 00:37:12,680 --> 00:37:14,120 Some bishops know him. 521 00:37:14,280 --> 00:37:17,200 He has his fair share of friends and enemies. 522 00:37:18,280 --> 00:37:19,400 That's a good sign. 523 00:37:19,600 --> 00:37:22,280 Also, I think that within a year or two, 524 00:37:22,480 --> 00:37:24,800 he may be required to work at the curia. 525 00:37:25,560 --> 00:37:27,840 If he passes the exam, 526 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 I assure you that he could become the youngest bishop in France. 527 00:37:32,240 --> 00:37:33,760 What do I have to do? 528 00:37:33,920 --> 00:37:36,360 Nothing. Do not interfere. 529 00:37:36,520 --> 00:37:38,800 WYD promises to be a success. 530 00:37:39,000 --> 00:37:42,840 He is one of the four organizers and spokespersons. 531 00:37:43,000 --> 00:37:44,240 He'll meet the Pope. 532 00:37:44,440 --> 00:37:48,720 And, who knows, it might be the beginning of a story. 533 00:37:50,040 --> 00:37:52,240 You see, things are not simple. 534 00:37:52,480 --> 00:37:56,160 Many believers have rallied against same-sex marriage, 535 00:37:56,400 --> 00:37:59,400 and new generations are coming to consciousness. 536 00:38:00,440 --> 00:38:02,520 The young people who will take part 537 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 in WYD, are backing the concepts 538 00:38:05,640 --> 00:38:08,920 of love, fidelity, refusal of contraception, 539 00:38:09,520 --> 00:38:11,040 observance of celibacy. 540 00:38:11,760 --> 00:38:14,600 It'll be hard to stand up against this generation. 541 00:38:14,960 --> 00:38:16,360 In Rome, 542 00:38:17,040 --> 00:38:20,040 the conservative trend is still very active. 543 00:38:20,200 --> 00:38:22,080 If we do not deal with dogmas, 544 00:38:22,240 --> 00:38:25,480 we will hand our faithful to all kinds of sects. 545 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 I like to hear you talk like that, Eminence. 546 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Claire? 547 00:38:46,280 --> 00:38:47,640 - Hello? - Yes. 548 00:38:48,480 --> 00:38:50,040 - How are you? - OK. 549 00:38:50,720 --> 00:38:52,880 - Were you busy? - No, I fell asleep. 550 00:38:53,720 --> 00:38:56,040 - What're you doing? - Writing a speech. 551 00:38:58,960 --> 00:39:00,200 I want to see you. 552 00:39:01,840 --> 00:39:02,640 When? 553 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 It was fantastic. 554 00:40:06,760 --> 00:40:08,560 I like it seeing you like that. 555 00:40:11,080 --> 00:40:12,720 I think of you, too. 556 00:40:13,760 --> 00:40:14,880 Sleep tight. 557 00:40:17,320 --> 00:40:18,120 Is he cute? 558 00:40:18,760 --> 00:40:19,800 Who do you mean? 559 00:40:20,400 --> 00:40:22,000 The one who sleeps tight. 560 00:40:22,640 --> 00:40:23,840 Your love. 561 00:40:32,720 --> 00:40:33,840 You smoke now? 562 00:40:39,160 --> 00:40:40,560 To each their own. 563 00:40:41,320 --> 00:40:42,280 So? 564 00:40:42,440 --> 00:40:43,760 I bet he's handsome. 565 00:40:43,960 --> 00:40:45,520 - Not one word. - No. 566 00:40:45,680 --> 00:40:47,320 Who do you think I am? 567 00:40:48,760 --> 00:40:49,800 Where's John? 568 00:40:50,520 --> 00:40:51,760 He stayed in New York. 569 00:40:52,720 --> 00:40:55,320 - He'll be back for the delivery? - No. 570 00:40:56,080 --> 00:40:57,200 He won't come back. 571 00:40:57,800 --> 00:40:59,440 Does he have a new girlfriend? 572 00:41:01,120 --> 00:41:02,560 I won't say any more. 573 00:41:02,840 --> 00:41:05,840 - I said something stupid. - I will have to agree. 574 00:41:06,520 --> 00:41:07,680 I can't take it. 575 00:41:09,680 --> 00:41:11,160 I can't take it, Mom. 576 00:41:11,320 --> 00:41:12,440 It's OK, honey. 577 00:41:12,680 --> 00:41:15,520 In these cases, men are of little use. 578 00:41:17,120 --> 00:41:20,320 Assuming that, in general, they serve some purpose. 579 00:41:20,640 --> 00:41:22,640 - Queen mother's in good shape. - Yes. 580 00:41:23,360 --> 00:41:25,160 So Clémence and John broke up? 581 00:41:25,440 --> 00:41:26,240 Looks like it. 582 00:41:28,720 --> 00:41:30,960 - What do you think? - I don't know. 583 00:41:31,640 --> 00:41:33,600 I've never been in that situation. 584 00:41:34,240 --> 00:41:35,440 Right, see you later. 585 00:41:41,760 --> 00:41:42,640 How's family? 586 00:41:43,280 --> 00:41:44,200 Pretty good. 587 00:41:45,680 --> 00:41:47,440 Are you and Claire getting along? 588 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 Yes. 589 00:41:50,880 --> 00:41:51,640 And no. 590 00:41:53,640 --> 00:41:55,720 When she's here, it's perfect... 591 00:41:55,920 --> 00:41:57,360 but she's often away. 592 00:41:57,600 --> 00:41:59,880 She works quite a lot, doesn't she? 593 00:42:00,600 --> 00:42:02,120 She doesn't just work. 594 00:42:04,760 --> 00:42:05,880 She goes out, too. 595 00:42:07,760 --> 00:42:09,120 Sister Joséphine, 596 00:42:09,320 --> 00:42:11,800 would you please get us some fresh bread? 597 00:42:11,960 --> 00:42:13,520 Of course, Mother. 598 00:42:15,120 --> 00:42:17,320 - Coffee? - Yes, please. 599 00:42:23,280 --> 00:42:24,320 Sit down. 600 00:42:30,000 --> 00:42:30,960 Where does she go? 601 00:42:31,720 --> 00:42:32,760 With whom? 602 00:42:33,800 --> 00:42:34,640 I don't know. 603 00:42:34,840 --> 00:42:36,280 A relative? 604 00:42:37,560 --> 00:42:38,360 Maybe. 605 00:42:39,600 --> 00:42:40,680 Probably. 606 00:42:42,560 --> 00:42:44,720 Would you tell me if there was a problem? 607 00:42:45,440 --> 00:42:47,360 We have nothing to hide. 608 00:42:49,320 --> 00:42:50,840 I don't know, Mother. 609 00:44:21,400 --> 00:44:26,560 Mrs. de Waquin, I would like to see you regarding a photo... 610 00:44:45,880 --> 00:44:48,560 My church has no style, but it has a soul. 611 00:44:48,880 --> 00:44:50,360 The faithful are numerous. 612 00:44:51,080 --> 00:44:53,080 Half the youngsters are unemployed. 613 00:44:53,280 --> 00:44:55,280 Vulnerability and poverty is the rule. 614 00:44:56,120 --> 00:44:59,600 In fact, raising money for WYD hasn't been easy. 615 00:45:01,440 --> 00:45:03,280 A sponsor would be welcome. 616 00:45:11,920 --> 00:45:14,880 All the photos have been deleted. 617 00:45:18,200 --> 00:45:19,160 20,000. 618 00:45:21,440 --> 00:45:22,880 There's work to be done. 619 00:45:30,320 --> 00:45:32,000 I really admire your son. 620 00:45:32,440 --> 00:45:33,640 He's talented. 621 00:45:33,920 --> 00:45:35,880 And I'm even a bit jealous of him. 622 00:45:36,160 --> 00:45:39,920 There's room for everyone. I'm not worried about you. 623 00:45:41,000 --> 00:45:43,840 And Charles likes you a lot. 624 00:45:45,760 --> 00:45:47,800 He's lucky to have a mother like you. 625 00:45:49,920 --> 00:45:53,680 I want you to promise me you'll never say anything against him. 626 00:45:55,120 --> 00:45:56,400 You have my word. 627 00:45:57,520 --> 00:45:58,960 Another 20,000. 628 00:46:08,600 --> 00:46:11,160 My contribution to the parish tithes. 629 00:46:13,040 --> 00:46:15,680 In short, this isn't bribery by any means. 630 00:46:15,880 --> 00:46:18,080 How could you think that of me? 631 00:46:35,000 --> 00:46:37,680 Tom, I need your help. 632 00:46:37,880 --> 00:46:42,560 - Our Charles is doing stupid things. - I understand, madam. 633 00:46:54,800 --> 00:46:56,520 Clémence will give birth next week. 634 00:46:58,800 --> 00:47:01,560 She'll stay with us, and then she'll live here. 635 00:47:03,800 --> 00:47:05,720 We'll have to find a new place. 636 00:47:06,840 --> 00:47:07,880 I have no idea. 637 00:47:10,200 --> 00:47:11,080 But... 638 00:47:12,960 --> 00:47:13,760 Hiding... 639 00:47:14,760 --> 00:47:15,560 I know. 640 00:47:20,040 --> 00:47:21,320 After WYD... 641 00:47:21,560 --> 00:47:22,880 Nothing, Charles. 642 00:47:25,040 --> 00:47:26,240 I ask for nothing. 643 00:47:28,960 --> 00:47:30,640 You smoke too much. You're a wreck. 644 00:47:31,640 --> 00:47:33,360 That's what the Cardinal says. 645 00:47:35,320 --> 00:47:36,560 I have a meeting. 646 00:48:14,080 --> 00:48:15,200 Charles. 647 00:48:19,200 --> 00:48:20,440 Charles, please. 648 00:48:24,600 --> 00:48:25,720 Charles! 649 00:48:56,880 --> 00:48:57,800 Charles. 650 00:48:57,960 --> 00:48:58,840 Tom! 651 00:49:03,520 --> 00:49:04,280 Thank you. 652 00:49:07,560 --> 00:49:09,480 - What a surprise. - Indeed. 653 00:49:10,400 --> 00:49:13,520 Hurry, or the baby will be born before we get there. 654 00:49:13,680 --> 00:49:14,440 Boy or girl? 655 00:49:15,200 --> 00:49:16,160 Doesn't matter. 656 00:49:16,800 --> 00:49:18,920 Clémence and I would like a girl. 657 00:49:19,160 --> 00:49:20,040 Her husband? 658 00:49:20,960 --> 00:49:23,520 He won't come. They're getting a divorce. 659 00:49:25,080 --> 00:49:26,120 That was fast. 660 00:49:27,320 --> 00:49:30,040 Clemence doesn't want to hear about him anymore. 661 00:49:30,240 --> 00:49:32,160 - He used to beat her. - What? 662 00:49:32,720 --> 00:49:33,880 He beat her? 663 00:49:34,040 --> 00:49:35,360 He looked so nice. 664 00:49:36,320 --> 00:49:37,520 A Protestant. 665 00:49:39,360 --> 00:49:41,760 There are many houses in the House of the Lord. 666 00:49:43,360 --> 00:49:45,080 It happens even in our family. 667 00:49:47,000 --> 00:49:48,560 Everything happens in this family. 668 00:49:51,120 --> 00:49:52,680 You're leaving tomorrow. 669 00:49:52,880 --> 00:49:54,920 I called Sophie. The house is ready. 670 00:49:55,120 --> 00:49:57,520 - But, Mom... - No. 671 00:49:58,280 --> 00:50:02,640 You're starting to piss me off. You go and have some rest. 672 00:50:02,800 --> 00:50:04,680 The Cardinal agrees with me. 673 00:50:04,840 --> 00:50:05,640 But, Mom... 674 00:50:05,800 --> 00:50:09,080 I won't discuss it. It's final. 675 00:50:14,320 --> 00:50:15,800 OK, I'll go. 676 00:50:16,960 --> 00:50:19,800 - Tom will drive you to the station. - No, thanks. 677 00:50:19,960 --> 00:50:21,960 Tom will drive you to the station. 678 00:50:23,160 --> 00:50:24,400 You're in a bad mood. 679 00:50:25,960 --> 00:50:28,680 God also grants me that right. 680 00:51:23,800 --> 00:51:24,880 Hello? 681 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 Claire? 682 00:51:28,240 --> 00:51:29,120 How are you? 683 00:51:33,080 --> 00:51:34,320 Terrific. 684 00:51:52,160 --> 00:51:53,680 On my bed, at night, 685 00:51:53,920 --> 00:51:56,000 I searched for the one my heart loves. 686 00:51:56,760 --> 00:51:59,160 You stole my heart with one of your looks. 687 00:52:00,200 --> 00:52:03,360 I was asleep, but my heart was awake. 688 00:52:04,320 --> 00:52:06,080 I knocked on your door. 689 00:52:06,680 --> 00:52:08,520 "Let me in, sister, 690 00:52:08,680 --> 00:52:10,720 "friend, dove of mine. 691 00:52:11,400 --> 00:52:13,920 "Put me like a seal on your heart, 692 00:52:14,120 --> 00:52:16,800 "for love is as strong as death, 693 00:52:16,960 --> 00:52:19,400 "and its fierceness is fire, 694 00:52:20,160 --> 00:52:22,160 "a flame of the Everlasting". 695 00:52:22,400 --> 00:52:24,440 I've never been with anyone but you. 696 00:52:31,880 --> 00:52:32,920 Wait... Sorry. 697 00:52:39,080 --> 00:52:40,240 It's the Cardinal. 698 00:52:42,080 --> 00:52:43,040 Yes, Father. 699 00:52:45,160 --> 00:52:46,640 It's not exactly sunny. 700 00:52:47,840 --> 00:52:49,720 No, I haven't tried to swim. 701 00:52:52,040 --> 00:52:53,280 No, I'm alone. 702 00:52:54,680 --> 00:52:56,240 OK, I'll be at home. 703 00:52:58,480 --> 00:52:59,560 Very well, Father. 704 00:53:01,240 --> 00:53:02,120 Thank you, bye. 705 00:53:13,640 --> 00:53:16,160 Concretely, Father, where are you at 706 00:53:16,320 --> 00:53:17,720 with WYD? 707 00:53:17,920 --> 00:53:22,520 From Russia, Turkey, London, millions of young people are expected. 708 00:53:22,720 --> 00:53:25,560 This, of course, requires substantial logistics 709 00:53:25,920 --> 00:53:30,200 to finance tickets, acommodation and food for WYD participants. 710 00:53:30,400 --> 00:53:34,320 In terms of mobilization, has France done a good job? 711 00:53:35,080 --> 00:53:36,800 The Pope will be proud. 712 00:53:37,080 --> 00:53:39,960 There's been a rise in the number of youth 713 00:53:40,280 --> 00:53:41,560 who are joining WYD. 714 00:53:41,840 --> 00:53:44,800 What would you tell those thousands of young people 715 00:53:45,120 --> 00:53:46,960 about contraception, marriage... 716 00:53:47,240 --> 00:53:49,600 The Church doesn't usually lower itself 717 00:53:49,880 --> 00:53:52,040 to win over hearts and minds. 718 00:53:52,240 --> 00:53:54,600 Youth don't need demagoguery. 719 00:53:54,800 --> 00:53:58,080 They are aware of the importance of fidelity in marriage 720 00:53:58,240 --> 00:53:59,800 to build a family in faith. 721 00:54:00,080 --> 00:54:01,240 You're not exactly 722 00:54:01,520 --> 00:54:03,400 modern for a young Jesuit. 723 00:54:03,600 --> 00:54:06,560 The message of Christ is a very modern message. 724 00:54:07,320 --> 00:54:08,920 He's 2,000, after all. 725 00:54:09,200 --> 00:54:11,320 Modernity, madam, 726 00:54:11,520 --> 00:54:14,720 is the ability to make traditions and dogmas live. 727 00:54:15,560 --> 00:54:18,200 Jesuits are loyal soldiers of the Church. 728 00:54:18,520 --> 00:54:20,320 I get it, it wasn't good. 729 00:54:21,400 --> 00:54:24,560 I couldn't praise the unbreakable bonds of marriage. 730 00:54:25,600 --> 00:54:26,520 Yeah, me too. 731 00:54:35,480 --> 00:54:37,440 Hello. One cognac, please. 732 00:54:45,080 --> 00:54:45,880 Thank you. 733 00:54:48,120 --> 00:54:50,200 What? You want my picture? 734 00:54:50,360 --> 00:54:51,960 Wasn't it you on TV? 735 00:54:52,120 --> 00:54:53,200 Yes. 736 00:54:53,360 --> 00:54:55,000 What the hell do you care? 737 00:55:01,960 --> 00:55:02,800 Thank you. 738 00:55:13,040 --> 00:55:16,320 What would I be without you Who came to meet me? 739 00:55:18,000 --> 00:55:21,800 What would I be without you But a sleeping heart? 740 00:55:24,960 --> 00:55:27,680 An hour that stopped At the dial of the watch? 741 00:55:32,760 --> 00:55:35,320 What would I be without you, But a stuttering? 742 00:55:45,920 --> 00:55:49,160 You who made the life of children spring forth in us 743 00:55:49,320 --> 00:55:51,160 on the day of our baptism. 744 00:55:51,360 --> 00:55:53,040 Blessed be You, Lord! 745 00:55:53,240 --> 00:55:55,880 You who spread your love in our hearts 746 00:55:56,080 --> 00:55:59,640 to make us free and let us taste the peace of your Kingdom. 747 00:55:59,800 --> 00:56:01,560 Blessed be you, Lord! 748 00:56:01,760 --> 00:56:05,200 Now bless this water 749 00:56:06,720 --> 00:56:07,920 where he will be reborn 750 00:56:08,080 --> 00:56:10,640 to live in eternal life 751 00:56:10,800 --> 00:56:12,640 through Jesus Christ, our Lord. 752 00:56:12,920 --> 00:56:14,000 Amen. 753 00:56:15,560 --> 00:56:18,280 The Church of God welcomes you with great joy. 754 00:56:18,480 --> 00:56:21,240 In His name, I mark you with the cross, 755 00:56:21,880 --> 00:56:25,320 the sign of Jesus Christ, our Savior. 756 00:56:25,960 --> 00:56:27,120 Amen. 757 00:56:35,160 --> 00:56:36,920 Would you like some? 758 00:56:47,560 --> 00:56:49,520 Would you like some Champagne? Yes? 759 00:56:51,240 --> 00:56:52,240 There you go. 760 00:56:53,240 --> 00:56:56,040 - Champagne? - No, thank you, Clémence. 761 00:56:56,200 --> 00:56:57,560 Mom? Champagne? 762 00:56:58,160 --> 00:56:59,360 No, I'm fine. 763 00:57:00,280 --> 00:57:01,400 Cognac? 764 00:57:02,200 --> 00:57:04,520 Thank you, my dear Guy. 765 00:57:11,680 --> 00:57:12,640 Are you OK? 766 00:57:15,320 --> 00:57:16,960 - What about you? - I'm good. 767 00:57:18,760 --> 00:57:19,880 You've made a decision? 768 00:57:20,160 --> 00:57:22,000 - Is it final? - Yes. 769 00:57:22,680 --> 00:57:25,000 - You know I'm here for you. - Yes. 770 00:57:25,840 --> 00:57:28,200 What about you? Did you get some rest? 771 00:57:29,880 --> 00:57:31,640 The cold did me good. I walked... 772 00:57:32,600 --> 00:57:35,120 I've been trying to see you two for a month. 773 00:57:35,280 --> 00:57:36,920 It's about the factory. 774 00:57:37,720 --> 00:57:39,080 Clémence agreed to it. 775 00:57:39,320 --> 00:57:40,640 I had no choice. 776 00:57:42,440 --> 00:57:43,240 Well? 777 00:57:43,560 --> 00:57:45,080 Do what you think is right. 778 00:57:45,400 --> 00:57:48,640 Decisions in this family are unanimously taken. 779 00:57:48,840 --> 00:57:52,000 We're losing money. Generic drugs don't pay. 780 00:57:52,240 --> 00:57:54,600 I checked the figures. The group's fine. 781 00:57:54,800 --> 00:57:58,880 - I can't condone the layoffs. - No one's being laid off. 782 00:57:59,200 --> 00:58:01,960 Dad would've never done that. 783 00:58:02,640 --> 00:58:04,800 We can't start acting like everyone else. 784 00:58:05,360 --> 00:58:07,160 But do as you please. 785 00:58:08,520 --> 00:58:09,560 He's right. 786 00:58:10,480 --> 00:58:11,240 Well? 787 00:58:11,520 --> 00:58:13,760 As usual. "No, but do as you please". 788 00:58:14,320 --> 00:58:15,080 He's a pain. 789 00:58:15,320 --> 00:58:16,320 And you're a jerk! 790 00:58:16,560 --> 00:58:18,520 If Charles refuses, we don't do it. 791 00:58:19,120 --> 00:58:20,760 Take care of the guests. 792 00:58:21,120 --> 00:58:21,920 Mom! 793 00:58:22,120 --> 00:58:25,120 The day Charles decides to jump out the window, we all will. 794 00:58:25,360 --> 00:58:27,360 Stop it, Guy. You're so dramatic. 795 00:58:39,880 --> 00:58:41,600 How are you, Father Étienne? 796 00:58:41,840 --> 00:58:43,840 Nothing to say, 797 00:58:44,760 --> 00:58:46,320 I'm bored to death. 798 00:58:50,600 --> 00:58:52,200 Does your family visit you? 799 00:58:52,400 --> 00:58:54,160 I have an older sister. 800 00:58:55,280 --> 00:58:56,760 I read, 801 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 I pray. 802 00:59:00,240 --> 00:59:02,560 I watch stupid series on TV. 803 00:59:04,960 --> 00:59:06,240 By the way, I saw you. 804 00:59:08,400 --> 00:59:10,400 You speak quite clearly. 805 00:59:11,160 --> 00:59:12,000 Thank you. 806 00:59:13,960 --> 00:59:15,960 Does the Cardinal send you? 807 00:59:21,000 --> 00:59:23,160 No, I'm here on my own free will. 808 00:59:23,360 --> 00:59:25,520 I'd like to ask you a question. 809 00:59:25,800 --> 00:59:26,720 Go ahead. 810 00:59:27,360 --> 00:59:29,280 You don't have to answer. 811 00:59:30,920 --> 00:59:33,080 When you were a priest, 812 00:59:33,920 --> 00:59:34,920 in your mind, 813 00:59:35,160 --> 00:59:38,240 how did you reconcile your love story and your vows? 814 00:59:39,000 --> 00:59:41,440 Like you reconcile the worst and the best. 815 00:59:44,480 --> 00:59:46,240 It was like two parallels. 816 00:59:47,920 --> 00:59:50,280 Two different, separate worlds. 817 00:59:51,600 --> 00:59:53,560 There was the world of God. 818 00:59:55,000 --> 00:59:57,680 I'd do my job, and I think I did it right. 819 00:59:57,840 --> 00:59:59,760 The parishioners liked me. 820 01:00:01,640 --> 01:00:03,280 And then, the other world. 821 01:00:04,120 --> 01:00:05,920 The world of love and desire. 822 01:00:07,320 --> 01:00:09,960 A dreadful force I couldn't resist. 823 01:00:11,360 --> 01:00:12,480 Will that do? 824 01:00:13,560 --> 01:00:14,680 It's enlightening. 825 01:00:19,280 --> 01:00:20,320 Let's walk. 826 01:00:20,720 --> 01:00:21,480 Yes. 827 01:00:22,600 --> 01:00:25,760 I heard the baptism of little Benoît was beautiful. 828 01:00:27,040 --> 01:00:30,120 New arrivals in the Church are a unique moment. 829 01:00:30,280 --> 01:00:31,680 Like a handover. 830 01:00:33,000 --> 01:00:36,200 Do you think it's fair that we can't have children? 831 01:00:39,760 --> 01:00:42,320 Here we are about thirty priests, 832 01:00:42,480 --> 01:00:44,440 all retired, waiting for death. 833 01:00:45,480 --> 01:00:49,040 Some think that celibacy runs contrary to Gospel. 834 01:00:51,480 --> 01:00:54,800 For the first time in centuries, we have a Jesuit pope, 835 01:00:54,960 --> 01:00:56,320 a Jesuit cardinal, 836 01:00:57,200 --> 01:00:58,600 a future Jesuit bishop. 837 01:01:00,680 --> 01:01:03,120 You truly are the soldiers of the Church. 838 01:01:03,280 --> 01:01:04,480 Disciplined... 839 01:01:05,760 --> 01:01:07,000 Too disciplined. 840 01:01:09,720 --> 01:01:10,880 But you I like you. 841 01:01:13,640 --> 01:01:15,240 Thanks for the chocolates. 842 01:01:20,400 --> 01:01:21,920 Thank you. 843 01:01:22,080 --> 01:01:24,320 Everything I loved, 844 01:01:26,680 --> 01:01:28,560 everything I built 845 01:01:30,800 --> 01:01:33,320 is falling apart. 846 01:01:34,760 --> 01:01:35,680 Some water? 847 01:01:42,560 --> 01:01:44,800 This can only do you good. 848 01:01:48,720 --> 01:01:50,120 What he did was stupid, 849 01:01:50,360 --> 01:01:52,240 but it's not yet dramatic. 850 01:01:52,920 --> 01:01:54,040 First, no one knows, 851 01:01:54,240 --> 01:01:56,360 second, it has to stop, 852 01:01:56,520 --> 01:01:58,680 and third, it's already happened. 853 01:01:58,920 --> 01:02:01,880 You can't defend the indefensible. 854 01:02:03,080 --> 01:02:05,880 The vow of chastity cannot be disputed. 855 01:02:06,320 --> 01:02:07,800 Whoever practices sin 856 01:02:09,520 --> 01:02:10,960 is a slave of sin. 857 01:02:11,640 --> 01:02:14,120 I appreciate you reminding me of the rule. 858 01:02:14,320 --> 01:02:18,200 "Where sin abounds, grace abounds even more". 859 01:02:18,360 --> 01:02:19,240 Saint Paul. 860 01:02:20,840 --> 01:02:22,160 Your investing in Charles 861 01:02:22,360 --> 01:02:25,280 has turned into a heavy weight on his shoulders. 862 01:02:25,760 --> 01:02:29,080 Charles this, Charles that. 863 01:02:29,440 --> 01:02:32,640 You decided he'd be a pope as soon as he was born. 864 01:02:34,240 --> 01:02:37,120 And you kind of forgot that he was a man. 865 01:02:38,000 --> 01:02:39,880 A young man full of energy, 866 01:02:40,600 --> 01:02:41,520 full of blood. 867 01:02:44,080 --> 01:02:46,520 I love him like he's my own son. 868 01:02:47,760 --> 01:02:49,240 He shouldn't have done that. 869 01:02:49,440 --> 01:02:52,280 People always expect the best of us Jesuits, 870 01:02:52,440 --> 01:02:53,560 but man is weak. 871 01:02:57,400 --> 01:02:59,480 And that girl is charming. 872 01:02:59,680 --> 01:03:01,240 You can't justify... 873 01:03:01,400 --> 01:03:02,800 I'm trying to understand 874 01:03:03,480 --> 01:03:04,880 and find a solution. 875 01:03:07,680 --> 01:03:09,320 Here's what we're gonna do. 876 01:03:10,320 --> 01:03:12,560 First, Madeleine, you stay out of it. 877 01:03:12,840 --> 01:03:15,360 Not one word to Charles. I'll handle this. 878 01:03:15,640 --> 01:03:17,800 Second, take care of the girl. 879 01:03:18,000 --> 01:03:21,120 But beware of acting like an abusive mother. 880 01:03:21,280 --> 01:03:22,160 Be tactful. 881 01:03:23,160 --> 01:03:26,200 It's probably a true love story. 882 01:03:26,640 --> 01:03:29,600 All in all, Jacques, you think I'm a fool. 883 01:03:30,080 --> 01:03:34,920 If I did, people would know, and I wouldn't see you at 10 pm. 884 01:03:36,720 --> 01:03:38,960 We gotta get him out of this mess. 885 01:03:42,760 --> 01:03:44,680 Eminence! I didn't expect you. 886 01:03:44,880 --> 01:03:47,360 Of course. I didn't tell anyone. 887 01:03:47,520 --> 01:03:48,320 Sit down. 888 01:03:51,000 --> 01:03:53,240 Rome needs a report on the refugees. 889 01:03:54,040 --> 01:03:58,840 I remember you have a leftist and Franciscan friend - Federico. 890 01:03:59,160 --> 01:04:01,560 - He's in Brazil. - Don't interrupt me. 891 01:04:01,840 --> 01:04:06,240 It's a perfect opportunity for you to write a report for Rome. 892 01:04:06,400 --> 01:04:08,240 Your friend is not in Brazil. 893 01:04:09,600 --> 01:04:11,440 He's in a camp near the coast. 894 01:04:11,600 --> 01:04:13,000 You're going to see him 895 01:04:13,760 --> 01:04:15,360 and call him to order. 896 01:04:16,000 --> 01:04:17,160 Of course, Father. 897 01:04:17,880 --> 01:04:20,840 - As soon as I finish... - No, right now. 898 01:04:24,200 --> 01:04:26,560 Wait, I've been working 24/7 on WYD. 899 01:04:26,760 --> 01:04:28,720 24/7? I highly doubt it. 900 01:04:29,640 --> 01:04:30,720 O'Neil will stand in. 901 01:04:31,000 --> 01:04:33,640 He's tough. He'll do the job. 902 01:04:33,840 --> 01:04:36,440 He has the right to be in the spotlight, too. 903 01:04:36,680 --> 01:04:37,800 Let me finish... 904 01:04:38,000 --> 01:04:40,240 This isn't a debate, it's an order! 905 01:04:40,520 --> 01:04:43,680 Should I remind you of your vow of obedience? 906 01:04:50,320 --> 01:04:51,600 Listen to me, Charles. 907 01:04:53,280 --> 01:04:55,720 I want a serious report, 908 01:04:56,400 --> 01:04:58,360 not some whiny stuff. 909 01:04:59,640 --> 01:05:00,680 An observation. 910 01:05:11,520 --> 01:05:12,880 The Cardinal knows. 911 01:05:13,960 --> 01:05:15,160 He told you? 912 01:05:16,040 --> 01:05:17,480 He implied it. 913 01:05:17,720 --> 01:05:19,080 He's sending me away. 914 01:05:19,280 --> 01:05:20,080 He's right. 915 01:05:22,640 --> 01:05:23,840 He's right, Charles. 916 01:05:25,680 --> 01:05:27,920 It'll be an opportunity to think. 917 01:05:29,080 --> 01:05:30,840 Think about what? 918 01:05:33,960 --> 01:05:35,320 I love you. 919 01:05:36,440 --> 01:05:37,520 I love you too. 920 01:05:41,720 --> 01:05:45,920 People are generally grouped by affinity, sex, age 921 01:05:46,120 --> 01:05:47,800 and nationality. 922 01:05:48,040 --> 01:05:50,000 And gradually, life gets organized. 923 01:05:50,200 --> 01:05:51,320 The restaurant, 924 01:05:52,280 --> 01:05:54,720 run by two young Afghans. 925 01:05:55,400 --> 01:05:59,360 That's where we store clothes, blankets and all that stuff. 926 01:05:59,560 --> 01:06:01,520 All right? Did you settle in? 927 01:06:01,720 --> 01:06:03,040 I'll see you later. 928 01:06:04,200 --> 01:06:06,000 These are meeting spaces. 929 01:06:06,200 --> 01:06:09,360 We try to get people together 930 01:06:09,640 --> 01:06:11,040 around activities. 931 01:06:13,040 --> 01:06:17,480 Back there are the women and children areas. 932 01:06:17,640 --> 01:06:18,400 They're apart. 933 01:06:18,600 --> 01:06:21,080 We did it intentionally for privacy reasons. 934 01:06:22,120 --> 01:06:23,920 And that's the church. 935 01:06:24,280 --> 01:06:25,240 Thank you. 936 01:06:25,480 --> 01:06:26,600 See you later. 937 01:06:43,680 --> 01:06:45,280 Why are you here, Federico? 938 01:06:47,040 --> 01:06:49,560 You said you were going to Brazil! 939 01:06:49,800 --> 01:06:51,280 Am I allowed to speak? 940 01:06:53,280 --> 01:06:55,480 A friend of mine asked me to come over. 941 01:06:55,680 --> 01:06:57,760 When I saw this, I decided to stay. 942 01:06:57,960 --> 01:06:58,800 You could've called. 943 01:06:59,000 --> 01:07:02,440 To cause you trouble. You would've told your Cardinal. 944 01:07:02,640 --> 01:07:04,200 You think he doesn't know? 945 01:07:04,400 --> 01:07:06,640 - Your behavior... - What with it? 946 01:07:14,280 --> 01:07:15,240 Feeling better? 947 01:07:24,600 --> 01:07:25,360 Charles. 948 01:07:27,480 --> 01:07:29,720 There are many children and teens alone. 949 01:07:31,040 --> 01:07:32,160 The parents? 950 01:07:34,080 --> 01:07:35,800 Dead or in their home country. 951 01:07:36,000 --> 01:07:39,080 They send their children so they can go to England. 952 01:07:39,240 --> 01:07:40,760 They have family there. 953 01:07:41,320 --> 01:07:42,120 Look... 954 01:07:43,120 --> 01:07:45,480 The official figures are not accurate. 955 01:07:45,720 --> 01:07:47,360 There's twice as much or more. 956 01:07:47,560 --> 01:07:50,480 They have nothing, not even a decent shower. 957 01:07:50,680 --> 01:07:52,480 It's a disaster. 958 01:07:52,720 --> 01:07:55,200 The locals have been amazing. 959 01:07:55,480 --> 01:07:57,560 They help and bring food. 960 01:07:57,800 --> 01:08:00,720 Many of them are Catholics. We must support them. 961 01:08:00,920 --> 01:08:03,680 You're right. It is a disaster. 962 01:08:03,920 --> 01:08:05,320 But the Church can only do so much. 963 01:08:05,560 --> 01:08:07,520 I'm not the Church, I'm Federico. 964 01:08:07,720 --> 01:08:08,800 You're a pain! 965 01:08:10,320 --> 01:08:11,880 You want to be a saint? 966 01:08:21,440 --> 01:08:22,480 Federico. 967 01:08:24,640 --> 01:08:27,240 I'm sorry, I didn't mean that. 968 01:08:28,440 --> 01:08:29,600 I'm gonna stay. 969 01:08:31,440 --> 01:08:32,520 OK. 970 01:08:33,240 --> 01:08:35,920 Olivier, can you bring a mattress for tonight? 971 01:08:36,080 --> 01:08:37,080 No problem. 972 01:08:37,280 --> 01:08:38,080 Thanks. 973 01:08:38,320 --> 01:08:39,440 You don't get it. 974 01:08:40,560 --> 01:08:42,400 I want to stay as long as it takes. 975 01:08:43,600 --> 01:08:45,240 Then, I'll make the report. 976 01:08:47,120 --> 01:08:48,200 Very well. 977 01:08:48,440 --> 01:08:50,080 Don't be afraid. 978 01:08:50,880 --> 01:08:52,320 This is not a failure. 979 01:08:53,960 --> 01:08:56,080 What you have learned will be useful. 980 01:08:57,160 --> 01:08:59,080 And you'll serve God in society. 981 01:09:01,360 --> 01:09:02,880 We'll never forget you. 982 01:09:35,040 --> 01:09:36,640 This happens every night. 983 01:09:37,400 --> 01:09:39,760 Do any of them manage to pass? 984 01:09:40,040 --> 01:09:40,880 Of course. 985 01:09:42,520 --> 01:09:45,480 Despite the police, some make it to England. 986 01:09:47,480 --> 01:09:48,840 Nothing can stop the poor. 987 01:09:50,000 --> 01:09:50,760 Police! 988 01:09:55,840 --> 01:09:57,480 There are casualties often. 989 01:09:58,640 --> 01:10:01,800 And smugglers who make money out of poverty. 990 01:10:08,840 --> 01:10:11,200 The authorities will shut down the camp. 991 01:10:12,160 --> 01:10:13,640 It'll resurge somewhere else. 992 01:10:36,480 --> 01:10:40,400 You have reached Claire. Please, leave a message. Thank you. 993 01:10:40,560 --> 01:10:42,080 Hi, Claire, it's Charles. 994 01:10:43,600 --> 01:10:44,760 Where do I start? 995 01:10:45,640 --> 01:10:48,080 I joined Federico in a refugee camp. 996 01:10:49,480 --> 01:10:51,160 It's quite tough. 997 01:10:51,400 --> 01:10:52,680 But it makes you think. 998 01:10:55,000 --> 01:10:57,040 I've been thinking about you. 999 01:10:57,920 --> 01:10:59,120 All the time. 1000 01:10:59,920 --> 01:11:02,200 I would've loved to hear your voice. 1001 01:11:03,280 --> 01:11:04,360 I love you. 1002 01:11:18,680 --> 01:11:19,960 - Need help? - Yes. 1003 01:11:23,720 --> 01:11:25,120 - Enjoy. - Thank you. 1004 01:11:29,080 --> 01:11:33,200 The Cardinal would love to see you with a leftist Franciscan. 1005 01:11:34,480 --> 01:11:36,120 I don't answer to provocation. 1006 01:11:42,520 --> 01:11:45,480 This is Jules de Waquin, the founder. 1007 01:11:46,240 --> 01:11:50,600 He was a pharmacist who made drugs with little success. 1008 01:11:50,840 --> 01:11:53,120 His son, Hervé. 1009 01:11:53,320 --> 01:11:56,760 He founded the Saint Francis of Assisi hospital. 1010 01:11:57,600 --> 01:12:00,400 Our great-grandfather, François. 1011 01:12:01,120 --> 01:12:02,960 He settled in Roubaix 1012 01:12:03,600 --> 01:12:07,440 and opened the first modern lab that manufactured medicines. 1013 01:12:08,040 --> 01:12:10,640 François developed the company, 1014 01:12:10,840 --> 01:12:13,480 financed Catholic schools 1015 01:12:13,720 --> 01:12:15,920 and then moved to Lille. 1016 01:12:17,960 --> 01:12:22,200 And this is Edmond, the father of Marc, my husband. 1017 01:12:23,320 --> 01:12:25,840 He was one of the first Resistants in the region. 1018 01:12:26,120 --> 01:12:29,720 He was deported, then elected congressman after the Liberation. 1019 01:12:30,440 --> 01:12:33,320 That's when he and my husband Marc 1020 01:12:34,000 --> 01:12:37,960 set up the laboratories that carry our name. 1021 01:12:40,600 --> 01:12:42,480 I am neither a bigot 1022 01:12:42,680 --> 01:12:46,240 nor a possessive mother who thinks about her son all day, 1023 01:12:46,840 --> 01:12:48,720 although I do think about him. 1024 01:12:49,960 --> 01:12:50,920 Have a seat. 1025 01:12:56,360 --> 01:12:58,920 I have three children, but Charles is special. 1026 01:13:00,040 --> 01:13:03,040 When he told me he wanted to answer God's call, 1027 01:13:03,240 --> 01:13:05,120 I did all I could to deter him. 1028 01:13:05,320 --> 01:13:09,000 But the truth is apparent: he has faith and he is talented. 1029 01:13:09,520 --> 01:13:11,200 Very talented. Do you understand? 1030 01:13:11,480 --> 01:13:13,800 Of course, madam, and I agree with you. 1031 01:13:17,840 --> 01:13:21,800 I met a young lady who was in love with a priest. 1032 01:13:22,000 --> 01:13:23,200 A sincere love. 1033 01:13:24,680 --> 01:13:28,600 They lived together in total secrecy, 1034 01:13:28,800 --> 01:13:31,840 and one day, she got pregnant. 1035 01:13:32,120 --> 01:13:34,120 Life became unbearable for them. 1036 01:13:34,320 --> 01:13:37,080 The priest lost his mind and committed suicide. 1037 01:13:37,920 --> 01:13:40,480 If you can't separate, 1038 01:13:40,760 --> 01:13:43,880 be aware that, in a few years, Charles will hate you 1039 01:13:44,120 --> 01:13:46,000 for forcing him into this situation. 1040 01:13:48,080 --> 01:13:50,960 Madam, with Charles, I discovered love. 1041 01:13:51,960 --> 01:13:55,960 I don't love a priest, I love a man. A wonderful man. 1042 01:13:58,200 --> 01:14:01,040 I have quit the Church. I won't be a nun. 1043 01:14:04,720 --> 01:14:06,720 I respect your decision, 1044 01:14:08,480 --> 01:14:10,840 but I have to protect my son. 1045 01:14:12,080 --> 01:14:16,000 Your love must be strong enough to keep you away. 1046 01:14:17,880 --> 01:14:19,760 Leave town, leave the region. 1047 01:14:22,520 --> 01:14:23,800 I can help you. 1048 01:14:26,040 --> 01:14:26,960 We'll see. 1049 01:14:27,680 --> 01:14:29,040 Claire, wait. 1050 01:14:34,800 --> 01:14:37,240 You think you can buy everybody? 1051 01:14:47,040 --> 01:14:48,400 I really am a fool. 1052 01:14:52,760 --> 01:14:54,080 I want to confess. 1053 01:14:54,240 --> 01:14:55,000 No, no. 1054 01:14:55,280 --> 01:14:57,080 I need to, Federico. 1055 01:14:59,360 --> 01:15:02,600 I know what you're gonna tell me. There's no answer. 1056 01:15:04,920 --> 01:15:06,960 The decision is up to you. 1057 01:15:16,040 --> 01:15:17,280 Is she a good person? 1058 01:15:18,000 --> 01:15:18,880 She's a novice. 1059 01:15:19,080 --> 01:15:20,960 Oh, shit! That's too much. 1060 01:15:26,600 --> 01:15:27,480 Here. 1061 01:15:28,440 --> 01:15:32,680 There will be more joy in heaven for one sinner who repents 1062 01:15:32,880 --> 01:15:34,960 than for 99 righteous who persevere. 1063 01:15:36,360 --> 01:15:38,400 The Gospel doesn't have all answers. 1064 01:15:40,920 --> 01:15:43,160 I know you will find the way. 1065 01:15:52,040 --> 01:15:52,800 You'll be OK. 1066 01:15:55,280 --> 01:15:56,720 Goodnight. 1067 01:15:57,560 --> 01:15:59,560 - Have a good rest. - You too. 1068 01:16:08,800 --> 01:16:11,120 "Charles, I'm leaving the convent. 1069 01:16:11,280 --> 01:16:13,000 "I won't take the veil. 1070 01:16:14,560 --> 01:16:16,240 "Keeping up would be madness. 1071 01:16:16,520 --> 01:16:18,400 "You have to stay in the Church. 1072 01:16:18,600 --> 01:16:21,520 "You must pursue your mission and live your faith. 1073 01:16:22,640 --> 01:16:24,240 "I'm going back to school. 1074 01:16:25,320 --> 01:16:27,520 "Keep your head, even if it's hard. 1075 01:16:28,280 --> 01:16:29,440 "Walk to your destiny". 1076 01:16:58,000 --> 01:16:59,200 Charles. 1077 01:17:00,840 --> 01:17:01,760 Claire. 1078 01:17:06,000 --> 01:17:07,200 What are you doing? 1079 01:17:08,920 --> 01:17:09,960 It was a mistake. 1080 01:17:10,680 --> 01:17:12,320 Look at me, Claire. 1081 01:17:13,040 --> 01:17:14,000 Look at me. 1082 01:17:15,120 --> 01:17:16,400 I want to marry you. 1083 01:17:16,640 --> 01:17:19,440 I want to have kids, I want to live with you. 1084 01:17:19,680 --> 01:17:21,200 I can't, Charles. 1085 01:17:21,400 --> 01:17:23,000 - I don't want to. - You do. 1086 01:17:23,920 --> 01:17:26,400 My career is not an aim in itself. 1087 01:17:27,400 --> 01:17:28,440 I love you. 1088 01:17:30,160 --> 01:17:31,520 I love you too. 1089 01:17:32,680 --> 01:17:34,480 But I'm strong enough to break up. 1090 01:17:35,160 --> 01:17:37,280 I'm ready to leave if I have to. 1091 01:17:38,160 --> 01:17:40,000 No, I refuse. 1092 01:17:40,800 --> 01:17:42,000 - Calm down. - I refuse! 1093 01:17:42,160 --> 01:17:43,400 Calm down. 1094 01:17:44,120 --> 01:17:45,200 You must keep going. 1095 01:17:46,520 --> 01:17:49,120 You don't get divorced from God. 1096 01:17:50,000 --> 01:17:51,600 His love will guide you. 1097 01:17:54,840 --> 01:17:56,000 I'll write to you. 1098 01:17:57,160 --> 01:17:59,440 I'm going to be strong for both of us. 1099 01:18:57,560 --> 01:18:59,960 - You're not hungry? - It's rabbit, Eminence. 1100 01:19:01,560 --> 01:19:03,680 I forgot you hated rabbit. 1101 01:19:03,880 --> 01:19:05,760 - Anything else? - No, thanks. 1102 01:19:09,120 --> 01:19:10,760 Your report is interesting. 1103 01:19:12,080 --> 01:19:16,000 But it seems to be missing a few paragraphs. 1104 01:19:16,880 --> 01:19:18,760 Not one criticism. 1105 01:19:21,000 --> 01:19:23,040 Not one negative remark. 1106 01:19:24,560 --> 01:19:26,640 Federico is doing an amazing job. 1107 01:19:27,720 --> 01:19:29,880 I'd never seen such strong bonds. 1108 01:19:30,080 --> 01:19:32,000 They live the message of Christ. 1109 01:19:32,960 --> 01:19:35,200 Si je te comprends bien, So, we should all go live there. 1110 01:19:35,480 --> 01:19:38,560 The fact that refugees in France are so ill-treated 1111 01:19:38,760 --> 01:19:40,040 speaks volumes about the times. 1112 01:19:40,880 --> 01:19:41,920 Perhaps. 1113 01:19:42,600 --> 01:19:46,520 - But France faces so many problems. - So many unused resources. 1114 01:19:48,760 --> 01:19:51,960 Your friend Federico has made you dizzy. 1115 01:19:56,480 --> 01:19:57,280 Sister Cécile. 1116 01:19:57,560 --> 01:20:00,200 Your report will be used at the conference. 1117 01:20:03,200 --> 01:20:04,600 Let's have a toast. 1118 01:20:08,240 --> 01:20:09,320 To your return... 1119 01:20:10,960 --> 01:20:13,680 and your departure. 1120 01:20:18,520 --> 01:20:19,520 Father... 1121 01:20:21,440 --> 01:20:22,800 You don't want me back? 1122 01:20:23,120 --> 01:20:25,920 The Secretariat of the Holy Father sent me a message. 1123 01:20:26,600 --> 01:20:29,800 He wants a Frenchman on his WYD team 1124 01:20:30,480 --> 01:20:34,160 The other cardinals and I agreed on a name: 1125 01:20:36,200 --> 01:20:37,320 Charles de Waquin. 1126 01:20:38,560 --> 01:20:39,960 Praise be to the Lord. 1127 01:20:40,160 --> 01:20:42,920 But, Eminence, I will never live up to it. 1128 01:20:43,120 --> 01:20:44,960 Please, don't be prissy. 1129 01:20:46,600 --> 01:20:47,760 You will learn. 1130 01:20:48,080 --> 01:20:50,240 People will see you, get to know you. 1131 01:20:51,520 --> 01:20:53,920 In 4 years, if you do what you have to do, 1132 01:20:54,760 --> 01:20:56,120 God willing, 1133 01:20:56,720 --> 01:20:58,080 you'll become bishop. 1134 01:20:58,320 --> 01:21:00,040 I bet my life on it. 1135 01:21:00,920 --> 01:21:02,040 Have a drink. 1136 01:21:05,720 --> 01:21:07,120 To tell you the truth, 1137 01:21:07,720 --> 01:21:10,080 I'm gonna miss you. No one can match you. 1138 01:21:16,960 --> 01:21:18,120 May God help me. 1139 01:21:19,120 --> 01:21:20,560 I will pray for you. 1140 01:21:21,800 --> 01:21:24,040 I don't have any concerns. 1141 01:21:27,720 --> 01:21:29,160 You're a prince of the Church. 1142 01:21:37,800 --> 01:21:40,680 Four years later, Charles became bishop. 1143 01:21:40,920 --> 01:21:45,320 There is a pleasure in forgiveness that cannot be found in revenge. 1144 01:21:47,240 --> 01:21:50,880 God advises us to be gentle and peaceful with all, 1145 01:21:52,400 --> 01:21:54,680 to be benevolent towards all 1146 01:21:56,240 --> 01:21:58,000 and to wish them well. 1147 01:21:59,880 --> 01:22:01,080 He is the good, 1148 01:22:02,640 --> 01:22:03,720 He is the generous. 1149 01:22:05,480 --> 01:22:09,680 He gives everything and more to the one who purified his being 1150 01:22:09,840 --> 01:22:11,640 to the point of seeing the good, 1151 01:22:12,240 --> 01:22:13,920 the one who forgives. 1152 01:22:16,240 --> 01:22:20,160 Then, everyone will enjoy this good. 1153 01:22:31,640 --> 01:22:33,160 - The body of Christ. - Amen. 1154 01:22:37,720 --> 01:22:38,880 The body of Christ. 1155 01:22:44,000 --> 01:22:45,960 - The body of Christ. - Amen. 1156 01:22:56,680 --> 01:22:58,000 The body of Christ. 1157 01:23:18,800 --> 01:23:20,480 The body of Christ. 1158 01:24:31,520 --> 01:24:32,320 Subtitles: ECLAIR 80170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.