All language subtitles for Karol.Un.Papa.rimasto.uomo.SATRip.2006.Parte.1.by.Iperb-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:17,800 Karol, un Pap� care a r�mas om 2 00:00:18,120 --> 00:00:22,080 2 aprilie 2005 3 00:01:03,200 --> 00:01:04,240 Nu v� fie fric�! 4 00:01:04,280 --> 00:01:04,800 22 octombrie 1978 5 00:01:04,840 --> 00:01:06,960 Deschide�i u�ile lui Cristos! 6 00:01:07,200 --> 00:01:09,120 Deschide�i grani�ele statelor! 7 00:01:09,480 --> 00:01:12,640 Deschide�i sistemele economice �i cele politice! 8 00:01:12,920 --> 00:01:15,040 Deschide�i vastele c�mpuri ale culturii 9 00:01:15,160 --> 00:01:17,680 ale civiliza�iei �i ale dezvolt�rii! 10 00:01:18,520 --> 00:01:20,680 Nu v� fie fric�! 11 00:01:26,960 --> 00:01:28,560 Avem un nou Pap�! 12 00:01:28,600 --> 00:01:30,040 Wojtyla! 13 00:01:30,960 --> 00:01:33,800 Acesta e un Pap� care cunoa�te durerea. 14 00:01:33,800 --> 00:01:37,040 Un Pap� care cunoa�te inima oamenilor. 15 00:01:37,560 --> 00:01:39,440 Azi omul e chinuit de �ntreb�rile pe care �i le pune 16 00:01:39,879 --> 00:01:41,879 �n leg�tur� cu semnifica�ia vie�ii sale. 17 00:01:41,880 --> 00:01:45,240 E cuprins de �ndoieli care deseori se transform� �n disperare... 18 00:01:47,120 --> 00:01:49,680 Omul nu �tie ce are �n�untrul lui, 19 00:01:49,720 --> 00:01:52,200 �n interiorul sufletului s�u. �n inima sa. 20 00:01:53,880 --> 00:01:55,640 Permite�i-i lui Cristos s� v� vorbeasc�. 21 00:01:55,680 --> 00:01:58,360 Doar el 22 00:01:58,680 --> 00:02:00,720 are cuvinte de via��... 23 00:02:00,880 --> 00:02:02,280 De via�� etern�. 24 00:02:03,680 --> 00:02:05,480 Chiar azi biserica se roag�, 25 00:02:06,080 --> 00:02:06,980 mediteaz�, ac�ioneaz� 26 00:02:07,040 --> 00:02:09,760 pentru ca cuvintele vie�ii lui Isus 27 00:02:10,000 --> 00:02:11,840 s� ajung� la to�i oamenii 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,600 �i s� fie primite de ei ca un mesaj de speran��. 29 00:02:15,000 --> 00:02:16,200 De salvare. 30 00:02:16,320 --> 00:02:19,400 De eliberare total�. 31 00:02:19,440 --> 00:02:20,840 Ruga�i-v� pentru mine! 32 00:02:21,040 --> 00:02:22,320 Ajuta�i-m� 33 00:02:22,360 --> 00:02:24,240 ca s� pot s� v� servesc. 34 00:02:26,240 --> 00:02:29,800 Cristos �tie ce e �n�untrul unui om. 35 00:02:30,320 --> 00:02:32,200 Doar El �tie. 36 00:02:32,800 --> 00:02:34,360 Nu v� fie fric�. 37 00:03:07,560 --> 00:03:08,840 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 38 00:03:12,520 --> 00:03:13,760 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 39 00:03:28,040 --> 00:03:29,480 Dumnezeu s� te binecuv�nteze. 40 00:03:35,160 --> 00:03:37,920 Voi, tinerii sunte�i speran�a Bisericii! 41 00:03:40,440 --> 00:03:42,440 Sunte�i speran�a mea! 42 00:03:51,920 --> 00:03:53,920 Moscova 43 00:03:53,960 --> 00:03:54,880 Nu, tovar�e. 44 00:03:54,920 --> 00:03:56,360 Nu era deloc previzibil! 45 00:03:56,440 --> 00:03:58,040 Ai citit telegram� de la Londra? 46 00:03:58,040 --> 00:04:00,280 Sugereaz� c� ar putea fi util din punct de vedere politic... 47 00:04:00,320 --> 00:04:03,360 �ns�rcinatul cu afaceri externe e complet nebun dac� crede 48 00:04:03,400 --> 00:04:05,440 c� acest Pap� ar putea s� influen�eze Biserica. 49 00:04:05,480 --> 00:04:06,600 �l cuno�ti bine pe Wojtyla? 50 00:04:06,880 --> 00:04:08,200 Adic� ai un dosar despre el? 51 00:04:08,200 --> 00:04:10,560 Nu. �tiu pu�in despre el, 52 00:04:10,600 --> 00:04:11,800 dar �mi ajunge. 53 00:04:11,960 --> 00:04:14,640 Oricum, foarte cur�nd voi �ti totul. 54 00:04:15,747 --> 00:04:17,680 Unii dintre voi au r�mas pu�in surprin�i 55 00:04:17,680 --> 00:04:20,040 de discursul meu din pia�a Sf Petru. 56 00:04:21,320 --> 00:04:24,800 Asculta�i. Eu am fost primul surprins! 57 00:04:26,342 --> 00:04:28,640 Cuvintele acelea le-am purtat �n mine de mult� vreme 58 00:04:28,840 --> 00:04:30,760 �i cred c� apar�in credin�ei, 59 00:04:30,800 --> 00:04:32,560 culturii, istoriei 60 00:04:32,600 --> 00:04:35,120 de prea multe ori tragice, ale patriei mele. 61 00:04:35,360 --> 00:04:38,320 �i acum vreau s� v-o repet: 62 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Cred c� a�i avut mare curaj s� m� alege�i tocmai pe mine 63 00:04:40,960 --> 00:04:43,440 ca episcop al Romei! 64 00:04:48,920 --> 00:04:50,240 Un ultim toast. 65 00:04:54,360 --> 00:04:58,200 Un ultim salut �nainte s� v� �ntoarce�i la diocezele voastre. 66 00:04:59,323 --> 00:05:02,000 �i o �mbr��i�are deosebit� cardinalului Wyszynski. 67 00:05:02,440 --> 00:05:04,080 Un maestru pentru mine. 68 00:05:14,877 --> 00:05:16,960 Acum �i mul�umim Domnului pentru c� ne-a reunit aici. 69 00:05:18,840 --> 00:05:20,920 Slav� Tat�lui, Fiului... 70 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 �i Spiritului Sf�nt. 71 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Cum era la �nceputuri 72 00:05:23,760 --> 00:05:24,680 Acum 73 00:05:25,080 --> 00:05:26,520 �i �n vecii vecilor, 74 00:05:26,560 --> 00:05:28,080 Amin. 75 00:05:31,640 --> 00:05:36,320 �i acum trebuie s� m� scuza�i, un foarte drag prieten e bolnav... 76 00:05:36,360 --> 00:05:37,960 �i merg s�-l vizitez. 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,120 Voi v� rog s� continua�i. 78 00:05:41,080 --> 00:05:44,360 Sfinte p�rinte, e nevoie de timp ca s� organizez escorta. 79 00:05:44,400 --> 00:05:46,320 Trebuie s� anun� comisariatul de Poli�ie. 80 00:05:47,040 --> 00:05:48,960 Nu pute�i ie�i a�a, pe nea�teptate. 81 00:05:49,000 --> 00:05:50,440 Nu s-a mai �nt�mplat! 82 00:05:50,640 --> 00:05:53,520 E at�t de greu s� g�si�i o ma�in� pentru Pap�? 83 00:05:53,720 --> 00:05:54,400 Nu. 84 00:05:54,440 --> 00:05:55,920 O ma�in� 85 00:05:55,960 --> 00:05:57,920 cu pu�in� benzin�, bine�n�eles! 86 00:06:00,000 --> 00:06:00,960 Mul�umesc. 87 00:06:09,960 --> 00:06:11,680 Dar, dup� p�rerea voastr�, a �n�eles sau nu 88 00:06:11,879 --> 00:06:13,979 c� a devenit capul bisericii Universale? 89 00:06:14,680 --> 00:06:18,440 Dac� ar fi �n�eles, n-ar vorbi cu to�i a�a cum o face. 90 00:06:19,355 --> 00:06:21,974 Deci, Stashu. 91 00:06:22,723 --> 00:06:24,360 Ce responsabilitate mi-au pus pe umeri, nu-i a�a? 92 00:06:26,400 --> 00:06:28,210 La sediul Arhiepiscopatului eram �n cinci cu to�ii. 93 00:06:29,024 --> 00:06:30,978 �n Vatican or fi vreo 3000 de persoane. 94 00:06:31,771 --> 00:06:34,004 Sfinte p�rinte, eu nu cunosc Curia Roman�. 95 00:06:34,920 --> 00:06:36,680 Cum s� fiu eu secretarul dvs? 96 00:06:36,720 --> 00:06:38,920 Responsabilitatea e prea mare. 97 00:06:38,920 --> 00:06:40,600 L�sa�i-m� s� m� �ntorc la Cracovia. 98 00:06:41,200 --> 00:06:43,080 Ai vrea s� m� la�i aici singur? 99 00:06:43,520 --> 00:06:44,960 Cum m-a� putea descurca f�r� tine? 100 00:06:44,960 --> 00:06:46,000 E�ti memoria mea. 101 00:06:46,140 --> 00:06:46,800 Tu. 102 00:06:47,680 --> 00:06:49,320 Vrei s� te �ntorci la Cracovia? 103 00:06:53,160 --> 00:06:54,920 Bine. M� voi �ntoarce �i eu. 104 00:06:56,520 --> 00:06:57,719 Vom merge, Stashu. 105 00:06:58,208 --> 00:06:58,919 Dar nu acum. 106 00:06:59,410 --> 00:07:00,072 Cur�nd. 107 00:07:00,560 --> 00:07:01,920 Deci? �n ce camer� e? 108 00:07:01,920 --> 00:07:02,680 �n asta. 109 00:07:02,720 --> 00:07:03,760 Sfinte P�rinte. 110 00:07:06,008 --> 00:07:06,598 Pe aici. 111 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 Karol. 112 00:07:10,960 --> 00:07:12,640 Ai devenit Papa. 113 00:07:14,788 --> 00:07:16,811 Ce faci aici? 114 00:07:17,360 --> 00:07:19,040 Vizitez un prieten drag. 115 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 M� �ntorc imediat. 116 00:07:31,720 --> 00:07:32,960 Bun�, tuturor. 117 00:07:34,160 --> 00:07:35,480 Ciao! 118 00:07:36,160 --> 00:07:38,480 Ce mare e�ti! 119 00:07:40,600 --> 00:07:41,920 Bun�, copii! 120 00:07:44,000 --> 00:07:45,280 Vrei s� te iau �i pe tine? 121 00:07:45,520 --> 00:07:46,200 Bine. 122 00:07:49,040 --> 00:07:51,160 M-a�i chemat, �i iat�-m�! 123 00:07:52,200 --> 00:07:52,960 Bun� ziua. 124 00:07:53,000 --> 00:07:54,400 Mul�umesc. 125 00:07:54,640 --> 00:07:55,400 Cum te cheam�? 126 00:07:55,440 --> 00:07:56,720 M� cheam� Victoria. 127 00:07:56,880 --> 00:07:58,040 Victoria. 128 00:08:00,560 --> 00:08:01,600 Ce e asta? 129 00:08:02,240 --> 00:08:03,160 Un m�r. 130 00:08:03,200 --> 00:08:05,800 Un m�r! Ce frumos! 131 00:08:05,840 --> 00:08:07,800 Acum trebuie s� m� a�ez! 132 00:08:11,720 --> 00:08:13,120 Pe tine cum te cheam�? 133 00:08:14,712 --> 00:08:15,633 Hai, drag�, spune! 134 00:08:16,280 --> 00:08:17,680 M� cheam� Rocco. 135 00:08:17,720 --> 00:08:20,640 Rocco. E un nume nordic. 136 00:08:21,640 --> 00:08:22,560 �tiai? 137 00:08:23,160 --> 00:08:25,200 �nseamn� "b�rbat �nalt �i robust" 138 00:08:26,160 --> 00:08:26,760 Ca mine. 139 00:08:27,240 --> 00:08:30,200 C�nd erai mic te b�teai cu ceilal�i b�ie�i? 140 00:08:30,240 --> 00:08:33,040 Da! �i cu fetele! 141 00:08:34,880 --> 00:08:36,800 E�ti bucuros c� e�ti Pap�? 142 00:08:36,840 --> 00:08:38,320 Sigur c� sunt bucuros. 143 00:08:38,360 --> 00:08:40,280 Ce v-a�i face cu un Pap� trist? 144 00:08:40,440 --> 00:08:42,200 Papa trebuie s� fie bucuros. 145 00:08:43,320 --> 00:08:46,920 ��i plac mai mult feti�ele cu cozi sau cele f�r�? 146 00:08:50,480 --> 00:08:52,600 �i cu cozi, �i f�r� cozi. 147 00:08:54,800 --> 00:08:59,160 Dar �mi plac mai mult cele cu c�ciuli��. 148 00:09:12,520 --> 00:09:13,280 �ncet... la o parte! 149 00:09:21,120 --> 00:09:22,040 Mul�umesc! 150 00:09:22,560 --> 00:09:24,760 Mul�umesc pentru primirea c�lduroas�! 151 00:09:26,640 --> 00:09:28,600 Mul�umesc �i cui m-a salvat! 152 00:09:28,640 --> 00:09:31,280 Pu�in a lipsit s� nu r�m�n aici �n spital! 153 00:09:53,840 --> 00:09:54,920 Da? 154 00:09:55,120 --> 00:09:58,160 Ierta�i-ne Sfinte p�rinte, dar eram obi�nuite s�-l vedem 155 00:09:58,320 --> 00:10:01,720 pe arhiepiscopul de Cracovia �mbr�cat �n negru. 156 00:10:02,720 --> 00:10:05,080 �i acum suntem at�t de aproape de Pap�... 157 00:10:06,560 --> 00:10:08,680 �i ce face�i at�t de aproape de Pap�? 158 00:10:09,680 --> 00:10:11,040 Ea e Toviana. 159 00:10:11,880 --> 00:10:15,000 O s� v� asiste ca totul s� decurg� bine. 160 00:10:15,420 --> 00:10:16,420 C�te limbi �ti�i, m�icu��? 161 00:10:16,560 --> 00:10:17,400 Unele... 162 00:10:17,440 --> 00:10:18,840 �ns� nu destule. 163 00:10:18,880 --> 00:10:19,920 Ea e Frosina. 164 00:10:19,960 --> 00:10:21,680 E responsabil� cu coresponden�a. 165 00:10:23,120 --> 00:10:24,200 Fernanda, 166 00:10:24,800 --> 00:10:26,680 responsabil� cu proviziile. 167 00:10:27,120 --> 00:10:28,080 Matylda. 168 00:10:29,120 --> 00:10:30,160 Cu garderoba. 169 00:10:31,160 --> 00:10:32,920 �i Germana, cu buc�t�ria. 170 00:10:34,880 --> 00:10:38,760 Deci, Papa e prizonier �ntr-o m�n�stire polonez�! 171 00:10:42,120 --> 00:10:44,040 Mul�umesc pentru ceea ce face�i. 172 00:10:44,440 --> 00:10:46,920 �n ce prive�te coresponden�a, doresc ca 173 00:10:46,960 --> 00:10:49,160 toate cererile pentru rug�ciuni 174 00:10:49,200 --> 00:10:51,240 s� fie traduse �i puse aici... 175 00:10:52,800 --> 00:10:54,360 f�r� nici o excep�ie. 176 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 Cum te cheam�? 177 00:11:01,440 --> 00:11:03,000 Marcel, Sfinte p�rinte. 178 00:11:03,520 --> 00:11:04,440 Marcel... 179 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 ... �tii, sunt nou aici 180 00:11:06,680 --> 00:11:08,440 �i trebuie s� �nv�� numele tuturor. 181 00:11:08,440 --> 00:11:09,800 Mul�umesc, Sfinte p�rinte. 182 00:11:10,080 --> 00:11:13,800 Deci, pentru care motiv un Pap� n-ar trebui s� se men�in� �n form�? 183 00:11:14,360 --> 00:11:17,320 Dac� Papa se simte bine, Biseric� va fi avantajat�! 184 00:11:18,120 --> 00:11:20,400 Deci, cu permisiunea dvs, voi merge s� schiez. 185 00:11:20,400 --> 00:11:24,120 Dar ce-o s� zic� lumea? Nu e demn de un pap� s� schieze... 186 00:11:24,160 --> 00:11:25,840 Doar dac� schiaz� prost. 187 00:11:25,880 --> 00:11:27,520 Monsig�or Casaroli! 188 00:11:27,560 --> 00:11:29,520 Exact cu dvs vroiam s� vorbesc! 189 00:11:32,960 --> 00:11:35,120 Vroiam s� v� vorbesc de c�l�toria �n Mexic. 190 00:11:35,720 --> 00:11:37,080 Vre�i s� merge�i �n Mexic? 191 00:11:37,670 --> 00:11:39,400 Episcopii m-au invitat, de ce s� refuz? 192 00:11:39,440 --> 00:11:41,920 Mexicul e prin constitu�ie anti clerical. 193 00:11:42,200 --> 00:11:43,960 Guvernul e plin de masoni. 194 00:11:44,400 --> 00:11:48,600 Dvs, ca lider religios str�in nici n-a�i putea intra. 195 00:11:48,600 --> 00:11:50,560 Nu vreau s� intru ca �ef de stat. 196 00:11:50,600 --> 00:11:52,440 Misiunea mea e spiritual�, nu politic�. 197 00:11:52,480 --> 00:11:54,480 America latin� e un butoi de pulbere, Sfinte p�rinte. 198 00:11:54,480 --> 00:11:55,874 De asta trebuie s� merg. 199 00:11:55,909 --> 00:11:58,520 YASENEVO, CARTIERUL GENERAL AL KGB 200 00:12:03,680 --> 00:12:04,840 Nu putem accepta ideea 201 00:12:04,880 --> 00:12:07,840 c� omenirea e divizat� �n dou� blocuri opuse 202 00:12:08,160 --> 00:12:10,200 sau c� r�zboiul s� fie singurul mijloc 203 00:12:10,200 --> 00:12:12,480 care regleaz� raporturile dintre state. 204 00:12:13,280 --> 00:12:17,200 Nici s� vedem Credin�a oprindu-se �n fa�a sacristiei. 205 00:12:17,600 --> 00:12:19,920 Nu trebuie s� ne temem de modernizare. 206 00:12:20,760 --> 00:12:23,240 Conciliul �nc� nu e pe deplin realizat. 207 00:12:23,280 --> 00:12:24,920 Trebuie reconstruit� unitatea cre�tinilor 208 00:12:24,960 --> 00:12:26,880 pentru c� suntem diviza�i �ntre noi. 209 00:12:26,920 --> 00:12:29,000 Cum putem pretinde ca lumea s� se schimbe? 210 00:12:29,000 --> 00:12:31,280 Cu ce strategie, sfinte p�rinte? 211 00:12:31,480 --> 00:12:34,680 �ntr-o lume �mp�r�it� de s�r�cie, de comunismul ateu 212 00:12:34,680 --> 00:12:35,960 cu societ��i egoiste �i 213 00:12:36,000 --> 00:12:37,800 tot mai mult lipsite de credin��, 214 00:12:38,000 --> 00:12:40,083 m� g�ndesc la un nou fel de evanghelizare, 215 00:12:40,280 --> 00:12:42,480 care s� ajung� �n fiecare col� al p�m�ntului. 216 00:12:42,800 --> 00:12:44,360 Inclusa Europ�. 217 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Poate �nc� nu ne d�m seama, 218 00:12:46,240 --> 00:12:48,520 �ns� cam peste tot se renasc martirii. 219 00:12:48,640 --> 00:12:51,680 Martiri ai credin�ei, bine�n�eles, dar �i ai milei, 220 00:12:51,800 --> 00:12:52,760 ai justi�iei. 221 00:12:57,400 --> 00:12:58,640 Belijaev. 222 00:12:59,240 --> 00:13:01,040 Tovar�ul Constantin Marasov. 223 00:13:01,680 --> 00:13:02,600 Tovar�i! 224 00:13:03,640 --> 00:13:06,880 Documenta�ia cerut� despre Wojtyla. 225 00:13:16,480 --> 00:13:18,200 �n dou� cuvinte? 226 00:13:18,320 --> 00:13:21,360 Atac� sistemul socialist �n propriul teren 227 00:13:21,920 --> 00:13:23,040 Drepturile umane 228 00:13:23,080 --> 00:13:24,660 Exploatarea muncitorilor 229 00:13:24,720 --> 00:13:26,200 Libert��ile civile 230 00:13:26,360 --> 00:13:28,080 �n primul s�u discurs a strigat: 231 00:13:28,480 --> 00:13:30,720 "Biserica T�cerii" nu mai exist�! 232 00:13:30,760 --> 00:13:34,920 Ea va vorbi de aici �nainte prin vocea Papei" 233 00:13:35,760 --> 00:13:37,720 Boris Dimitrov se afl� la Roma 234 00:13:38,372 --> 00:13:40,600 �i va infiltra unii din oamenii s�i �n Vatican. 235 00:13:40,600 --> 00:13:42,440 Trebuie s� �mpiedic�m orice contact 236 00:13:42,440 --> 00:13:45,560 �ntre Pap� �i bisericile pe care le putem controla. 237 00:13:46,623 --> 00:13:49,320 S� constituim o campanie de pres� �mpotriva lui 238 00:13:49,360 --> 00:13:52,480 pentru a-i submina prestigiul �i autoritatea. 239 00:13:53,000 --> 00:13:54,560 Are vreo sl�biciune omul �sta? 240 00:13:54,600 --> 00:13:58,240 Exact ce ar putea fi confundat cu for�a lui, 241 00:13:58,280 --> 00:14:01,040 optimism �i �ncredere. 242 00:14:02,160 --> 00:14:05,320 Lumea rata�ilor e plin� de optimi�ti �ncrez�tori. 243 00:14:05,480 --> 00:14:08,280 Cre�tinii trebuie s� r�spund� la orice provocare: 244 00:14:08,320 --> 00:14:09,760 Dictaturi, r�zboaie 245 00:14:09,760 --> 00:14:11,040 nedrept��i �i egoism 246 00:14:11,240 --> 00:14:12,320 s�r�cia... 247 00:14:12,360 --> 00:14:14,480 aduc�nd speran��. 248 00:14:15,157 --> 00:14:16,033 Biserica trebuie s� r�spund� st�nd de partea omului, 249 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 de partea fiec�rui om. 250 00:14:19,000 --> 00:14:20,680 Primul care trebuie s-o fac� 251 00:14:20,720 --> 00:14:22,400 trebuie s� fie capul Bisericii 252 00:14:22,400 --> 00:14:23,640 cu prezen�a sa 253 00:14:23,640 --> 00:14:24,880 al�turi de suferin�a oamenilor. 254 00:14:24,880 --> 00:14:27,400 De asta m-am hot�r�t s� merg �n Mexic. 255 00:14:28,600 --> 00:14:30,600 �mi d� cineva un pahar cu ap�? 256 00:15:20,080 --> 00:15:21,200 Opre�te ma�ina! 257 00:15:21,360 --> 00:15:23,040 Nu e prudent, Sf p�rinte. 258 00:15:23,080 --> 00:15:24,400 Opri�i ma�ina! 259 00:15:33,280 --> 00:15:35,080 L�sa�i-l! 260 00:15:36,379 --> 00:15:36,560 L�sa�i-l �n pace. 261 00:15:41,000 --> 00:15:44,240 Scuz�-m�, dar nu �n�eleg ce spui. 262 00:15:44,280 --> 00:15:47,120 Nu avem nici m�ncare, nici case pentru copiii no�tri, 263 00:15:47,160 --> 00:15:47,960 nici de lucru. 264 00:15:52,120 --> 00:15:54,280 A�i spus c� suntem speran�a bisericii. 265 00:15:54,320 --> 00:15:56,800 Uita�i cum tr�ie�te acum speran�a aceasta. 266 00:16:00,000 --> 00:16:01,640 C�inii st�p�nilor no�tri 267 00:16:01,640 --> 00:16:03,960 m�n�nc� mai bine dec�t fiii no�tri. 268 00:16:06,200 --> 00:16:09,040 Noi vrem ca Isus s� fie alb, dar �i Indio. 269 00:16:09,040 --> 00:16:10,600 Cristos e "Indio"! 270 00:16:12,360 --> 00:16:13,560 Cristos e negru 271 00:16:14,061 --> 00:16:18,072 �i alb, e ca to�i cei care sufer�. 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,520 Cristos s-a n�scut s�rac. 273 00:16:23,200 --> 00:16:24,520 �i a tr�it s�rac. 274 00:16:25,312 --> 00:16:30,280 Numele s�u e vocea celor care n-au voce. 275 00:16:31,080 --> 00:16:33,440 Sau a celor care au fost redu�i la t�cere. 276 00:16:50,000 --> 00:16:51,480 Trebuia s� fie o "vizit� privat�", 277 00:16:51,520 --> 00:16:53,640 dar de-a lungul str�zilor se �nghesuie milioane. 278 00:16:53,720 --> 00:16:55,200 Cum a�a? 279 00:16:55,240 --> 00:16:57,920 Biserica mexican� nu are puterea asta de mobilizare. 280 00:16:57,960 --> 00:17:01,320 Asta e noutatea pe care de-acum �nainte trebuie s-o lu�m �n considerare. 281 00:17:01,320 --> 00:17:02,880 Situa�ia devine tot mai periculoas�. 282 00:17:03,320 --> 00:17:05,400 Ai dreptate. Mexicul e doar �nceputul. 283 00:17:05,600 --> 00:17:07,800 Wojtyla va bloca orice acord 284 00:17:07,840 --> 00:17:10,480 al continentului Sud-american cu mi�carea marxist�. 285 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 Atunci noi �l vom bloca pe el. 286 00:17:13,920 --> 00:17:15,000 Ce bufon! 287 00:17:20,840 --> 00:17:22,120 Nu �l mai g�sim. 288 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Unde e Stanislao? 289 00:17:23,200 --> 00:17:24,520 �n apartamentul Sf�ntului p�rinte. 290 00:17:24,560 --> 00:17:26,040 Dar el nu e acolo acum. 291 00:17:26,120 --> 00:17:28,320 �i Don Stanislao nu �tie unde e. 292 00:17:29,920 --> 00:17:31,560 Culmea! L-au pierdut pe Pap�! 293 00:18:12,800 --> 00:18:14,120 Am �nt�rziat? 294 00:18:14,840 --> 00:18:18,680 Sfinte p�rinte! Sunt episcopul de San Salvador. 295 00:18:21,520 --> 00:18:22,760 Oscar Romero. 296 00:18:23,760 --> 00:18:25,920 V� cer iertare, dac� v-am deranjat. 297 00:18:31,000 --> 00:18:34,120 �tiu c� �n Vatican au ajuns documente �mpotriva mea. 298 00:18:34,240 --> 00:18:36,240 V� numesc "Episcopul Ro�u". 299 00:18:36,980 --> 00:18:38,800 Dac� hr�nesc un fl�m�nd, spun c� sunt un sf�nt. 300 00:18:39,280 --> 00:18:41,600 Dac� �ntreb de ce acel om e fl�m�nd, 301 00:18:41,640 --> 00:18:43,360 devin un comunist. 302 00:18:44,720 --> 00:18:47,320 Poate nu �ti�i, dar m-au f�cut episcop 303 00:18:47,360 --> 00:18:49,440 ... pentru c� eram considerat un conservator. 304 00:18:49,600 --> 00:18:50,985 �i acum nu mai sunte�i? 305 00:18:52,960 --> 00:18:57,560 �n�elegerea Evangheliei mi-a devenit tot mai clar�. 306 00:19:01,160 --> 00:19:02,120 V� rog, lua�i loc. 307 00:19:02,560 --> 00:19:04,360 Nu, n-are importan��. 308 00:19:04,760 --> 00:19:05,680 V� rog. 309 00:19:11,320 --> 00:19:12,600 Sfinte p�rinte. 310 00:19:13,160 --> 00:19:15,400 Oamenii boga�i din �ara mea nenorocit�... 311 00:19:15,560 --> 00:19:17,600 pl�tesc politicienii, militarii 312 00:19:17,640 --> 00:19:18,960 �i escadroanele mor�ii 313 00:19:19,000 --> 00:19:21,040 �i ar vrea s� pl�teasc� �i biserica. 314 00:19:22,120 --> 00:19:24,640 Cei asasina�i sunt cu sutele 315 00:19:25,760 --> 00:19:27,720 printre ei, mul�i preo�i. 316 00:19:29,400 --> 00:19:30,880 Unele fe�e erau at�t de desfigurate 317 00:19:30,920 --> 00:19:33,440 �nc�t nu am reu�it s� le privesc. 318 00:19:34,000 --> 00:19:37,160 �i dvs crede�i c� singura solu�ie ar fi o ripost� armat�? 319 00:19:37,200 --> 00:19:41,400 Nici o dreptate nu poate veni de la bombe, nedrept��i �i asasinate. 320 00:19:41,640 --> 00:19:43,240 Asta spun predicile. 321 00:19:44,120 --> 00:19:47,680 Nici marxismul, nici capitalismul n-o s� salveze �ara noastr�. 322 00:19:49,280 --> 00:19:51,000 M� g�sesc �n mijlocul a dou� incendii. 323 00:19:51,040 --> 00:19:53,640 �narmat doar de Cuv�nt �i de rug�ciuni. 324 00:19:53,740 --> 00:19:55,560 Aici era�i, sfinte p�rinte! 325 00:19:56,300 --> 00:19:58,480 V� a�teapt�, ca s� �ncepe�i conferin�a. 326 00:20:01,680 --> 00:20:03,000 Vom mai vorbi. 327 00:20:12,000 --> 00:20:14,480 Poporul dvs are binecuv�ntarea mea. 328 00:20:19,080 --> 00:20:20,620 Ce crede�i de Romero? 329 00:20:20,640 --> 00:20:22,280 Cam agitat, �ns� lucid. 330 00:20:24,880 --> 00:20:27,040 Unii episcopi din Salvador �l calomniaz� 331 00:20:27,279 --> 00:20:29,279 pentru ca clerul �i poporul �l urmeaz� pe el. 332 00:20:30,280 --> 00:20:32,680 Statele Unite fac presiuni ca s� fie �nl�turat. 333 00:20:32,720 --> 00:20:36,120 �l acuz� c� urm�re�te o linie "revolu�ionar� popular�" 334 00:20:37,280 --> 00:20:38,640 Dvs ce r�spunde�i? 335 00:20:39,080 --> 00:20:41,920 Biserica trebuie s� ac�ioneze nu ca s� mul�umeasc� puterea 336 00:20:41,960 --> 00:20:44,200 ci dup� credin�a �n Evanghelie, �i con�tiin�a 337 00:20:44,280 --> 00:20:46,400 care rezult� din acea credin��. 338 00:20:47,640 --> 00:20:51,720 Aceste realit��i c�nd sunt privite din interior �i schimb� perspectiva. 339 00:20:51,760 --> 00:20:53,160 La �nceput eram contrar. 340 00:20:53,200 --> 00:20:54,360 Dar acum �ncep s� �n�eleg 341 00:20:54,360 --> 00:20:57,640 importan�a pe care o va avea acesta c�l�torie. 342 00:20:58,720 --> 00:21:00,680 Sunte�i �ngrijorat, Sfinte p�rinte. 343 00:21:03,120 --> 00:21:06,960 M� �ntreb ce se a�teapt� de la mine Episcopii din America latin�. 344 00:21:07,000 --> 00:21:08,640 Sunt at�t de diviza�i. 345 00:21:08,680 --> 00:21:13,280 Da. �ns� sunt preo�ii �i poporul cei care simt nevoia unei schimb�ri radicale. 346 00:21:13,360 --> 00:21:16,560 �i sunt tenta�i s�-�i fac� dreptate cu armele. 347 00:21:16,760 --> 00:21:20,880 Dar adev�ratul scandal e c� 348 00:21:20,920 --> 00:21:24,960 a�a zisele "regimuri de siguran�a na�ional�" se prezint� ca �i cre�tine. 349 00:21:25,493 --> 00:21:28,126 �n multe p�r�i, ast�zi, e posibil s� ne �nt�lnim 350 00:21:28,346 --> 00:21:29,590 cu reinterpret�ri ale Evangheliei 351 00:21:30,941 --> 00:21:33,616 care sunt mai degrab� rezultatul unor specula�ii teoretice 352 00:21:34,077 --> 00:21:36,439 dec�t medita�ii reale despre cuv�ntul Domnului sau despre adev�rata voca�ie. 353 00:21:37,092 --> 00:21:42,542 A�a cum a spus Cristos, adev�rata misiune evanghelic� 354 00:21:42,568 --> 00:21:44,888 e de partea s�racilor 355 00:21:45,594 --> 00:21:48,479 �i se adreseaz� azi celor care sufer�. 356 00:21:48,480 --> 00:21:50,320 Biserica trebuie s� fie unit� 357 00:21:51,200 --> 00:21:54,160 �i trebuie s� se men�in� liber� �n fa�a sistemelor politice opuse 358 00:21:54,200 --> 00:21:58,200 �i ale ideologiilor, pentru ca s� fie ales doar omul. 359 00:21:58,240 --> 00:22:01,720 Omul, cu inalienabilul sau drept la o via�� demn�. 360 00:22:01,760 --> 00:22:04,000 �i cu dreptul nu doar de a avea mai mult 361 00:22:04,840 --> 00:22:06,920 ci de a fi "mai mult". 362 00:22:08,400 --> 00:22:12,880 Strig �n fa�a celor care violeaz� drepturile fundamentale ale persoanei umane. 363 00:22:13,360 --> 00:22:14,840 Respecta�i omul! 364 00:22:15,760 --> 00:22:17,920 El e imaginea Domnului. 365 00:22:19,920 --> 00:22:22,880 Voi reprezenta�i continentul speran�ei. 366 00:22:23,480 --> 00:22:27,160 Noi to�i trebuie s� fim paznicii acestei speran�e. 367 00:23:13,800 --> 00:23:15,840 Voi, oameni ai puterii 368 00:23:17,040 --> 00:23:19,920 a�a zi�ii "responsabili ai poporului"... 369 00:23:21,520 --> 00:23:22,960 Trebuie s� �ti�i 370 00:23:24,040 --> 00:23:25,960 c� con�tiin�a uman� 371 00:23:26,440 --> 00:23:28,760 strig�tul celui c�ruia �i e foame 372 00:23:29,200 --> 00:23:33,120 aceea�i voce a lui Dumnezeu va spune �mpreun� cu mine c� nu e drept! 373 00:23:34,160 --> 00:23:35,880 Nu, nu e drept! 374 00:23:37,360 --> 00:23:38,840 Nu e uman! 375 00:23:40,480 --> 00:23:41,960 Nu e cre�tinesc 376 00:23:41,960 --> 00:23:44,920 s� permite�i s� persiste asemenea condi�ii deplorabile. 377 00:23:46,000 --> 00:23:47,560 Fie ca acest adev�r s� provoace nelini�te 378 00:23:47,600 --> 00:23:49,200 tuturor celor care folosesc violen�a 379 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 ... pentru a-�i ap�ra propriile lor privilegii. 380 00:23:52,480 --> 00:23:53,600 Destul! 381 00:23:55,440 --> 00:23:57,600 Ajunge cu aceast� suferin��! 382 00:24:04,800 --> 00:24:09,680 JHERINGGASSE Baz� opera�ional� Lupii ro�ii 383 00:24:25,600 --> 00:24:26,320 La ce etaj? 384 00:24:26,360 --> 00:24:27,400 Al treilea. 385 00:24:28,120 --> 00:24:29,840 Las�-l, e mereu defect. 386 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 Avem nevoie de o arm� de mare precizie. 387 00:25:05,920 --> 00:25:08,240 Unde ave�i nevoie? 388 00:25:08,280 --> 00:25:09,200 �n Italia. 389 00:25:27,840 --> 00:25:30,600 Noi nu suntem mercenari, 390 00:25:33,320 --> 00:25:34,600 suntem terori�ti. 391 00:25:34,760 --> 00:25:36,160 Trafica�i heroin�. 392 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 De ce ne-a�i ales pe noi? 393 00:25:38,560 --> 00:25:40,360 Pentru c� �ti�i s� fi�i eficace. 394 00:25:40,720 --> 00:25:41,640 C�t? 395 00:25:45,200 --> 00:25:46,700 Trei milioane de m�rci. 396 00:25:46,760 --> 00:25:47,880 Unde s� fie pl�tite? 397 00:25:47,960 --> 00:25:49,680 �n Germania. �n Duseldorf. 398 00:25:49,880 --> 00:25:52,720 C�nd va fi momentul, o s� v� spun banc� �i num�rul contului. 399 00:26:01,400 --> 00:26:04,960 N-am mai v�zut unul care s� �inteasc� at�t de bine. 400 00:26:05,560 --> 00:26:06,440 Niciodat�. 401 00:26:06,960 --> 00:26:08,560 Mehmet Ali Agca. 402 00:26:10,040 --> 00:26:13,280 C�nd are un obiectiv, nu se opre�te �n fa�a nici unui obstacol. 403 00:26:13,920 --> 00:26:16,200 Lucreaz� pentru cine �l pl�te�te. 404 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Voi pl�ti�i, el ucide. 405 00:26:18,920 --> 00:26:20,560 E cel mai bun pe care-l avem. 406 00:26:20,960 --> 00:26:24,920 Isp�e�te o pedeaps� �ntr-o �nchisoare militar�. 407 00:26:24,960 --> 00:26:26,120 Unde se afl�? 408 00:26:26,520 --> 00:26:27,480 La Istanbul. 409 00:26:27,680 --> 00:26:29,320 E posibil s� fie scos de acolo? 410 00:26:32,240 --> 00:26:33,400 Obiectivul? 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,720 O s�-l numim "Albul" 412 00:26:44,720 --> 00:26:46,040 Cina e gata. 413 00:26:47,200 --> 00:26:48,880 Mai �nt�i trebuie s� termin. 414 00:26:48,880 --> 00:26:49,720 Se va r�ci... 415 00:26:49,720 --> 00:26:51,520 �i Maica German� se va sup�ra pe mine. 416 00:26:52,240 --> 00:26:56,400 Mereu se pl�nge c� nu �tie niciodat� la ce or� servesc masa 417 00:26:56,440 --> 00:26:58,160 �i c��i oaspe�i sunt la cin�. 418 00:26:58,720 --> 00:26:59,920 �n seara asta sunt invita�i? 419 00:26:59,960 --> 00:27:01,520 Nu, dar e t�rziu. 420 00:27:01,560 --> 00:27:03,440 Nu, Stashu. 421 00:27:03,880 --> 00:27:04,800 V� rog... 422 00:27:11,240 --> 00:27:12,000 Bine. 423 00:27:18,040 --> 00:27:21,240 Staschu, ce escroc e�ti! 424 00:27:25,640 --> 00:27:27,000 Eu sunt Elena. 425 00:27:39,080 --> 00:27:40,560 Ce mare surpriz�! 426 00:27:43,720 --> 00:27:45,600 Are exact ochii t�i, �tii? 427 00:27:45,840 --> 00:27:46,720 Da, �tiu. 428 00:27:47,400 --> 00:27:49,320 Vino! De ce �i-e fric�? 429 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 Te-a �nv��at limba noastr�? 430 00:27:54,520 --> 00:27:58,440 Da, dar nu reu�esc s�-mi amintesc cum trebuie salutat Papa. 431 00:27:58,720 --> 00:27:59,840 �i str�ngi m�na. 432 00:27:59,880 --> 00:28:01,760 Cu for�a, ca un bun polonez. 433 00:28:01,800 --> 00:28:04,080 A�a! 434 00:28:04,800 --> 00:28:06,800 Nu ni se pare adev�rat c� suntem aici. 435 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Mul�umesc. 436 00:28:09,560 --> 00:28:11,480 Mul�umesc c� a�i venit. 437 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 C�nt�! 438 00:28:38,240 --> 00:28:41,640 Erai �n p�ntecul mamei tale c�nd ai t�i au fugit din Cracovia. 439 00:28:43,040 --> 00:28:47,160 �mi amintesc c�nd ai venit s�-mi spui asta �n biserica Sf Francisc. 440 00:28:47,680 --> 00:28:48,800 Karol! 441 00:28:49,000 --> 00:28:50,080 Ce se �nt�mpl�? 442 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 Eu �i Pavel plec�m din �ar�. 443 00:28:51,680 --> 00:28:53,000 Cum o s� trece�i grani�a? 444 00:28:53,040 --> 00:28:54,560 O s� ne ascundem �ntr-un camion. 445 00:28:54,600 --> 00:28:55,280 C�nd? 446 00:28:55,520 --> 00:28:56,640 �n seara asta. 447 00:28:58,120 --> 00:29:00,160 Nu vreau s� p�r�sesc Polonia. 448 00:29:02,240 --> 00:29:04,000 Eu �i fiul meu suntem polonezi. 449 00:29:04,040 --> 00:29:05,560 Vei fi mereu, Ania. 450 00:29:05,960 --> 00:29:07,640 Oriunde vei merge. 451 00:29:08,280 --> 00:29:10,360 Fiul t�u merit� sur�sul �sta 452 00:29:12,120 --> 00:29:13,360 pentru toat� via�a. 453 00:29:19,640 --> 00:29:22,440 Elena s-a laureat la Universitatea din Columbia. 454 00:29:22,720 --> 00:29:24,040 Summa Cum laude! 455 00:29:24,720 --> 00:29:25,640 �n ce? 456 00:29:26,080 --> 00:29:27,240 Sociolog�a. 457 00:29:27,800 --> 00:29:31,240 Sunt foarte m�ndr�. Ea e cu mult mai inteligent� dec�t mine. 458 00:29:31,280 --> 00:29:32,360 Mam�! 459 00:29:33,480 --> 00:29:36,720 E cel mai mare compliment pe care o mam� poate s�-l fac� unei fiice. 460 00:29:37,000 --> 00:29:41,040 �tii, mama pl�nge mereu c�nd aude pe cineva care vorbe�te de Polonia. 461 00:29:42,600 --> 00:29:45,960 Asta pentru ca noi, polonezii suntem cu to�ii romantici. 462 00:29:47,200 --> 00:29:48,840 �tii ce �nseamn� "romantic"? 463 00:29:48,840 --> 00:29:51,680 Da, o spunea tata c�nd sora mea se �ndr�gostea. 464 00:29:51,720 --> 00:29:53,040 Taci, Ian! 465 00:29:54,400 --> 00:29:55,520 A�a e! 466 00:29:56,240 --> 00:29:58,400 Te po�i �ndr�gosti de multe lucruri. 467 00:29:58,800 --> 00:30:00,560 Mama ta �i iube�te �ar� 468 00:30:01,600 --> 00:30:02,920 �i �i e dor de ea. 469 00:30:02,920 --> 00:30:04,920 Sufer�, st�nd at�t de departe de ea. 470 00:30:08,840 --> 00:30:10,840 Sunte�i o familie minunat�. 471 00:30:11,560 --> 00:30:13,800 Dar tr�im �n exil. 472 00:30:14,240 --> 00:30:16,280 Sunt deja 25 de ani. 473 00:30:19,320 --> 00:30:22,760 �i Pawel, din p�cate nu �i va mai vedea niciodat� �ar�. 474 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 Exilul vostru se va sf�r�i. 475 00:30:31,040 --> 00:30:33,240 Renun� s� merg �n Polonia, deocamdat�. 476 00:30:33,360 --> 00:30:34,800 Dar trebuie s� merg �n Polonia! 477 00:30:34,800 --> 00:30:35,920 E �ara mea. 478 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 C�l�toria ar putea avea succes, dar dup�? 479 00:30:39,400 --> 00:30:40,680 Dup�, ce-o s� se �nt�mple? 480 00:30:40,960 --> 00:30:46,320 Nu trebuie mult pentru a anula acele mici bastioane 481 00:30:46,840 --> 00:30:51,000 pe care le-am construit �n spatele Cortinei de Fier. 482 00:30:51,279 --> 00:30:52,279 Dac� ve�i trece de acea cortin�, se vor aprinde multe speran�e. 483 00:30:52,280 --> 00:30:55,960 S� nu crede�i c� nu e o solu�ie dificil� chiar �i pentru mine! 484 00:30:57,440 --> 00:31:00,040 Dar lumea, mai ales cea comunist� 485 00:31:00,040 --> 00:31:03,840 n-o s� se schimbe dac� o s� continu�m s-o accept�m a�a cum e! 486 00:31:05,440 --> 00:31:07,160 Guvernul polonez nu a putut s� refuze 487 00:31:07,839 --> 00:31:11,599 au reu�it doar s� ob�in� o am�nare a c�l�toriei. 488 00:31:12,560 --> 00:31:14,920 Casaroli i-a asigurat. 489 00:31:14,920 --> 00:31:17,520 Tovar�ul Brejnev e foarte nelini�tit. 490 00:31:17,520 --> 00:31:21,480 Continu� s� repete c� acest pap� polonez va aduce doar necazuri. 491 00:31:21,840 --> 00:31:23,760 Informatorii no�tri din Vatican ne spun 492 00:31:23,760 --> 00:31:26,960 c� are inten�ii destul de r�zboinice. 493 00:31:31,320 --> 00:31:34,080 �NCHISOAREA KARTAL MALTEPE, ISTAMBUL 494 00:32:44,640 --> 00:32:46,080 Pantofi nu erau. 495 00:33:13,640 --> 00:33:14,280 �ine! 496 00:33:14,880 --> 00:33:16,080 Pa�aport indian. 497 00:33:16,680 --> 00:33:18,960 Te cheam� Gurudas Banerji. 498 00:33:19,000 --> 00:33:23,200 E greu de pronun�at Grudas Vanergi. 499 00:33:24,680 --> 00:33:25,560 Pentru tine. 500 00:33:26,840 --> 00:33:28,040 Unde mergem acum? 501 00:33:28,040 --> 00:33:28,960 �ndur. 502 00:33:29,360 --> 00:33:30,280 Istanbul? 503 00:33:31,240 --> 00:33:32,200 Iran. 504 00:33:35,160 --> 00:33:37,760 Acesta e p�m�ntul �n care m-am n�scut. 505 00:33:37,800 --> 00:33:42,240 De care sunt legat cu r�d�cinile cele mai profunde ale inimii 506 00:33:42,800 --> 00:33:44,240 �i ale vie�ii mele. 507 00:33:47,200 --> 00:33:48,240 Cristos. 508 00:33:49,480 --> 00:33:53,480 Isus Cristos e cheia pentru a �n�elege omul. 509 00:33:54,160 --> 00:33:58,240 F�r� el nu e posibil� �n�elegerea istoriei Poloniei. 510 00:33:59,280 --> 00:34:01,480 Misiunea fundamental� a bisericii 511 00:34:01,640 --> 00:34:04,040 e aceea de a face omul mai bun, 512 00:34:04,160 --> 00:34:06,240 mai con�tient de drepturile �i datoriile sale. 513 00:34:06,280 --> 00:34:07,320 C�t� lume! 514 00:34:07,920 --> 00:34:09,040 C��i or fi? 515 00:34:09,040 --> 00:34:10,040 Un milion? 516 00:34:10,480 --> 00:34:14,600 ... omul responsabilizat social, creativ �i util. 517 00:34:14,680 --> 00:34:17,040 Stinge camera aceea! Nu trebuie s� se transmit�. 518 00:34:17,920 --> 00:34:21,000 Nu are sens s� se fac� r�zboi �mpotriva bisericii. 519 00:34:21,040 --> 00:34:24,120 Excluderea lui Cristos din istoria omului 520 00:34:24,600 --> 00:34:27,640 e un act �mpotriva a �nsu�i omului. 521 00:34:33,360 --> 00:34:36,760 Azi, acest Pap� slav a venit pe p�m�ntul s�u 522 00:34:36,760 --> 00:34:39,640 pentru a manifesta unitatea spiritual� a Europei, 523 00:34:39,880 --> 00:34:42,120 cu spiritul care dep�e�te grani�ele, 524 00:34:42,400 --> 00:34:44,480 pentru c� suntem to�i 525 00:34:44,960 --> 00:34:47,840 membrii acelei familii umane care trebuie s� se construiasc� 526 00:34:48,480 --> 00:34:52,360 pe dragoste �i pe solidaritate! 527 00:34:54,760 --> 00:34:58,960 Elimin� sunetul! 528 00:34:59,280 --> 00:35:00,480 Milioane? 529 00:35:00,480 --> 00:35:01,600 Da milioane de catolici. 530 00:35:01,600 --> 00:35:04,040 Dar �i de non-catolici. 531 00:35:04,040 --> 00:35:07,000 Toat� Polonia s-a reunit �n jurul acestui om, strig�nd: 532 00:35:08,360 --> 00:35:10,680 "Te iubim" 533 00:35:10,720 --> 00:35:12,508 A traversat �ara, flutur�ndu-�i steagul preferat, 534 00:35:12,534 --> 00:35:13,760 strig�nd"Eliberarea min�ii umane" 535 00:35:13,760 --> 00:35:18,265 �i al�tur�nd patriotismul credin�ei, pentru o lume mai bun�, 536 00:35:18,291 --> 00:35:20,505 care s� nu mai aib� grani�e. 537 00:35:22,400 --> 00:35:27,440 Tovar�ul Gierek a comis o gre�eal� enorm� permi��ndu-i lui Wojtyla s� intre �n Polonia. 538 00:35:32,480 --> 00:35:34,640 M� �ngenunchez, aici la Auschwitz, 539 00:35:36,480 --> 00:35:39,240 �n aceast� Golgota a lumii contemporane. 540 00:35:43,720 --> 00:35:45,960 Ascult strig�tul fiin�elor omene�ti 541 00:35:46,000 --> 00:35:47,920 care au fost martirizate 542 00:35:49,880 --> 00:35:53,240 �i m� �ntreb, unde se afl� limitele urii, 543 00:35:54,640 --> 00:35:56,600 frontierele cruzimii 544 00:35:56,800 --> 00:35:59,240 �i capacit��ii umane de distrugere. 545 00:36:00,840 --> 00:36:02,880 Nu vorbesc pentru a acuza 546 00:36:05,600 --> 00:36:07,280 ci pentru a-mi aduce aminte. 547 00:36:33,800 --> 00:36:35,520 M� rog pentru to�i aceia 548 00:36:36,200 --> 00:36:39,760 a c�ror drepturi continu� s� fie uitate 549 00:36:40,320 --> 00:36:43,480 negate �i violate. 550 00:37:32,760 --> 00:37:34,360 De c�nd sunte�i aici? 551 00:37:36,200 --> 00:37:38,200 M-am rugat cu dvs. 552 00:37:41,680 --> 00:37:43,320 Am aflat de Oslo 553 00:37:44,040 --> 00:37:45,520 �i de premiul Nobel. 554 00:37:46,480 --> 00:37:48,880 Vroiam s� v� mul�umesc pentru curajul dvs. 555 00:37:49,920 --> 00:37:52,760 Am vorbit �n numele copilului nen�scut. 556 00:37:53,800 --> 00:37:57,160 Maic�, vroiam s� v� cer s� fi�i ambasadoarea vie�ii 557 00:37:57,160 --> 00:37:59,120 �n c�l�toriile dvs prin lume. 558 00:37:59,360 --> 00:38:02,400 Vorbi�i �n numele meu, acolo unde eu nu pot merge. 559 00:38:03,200 --> 00:38:05,240 Ceea ce face�i e un mesaj puternic 560 00:38:05,280 --> 00:38:06,960 care ajunge la inima oamenilor. 561 00:38:07,280 --> 00:38:09,720 �i e mult mai eficace dec�t cuvintele mele. 562 00:38:09,840 --> 00:38:12,400 Dar, Sfinte p�rinte... 563 00:38:12,760 --> 00:38:15,600 Maic�, Papa v-o cere. 564 00:38:15,760 --> 00:38:16,640 V� rog! 565 00:38:17,040 --> 00:38:18,640 Vorbi�i �n ap�rarea vie�ii, 566 00:38:18,920 --> 00:38:19,840 a familiei 567 00:38:20,280 --> 00:38:22,560 �n ap�rarea femeilor �i a demnit��ii lor. 568 00:38:24,040 --> 00:38:27,920 O s� vin �n India. Voi veni s� v� vizitez casa, maic�. 569 00:38:28,560 --> 00:38:30,640 O s� v� a�tept, Sfinte p�rinte. 570 00:38:33,160 --> 00:38:34,320 Sfinte p�rinte. 571 00:38:35,920 --> 00:38:37,560 Romero a fost asasinat. 572 00:38:42,760 --> 00:38:44,160 M� aflu �n mijlocul a dou� focuri 573 00:38:44,520 --> 00:38:47,120 �narmat doar de cuvinte �i de rug�ciuni. 574 00:38:48,760 --> 00:38:50,680 L-am l�sat singur. 575 00:38:58,720 --> 00:39:02,320 Jalea poporului nostru, mereu mai dureroas� 576 00:39:03,080 --> 00:39:04,760 urc� spre cer. 577 00:39:06,200 --> 00:39:09,160 E jalea fiilor �i fiicelor Campesinos. 578 00:39:09,720 --> 00:39:13,920 Masacra�i dosar pentru c� erau b�nui�i c� ajut� rebelii. 579 00:39:15,080 --> 00:39:19,040 Degeaba am strigat c� nici un om nu poate s�-i fac� r�u altui om, 580 00:39:19,080 --> 00:39:21,440 pentru c� omul e imaginea Domnului. 581 00:39:22,560 --> 00:39:27,240 Degeaba am strigat c� p�m�ntul �ns�ngerat nu va mai putea rodi vreodat�. 582 00:39:30,520 --> 00:39:32,120 S� ne rug�m �mpreun�. 583 00:39:33,080 --> 00:39:38,160 Ca lumea s� �i �ntoarc� ochii spre �ara noastr� nefericit�. 584 00:39:38,720 --> 00:39:40,520 Unde sunt trimi�i oameni ca s� fac� crime, 585 00:39:41,120 --> 00:39:43,240 unde oamenii pl�tesc crimele, 586 00:39:44,040 --> 00:39:47,160 unde se c�tig� prin uciderea propriilor fra�i. 587 00:39:47,680 --> 00:39:49,960 Dumnezeu a sem�nat bun�tate �i iubire. 588 00:39:50,320 --> 00:39:52,480 Nici un copil nu se na�te r�u. 589 00:39:53,120 --> 00:39:56,880 Nimeni nu se na�te criminal, tor�ionar. 590 00:39:57,400 --> 00:39:59,560 Nimeni nu se na�te asasin. 591 00:40:00,880 --> 00:40:04,120 Corpul �i s�ngele pe care Cristos l-a sacrificat pentru noi 592 00:40:04,760 --> 00:40:07,320 s� fie aliment �i sprijin pentru noi pentru ca 593 00:40:07,320 --> 00:40:11,600 �i noi s� ducem roadele 594 00:40:11,720 --> 00:40:12,880 justi�iei �i a p�cii. 595 00:40:42,800 --> 00:40:45,720 Le-au definit "cele �aizeci de zile care au schimbat Polonia" 596 00:40:45,960 --> 00:40:49,280 Clas� muncitoare s-a revoltat �mpotriva statului partid 597 00:40:49,400 --> 00:40:50,960 �i s-a n�scut "Solidaritatea" 598 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 primul sindicat autonom din Blocul european de est. 599 00:40:54,280 --> 00:40:55,920 Liderul s�u, Lech Walesa... 600 00:40:55,960 --> 00:40:59,560 a amintit c� vizita Papei a contribuit la schimbarea climatului social 601 00:40:59,600 --> 00:41:01,120 �i la �nvingerea fricii. 602 00:41:01,200 --> 00:41:04,320 Acea vizit�, spunea Walesa, ne-a re�nnoit �ncrederea 603 00:41:04,320 --> 00:41:06,160 �i ne-a dat for�� de care aveam nevoie. 604 00:41:06,200 --> 00:41:10,000 Jerzy... p�rintele Jerzy Popieluszko. 605 00:41:10,040 --> 00:41:11,120 E fiu de ��rani din Okopy. 606 00:41:11,560 --> 00:41:13,760 Lucra �n spitale cu tinerii 607 00:41:13,800 --> 00:41:15,720 �i acum e al�turi de muncitori. 608 00:41:15,880 --> 00:41:18,800 Un om foarte generos �i curajos. 609 00:41:19,080 --> 00:41:21,160 Sigur e un preot bun. 610 00:41:21,200 --> 00:41:22,560 Locul bisericii 611 00:41:23,840 --> 00:41:26,160 va fi mereu al�turi de oameni 612 00:41:27,400 --> 00:41:29,920 �i c�nd poporul e persecutat 613 00:41:30,720 --> 00:41:33,880 Biserica trebuie s�-i stea al�turi. 614 00:41:35,120 --> 00:41:38,800 Solidaritate �nseamn� "a iubi" 615 00:41:39,480 --> 00:41:41,400 �i a-i respecta pe ceilal�i, 616 00:41:42,280 --> 00:41:43,560 a avea credin��, 617 00:41:43,800 --> 00:41:45,440 a crede �n libertate, 618 00:41:46,160 --> 00:41:48,160 chiar �i c�nd suntem sclavi. 619 00:41:49,440 --> 00:41:52,120 Ap�r�ndu-ne demnitatea 620 00:41:52,880 --> 00:41:54,440 ca fiii ai lui Dumnezeu! 621 00:42:00,920 --> 00:42:04,480 Acordul a fost semnat doar pentru c� Brejnev 622 00:42:04,480 --> 00:42:06,640 strig�nd de la Moscova, le url� directorilor polonezi 623 00:42:06,720 --> 00:42:08,200 s� �l semneze ca s� se termine grevele. 624 00:42:08,890 --> 00:42:10,600 Poate s-a creat o spiral� de transformare a comunismului 625 00:42:10,640 --> 00:42:14,320 �ntr-un socialism cu o fa�� uman�. 626 00:42:14,640 --> 00:42:17,600 Chiar crezi c� Kremlinul n-o s� riposteze? 627 00:42:17,960 --> 00:42:20,760 �i o s� asiste neputincios la c�derea puterii sale? 628 00:42:21,440 --> 00:42:26,080 O s� fac� totul ca "buboiul polonez" s� nu infecteze alte teritorii ale imperiului. 629 00:42:26,400 --> 00:42:28,440 �nc� un motiv pentru a sus�ine Sindicatul "Solidaritatea" 630 00:42:28,639 --> 00:42:30,639 �i lupta s� non violent�. 631 00:42:30,640 --> 00:42:33,520 Da, dar trebuie s� fim pruden�i, 632 00:42:33,720 --> 00:42:35,680 c�lc�m pe un teren minat. 633 00:43:11,440 --> 00:43:12,400 Da? 634 00:43:20,080 --> 00:43:21,760 Peste trei zile mergem �n Italia. 635 00:43:22,000 --> 00:43:23,400 Om s�-�i dau un pistol. 636 00:43:23,680 --> 00:43:25,400 Un Browning 9 mm. 637 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 Mehmet! 638 00:43:34,360 --> 00:43:37,720 Ace�tia sunt familii de refugia�i. 639 00:43:38,640 --> 00:43:40,000 Tinerii no�tri 640 00:43:41,040 --> 00:43:43,560 cunosc doar foamea �i r�zboiul. 641 00:43:44,840 --> 00:43:47,080 Un vechi proverb african spune: 642 00:43:47,240 --> 00:43:52,240 "C�nd doi elefan�i lupt� �ntre ei, iarba din savan� are de pierdut." 643 00:43:53,000 --> 00:43:56,240 �n Africa, iarba savanei sunt copiii. 644 00:43:57,960 --> 00:44:00,400 Roma e ca un miracol pentru ei 645 00:44:03,200 --> 00:44:06,480 Eu visez un miracol pentru Africa. 646 00:44:08,320 --> 00:44:10,800 M� numesc Thomas �i sunt ghidul lor. 647 00:44:10,960 --> 00:44:13,880 M�ine m� voi �ntoarce la ai mei. 648 00:44:15,080 --> 00:44:16,360 Ce sunt acelea? 649 00:44:17,760 --> 00:44:21,480 Africa e un continent minunat 650 00:44:21,520 --> 00:44:24,440 care moare din cauza exploat�rii �i a urii. 651 00:44:28,640 --> 00:44:31,960 A� vrea s� pot sta cu voi mereu. 652 00:44:32,680 --> 00:44:33,480 Frumoasa 653 00:44:34,320 --> 00:44:38,200 Va veni o zi c�nd Africa va uimi �ntreaga lume. 654 00:44:38,800 --> 00:44:40,160 Veni�i �n Uganda. 655 00:44:40,440 --> 00:44:41,840 Avem nevoie de dvs! 656 00:44:42,800 --> 00:44:43,720 O s� vin. 657 00:44:44,440 --> 00:44:46,280 Atunci v� a�tept�m! 658 00:44:49,640 --> 00:44:52,160 Mul�umesc, p�rinte Thomas pentru ceea ce face�i. 659 00:45:18,680 --> 00:45:19,480 Mul�umesc. 660 00:46:47,320 --> 00:46:50,760 Ajut�-m� s� transmit marea mea �ncredere �n oameni, 661 00:46:51,080 --> 00:46:54,440 s� parcurg cu ei spa�iul marelui mister 662 00:46:54,540 --> 00:46:57,800 care se extinde �n fiecare din noi, �ntre moarte �i speran��. 663 00:46:58,400 --> 00:47:00,760 �ntre moarte �i iubire nu e leg�tura. 664 00:47:00,800 --> 00:47:02,480 Iubirea merge cu mult mai departe. 665 00:47:02,760 --> 00:47:05,840 13 mai (apari�ia Sf Fecioare la Fatima) ora 5,45 666 00:48:36,120 --> 00:48:37,480 Bine a�i venit! 667 00:48:45,120 --> 00:48:47,720 Mul�umesc. Mul�umesc tuturor. 668 00:48:51,480 --> 00:48:52,720 Suntem �n Vatican! 669 00:48:53,600 --> 00:48:54,720 Suntem �n Vatican! 670 00:49:21,163 --> 00:49:23,163 E un element �n structura unui cromozom �n�eleg. 671 00:49:23,925 --> 00:49:27,813 Deci a�i identificat anomalia care cauzeaz� Sindromul Down? 672 00:49:28,371 --> 00:49:30,139 Da, am reu�it. 673 00:49:31,498 --> 00:49:33,498 Felicit�ri, profesore! Mul�umesc. 674 00:49:46,400 --> 00:49:48,040 Bine, s�mb�ta �i duminica. 675 00:49:49,080 --> 00:49:51,120 Da. A�tepta�i, v� rog. 676 00:49:54,400 --> 00:49:55,320 Sunt 22. 677 00:49:58,400 --> 00:49:59,760 Pofti�i restul. Mul�umesc. 678 00:50:50,560 --> 00:50:51,960 E ora, Sfinte P�rinte. 679 00:52:43,720 --> 00:52:44,640 Pleac�, repede! 680 00:52:44,920 --> 00:52:46,600 Spre spital! Repede! 681 00:52:46,720 --> 00:52:47,920 Cheam� ambulan�a! 682 00:52:54,880 --> 00:52:56,640 Cheam�-l pe dr. Buzzonetti. 683 00:52:56,680 --> 00:52:57,680 Repede! 684 00:53:00,600 --> 00:53:01,920 Face�i loc! 685 00:53:02,360 --> 00:53:03,360 La o parte! 686 00:53:11,880 --> 00:53:12,800 Ajutor! 687 00:53:17,840 --> 00:53:18,640 Ajutor! 688 00:53:25,640 --> 00:53:26,400 Ridic�-te! 689 00:53:29,840 --> 00:53:31,000 Stai nemi�cat! 690 00:53:37,080 --> 00:53:38,280 Dr. Buzzonetti! 691 00:53:38,320 --> 00:53:39,400 Unde e ambulan�a? 692 00:53:39,400 --> 00:53:40,200 Sose�te. 693 00:53:40,720 --> 00:53:41,560 A�tepta�i. 694 00:53:41,560 --> 00:53:42,440 �ncet. 695 00:53:42,600 --> 00:53:44,560 Aduce�i-l aici. 696 00:53:45,240 --> 00:53:46,200 �ncet. 697 00:53:49,120 --> 00:53:50,160 Pierde mult s�nge. 698 00:53:52,440 --> 00:53:53,360 Pune�i-l jos. 699 00:53:53,480 --> 00:53:54,080 �ncet. �ncet. 700 00:53:56,000 --> 00:53:56,640 A�a. 701 00:54:00,800 --> 00:54:01,880 Sfinte p�rinte! 702 00:54:11,920 --> 00:54:12,680 Sfinte p�rinte... 703 00:54:12,680 --> 00:54:14,520 - ... �ncerca�i s� mi�ca�i picioarele. 704 00:54:38,820 --> 00:54:40,103 �ncet. 705 00:54:42,680 --> 00:54:43,280 Haide�i! 706 00:55:02,360 --> 00:55:03,560 �i dac� n-o s� moar�? Lini�te�te-te. 707 00:55:11,760 --> 00:55:13,800 Sala de opera�ii e preg�tit�. 708 00:55:17,800 --> 00:55:20,280 S� nu pierdem vremea cu ascensorul, s� mergem pe aici. 709 00:55:23,000 --> 00:55:24,720 E �nchis�. 710 00:55:24,840 --> 00:55:25,760 Sparge-o! 711 00:55:35,440 --> 00:55:38,840 Haide�i! 712 00:55:45,000 --> 00:55:45,640 �ncet. 713 00:55:46,640 --> 00:55:47,640 S�-l preg�tim. 714 00:56:25,960 --> 00:56:26,840 Domnule doctor! 715 00:56:27,760 --> 00:56:28,640 R�m�ne�i aici. 716 00:56:44,680 --> 00:56:45,800 Sfinte p�rinte! 717 00:56:58,680 --> 00:57:00,240 S�nge A negativ, nu avem destul s�nge A negativ! 718 00:57:00,240 --> 00:57:02,440 Nu avem destul s�nge! 719 00:57:10,560 --> 00:57:11,440 Aspir�. 720 00:57:11,640 --> 00:57:13,320 Mai aspir�. 721 00:57:13,360 --> 00:57:15,400 L�rge�te mai mult. 722 00:57:15,880 --> 00:57:17,160 Ce organe sunt atinse? 723 00:57:17,200 --> 00:57:18,520 Nu se vede nimic, 724 00:57:19,040 --> 00:57:20,880 e o mare de s�nge. 725 00:57:20,880 --> 00:57:21,820 Tensiunea? 726 00:57:21,880 --> 00:57:23,160 Tensiunea 70. 727 00:57:23,480 --> 00:57:24,920 ... �n sc�dere. 728 00:57:24,960 --> 00:57:25,920 Respira�ia? 729 00:57:26,240 --> 00:57:27,120 20. 730 00:57:32,520 --> 00:57:33,720 A sosit s�ngele? 731 00:57:34,160 --> 00:57:35,880 Imediat sose�te, dle profesor! 732 00:57:36,000 --> 00:57:38,360 Centrul de transfuzii nu avea s�nge A negativ 733 00:57:38,440 --> 00:57:40,600 dar �l doneaz� medicii din Policlinic�. 734 00:57:41,160 --> 00:57:42,200 Dep�rt�tor! 735 00:57:44,120 --> 00:57:46,760 �n acest moment sunt �n fa�a policlinicii Gemelli din Roma, 736 00:57:46,760 --> 00:57:48,720 unde Papa Giovanni Paolo II 737 00:57:48,760 --> 00:57:51,400 a fost adus ca urmare a atentatului din Pia�a San Pietro. 738 00:57:51,640 --> 00:57:53,480 Papa e �nc� �n sala de opera�ii 739 00:57:53,480 --> 00:57:55,240 �i p�n� �n acest moment nu sunt ve�ti. 740 00:57:55,760 --> 00:57:57,360 Lumea se g�nde�te la ce e mai r�u. 741 00:58:02,600 --> 00:58:03,560 P�rinte Thomas! 742 00:58:05,560 --> 00:58:06,680 P�rinte Thomas! 743 00:58:08,640 --> 00:58:09,400 Ce e? 744 00:58:10,160 --> 00:58:11,240 L-au �mpu�cat pe Pap�! 745 00:58:11,720 --> 00:58:12,760 L-au �mpu�cat! 746 00:58:12,800 --> 00:58:13,720 E�ti sigur? 747 00:58:13,960 --> 00:58:15,360 Dar nu e mort. 748 00:58:15,400 --> 00:58:18,840 Au spus la radio. 749 00:58:19,440 --> 00:58:20,120 Haide�i! 750 00:58:22,200 --> 00:58:23,680 Veni�i aici cu to�ii! Repede! 751 00:58:23,760 --> 00:58:24,800 Veni�i! 752 00:58:25,680 --> 00:58:26,440 Repede! 753 00:58:28,000 --> 00:58:29,440 Au tras �n Pap�! 754 00:58:29,600 --> 00:58:30,700 Trebuie s� ne rug�m. 755 00:58:30,720 --> 00:58:32,520 Trebuie s� ne rug�m pentru Sf�ntul p�rinte. 756 00:58:32,560 --> 00:58:34,560 S� ne rug�m �mpreun� cu voce tare. To�i �n genunchi! 757 00:58:34,800 --> 00:58:36,000 To�i �n genunchi! 758 00:58:36,160 --> 00:58:37,080 �n genunchi! 759 00:58:42,440 --> 00:58:43,760 Sfinte p�rinte! 760 00:58:43,880 --> 00:58:45,520 Noi ne rug�m pentru tine 761 00:58:45,680 --> 00:58:47,760 �n acest moment teribil 762 00:58:48,080 --> 00:58:49,800 Pentru c�, cu ajutorul lui Dumnezeu 763 00:58:50,160 --> 00:58:51,840 S� po�i s� te vindeci 764 00:58:54,800 --> 00:58:55,320 Las�-m�! 765 00:58:55,320 --> 00:58:56,000 Las�-m�! 766 00:58:56,660 --> 00:58:57,600 Nu m� atinge! 767 00:58:57,920 --> 00:58:59,240 Nu trebuie s� m� atingi. 768 00:59:00,000 --> 00:59:01,360 Te rog! 769 00:59:01,400 --> 00:59:02,480 Teresa. 770 00:59:03,360 --> 00:59:04,280 L-au �mpu�cat 771 00:59:04,320 --> 00:59:05,960 pe Pap�, a fost un atentat. 772 00:59:06,000 --> 00:59:07,440 Dar nu a murit. 773 00:59:08,880 --> 00:59:10,200 Nu trebuie s� moar�! 774 00:59:12,640 --> 00:59:20,280 Doamne, te-am �nt�lnit �n m�re�ia teribil� a suferin�ei. 775 00:59:20,960 --> 00:59:22,720 Te rog, f�-ne gra�ia 776 00:59:22,800 --> 00:59:24,640 de a nu ni-l lua. 777 00:59:25,400 --> 00:59:28,600 Nu ni-l lua! 778 00:59:29,160 --> 00:59:31,720 Nu ni-l lua, Doamne! 779 00:59:32,120 --> 00:59:33,880 Hemoragia �n cea mai mare parte a abdomenului. 780 00:59:34,000 --> 00:59:35,440 Tensiunea continu� s� scad�. 781 00:59:35,760 --> 00:59:37,160 �nc� o pung� de s�nge. 782 00:59:37,360 --> 00:59:38,840 �l pierdem, doctore. 783 00:59:38,840 --> 00:59:40,080 Tamponeaz�. Usc�. 784 00:59:40,080 --> 00:59:40,840 Aspir�. 785 00:59:42,600 --> 00:59:44,200 Nu reu�esc s� g�sesc vasele rupte. Hemostaz�! 786 00:59:45,480 --> 00:59:46,400 Mi�c�-te! 787 00:59:52,960 --> 00:59:53,880 P�rinte. 788 00:59:54,840 --> 00:59:56,520 Da�i-i "extrema ungere". 789 01:00:02,360 --> 01:00:06,040 Peste tot, �n Polonia, lumea s-a adunat pentru a se ruga. 790 01:00:06,720 --> 01:00:08,480 E un moment foarte dramatic. 791 01:00:09,040 --> 01:00:11,560 Nu e doar Papa cel care se afl� �n pericol de moarte 792 01:00:12,160 --> 01:00:13,434 ci �i iubitul s�u mentor. 793 01:00:13,571 --> 01:00:16,840 Cardinalul Wyszynski se afl� �n grave condi�ii. 794 01:00:19,440 --> 01:00:21,400 Cum e Sf�ntul p�rinte? 795 01:00:22,280 --> 01:00:24,360 R�u. Foarte r�u. 796 01:00:25,160 --> 01:00:27,360 �l opereaz� �n momentul �sta. 797 01:00:28,840 --> 01:00:29,960 Maic�... 798 01:00:31,880 --> 01:00:35,240 Via�a mea, te rog 799 01:00:36,280 --> 01:00:39,320 ia via�a mea, nu a lui. 800 01:00:40,200 --> 01:00:41,480 Doctore, s�nge. 801 01:00:41,800 --> 01:00:42,320 Repede. 802 01:00:44,920 --> 01:00:45,720 Tamponeaz�! 803 01:00:46,520 --> 01:00:47,320 Tamponeaz�! 804 01:00:50,920 --> 01:00:52,160 Colega, ce face�i? 805 01:00:52,240 --> 01:00:53,280 Noi suntem aici. 806 01:00:53,760 --> 01:00:55,040 Uita�i c� e Pap�. 807 01:00:55,760 --> 01:00:58,680 Preg�ti�i-v� pentru o interven�ie lateral�. 808 01:01:03,120 --> 01:01:04,000 Tamponeaz�! 809 01:01:06,960 --> 01:01:07,560 Aspir�! 810 01:01:12,080 --> 01:01:13,960 �ti� cine sunt eu? O �ti�i? 811 01:01:14,760 --> 01:01:17,680 Eu sunt instrumentul unor personaje misterioase 812 01:01:17,680 --> 01:01:19,440 care se afl� �n Univers! 813 01:01:20,960 --> 01:01:24,280 Eu am realizat evenimentul unic �i irepetabil 814 01:01:24,280 --> 01:01:28,640 care s-a desf�urat vreodat� �n Istoria umanit��ii! 815 01:01:28,800 --> 01:01:31,320 Eu sunt Noul Mesia! 816 01:01:32,000 --> 01:01:34,360 Gloan�ele mele ajung mereu la �int�. 817 01:01:34,600 --> 01:01:35,880 Sunt mortale. 818 01:01:36,440 --> 01:01:39,240 Glon�ul a trecut �n apropierea aortei, dar n-a atins-o 819 01:01:39,400 --> 01:01:41,840 �i apoi a trecut la c��iva milimetri de m�duva spin�rii. 820 01:01:42,800 --> 01:01:44,440 O traiectorie incredibil�! 821 01:01:45,120 --> 01:01:47,440 �n ambele cazuri ar fi fost fatal, 822 01:01:47,640 --> 01:01:50,280 dar destinul a decis �n alt mod. 823 01:01:50,600 --> 01:01:53,040 Oricum, destin sau nu, 824 01:01:53,880 --> 01:01:56,400 azi am c�tigat o mare b�t�lie. 825 01:01:56,760 --> 01:01:57,880 Mul�umesc, profesore. 826 01:01:59,960 --> 01:02:01,560 Abia a sosit din Roma. 827 01:02:06,200 --> 01:02:10,160 Opera�ia s-a �ncheiat la 23,35. 828 01:02:10,400 --> 01:02:12,040 Din Buletinul medical, rezult� c� Papa 829 01:02:12,080 --> 01:02:17,360 a ie�it din sala de opera�ii �n stare satisf�c�toare. 830 01:02:20,120 --> 01:02:23,880 A fost comis� cea mai grav� eroare posibil�. 831 01:02:24,120 --> 01:02:27,640 Un du�man a fost transformat �ntr-un martir viu. 832 01:02:49,680 --> 01:02:52,760 Sunte�i aici de 24 de ore, Sfinte p�rinte, 833 01:02:57,880 --> 01:02:58,920 Cum se sinte? 834 01:03:25,400 --> 01:03:26,320 F�tima... 835 01:03:27,600 --> 01:03:29,040 ... F�tima... 836 01:03:31,280 --> 01:03:32,640 Papa e salvat! 837 01:03:32,680 --> 01:03:36,080 Papa e salvat! 838 01:03:53,040 --> 01:03:54,280 Sfinte p�rinte. 839 01:03:57,400 --> 01:03:58,680 Karol. 840 01:04:00,280 --> 01:04:01,720 Cum sunte�i, p�rinte? 841 01:04:02,920 --> 01:04:05,360 Suferin�a ne une�te. 842 01:04:06,200 --> 01:04:07,840 Dar dvs sunte�i bine? 843 01:04:09,760 --> 01:04:10,960 Sunt bine. 844 01:04:12,680 --> 01:04:13,520 Da. 845 01:04:15,160 --> 01:04:17,080 Ruga�i-v� pentru noi, p�rinte. 846 01:04:19,640 --> 01:04:21,560 Ceasul meu a sosit. 847 01:04:21,680 --> 01:04:22,560 Nu! 848 01:04:24,480 --> 01:04:26,840 Nu spune�i asta, p�rinte. 849 01:04:28,520 --> 01:04:30,280 V� rog s� m� binecuv�nta�i. 850 01:04:34,720 --> 01:04:35,800 Bine. 851 01:04:39,120 --> 01:04:44,120 V� binecuv�ntez gura, pentru cuvintele pe care le-a�i spus. 852 01:04:47,520 --> 01:04:49,480 V� binecuv�ntez m�inile, 853 01:04:51,120 --> 01:04:55,251 pentru binele care l-au f�cut. 854 01:04:57,560 --> 01:04:58,680 Amin. 855 01:05:06,080 --> 01:05:06,880 Amen. 856 01:05:24,320 --> 01:05:26,360 Sunt mai bine, a�a, cum pute�i vedea. 857 01:05:30,200 --> 01:05:33,400 V� sunt profund recunosc�tor tuturor 858 01:05:33,480 --> 01:05:36,000 pentru to�i cei care m-au ajutat aici 859 01:05:36,000 --> 01:05:38,200 �i to�i cei care s-au rugat pentru mine. 860 01:05:39,880 --> 01:05:42,040 �n ziua ulterioar� alegerii mele am declarat 861 01:05:43,160 --> 01:05:48,120 c� urma s� �mi dedic misiunea mai ales celor care sufer�. 862 01:05:49,840 --> 01:05:53,720 Acum doresc s� m� dedic tuturor celor care sunt bolnavi. 863 01:05:56,520 --> 01:05:58,000 Sunt ca �i voi. 864 01:06:01,200 --> 01:06:05,560 Ca �i voi, sunt atins de emo�ii contradictorii 865 01:06:07,920 --> 01:06:11,440 dar mai ales, de speran��. 866 01:06:40,200 --> 01:06:41,440 Pot s� v� ajut? 867 01:06:41,560 --> 01:06:43,160 Nu, mul�umesc. 868 01:06:43,600 --> 01:06:44,680 Nu e nevoie. 869 01:06:46,160 --> 01:06:47,080 Mul�umesc. 870 01:07:00,400 --> 01:07:01,520 Pap�! 871 01:07:02,400 --> 01:07:04,160 Cum v� sim�i�i azi? 872 01:07:04,200 --> 01:07:05,760 Ne sim�im bine. 873 01:07:05,880 --> 01:07:08,280 De ce papa poart� baston? Pentru c� e b�tr�n? 874 01:07:08,320 --> 01:07:10,560 Nu, pentru c� e un pastor. 875 01:07:10,760 --> 01:07:11,920 Exact! 876 01:07:12,560 --> 01:07:13,640 Ai dreptate. 877 01:07:13,640 --> 01:07:15,760 P�storii au un baston ca s� se sprijine 878 01:07:15,960 --> 01:07:18,040 �i ca s� "aranjeze" pu�in turma. 879 01:07:18,600 --> 01:07:21,400 Francesco, papa a venit s� te vad�. 880 01:07:23,120 --> 01:07:25,400 Francesco. Cum e? 881 01:07:25,440 --> 01:07:26,640 Pu�in mai bine. 882 01:07:33,840 --> 01:07:37,320 Francesco, ��i place fotbalul? 883 01:07:37,960 --> 01:07:40,680 Da, dar acum nu pot s� joc pentru c� sunt bolnav. 884 01:07:41,880 --> 01:07:44,160 �i mie mi-e greu s� joc, �tii? 885 01:07:44,600 --> 01:07:46,480 Ascult�, s� facem o �n�elegere. 886 01:07:46,960 --> 01:07:48,280 C�nd o s� te vindeci, 887 01:07:48,400 --> 01:07:49,880 vom juca �mpreun�. 888 01:07:49,880 --> 01:07:50,920 Chiar? 889 01:07:50,960 --> 01:07:52,240 ��i promit. 890 01:08:01,280 --> 01:08:02,360 Mul�umesc. 891 01:08:06,960 --> 01:08:10,000 Munca e �n slujba persoanei, 892 01:08:10,720 --> 01:08:13,640 nu sunt femeile �i b�rba�ii cei care sunt �n slujba muncii. 893 01:08:14,680 --> 01:08:17,840 E inacceptabil s� consider�m fiin�a uman� 894 01:08:18,120 --> 01:08:20,880 un simplu instrument pentru produc�ie. 895 01:08:25,320 --> 01:08:28,240 Munca trebuie s� fie �n serviciul omului 896 01:08:28,440 --> 01:08:29,920 ... �i nu invers. 897 01:08:30,160 --> 01:08:34,400 Muncitorul trebuie s� participe la faza decizional� 898 01:08:35,200 --> 01:08:37,360 �i munca e �naintea capitalului. 899 01:08:38,400 --> 01:08:40,640 Muncitoarele care devin mame 900 01:08:41,320 --> 01:08:44,360 nu trebuie s� fie discriminate �n nici un fel. 901 01:08:45,480 --> 01:08:48,520 Nici �n mod practic, nici �n mod psihologic. 902 01:08:49,160 --> 01:08:53,160 Sindicatele sunt vocea luptei pentru justi�ia social�. 903 01:08:58,000 --> 01:08:58,920 Sfinte p�rinte! 904 01:09:02,680 --> 01:09:04,560 Ast� noapte nu s-a culcat. 905 01:09:19,600 --> 01:09:21,120 Deci era�i aici! 906 01:09:24,120 --> 01:09:24,720 Da. 907 01:09:25,240 --> 01:09:26,400 Sfinte p�rinte, 908 01:09:27,240 --> 01:09:28,960 a�i dormit �n noaptea asta? 909 01:09:29,280 --> 01:09:31,040 Sunte�i �nc� �n convalescen��. 910 01:09:31,880 --> 01:09:33,680 Trebuie neap�rat s� v� odihni�i! 911 01:09:33,840 --> 01:09:34,960 M� simt bine. 912 01:09:35,480 --> 01:09:37,520 M� simt bine, nu v� �ngrijora�i pentru mine. 913 01:09:37,520 --> 01:09:39,640 Dar suntem �ngrijora�i pentru Sfin�ia Voastr�. 914 01:09:40,280 --> 01:09:41,120 �ti�i 915 01:09:41,400 --> 01:09:44,320 �i eu m� �ngrijorez pentru Sfin�ia mea! 916 01:10:07,640 --> 01:10:09,600 Totul merge perfect. 917 01:10:09,800 --> 01:10:10,600 Bine. 918 01:10:13,400 --> 01:10:16,440 Am �n program c�l�torii �n Africa, Spania �i Portugalia... 919 01:10:16,720 --> 01:10:18,000 Nu, nu, nu! 920 01:10:18,040 --> 01:10:19,600 ... �i America de Sud. 921 01:10:19,720 --> 01:10:21,960 Sfinte p�rinte, dar e prea devreme! 922 01:10:22,080 --> 01:10:24,360 E normal, nu imediat-imediat. 923 01:10:24,760 --> 01:10:25,600 Dar c�nd? 924 01:10:26,040 --> 01:10:26,840 �n cur�nd. 925 01:10:27,880 --> 01:10:30,920 Nu uita�i, c� �n timpul opera�iei v-au scos 926 01:10:31,520 --> 01:10:33,080 o jum�tate de metru de intestin. 927 01:10:33,320 --> 01:10:36,360 Ficatul �i rinichii au suferit destul din cauza infec�iilor. 928 01:10:36,800 --> 01:10:37,840 Doctore... 929 01:10:38,240 --> 01:10:39,680 Nu v� face�i griji! 930 01:10:39,720 --> 01:10:42,480 �tiu c� �nc� mai am nevoie de corpul acesta! 931 01:10:45,000 --> 01:10:45,960 Sfinte p�rinte! 932 01:10:46,480 --> 01:10:47,440 Mul�umesc. 933 01:10:51,440 --> 01:10:54,000 Dac� nu reu�im s� distrugem sindicatul Solidaritatea, 934 01:10:54,360 --> 01:10:57,880 secretarul general trebuie s� �n�eleag� �nc� de acum 935 01:10:57,920 --> 01:11:00,760 c� nu va exista din p�cate alt� solu�ie 936 01:11:00,840 --> 01:11:02,880 dec�t s� recurgem la interven�ia armat�. 937 01:11:03,400 --> 01:11:07,360 Cu sau f�r� strig�tele de protest al Papei polonez. 938 01:11:07,400 --> 01:11:12,240 Pentru c�, �i asta e evident, nu mai e vorba doar de Polonia. 939 01:11:39,880 --> 01:11:40,840 A�i aflat? 940 01:11:40,960 --> 01:11:43,240 Mi-au telefonat de la sediul Arhiepiscopatului din Var�ovia, 941 01:11:43,240 --> 01:11:44,440 apoi convorbirea s-a �ntrerupt. 942 01:11:44,600 --> 01:11:47,000 Toate telefoanele din Polonia sunt mute. 943 01:11:47,040 --> 01:11:49,840 Jaruzelski a suspendat libert��ile constitu�ionale 944 01:11:49,960 --> 01:11:51,960 �i a declarat starea de necesitate. 945 01:11:52,000 --> 01:11:55,480 Cel pu�in 6500 de sindicali�ti �i intelectuali 946 01:11:55,800 --> 01:11:57,280 au fost aresta�i. 947 01:11:57,520 --> 01:12:00,800 Lech Walesa a fost dus �ntr-o localitate necunoscut�. 948 01:12:01,560 --> 01:12:02,680 Au fost victime? 949 01:12:03,320 --> 01:12:06,573 Se vorbe�te despre nou� mor�i �i duzine de r�ni�i 950 01:12:06,599 --> 01:12:08,745 �n Silezia �i minele din Bujak. 951 01:12:09,240 --> 01:12:11,640 Orice activitate de sindicat e suspendat�. 952 01:12:13,000 --> 01:12:16,840 Moscova e fericit� pentru insuccesul "Solidarit��ii" 953 01:12:17,480 --> 01:12:20,280 Nici m�car n-a fost nevoie s� �i trimit� tancurile. 954 01:12:20,680 --> 01:12:23,920 Sovieticii o s� sus�in� totala lor neimplicare. 955 01:12:25,840 --> 01:12:28,720 Polonezii s-au auto-ocupat. 956 01:12:32,360 --> 01:12:34,800 Acum noi trebuie s� facem tot posibilul 957 01:12:36,520 --> 01:12:38,400 pentru a �mpiedica o baie de s�nge. 958 01:12:39,120 --> 01:12:41,280 �i pentru a sus�ine muncitorii polonezi. 959 01:12:43,360 --> 01:12:45,080 M-am rugat pentru Polonia. 960 01:12:45,520 --> 01:12:46,400 Mult! 961 01:12:47,160 --> 01:12:48,560 Mul�umesc, maic�! 962 01:12:49,040 --> 01:12:51,040 E nevoie de rug�ciuni �i sprijin. 963 01:12:51,200 --> 01:12:54,080 Sunt foarte �ngrijorat pentru ceea ce se �nt�mpl� �n �ara mea 964 01:12:54,640 --> 01:12:57,040 pentru persecu�iile pe care mul�i le sufer�. 965 01:12:57,560 --> 01:13:00,760 Dar am �ncredere c� se va petrece o schimbare. 966 01:13:02,960 --> 01:13:05,160 �tiu c� acum ve�i merge �n Liban. 967 01:13:05,360 --> 01:13:08,480 Cine �mi e �n apropiere �i Curia �mi dau sfatul s� nu merg acolo. 968 01:13:08,840 --> 01:13:12,175 Dar c�lug�ri�ele mele sunt la Beirut, �i eu trebuie s� stau cu ele! 969 01:13:12,840 --> 01:13:14,240 �i eu vroiam s� merg. 970 01:13:14,640 --> 01:13:17,120 Am spus-o �n mod public, �ns� situa�ia 971 01:13:17,120 --> 01:13:18,240 e at�t de exploziv�... 972 01:13:18,640 --> 01:13:21,320 �nc�t prezen�a mea ar putea crea 973 01:13:21,320 --> 01:13:23,080 probleme �n anumite cercuri musulmane. 974 01:13:24,160 --> 01:13:26,160 Pute�i s� m� binecuv�nta�i? 975 01:13:27,520 --> 01:13:30,560 V� aminti�i, maic�, c�nd v-am cerut s� m� reprezenta�i 976 01:13:30,600 --> 01:13:32,080 �n locurile unde nu puteam merge? 977 01:13:33,640 --> 01:13:35,880 Beirut e chiar unul din acele locuri. 978 01:13:36,800 --> 01:13:40,330 Merge�i, �nso�it� de binecuv�ntarea mea �i de inima mea. 979 01:14:01,062 --> 01:14:03,915 �n orfelinatul din El Haret se afl� 70 de copii. 980 01:14:05,320 --> 01:14:07,320 Se afl� �ntre cele dou� focuri ale voastre. 981 01:14:07,520 --> 01:14:09,280 Nu au nici m�ncare, nici ap�. 982 01:14:09,280 --> 01:14:10,880 Sunt fiin�e nevinovate. 983 01:14:10,880 --> 01:14:14,160 Ce v� pas� de copii? Aproape to�i sunt musulmani! 984 01:14:15,880 --> 01:14:17,560 Nu �ntreb niciodat� pe nimeni 985 01:14:18,160 --> 01:14:22,970 ... dac� e musulman, evreu, cre�tin. Nu �ntreb religia sau na�ionalitatea. 986 01:14:23,600 --> 01:14:25,320 To�i suntem �mpreun� 987 01:14:25,680 --> 01:14:27,480 pe acest p�m�nt mic. 988 01:14:27,840 --> 01:14:30,600 Fiecare din noi, cu aceea�i inim�. 989 01:14:32,000 --> 01:14:34,120 Eu v�d doar fii ai lui Dumnezeu. 990 01:14:35,120 --> 01:14:38,280 �i v�d doar pe fra�ii �i pe surorile mele. 991 01:14:41,280 --> 01:14:43,440 Cineva dintre voi are un chibrit? 992 01:14:52,320 --> 01:14:53,360 Mul�umesc. 993 01:15:01,200 --> 01:15:02,120 V� rog. 994 01:15:02,880 --> 01:15:04,240 Opri�i focul 995 01:15:04,760 --> 01:15:08,040 p�n� c�nd lum�narea asta va r�m�ne aprins�. 996 01:15:18,720 --> 01:15:19,920 Haide�i, merge�i! 997 01:15:21,960 --> 01:15:23,160 Stai aproape! 998 01:15:31,320 --> 01:15:32,200 Curaj! 999 01:15:56,046 --> 01:15:57,046 Lini�te! 1000 01:15:59,720 --> 01:16:02,080 Sandini�tii au reu�it �n sf�r�it s�-l discrediteze, 1001 01:16:02,080 --> 01:16:03,880 s�-l fac� s� par� filo-american. 1002 01:16:04,080 --> 01:16:06,080 E du�manul poporului. 1003 01:16:48,800 --> 01:16:51,200 Pot s�-l v�d? Da, sigur. 1004 01:16:57,200 --> 01:16:58,160 Sfinte p�rinte. 1005 01:16:58,280 --> 01:17:00,120 Imediat ajunge �n San Salvador. 1006 01:17:01,000 --> 01:17:02,840 Ne-au confirmat armisti�iul. 1007 01:17:02,880 --> 01:17:07,360 Mi�carea de eliberare �i armat� au suspendat ostilit��ile pentru vizita dvs. 1008 01:17:07,400 --> 01:17:09,172 M�car o zi f�r� mor�i. 1009 01:17:09,172 --> 01:17:10,684 �n sf�r�it o veste bun�. 1010 01:17:10,684 --> 01:17:12,826 Da, �ns� sunt grupuri de extrem� dreapt� 1011 01:17:12,826 --> 01:17:14,959 care nu vor s� merge�i, 1012 01:17:15,920 --> 01:17:18,000 amenin�� c� o s� ocupe catedrala. 1013 01:17:18,400 --> 01:17:21,120 �n Nicaragua sandini�tii erau cei care v� contestau 1014 01:17:21,160 --> 01:17:22,800 aici sunt extremi�tii de dreapta. 1015 01:17:23,840 --> 01:17:26,640 Nu �tiu dac� e cazul s� v� expune�i iar. 1016 01:17:27,720 --> 01:17:29,360 O s� m� �ngenunchez �n fa�a acelui morm�nt. 1017 01:18:16,674 --> 01:18:19,320 De la acel altar, monsignor Romero 1018 01:18:19,320 --> 01:18:21,800 �n timpul predicii de duminic� 1019 01:18:21,820 --> 01:18:23,440 denun�a violen�a. 1020 01:18:24,000 --> 01:18:25,097 Citea o list� cu to�i cei care 1021 01:18:25,097 --> 01:18:28,865 au fost asasina�i sau "au disp�rut" �n timpul s�pt�m�nii anterioare. 1022 01:18:29,320 --> 01:18:31,760 Amintindu-mi acel martiriu, 1023 01:18:31,800 --> 01:18:34,040 cer c� memoria Monsignorului Romero 1024 01:18:34,600 --> 01:18:36,160 s� fie mereu respectat�. 1025 01:18:36,400 --> 01:18:39,515 �i c� nici un curent ideologic s� nu �ncerce s� instrumenteze 1026 01:18:39,550 --> 01:18:41,440 sacrificiul unui preot 1027 01:18:41,440 --> 01:18:43,880 care �i-a dat via�a pentru poporul s�u. 1028 01:18:45,880 --> 01:18:47,233 �nchisoarea din Rebibbia 1029 01:18:47,240 --> 01:18:49,360 Azi ne �nt�lnim ca oamenii. 1030 01:18:49,520 --> 01:18:50,920 Mai bine zis, ca fra�ii. 1031 01:18:51,160 --> 01:18:52,120 Am venit aici 1032 01:18:53,400 --> 01:18:55,960 ca s� v� repet personal iertarea mea. 1033 01:18:58,920 --> 01:19:00,560 V-am iertat 1034 01:19:00,840 --> 01:19:02,120 �n mod sincer. 1035 01:19:16,080 --> 01:19:17,600 Cum de nu a�i murit? 1036 01:19:19,360 --> 01:19:21,280 �tiu c� am tras bine 1037 01:19:22,520 --> 01:19:25,160 �i c� glon�ul era devastant, mortal. 1038 01:19:27,920 --> 01:19:29,680 Atunci de ce nu a�i murit? 1039 01:19:31,600 --> 01:19:32,640 Poate pentru c�... 1040 01:19:34,560 --> 01:19:36,600 cineva a vrut s� m� apere. 1041 01:19:37,120 --> 01:19:38,000 Dar cine? 1042 01:19:40,320 --> 01:19:41,640 Vre�i s� spune�i "Fatima"? 1043 01:19:41,800 --> 01:19:43,080 Da, a�a e. 1044 01:19:44,680 --> 01:19:47,000 Dar Fatima era fiica profetului Mahomed! 1045 01:19:47,040 --> 01:19:48,520 Mai este �nc� o Fatima 1046 01:19:49,440 --> 01:19:51,520 �n locul unde a ap�rut mama lui Cristos. 1047 01:19:52,360 --> 01:19:55,693 Ziua �n care v-am �mpu�cat era s�rb�toarea ei? 1048 01:19:56,360 --> 01:19:57,800 Da, ziua aceea. 1049 01:19:57,840 --> 01:20:00,040 De aceea cred c� Fecioar� din Fatima 1050 01:20:00,240 --> 01:20:01,840 mi-a salvat via�a, 1051 01:20:03,240 --> 01:20:05,600 dar dac� Fecioar� din Fatima e at�t de puternic�, 1052 01:20:06,520 --> 01:20:08,360 acum o s� se r�zbune pe mine! Nu. 1053 01:20:08,520 --> 01:20:09,920 O s� m� omoare! Nu. 1054 01:20:14,920 --> 01:20:16,480 Maria e mama lui Dumnezeu. 1055 01:20:16,960 --> 01:20:18,240 Ea �i iube�te pe to�i. 1056 01:20:18,400 --> 01:20:20,200 Mul�i musulmani o venereaz�. 1057 01:20:21,000 --> 01:20:22,600 Deci n-o s� m� pedepseasc�? 1058 01:20:22,700 --> 01:20:23,840 Nu, dimpotriv�. 1059 01:20:23,960 --> 01:20:26,000 O s� v� ajute s� v� schimba�i via�a. 1060 01:20:37,600 --> 01:20:39,000 S�-mi schimb via�a... 1061 01:20:43,920 --> 01:20:45,120 Veni�i m�icu�elor! 1062 01:20:45,120 --> 01:20:46,720 Veni�i, veni�i! 1063 01:20:52,880 --> 01:20:53,920 Mul�umesc. 1064 01:20:54,440 --> 01:20:58,160 Mul�umesc, pentru tot ce face�i. 1065 01:21:00,840 --> 01:21:01,840 V� rog. 1066 01:21:23,520 --> 01:21:25,200 E pe moarte, Sfinte p�rinte. 1067 01:21:25,240 --> 01:21:29,840 Pe cei care pot s� vorbeasc� �i �ntreb�m numele �i religia 1068 01:21:29,880 --> 01:21:33,040 pentru a-i �ngropa conform religiei lor. 1069 01:21:34,280 --> 01:21:35,360 Cum �l cheam�? 1070 01:21:35,680 --> 01:21:36,840 Jayraj, 1071 01:21:37,360 --> 01:21:38,560 e un hindus. 1072 01:21:38,600 --> 01:21:39,760 Jayraj. 1073 01:21:41,120 --> 01:21:44,960 Dumnezeu care locuie�te �n inima ta s� te primeasc� �n bra�ele Sale 1074 01:21:45,680 --> 01:21:47,120 �i �n pacea S�! 1075 01:22:02,160 --> 01:22:03,520 Sunt singur�! 1076 01:22:04,160 --> 01:22:06,320 Nu, nu e�ti singur�. 1077 01:22:07,240 --> 01:22:07,960 Nu. 1078 01:22:22,280 --> 01:22:23,320 Mul�umesc. 1079 01:22:54,400 --> 01:22:56,520 Niciodat� nu-i �ntrebam de unde vin. 1080 01:22:57,400 --> 01:22:59,640 Ne intereseaz� doar s� �i asist�m, 1081 01:22:59,680 --> 01:23:00,720 s� �i consol�m, 1082 01:23:00,760 --> 01:23:03,200 s� �i �ngrijim cu omenie. 1083 01:23:05,160 --> 01:23:06,240 �ti�i ceva? 1084 01:23:07,440 --> 01:23:10,040 Dac� a� putea, a� vrea s� fac de aici pe Papa, 1085 01:23:13,160 --> 01:23:13,880 Mul�umesc. 1086 01:23:18,720 --> 01:23:21,280 O s� deschidem o cas� de caritate �i �n Vatican, 1087 01:23:21,280 --> 01:23:22,120 V� promit! 1088 01:23:22,200 --> 01:23:23,400 Pentru cei f�r� locuin��? 1089 01:23:23,400 --> 01:23:24,600 Pentru cei f�r� locuin��. 1090 01:23:24,960 --> 01:23:27,560 Cei f�r� acoperi�, �n casa Papei. 1091 01:23:36,080 --> 01:23:37,160 Sfinte p�rinte! 1092 01:23:39,200 --> 01:23:41,240 L-au asasinat pe p�rintele Popieluszko. 1093 01:23:41,920 --> 01:23:43,600 L-au amenin�at de at�tea ori, l-au b�tut, 1094 01:23:45,240 --> 01:23:46,760 dar lui nu i-a fost fric�. 1095 01:23:50,160 --> 01:23:51,560 Nu! 1096 01:23:53,200 --> 01:23:54,720 L�sa�i-l! 1097 01:24:04,560 --> 01:24:05,520 L�sa�i-l �n pace! 1098 01:24:05,600 --> 01:24:06,680 Nu a f�cut nimic! 1099 01:24:09,600 --> 01:24:11,400 �tiu rug�ciunea pe care a scris-o: 1100 01:24:14,320 --> 01:24:17,592 Mama celor care sunt tr�da�i 1101 01:24:18,680 --> 01:24:19,640 Roag�-te pentru noi 1102 01:24:19,680 --> 01:24:20,489 Roag�-te pentru noi 1103 01:24:21,419 --> 01:24:24,950 Mama acelora care nu accept� s� fie corup�i 1104 01:24:25,440 --> 01:24:26,520 Roag�-te pentru noi 1105 01:24:27,040 --> 01:24:29,986 Mama acelora care sunt aresta�i �n mijlocul nop�ii 1106 01:24:30,720 --> 01:24:31,880 Roag�-te pentru noi 1107 01:24:33,000 --> 01:24:35,562 Mama celor care sunt teroriza�i 1108 01:24:36,640 --> 01:24:37,880 Roag�-te pentru noi 1109 01:24:38,400 --> 01:24:40,957 Mama celor care rezist� p�n� la sf�r�it 1110 01:24:41,760 --> 01:24:43,080 Roag�-te pentru noi 1111 01:24:43,160 --> 01:24:47,720 Maic�, Sf�nta Maria roag�-te pentru toate mamele 1112 01:24:47,721 --> 01:24:49,111 care pl�ng 1113 01:24:54,920 --> 01:24:56,560 Roag�-te pentru noi 1114 01:24:57,920 --> 01:24:59,880 Mama Poloniei care sufer� 1115 01:25:01,240 --> 01:25:02,240 Roag�-te pentru noi 1116 01:25:02,280 --> 01:25:03,400 Roag�-te pentru noi 1117 01:25:18,840 --> 01:25:20,800 Violen�a trebuie oprit�! 1118 01:25:21,720 --> 01:25:23,080 O dat� pentru totdeauna... 1119 01:25:24,080 --> 01:25:25,760 Opri�i arest�rile! 1120 01:25:26,200 --> 01:25:27,240 Dialog! 1121 01:25:27,640 --> 01:25:30,000 Nu v�d nici o posibilitate de dialog 1122 01:25:30,200 --> 01:25:31,880 cu un sindicat care vrea s� mineze 1123 01:25:31,920 --> 01:25:34,120 exact bazele statului socialist 1124 01:25:34,160 --> 01:25:36,083 �ntr-un moment de grav� criz�. 1125 01:25:36,329 --> 01:25:38,442 Dar trebuie s� m� crede�i c�nd v� spun 1126 01:25:38,824 --> 01:25:41,878 c� cea mai mare dorin�� a mea e pacea. 1127 01:25:42,124 --> 01:25:45,936 E pace acolo unde cet��enii particip� 1128 01:25:45,936 --> 01:25:49,436 la gestionarea bunurilor publice �ntr-o clim� de adev�rata libertate 1129 01:25:49,673 --> 01:25:51,420 �i unde toate drepturile omului sunt ap�rate. 1130 01:25:52,874 --> 01:25:54,773 �ti�i prea bine c� p�n� �i Gorbaciov 1131 01:25:54,773 --> 01:25:56,536 vorbe�te de credin�� �i de ra�iune, 1132 01:25:56,811 --> 01:25:59,920 de libertate �i de moralitatea omului. 1133 01:26:01,360 --> 01:26:04,000 Suntem �n dou� taberei opuse, dvs �i cu mine, 1134 01:26:04,040 --> 01:26:05,680 dar suntem doi patrio�i 1135 01:26:06,480 --> 01:26:08,240 �i trebuie s� ne unim for�ele 1136 01:26:08,280 --> 01:26:10,360 pentru reconstruirea ��rii noastre. 1137 01:26:11,440 --> 01:26:12,640 Veni�i �n Polonia. 1138 01:26:13,680 --> 01:26:15,920 �mi ve�i da voie s� vizitez Gdansk? 1139 01:26:16,440 --> 01:26:20,840 Gdansk e un butoi de pulbere. Se identific� cu sindicatul "Solidaritatea" 1140 01:26:21,160 --> 01:26:23,600 Se identific� cu conflictul �i cu ur�. 1141 01:26:23,920 --> 01:26:26,662 �n Gdansk le voi spune polonezilor c� vor putea 1142 01:26:26,762 --> 01:26:29,680 s�-�i reconstruiasc� societatea doar eliber�ndu-se de ur�, 1143 01:26:30,040 --> 01:26:32,080 de violen�� �i de egoism. 1144 01:26:32,960 --> 01:26:34,933 Doar dac� vor refuza s� vad� �n acel fel lumea, 1145 01:26:34,933 --> 01:26:40,634 unde Dumnezeu e o inven�ie 1146 01:26:41,847 --> 01:26:42,958 �i iubirea o sl�biciune... 1147 01:26:45,190 --> 01:26:47,883 Aici, pe ��rmul M�rii Baltice, 1148 01:26:48,880 --> 01:26:51,720 eu pronun� �nc� o dat� acest cuv�nt: 1149 01:26:52,080 --> 01:26:53,680 Solidaritate! 1150 01:27:15,080 --> 01:27:16,560 Azi m� �ntreb: 1151 01:27:17,960 --> 01:27:19,560 Odat� ce a disp�rut comunismul 1152 01:27:20,240 --> 01:27:23,360 a disp�rut �i s�r�cia �i nedrept��ile? 1153 01:27:25,000 --> 01:27:26,960 Violen�a oare a disp�rut? 1154 01:27:29,240 --> 01:27:33,400 Ce efect a produs capitalismul �n lumea a treia? 1155 01:27:38,760 --> 01:27:41,560 Oare r�zboiul a disp�rut? 1156 01:27:57,680 --> 01:28:01,560 Nu va putea exista o autentic� revolu�ie �n societate 1157 01:28:01,840 --> 01:28:04,640 dac� mai �nainte ea nu se va realiza �n inima oamenilor. 1158 01:28:07,360 --> 01:28:09,680 Nimeni nu poate fi fericit �n singur�tate. 1159 01:28:11,200 --> 01:28:13,120 Nici un om nu e o insul� 1160 01:28:13,480 --> 01:28:15,440 ferit� de furtuni! 1161 01:28:20,560 --> 01:28:24,120 Inima oamenilor trebuie s� se schimbe!85358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.