Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:26,989 --> 00:01:32,150
[It's Not Easy Being King]
3
00:01:32,150 --> 00:01:35,189
[Episode 9]
4
00:01:36,030 --> 00:01:37,750
I like you.
5
00:01:38,280 --> 00:01:40,290
I really like you.
6
00:01:40,890 --> 00:01:43,069
Please think about it.
7
00:01:43,069 --> 00:01:45,230
- We're leaving!
- What are you doing?
8
00:01:48,739 --> 00:01:51,829
I really like you!
Please think about it!
9
00:01:52,659 --> 00:01:55,569
I... I really, really like you! I...
10
00:01:58,250 --> 00:02:01,390
Is this for real?
11
00:02:02,180 --> 00:02:05,015
Miss. Young lady.
12
00:02:05,015 --> 00:02:07,840
You are lucky in love today.
13
00:02:08,252 --> 00:02:14,879
If you meet your fated one at midday
you will have a long, happy marriage.
14
00:02:14,879 --> 00:02:16,120
But you must beware.
15
00:02:16,120 --> 00:02:19,199
If you meet your
fated one after midday...
16
00:02:19,199 --> 00:02:25,259
The least is you will be heartbroken.
But the worst is you'll be alone forever.
17
00:02:27,770 --> 00:02:30,219
Shao Yong...
18
00:02:37,039 --> 00:02:38,169
What are you doing?
19
00:02:38,169 --> 00:02:40,069
I thought you didn't want me to
pursue Shao Yong for you anymore!
20
00:02:40,069 --> 00:02:43,110
Yes. Because I was
going to do it myself.
21
00:02:43,110 --> 00:02:47,699
Have you lost it?
You're the King right now! A man!
22
00:02:47,699 --> 00:02:50,129
Confessing to a guard
in broad daylight...
23
00:02:50,129 --> 00:02:52,919
Do you want the entire nation
to know their King is into men?
24
00:02:52,919 --> 00:02:54,199
What was I supposed to do?
25
00:02:54,199 --> 00:02:56,610
No one even knows if
we'll ever switch back!
26
00:02:56,610 --> 00:03:01,750
It upsets me and breaks my heart to see
Shao Yong surrounded by women all day.
27
00:03:01,750 --> 00:03:03,360
I fell in love with him at first sight!
28
00:03:03,360 --> 00:03:07,110
I even closed my
own restaurant for him.
29
00:03:07,110 --> 00:03:10,219
And I got down on my knees
to beg you for him as well!
30
00:03:11,710 --> 00:03:12,830
And you!
31
00:03:12,830 --> 00:03:15,080
You kept saying no.
32
00:03:15,080 --> 00:03:17,979
What else was I supposed
to do besides doing it myself?
33
00:03:17,979 --> 00:03:21,009
Even so... do you think
you have a future together?
34
00:03:23,759 --> 00:03:24,860
I don't care.
35
00:03:24,860 --> 00:03:27,659
Letting him know how I feel is enough.
36
00:03:27,659 --> 00:03:31,379
Seriously... I don't know whether
to call you stupid or smart.
37
00:03:31,379 --> 00:03:35,150
Fine, fine. I'm going to
force myself to help you
38
00:03:35,150 --> 00:03:37,759
to prevent you from doing
any more stupid things.
39
00:03:37,759 --> 00:03:39,250
But listen carefully.
40
00:03:39,250 --> 00:03:44,129
How I go about it is my business.
You are not to intervene or comment.
41
00:03:44,129 --> 00:03:47,180
As for whether he goes for it,
that's out of my control.
42
00:03:47,180 --> 00:03:51,120
You have to stop
ruining my reputation. Okay?
43
00:03:51,120 --> 00:03:53,349
Okay. I'll listen to everything you say.
44
00:03:53,349 --> 00:03:55,000
Annoying.
45
00:04:01,090 --> 00:04:04,319
It'll definitely work.
I'll definitely get to be with him.
46
00:04:09,159 --> 00:04:10,909
You're back!
47
00:04:11,680 --> 00:04:14,159
Congratulations!
48
00:04:14,159 --> 00:04:18,970
Congratulations on your promotion!
You're going to be the head of the harem.
49
00:04:18,970 --> 00:04:20,980
Greetings, Prince Consort.
50
00:04:20,980 --> 00:04:23,769
So, Prince Consort, how about you
go and chat with His Majesty
51
00:04:23,769 --> 00:04:28,100
and ask if he still needs male consorts
so we can bask in glory too!
52
00:04:28,100 --> 00:04:30,529
You guys are too much!
53
00:04:30,529 --> 00:04:32,689
Shao Yong!
54
00:04:32,689 --> 00:04:34,329
Your Majesty.
55
00:04:34,329 --> 00:04:36,310
Shao Yong, where are you heading?
56
00:04:36,310 --> 00:04:41,060
Your Majesty, I've told you before.
I'm not into men.
57
00:04:41,610 --> 00:04:45,910
If you keep doing this,
I can only end my life.
58
00:04:45,910 --> 00:04:48,269
What in the world are you doing?
59
00:04:49,990 --> 00:04:53,709
Um... what happened last time
was a misunderstanding.
60
00:04:53,709 --> 00:04:59,050
Last time... I was confessing for her.
61
00:04:59,050 --> 00:05:00,410
Her name is Da Xi.
62
00:05:00,410 --> 00:05:02,420
She's one of my personal maids.
63
00:05:02,420 --> 00:05:05,939
She fell in love with you at first sight
the moment she came to the palace.
64
00:05:05,939 --> 00:05:10,420
She's willing to give up
everything to be with you.
65
00:05:10,420 --> 00:05:15,870
I think she's a dignified young lady.
And most importantly, she's pretty!
66
00:05:15,870 --> 00:05:16,949
Don't you think?
67
00:05:16,949 --> 00:05:20,790
So, I was looking for
a good match for her.
68
00:05:20,790 --> 00:05:25,430
That's... why I just went
ahead and confessed for her.
69
00:05:25,430 --> 00:05:28,509
I didn't think... I'd cause such
a huge misunderstanding.
70
00:05:28,509 --> 00:05:33,170
I-- That's why I brought her here,
so you could talk. See?
71
00:05:33,170 --> 00:05:34,709
Do you still want to die?
72
00:05:34,709 --> 00:05:36,360
No.
73
00:05:38,089 --> 00:05:40,759
His Majesty is so great. He's even
helping to arrange our marriages.
74
00:05:40,759 --> 00:05:44,850
Right? I wonder if he has any more
palace maids he's looking to wed.
75
00:05:44,850 --> 00:05:46,709
Shao Yong, why are you
still standing there?
76
00:05:46,709 --> 00:05:49,810
Didn't you hear His Majesty
wants you to talk with her?
77
00:05:49,810 --> 00:05:52,110
That's right! Have a good chat.
78
00:05:53,339 --> 00:05:55,000
Go on, go chat.
79
00:05:55,000 --> 00:05:56,920
Go, go. Talk!
80
00:05:56,920 --> 00:06:00,000
Take it slowly! Have a good time!
81
00:06:04,600 --> 00:06:06,430
I can't believe how smart I am.
82
00:06:08,050 --> 00:06:10,050
Official Shao.
83
00:06:10,050 --> 00:06:12,889
Shall we... sit in the pagoda for a bit?
84
00:06:12,889 --> 00:06:14,579
All right.
85
00:06:30,230 --> 00:06:31,519
Please sit.
86
00:06:31,519 --> 00:06:35,319
That's all right. You... can sit.
87
00:06:35,319 --> 00:06:36,980
No, no.
88
00:06:41,410 --> 00:06:43,709
What are they talking about?
89
00:06:48,949 --> 00:06:50,720
This is so awkward.
90
00:06:50,720 --> 00:06:53,910
What am I supposed to say?
What do girls like talking about?
91
00:06:53,910 --> 00:06:56,860
She attends to the King, I can't
have her thinking I'm frivolous.
92
00:06:56,860 --> 00:06:59,649
- How frustrating.
- Official Shao, what's on your mind?
93
00:06:59,649 --> 00:07:01,209
You.
94
00:07:02,089 --> 00:07:03,290
No, I mean...
95
00:07:03,290 --> 00:07:07,560
I was wondering
what your interests are.
96
00:07:07,560 --> 00:07:09,170
Martial arts.
97
00:07:09,170 --> 00:07:10,370
Martial arts?
98
00:07:10,370 --> 00:07:11,930
You like martial arts too?
99
00:07:11,930 --> 00:07:13,639
Me too, me too.
100
00:07:13,639 --> 00:07:17,100
How about this... let's fight each other!
101
00:07:17,100 --> 00:07:19,589
Yes, definitely!
102
00:07:49,139 --> 00:07:52,029
Hey, hey! Um...
103
00:07:52,029 --> 00:07:55,389
Shao Yong, get up! Shao Yong, come on.
104
00:07:55,389 --> 00:07:57,069
Are you all right?
105
00:07:57,069 --> 00:07:58,379
- Your Majesty.
- Are you all right?
106
00:07:58,379 --> 00:08:00,129
I'm fine.
107
00:08:01,560 --> 00:08:04,459
Miss Da Xi, your skills are
excellent. You've beat me.
108
00:08:04,459 --> 00:08:07,079
What's going on?
Why did you start fighting?
109
00:08:07,079 --> 00:08:11,959
Your Majesty, it was just a friendly
match. I accidentally hurt him.
110
00:08:13,529 --> 00:08:15,240
Apologize!
111
00:08:16,730 --> 00:08:19,129
I apologize, Official Shao,
for doing that to you.
112
00:08:26,709 --> 00:08:28,949
You can't do anything right, can you?
113
00:08:30,939 --> 00:08:34,159
Aren't you supposed to be smart?
Why did you start fighting with him?
114
00:08:34,820 --> 00:08:37,629
He asked me what I liked
and I told him martial arts.
115
00:08:37,629 --> 00:08:39,559
Fighting is normal!
116
00:08:40,519 --> 00:08:42,399
You're supposed to be a girl!
117
00:08:42,399 --> 00:08:45,110
You should've said needlework
or cooking or something!
118
00:08:45,110 --> 00:08:47,289
Why martial arts?
119
00:08:47,289 --> 00:08:51,809
I forgot I was supposed to be a girl.
What would you have me do?
120
00:08:51,809 --> 00:08:54,039
And also, there's nothing
wrong with fighting.
121
00:08:54,039 --> 00:08:57,970
But you knocked him over!
Where is your womanliness?
122
00:08:57,970 --> 00:09:00,139
This is my first time being a woman!
123
00:09:00,139 --> 00:09:02,950
How am I supposed to know
what womanliness consists of?
124
00:09:02,950 --> 00:09:05,809
Fine. Lecturing you
is pointless anyways.
125
00:09:05,809 --> 00:09:07,610
Let's just figure out how to fix this.
126
00:09:07,610 --> 00:09:09,139
You have to learn to be gentle.
127
00:09:09,139 --> 00:09:11,610
Gentle how? Like Ni Chang?
128
00:09:11,610 --> 00:09:13,629
That's called being stupid.
129
00:09:13,629 --> 00:09:15,250
Follow me.
130
00:09:18,370 --> 00:09:20,090
See this?
131
00:09:22,340 --> 00:09:26,940
This is a woman's stance. Get it?
132
00:09:27,600 --> 00:09:29,629
And when you talk,
don't sound so masculine.
133
00:09:29,629 --> 00:09:33,090
Your actions have to
emit a womanly elegance.
134
00:09:33,090 --> 00:09:35,779
Light and refined... understand?
135
00:09:36,309 --> 00:09:38,139
Here, do it with me.
136
00:09:38,980 --> 00:09:41,549
From the beginning. Watch.
137
00:09:45,269 --> 00:09:48,440
Let your confidence shine, like this.
138
00:09:53,679 --> 00:09:55,580
Ridiculous. I'm leaving.
139
00:09:56,259 --> 00:09:57,330
This is basic!
140
00:09:57,330 --> 00:09:59,169
If you don't learn, how is
Shao Yong supposed to like you?
141
00:09:59,169 --> 00:10:02,580
You have to learn, okay?
From the basics. Just... Just be--
142
00:10:03,259 --> 00:10:05,269
Why are you pushing me?
143
00:10:06,149 --> 00:10:10,129
Didn't I tell you to be gentle?
Gentle, gentle, gentle!
144
00:10:12,899 --> 00:10:14,789
Impossible.
145
00:10:20,679 --> 00:10:22,389
Why are you here?
146
00:10:23,730 --> 00:10:27,169
What, you miss your old life?
147
00:10:27,169 --> 00:10:29,960
Miss, it's time to get dressed.
148
00:10:41,750 --> 00:10:43,360
Here.
149
00:10:44,049 --> 00:10:47,190
Are you possessed?
It's way too early for this.
150
00:10:47,190 --> 00:10:49,700
- I've got it.
- You're possessed.
151
00:10:49,700 --> 00:10:52,840
I'm trying to teach you
the art of gentleness.
152
00:10:54,450 --> 00:10:56,179
Here.
153
00:10:57,669 --> 00:10:59,590
Wash your face.
154
00:11:00,179 --> 00:11:01,779
Sit down.
155
00:11:06,210 --> 00:11:07,909
Does it feel good?
156
00:11:07,909 --> 00:11:10,139
- To the right, the right.
- Okay.
157
00:11:10,139 --> 00:11:12,730
It feels so good.
158
00:11:15,730 --> 00:11:18,210
Do what I just did with Shao Yong.
159
00:11:18,210 --> 00:11:21,230
That's it? He'll forget about
last night just like that?
160
00:11:21,230 --> 00:11:22,690
Of course not!
161
00:11:22,690 --> 00:11:24,750
If it were that simple, would there still
be single women in the world?
162
00:11:24,750 --> 00:11:27,159
Then what am I supposed to do?
163
00:11:27,159 --> 00:11:30,440
- Seduce him?
- Shut up.
164
00:11:30,440 --> 00:11:32,940
That's what prostitutes do.
165
00:11:32,940 --> 00:11:37,259
I... want him to experience
the wonders of love.
166
00:11:37,259 --> 00:11:40,799
Once he gets use to it,
he won't be able to leave me.
167
00:11:40,799 --> 00:11:44,519
Interesting. So what should I do?
168
00:11:44,519 --> 00:11:46,750
Learn carefully.
You still have a chance.
169
00:11:47,360 --> 00:11:48,940
Come with me.
170
00:11:50,289 --> 00:11:51,970
Over here, come on.
171
00:11:53,220 --> 00:11:54,789
Stand here.
172
00:11:55,379 --> 00:11:57,059
Listen.
173
00:11:57,059 --> 00:12:02,559
As you walk together, your hand
has to be really close to his.
174
00:12:02,559 --> 00:12:05,230
And then... suddenly--
175
00:12:05,990 --> 00:12:08,429
See? Then you have his hand.
176
00:12:08,990 --> 00:12:10,730
I see...
177
00:12:11,299 --> 00:12:13,529
If you want to get even
more intimate, then
178
00:12:13,529 --> 00:12:17,740
accidentally drop your
chopsticks while you're eating.
179
00:12:17,740 --> 00:12:22,000
You get down to pick
them up, and he does the same.
180
00:12:22,000 --> 00:12:24,740
Then turn around and apologize.
Turn around.
181
00:12:27,970 --> 00:12:30,799
If you're lucky,
you might get to kiss him.
182
00:12:32,889 --> 00:12:34,559
Like this?
183
00:12:35,080 --> 00:12:36,970
Pretty much.
184
00:12:36,970 --> 00:12:40,009
But that's too perverted.
I doubt Shao Yong would appreciate it.
185
00:12:40,639 --> 00:12:42,129
I see.
186
00:12:43,309 --> 00:12:46,000
Why do you even like Shao Yong anyway?
187
00:12:46,000 --> 00:12:48,139
Because he's attractive.
188
00:12:48,139 --> 00:12:51,950
My mother used to say
that all men are cheaters.
189
00:12:51,950 --> 00:12:55,009
So it's better to get stuck with an
attractive one rather than an ugly one.
190
00:12:56,950 --> 00:13:01,049
I think I'm pretty attractive,
and I'm not a cheater.
191
00:13:01,710 --> 00:13:04,210
You have Ni Chang and so
many consorts in your harem!
192
00:13:04,210 --> 00:13:07,070
Just based on that, you are a cheater.
193
00:13:07,070 --> 00:13:09,210
Fine, whatever makes you happy.
194
00:13:09,210 --> 00:13:12,340
Don't worry, I'll get Shao Yong for you.
195
00:13:13,159 --> 00:13:14,809
Thank you, Your Majesty!
196
00:13:14,809 --> 00:13:17,470
Thanks Your Majesty!
197
00:13:20,639 --> 00:13:22,509
Official Shao Yong.
198
00:13:22,509 --> 00:13:26,529
- How are you feeling?
- Thank you for asking. I've recovered.
199
00:13:26,529 --> 00:13:29,610
I apologize. I get excited whenever
I talk about martial arts.
200
00:13:29,610 --> 00:13:31,779
I hope I didn't scare you.
201
00:13:31,779 --> 00:13:36,860
It's all right. It's just that I
didn't expect you to be so strong.
202
00:13:37,860 --> 00:13:41,809
Before I came into the palace, I did
manual labor so I have a lot of strength.
203
00:13:41,809 --> 00:13:44,940
Take a look at my hands,
they're full of calluses.
204
00:13:44,940 --> 00:13:47,250
I'm not as delicate as
those rich mistresses.
205
00:13:47,250 --> 00:13:50,379
I'm like a weed in a field...
I'm a survivor.
206
00:13:50,899 --> 00:13:55,940
So Official Shao, if you find me strange,
I won't force you to be with me.
207
00:13:55,940 --> 00:13:59,730
I will speak to His Majesty, so you
won't be in a difficult position.
208
00:13:59,730 --> 00:14:02,950
No, I think you're pretty great.
209
00:14:02,950 --> 00:14:05,049
You're very straightforward and genuine.
210
00:14:05,049 --> 00:14:07,789
- I enjoy spending time with you.
- Really?
211
00:14:25,659 --> 00:14:29,250
What's going on? Has someone
found out I'm not the real King
212
00:14:29,250 --> 00:14:32,269
and is about to interrogate me
on his whereabouts?
213
00:14:32,269 --> 00:14:34,149
No way!
214
00:14:44,500 --> 00:14:48,559
Mother... what are
you doing, tying me up?
215
00:14:48,559 --> 00:14:52,330
See, Empress Dowager, my cousin has
no idea he's done anything wrong.
216
00:14:52,330 --> 00:14:55,179
I only bothered you
because I've run out of ideas.
217
00:14:55,179 --> 00:14:58,190
You have to help him
for the sake of the nation!
218
00:14:58,190 --> 00:15:01,269
Help me with what?
What are you talking about?
219
00:15:01,269 --> 00:15:05,029
Ji Man... you've really disappointed me.
220
00:15:05,029 --> 00:15:09,090
But... what have I done to
make you so disappointed? I--
221
00:15:09,090 --> 00:15:10,649
You still won't admit it?
222
00:15:10,649 --> 00:15:16,620
How could you molest a guard
in front of everyone?
223
00:15:16,620 --> 00:15:18,830
And you confessed to him as well!
224
00:15:18,830 --> 00:15:21,139
You have completely
humiliated the imperial family.
225
00:15:21,139 --> 00:15:24,009
No, Mother... listen to me explain.
226
00:15:24,830 --> 00:15:29,230
I can't tell the truth.
If I do, I'm dead!
227
00:15:29,230 --> 00:15:31,120
I'm completely screwed this time.
228
00:15:31,120 --> 00:15:32,629
Ji Man.
229
00:15:32,629 --> 00:15:35,629
I always let you do
whatever you decide to do.
230
00:15:35,629 --> 00:15:40,669
Who you like and want to
be with is not my concern.
231
00:15:40,669 --> 00:15:43,519
But as of now, you have no heir!
232
00:15:43,519 --> 00:15:46,980
I cannot have this family end with you.
233
00:15:46,980 --> 00:15:50,850
- Mother, listen to me. You're mistaken!
- Mistaken?
234
00:15:50,850 --> 00:15:56,419
Everyone witnessed what you did!
That guard even wanted to kill himself!
235
00:15:58,100 --> 00:15:59,220
Dear cousin.
236
00:15:59,220 --> 00:16:02,269
Forcing people to do what they don't
want to do has never been our way.
237
00:16:02,269 --> 00:16:03,929
How degrading.
238
00:16:05,879 --> 00:16:07,320
What a hypocrite.
239
00:16:07,320 --> 00:16:11,509
The one who's forcing people
and degrading our name is you!
240
00:16:11,509 --> 00:16:12,799
What a fake.
241
00:16:12,799 --> 00:16:14,389
- Mother!
- Enough!
242
00:16:14,389 --> 00:16:17,370
This time, I'm definitely not
going to go easy on you!
243
00:16:17,370 --> 00:16:21,100
Men, lock His Majesty
in the ancestral room.
244
00:16:22,870 --> 00:16:25,279
There again?
245
00:16:25,279 --> 00:16:27,879
Can't she come up with something new?
246
00:16:30,279 --> 00:16:35,759
- Mother! Mother!
- Your Majesty!
247
00:16:37,789 --> 00:16:39,529
Who are you people?
What are you doing?
248
00:16:39,529 --> 00:16:41,740
Your Majesty, Your Majesty!
249
00:16:41,740 --> 00:16:44,620
Mother, I don't have a problem! Mother!
250
00:16:44,620 --> 00:16:49,100
Ji Man, I've personally
selected all the women in there.
251
00:16:49,100 --> 00:16:51,519
There are all kinds, take your pick.
252
00:16:51,519 --> 00:16:56,200
I refuse to believe
I cannot fix your problem!
253
00:16:56,200 --> 00:17:00,029
- Mother!
- Come here, Your Majesty.
254
00:17:00,029 --> 00:17:01,730
Don't touch me!
255
00:17:01,730 --> 00:17:03,710
Leave me alone!
256
00:17:05,079 --> 00:17:07,769
Come, Your Majesty!
257
00:17:20,460 --> 00:17:21,470
What's wrong?
258
00:17:21,470 --> 00:17:23,450
Um, nothing.
259
00:17:23,450 --> 00:17:26,880
Seriously, can you stop
moving your hands so much?
260
00:17:26,880 --> 00:17:29,059
Why do you keep moving them around?
261
00:17:29,059 --> 00:17:30,680
Why are you so quiet?
262
00:17:31,289 --> 00:17:33,039
I don't really know what to say.
263
00:17:33,039 --> 00:17:36,019
To tell you the truth, I interact
almost exclusively with women.
264
00:17:36,019 --> 00:17:38,740
I don't have much
experience interacting with men.
265
00:17:38,740 --> 00:17:41,559
What does one usually
say in these situations?
266
00:17:42,880 --> 00:17:44,799
What do you like about me?
267
00:17:45,880 --> 00:17:48,930
I guess... you're attractive.
268
00:17:48,930 --> 00:17:51,880
What about you?
What kind of girl do you like?
269
00:17:52,609 --> 00:17:54,420
I like...
270
00:17:56,019 --> 00:18:01,630
tall, skinny, nice eyebrows,
almond-shaped eyes, cherry lips...
271
00:18:02,450 --> 00:18:08,430
And also, I like them generous
and chaste. And energetic.
272
00:18:09,049 --> 00:18:10,730
Take a look.
273
00:18:13,839 --> 00:18:16,509
Isn't that basically
Princess Wu Shuang?
274
00:18:16,509 --> 00:18:19,940
If you like her so much,
why did you reject her
275
00:18:19,940 --> 00:18:21,259
and why do you keep avoiding her?
276
00:18:21,259 --> 00:18:22,779
Wu Shuang...
277
00:18:22,779 --> 00:18:27,309
She was always spoiled growing up.
Everything has to go her way.
278
00:18:27,309 --> 00:18:29,509
And she's very proud.
279
00:18:30,279 --> 00:18:35,269
I think she resembles a
master more than a wife.
280
00:18:36,200 --> 00:18:39,119
- Being with her is quite exhausting.
- So?
281
00:18:39,119 --> 00:18:43,529
If you really like her, love her...
you'd be able to handle all that.
282
00:18:43,529 --> 00:18:48,220
You'd also be able to inspire
her to change for the better.
283
00:18:48,220 --> 00:18:51,039
Why are you speaking
on Wu Shuang's behalf?
284
00:18:52,359 --> 00:18:55,190
You're not afraid of having
your heart broken if I choose her?
285
00:18:55,190 --> 00:18:56,980
You want the person you love to be happy.
286
00:18:56,980 --> 00:19:00,339
If they're unhappy with you,
what's the point of being together?
287
00:19:01,039 --> 00:19:04,619
Wu Shuang likes to act all
high and mighty all the time
288
00:19:04,619 --> 00:19:07,839
but she has had her own struggles.
289
00:19:13,779 --> 00:19:15,900
Freeze!
290
00:19:15,900 --> 00:19:17,579
Don't run!
291
00:19:22,400 --> 00:19:27,319
Lass, you look pretty attractive.
Why don't you come and be my wife?
292
00:19:27,319 --> 00:19:30,509
Help! Help!
293
00:19:31,990 --> 00:19:33,779
Stop that!
294
00:19:37,769 --> 00:19:42,660
Harassing a girl in broad daylight?
Does the law mean nothing to you?
295
00:19:42,660 --> 00:19:46,130
This is my territory. I am the law.
296
00:20:04,799 --> 00:20:06,019
Let's go!
297
00:20:06,019 --> 00:20:07,630
Run! Run!
298
00:20:11,660 --> 00:20:13,660
Thank you for saving me.
299
00:20:16,079 --> 00:20:20,579
I am unsure what to give you in return.
Perhaps I could dance for you?
300
00:20:21,099 --> 00:20:22,670
Dance?
301
00:20:23,349 --> 00:20:24,789
All right.
302
00:21:01,740 --> 00:21:05,460
Xue Hu, I am a soldier.
303
00:21:05,460 --> 00:21:08,299
I'm not good at sweet talk or
grand gestures of romance.
304
00:21:08,299 --> 00:21:11,890
I just want you to know
that I want to be good to you.
305
00:21:11,890 --> 00:21:15,599
I am forever grateful to
have met you, my Lord.
306
00:21:15,599 --> 00:21:20,069
I'm willing to spend the
rest of my life with you.
307
00:21:28,559 --> 00:21:33,819
Xue Hu, if you give birth to a prince,
the two of us will both protect you.
308
00:21:33,819 --> 00:21:36,809
- But I'd prefer a girl.
- A girl?
309
00:21:38,589 --> 00:21:41,619
A girl would be good. A girl as
gentle and beautiful as you.
310
00:21:41,619 --> 00:21:44,190
Then I will protect the
two of you in the future.
311
00:21:45,650 --> 00:21:49,529
Greetings, my Lord.
312
00:21:49,529 --> 00:21:50,930
What has you so rifled?
313
00:21:50,930 --> 00:21:52,400
Um...
314
00:21:53,380 --> 00:21:54,980
I will be right back.
315
00:21:56,109 --> 00:21:58,160
Let's go talk in the main room.
316
00:22:00,009 --> 00:22:04,170
But after Prince Dong Ling went,
he headed straight into battle...
317
00:22:04,170 --> 00:22:06,390
leaving Xue Hu by herself.
318
00:22:08,799 --> 00:22:11,029
The Prince left in a rush
to the battlefront.
319
00:22:11,029 --> 00:22:15,039
He bid me to tell you not to worry
and to wait for him right here.
320
00:22:15,039 --> 00:22:18,289
- I understand. You may leave.
- Yes.
321
00:22:18,900 --> 00:22:25,970
From then on, Xue Hu awaited
the Prince's return alone.
322
00:22:29,359 --> 00:22:31,049
My Lord.
323
00:22:31,589 --> 00:22:33,670
I will wait for you.
324
00:22:42,170 --> 00:22:45,480
- My Lord, a letter from Miss Xue Hu.
- Give it here.
325
00:22:46,460 --> 00:22:48,329
- Go.
- Yes.
326
00:22:52,269 --> 00:22:53,660
My Lord.
327
00:22:53,660 --> 00:22:56,960
I hope this letter finds you well.
It has been six months now.
328
00:22:56,960 --> 00:22:59,789
Though we keep in touch with letters...
329
00:22:59,789 --> 00:23:03,519
it just makes me miss you more.
330
00:23:03,519 --> 00:23:07,400
Please take care of yourself
and return as soon as possible.
331
00:23:07,930 --> 00:23:10,809
Xue Hu, wait for my return.
332
00:23:18,269 --> 00:23:22,529
Kill!
333
00:23:28,750 --> 00:23:30,470
I have returned!
334
00:23:31,390 --> 00:23:33,180
My Lord, you're back!
335
00:23:33,180 --> 00:23:35,990
Princess, hurry, greet your father.
336
00:23:35,990 --> 00:23:37,630
Father.
337
00:23:40,359 --> 00:23:43,359
Where is Xue Hu? Why isn't she here?
338
00:23:43,359 --> 00:23:48,430
My mother is gone.
She went somewhere far away.
339
00:23:59,529 --> 00:24:01,480
I spent so long
protecting my virginity
340
00:24:01,480 --> 00:24:03,710
because I wanted to give
myself to a woman I loved.
341
00:24:03,710 --> 00:24:04,880
You've ruined it all!
342
00:24:04,880 --> 00:24:06,259
You're a virgin?
343
00:24:06,259 --> 00:24:07,309
His Majesty has ordered that
344
00:24:07,309 --> 00:24:08,720
due to Princess Wu Shuang
spreading false rumors
345
00:24:08,720 --> 00:24:10,180
and her inappropriate
actions against His Majesty...
346
00:24:10,180 --> 00:24:12,450
she has been sent to this
slave labor camp for punishment.
347
00:24:16,349 --> 00:24:19,109
["The Couple": Short Skit]
348
00:24:22,940 --> 00:24:24,849
Oh gosh, it's 11.
349
00:24:24,849 --> 00:24:26,869
It's time for my live
broadcast, don't talk.
350
00:24:33,839 --> 00:24:36,349
Hello, afternoon everyone!
351
00:24:37,250 --> 00:24:39,109
I'm eating lunch right now.
352
00:24:39,690 --> 00:24:44,440
Chicken breast, broccoli, mashed
potatoes and stuff. Super healthy.
353
00:24:51,160 --> 00:24:53,660
I'm not that thin, honestly. Not at all.
354
00:24:53,660 --> 00:24:55,619
I just look thin on camera.
355
00:24:55,619 --> 00:24:57,319
I'm really not skinny at all.
356
00:24:57,319 --> 00:25:00,319
I have to eat healthy to
maintain my figure, you know.
357
00:25:00,319 --> 00:25:02,480
I don't have that big of an
appetite usually anyways.
358
00:25:02,480 --> 00:25:07,490
A blue yacht? A race car?
Wow, thank you so much.
359
00:25:07,490 --> 00:25:10,039
What... What's the username?
"World's Hottest."
360
00:25:10,039 --> 00:25:11,990
You are definitely the
world's hottest person.
361
00:25:11,990 --> 00:25:13,650
Love you!
362
00:25:13,650 --> 00:25:15,730
"Love you"?
363
00:25:15,730 --> 00:25:16,980
She loves him?
364
00:25:16,980 --> 00:25:19,170
Thank you, thank you all!
365
00:25:19,170 --> 00:25:21,430
- Love you, love you!
- She loves him?
366
00:25:21,430 --> 00:25:23,210
What is this, a Ferrari? A Porche?
367
00:25:23,210 --> 00:25:26,660
Any BMWs? I prefer BMW. Are there any?
368
00:25:26,660 --> 00:25:28,710
There are!
369
00:25:28,710 --> 00:25:31,859
Thank you, thank you! I really love you!
370
00:25:31,859 --> 00:25:33,640
She loves him?
371
00:25:33,640 --> 00:25:35,539
A Lexus would work too.
372
00:25:35,539 --> 00:25:37,650
Wow, you people have everything I say.
373
00:25:37,650 --> 00:25:41,460
There's this really great movie out.
Have you guys seen it?
374
00:25:44,130 --> 00:25:45,819
"I am your King."
375
00:25:45,819 --> 00:25:48,609
Wow, the person called
"I am your King," you're too generous!
376
00:25:48,609 --> 00:25:50,750
A Porche? A Ferrari?
You're giving me everything!
377
00:25:50,750 --> 00:25:53,509
You're exactly like your name!
I am your K--
378
00:25:56,549 --> 00:25:58,859
"I am your King"...
379
00:26:02,599 --> 00:26:06,130
Love me, love me, love me.
380
00:26:06,130 --> 00:26:08,559
- "I am your King."
- What?
381
00:26:15,259 --> 00:26:17,140
Shut up.
382
00:26:21,198 --> 00:26:28,198
Subtitles by DramaFever
27697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.