All language subtitles for It_Not_Easy_Being_King_E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:26,989 --> 00:01:32,150 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,150 --> 00:01:35,189 [Episode 9] 4 00:01:36,030 --> 00:01:37,750 I like you. 5 00:01:38,280 --> 00:01:40,290 I really like you. 6 00:01:40,890 --> 00:01:43,069 Please think about it. 7 00:01:43,069 --> 00:01:45,230 - We're leaving! - What are you doing? 8 00:01:48,739 --> 00:01:51,829 I really like you! Please think about it! 9 00:01:52,659 --> 00:01:55,569 I... I really, really like you! I... 10 00:01:58,250 --> 00:02:01,390 Is this for real? 11 00:02:02,180 --> 00:02:05,015 Miss. Young lady. 12 00:02:05,015 --> 00:02:07,840 You are lucky in love today. 13 00:02:08,252 --> 00:02:14,879 If you meet your fated one at midday you will have a long, happy marriage. 14 00:02:14,879 --> 00:02:16,120 But you must beware. 15 00:02:16,120 --> 00:02:19,199 If you meet your fated one after midday... 16 00:02:19,199 --> 00:02:25,259 The least is you will be heartbroken. But the worst is you'll be alone forever. 17 00:02:27,770 --> 00:02:30,219 Shao Yong... 18 00:02:37,039 --> 00:02:38,169 What are you doing? 19 00:02:38,169 --> 00:02:40,069 I thought you didn't want me to pursue Shao Yong for you anymore! 20 00:02:40,069 --> 00:02:43,110 Yes. Because I was going to do it myself. 21 00:02:43,110 --> 00:02:47,699 Have you lost it? You're the King right now! A man! 22 00:02:47,699 --> 00:02:50,129 Confessing to a guard in broad daylight... 23 00:02:50,129 --> 00:02:52,919 Do you want the entire nation to know their King is into men? 24 00:02:52,919 --> 00:02:54,199 What was I supposed to do? 25 00:02:54,199 --> 00:02:56,610 No one even knows if we'll ever switch back! 26 00:02:56,610 --> 00:03:01,750 It upsets me and breaks my heart to see Shao Yong surrounded by women all day. 27 00:03:01,750 --> 00:03:03,360 I fell in love with him at first sight! 28 00:03:03,360 --> 00:03:07,110 I even closed my own restaurant for him. 29 00:03:07,110 --> 00:03:10,219 And I got down on my knees to beg you for him as well! 30 00:03:11,710 --> 00:03:12,830 And you! 31 00:03:12,830 --> 00:03:15,080 You kept saying no. 32 00:03:15,080 --> 00:03:17,979 What else was I supposed to do besides doing it myself? 33 00:03:17,979 --> 00:03:21,009 Even so... do you think you have a future together? 34 00:03:23,759 --> 00:03:24,860 I don't care. 35 00:03:24,860 --> 00:03:27,659 Letting him know how I feel is enough. 36 00:03:27,659 --> 00:03:31,379 Seriously... I don't know whether to call you stupid or smart. 37 00:03:31,379 --> 00:03:35,150 Fine, fine. I'm going to force myself to help you 38 00:03:35,150 --> 00:03:37,759 to prevent you from doing any more stupid things. 39 00:03:37,759 --> 00:03:39,250 But listen carefully. 40 00:03:39,250 --> 00:03:44,129 How I go about it is my business. You are not to intervene or comment. 41 00:03:44,129 --> 00:03:47,180 As for whether he goes for it, that's out of my control. 42 00:03:47,180 --> 00:03:51,120 You have to stop ruining my reputation. Okay? 43 00:03:51,120 --> 00:03:53,349 Okay. I'll listen to everything you say. 44 00:03:53,349 --> 00:03:55,000 Annoying. 45 00:04:01,090 --> 00:04:04,319 It'll definitely work. I'll definitely get to be with him. 46 00:04:09,159 --> 00:04:10,909 You're back! 47 00:04:11,680 --> 00:04:14,159 Congratulations! 48 00:04:14,159 --> 00:04:18,970 Congratulations on your promotion! You're going to be the head of the harem. 49 00:04:18,970 --> 00:04:20,980 Greetings, Prince Consort. 50 00:04:20,980 --> 00:04:23,769 So, Prince Consort, how about you go and chat with His Majesty 51 00:04:23,769 --> 00:04:28,100 and ask if he still needs male consorts so we can bask in glory too! 52 00:04:28,100 --> 00:04:30,529 You guys are too much! 53 00:04:30,529 --> 00:04:32,689 Shao Yong! 54 00:04:32,689 --> 00:04:34,329 Your Majesty. 55 00:04:34,329 --> 00:04:36,310 Shao Yong, where are you heading? 56 00:04:36,310 --> 00:04:41,060 Your Majesty, I've told you before. I'm not into men. 57 00:04:41,610 --> 00:04:45,910 If you keep doing this, I can only end my life. 58 00:04:45,910 --> 00:04:48,269 What in the world are you doing? 59 00:04:49,990 --> 00:04:53,709 Um... what happened last time was a misunderstanding. 60 00:04:53,709 --> 00:04:59,050 Last time... I was confessing for her. 61 00:04:59,050 --> 00:05:00,410 Her name is Da Xi. 62 00:05:00,410 --> 00:05:02,420 She's one of my personal maids. 63 00:05:02,420 --> 00:05:05,939 She fell in love with you at first sight the moment she came to the palace. 64 00:05:05,939 --> 00:05:10,420 She's willing to give up everything to be with you. 65 00:05:10,420 --> 00:05:15,870 I think she's a dignified young lady. And most importantly, she's pretty! 66 00:05:15,870 --> 00:05:16,949 Don't you think? 67 00:05:16,949 --> 00:05:20,790 So, I was looking for a good match for her. 68 00:05:20,790 --> 00:05:25,430 That's... why I just went ahead and confessed for her. 69 00:05:25,430 --> 00:05:28,509 I didn't think... I'd cause such a huge misunderstanding. 70 00:05:28,509 --> 00:05:33,170 I-- That's why I brought her here, so you could talk. See? 71 00:05:33,170 --> 00:05:34,709 Do you still want to die? 72 00:05:34,709 --> 00:05:36,360 No. 73 00:05:38,089 --> 00:05:40,759 His Majesty is so great. He's even helping to arrange our marriages. 74 00:05:40,759 --> 00:05:44,850 Right? I wonder if he has any more palace maids he's looking to wed. 75 00:05:44,850 --> 00:05:46,709 Shao Yong, why are you still standing there? 76 00:05:46,709 --> 00:05:49,810 Didn't you hear His Majesty wants you to talk with her? 77 00:05:49,810 --> 00:05:52,110 That's right! Have a good chat. 78 00:05:53,339 --> 00:05:55,000 Go on, go chat. 79 00:05:55,000 --> 00:05:56,920 Go, go. Talk! 80 00:05:56,920 --> 00:06:00,000 Take it slowly! Have a good time! 81 00:06:04,600 --> 00:06:06,430 I can't believe how smart I am. 82 00:06:08,050 --> 00:06:10,050 Official Shao. 83 00:06:10,050 --> 00:06:12,889 Shall we... sit in the pagoda for a bit? 84 00:06:12,889 --> 00:06:14,579 All right. 85 00:06:30,230 --> 00:06:31,519 Please sit. 86 00:06:31,519 --> 00:06:35,319 That's all right. You... can sit. 87 00:06:35,319 --> 00:06:36,980 No, no. 88 00:06:41,410 --> 00:06:43,709 What are they talking about? 89 00:06:48,949 --> 00:06:50,720 This is so awkward. 90 00:06:50,720 --> 00:06:53,910 What am I supposed to say? What do girls like talking about? 91 00:06:53,910 --> 00:06:56,860 She attends to the King, I can't have her thinking I'm frivolous. 92 00:06:56,860 --> 00:06:59,649 - How frustrating. - Official Shao, what's on your mind? 93 00:06:59,649 --> 00:07:01,209 You. 94 00:07:02,089 --> 00:07:03,290 No, I mean... 95 00:07:03,290 --> 00:07:07,560 I was wondering what your interests are. 96 00:07:07,560 --> 00:07:09,170 Martial arts. 97 00:07:09,170 --> 00:07:10,370 Martial arts? 98 00:07:10,370 --> 00:07:11,930 You like martial arts too? 99 00:07:11,930 --> 00:07:13,639 Me too, me too. 100 00:07:13,639 --> 00:07:17,100 How about this... let's fight each other! 101 00:07:17,100 --> 00:07:19,589 Yes, definitely! 102 00:07:49,139 --> 00:07:52,029 Hey, hey! Um... 103 00:07:52,029 --> 00:07:55,389 Shao Yong, get up! Shao Yong, come on. 104 00:07:55,389 --> 00:07:57,069 Are you all right? 105 00:07:57,069 --> 00:07:58,379 - Your Majesty. - Are you all right? 106 00:07:58,379 --> 00:08:00,129 I'm fine. 107 00:08:01,560 --> 00:08:04,459 Miss Da Xi, your skills are excellent. You've beat me. 108 00:08:04,459 --> 00:08:07,079 What's going on? Why did you start fighting? 109 00:08:07,079 --> 00:08:11,959 Your Majesty, it was just a friendly match. I accidentally hurt him. 110 00:08:13,529 --> 00:08:15,240 Apologize! 111 00:08:16,730 --> 00:08:19,129 I apologize, Official Shao, for doing that to you. 112 00:08:26,709 --> 00:08:28,949 You can't do anything right, can you? 113 00:08:30,939 --> 00:08:34,159 Aren't you supposed to be smart? Why did you start fighting with him? 114 00:08:34,820 --> 00:08:37,629 He asked me what I liked and I told him martial arts. 115 00:08:37,629 --> 00:08:39,559 Fighting is normal! 116 00:08:40,519 --> 00:08:42,399 You're supposed to be a girl! 117 00:08:42,399 --> 00:08:45,110 You should've said needlework or cooking or something! 118 00:08:45,110 --> 00:08:47,289 Why martial arts? 119 00:08:47,289 --> 00:08:51,809 I forgot I was supposed to be a girl. What would you have me do? 120 00:08:51,809 --> 00:08:54,039 And also, there's nothing wrong with fighting. 121 00:08:54,039 --> 00:08:57,970 But you knocked him over! Where is your womanliness? 122 00:08:57,970 --> 00:09:00,139 This is my first time being a woman! 123 00:09:00,139 --> 00:09:02,950 How am I supposed to know what womanliness consists of? 124 00:09:02,950 --> 00:09:05,809 Fine. Lecturing you is pointless anyways. 125 00:09:05,809 --> 00:09:07,610 Let's just figure out how to fix this. 126 00:09:07,610 --> 00:09:09,139 You have to learn to be gentle. 127 00:09:09,139 --> 00:09:11,610 Gentle how? Like Ni Chang? 128 00:09:11,610 --> 00:09:13,629 That's called being stupid. 129 00:09:13,629 --> 00:09:15,250 Follow me. 130 00:09:18,370 --> 00:09:20,090 See this? 131 00:09:22,340 --> 00:09:26,940 This is a woman's stance. Get it? 132 00:09:27,600 --> 00:09:29,629 And when you talk, don't sound so masculine. 133 00:09:29,629 --> 00:09:33,090 Your actions have to emit a womanly elegance. 134 00:09:33,090 --> 00:09:35,779 Light and refined... understand? 135 00:09:36,309 --> 00:09:38,139 Here, do it with me. 136 00:09:38,980 --> 00:09:41,549 From the beginning. Watch. 137 00:09:45,269 --> 00:09:48,440 Let your confidence shine, like this. 138 00:09:53,679 --> 00:09:55,580 Ridiculous. I'm leaving. 139 00:09:56,259 --> 00:09:57,330 This is basic! 140 00:09:57,330 --> 00:09:59,169 If you don't learn, how is Shao Yong supposed to like you? 141 00:09:59,169 --> 00:10:02,580 You have to learn, okay? From the basics. Just... Just be-- 142 00:10:03,259 --> 00:10:05,269 Why are you pushing me? 143 00:10:06,149 --> 00:10:10,129 Didn't I tell you to be gentle? Gentle, gentle, gentle! 144 00:10:12,899 --> 00:10:14,789 Impossible. 145 00:10:20,679 --> 00:10:22,389 Why are you here? 146 00:10:23,730 --> 00:10:27,169 What, you miss your old life? 147 00:10:27,169 --> 00:10:29,960 Miss, it's time to get dressed. 148 00:10:41,750 --> 00:10:43,360 Here. 149 00:10:44,049 --> 00:10:47,190 Are you possessed? It's way too early for this. 150 00:10:47,190 --> 00:10:49,700 - I've got it. - You're possessed. 151 00:10:49,700 --> 00:10:52,840 I'm trying to teach you the art of gentleness. 152 00:10:54,450 --> 00:10:56,179 Here. 153 00:10:57,669 --> 00:10:59,590 Wash your face. 154 00:11:00,179 --> 00:11:01,779 Sit down. 155 00:11:06,210 --> 00:11:07,909 Does it feel good? 156 00:11:07,909 --> 00:11:10,139 - To the right, the right. - Okay. 157 00:11:10,139 --> 00:11:12,730 It feels so good. 158 00:11:15,730 --> 00:11:18,210 Do what I just did with Shao Yong. 159 00:11:18,210 --> 00:11:21,230 That's it? He'll forget about last night just like that? 160 00:11:21,230 --> 00:11:22,690 Of course not! 161 00:11:22,690 --> 00:11:24,750 If it were that simple, would there still be single women in the world? 162 00:11:24,750 --> 00:11:27,159 Then what am I supposed to do? 163 00:11:27,159 --> 00:11:30,440 - Seduce him? - Shut up. 164 00:11:30,440 --> 00:11:32,940 That's what prostitutes do. 165 00:11:32,940 --> 00:11:37,259 I... want him to experience the wonders of love. 166 00:11:37,259 --> 00:11:40,799 Once he gets use to it, he won't be able to leave me. 167 00:11:40,799 --> 00:11:44,519 Interesting. So what should I do? 168 00:11:44,519 --> 00:11:46,750 Learn carefully. You still have a chance. 169 00:11:47,360 --> 00:11:48,940 Come with me. 170 00:11:50,289 --> 00:11:51,970 Over here, come on. 171 00:11:53,220 --> 00:11:54,789 Stand here. 172 00:11:55,379 --> 00:11:57,059 Listen. 173 00:11:57,059 --> 00:12:02,559 As you walk together, your hand has to be really close to his. 174 00:12:02,559 --> 00:12:05,230 And then... suddenly-- 175 00:12:05,990 --> 00:12:08,429 See? Then you have his hand. 176 00:12:08,990 --> 00:12:10,730 I see... 177 00:12:11,299 --> 00:12:13,529 If you want to get even more intimate, then 178 00:12:13,529 --> 00:12:17,740 accidentally drop your chopsticks while you're eating. 179 00:12:17,740 --> 00:12:22,000 You get down to pick them up, and he does the same. 180 00:12:22,000 --> 00:12:24,740 Then turn around and apologize. Turn around. 181 00:12:27,970 --> 00:12:30,799 If you're lucky, you might get to kiss him. 182 00:12:32,889 --> 00:12:34,559 Like this? 183 00:12:35,080 --> 00:12:36,970 Pretty much. 184 00:12:36,970 --> 00:12:40,009 But that's too perverted. I doubt Shao Yong would appreciate it. 185 00:12:40,639 --> 00:12:42,129 I see. 186 00:12:43,309 --> 00:12:46,000 Why do you even like Shao Yong anyway? 187 00:12:46,000 --> 00:12:48,139 Because he's attractive. 188 00:12:48,139 --> 00:12:51,950 My mother used to say that all men are cheaters. 189 00:12:51,950 --> 00:12:55,009 So it's better to get stuck with an attractive one rather than an ugly one. 190 00:12:56,950 --> 00:13:01,049 I think I'm pretty attractive, and I'm not a cheater. 191 00:13:01,710 --> 00:13:04,210 You have Ni Chang and so many consorts in your harem! 192 00:13:04,210 --> 00:13:07,070 Just based on that, you are a cheater. 193 00:13:07,070 --> 00:13:09,210 Fine, whatever makes you happy. 194 00:13:09,210 --> 00:13:12,340 Don't worry, I'll get Shao Yong for you. 195 00:13:13,159 --> 00:13:14,809 Thank you, Your Majesty! 196 00:13:14,809 --> 00:13:17,470 Thanks Your Majesty! 197 00:13:20,639 --> 00:13:22,509 Official Shao Yong. 198 00:13:22,509 --> 00:13:26,529 - How are you feeling? - Thank you for asking. I've recovered. 199 00:13:26,529 --> 00:13:29,610 I apologize. I get excited whenever I talk about martial arts. 200 00:13:29,610 --> 00:13:31,779 I hope I didn't scare you. 201 00:13:31,779 --> 00:13:36,860 It's all right. It's just that I didn't expect you to be so strong. 202 00:13:37,860 --> 00:13:41,809 Before I came into the palace, I did manual labor so I have a lot of strength. 203 00:13:41,809 --> 00:13:44,940 Take a look at my hands, they're full of calluses. 204 00:13:44,940 --> 00:13:47,250 I'm not as delicate as those rich mistresses. 205 00:13:47,250 --> 00:13:50,379 I'm like a weed in a field... I'm a survivor. 206 00:13:50,899 --> 00:13:55,940 So Official Shao, if you find me strange, I won't force you to be with me. 207 00:13:55,940 --> 00:13:59,730 I will speak to His Majesty, so you won't be in a difficult position. 208 00:13:59,730 --> 00:14:02,950 No, I think you're pretty great. 209 00:14:02,950 --> 00:14:05,049 You're very straightforward and genuine. 210 00:14:05,049 --> 00:14:07,789 - I enjoy spending time with you. - Really? 211 00:14:25,659 --> 00:14:29,250 What's going on? Has someone found out I'm not the real King 212 00:14:29,250 --> 00:14:32,269 and is about to interrogate me on his whereabouts? 213 00:14:32,269 --> 00:14:34,149 No way! 214 00:14:44,500 --> 00:14:48,559 Mother... what are you doing, tying me up? 215 00:14:48,559 --> 00:14:52,330 See, Empress Dowager, my cousin has no idea he's done anything wrong. 216 00:14:52,330 --> 00:14:55,179 I only bothered you because I've run out of ideas. 217 00:14:55,179 --> 00:14:58,190 You have to help him for the sake of the nation! 218 00:14:58,190 --> 00:15:01,269 Help me with what? What are you talking about? 219 00:15:01,269 --> 00:15:05,029 Ji Man... you've really disappointed me. 220 00:15:05,029 --> 00:15:09,090 But... what have I done to make you so disappointed? I-- 221 00:15:09,090 --> 00:15:10,649 You still won't admit it? 222 00:15:10,649 --> 00:15:16,620 How could you molest a guard in front of everyone? 223 00:15:16,620 --> 00:15:18,830 And you confessed to him as well! 224 00:15:18,830 --> 00:15:21,139 You have completely humiliated the imperial family. 225 00:15:21,139 --> 00:15:24,009 No, Mother... listen to me explain. 226 00:15:24,830 --> 00:15:29,230 I can't tell the truth. If I do, I'm dead! 227 00:15:29,230 --> 00:15:31,120 I'm completely screwed this time. 228 00:15:31,120 --> 00:15:32,629 Ji Man. 229 00:15:32,629 --> 00:15:35,629 I always let you do whatever you decide to do. 230 00:15:35,629 --> 00:15:40,669 Who you like and want to be with is not my concern. 231 00:15:40,669 --> 00:15:43,519 But as of now, you have no heir! 232 00:15:43,519 --> 00:15:46,980 I cannot have this family end with you. 233 00:15:46,980 --> 00:15:50,850 - Mother, listen to me. You're mistaken! - Mistaken? 234 00:15:50,850 --> 00:15:56,419 Everyone witnessed what you did! That guard even wanted to kill himself! 235 00:15:58,100 --> 00:15:59,220 Dear cousin. 236 00:15:59,220 --> 00:16:02,269 Forcing people to do what they don't want to do has never been our way. 237 00:16:02,269 --> 00:16:03,929 How degrading. 238 00:16:05,879 --> 00:16:07,320 What a hypocrite. 239 00:16:07,320 --> 00:16:11,509 The one who's forcing people and degrading our name is you! 240 00:16:11,509 --> 00:16:12,799 What a fake. 241 00:16:12,799 --> 00:16:14,389 - Mother! - Enough! 242 00:16:14,389 --> 00:16:17,370 This time, I'm definitely not going to go easy on you! 243 00:16:17,370 --> 00:16:21,100 Men, lock His Majesty in the ancestral room. 244 00:16:22,870 --> 00:16:25,279 There again? 245 00:16:25,279 --> 00:16:27,879 Can't she come up with something new? 246 00:16:30,279 --> 00:16:35,759 - Mother! Mother! - Your Majesty! 247 00:16:37,789 --> 00:16:39,529 Who are you people? What are you doing? 248 00:16:39,529 --> 00:16:41,740 Your Majesty, Your Majesty! 249 00:16:41,740 --> 00:16:44,620 Mother, I don't have a problem! Mother! 250 00:16:44,620 --> 00:16:49,100 Ji Man, I've personally selected all the women in there. 251 00:16:49,100 --> 00:16:51,519 There are all kinds, take your pick. 252 00:16:51,519 --> 00:16:56,200 I refuse to believe I cannot fix your problem! 253 00:16:56,200 --> 00:17:00,029 - Mother! - Come here, Your Majesty. 254 00:17:00,029 --> 00:17:01,730 Don't touch me! 255 00:17:01,730 --> 00:17:03,710 Leave me alone! 256 00:17:05,079 --> 00:17:07,769 Come, Your Majesty! 257 00:17:20,460 --> 00:17:21,470 What's wrong? 258 00:17:21,470 --> 00:17:23,450 Um, nothing. 259 00:17:23,450 --> 00:17:26,880 Seriously, can you stop moving your hands so much? 260 00:17:26,880 --> 00:17:29,059 Why do you keep moving them around? 261 00:17:29,059 --> 00:17:30,680 Why are you so quiet? 262 00:17:31,289 --> 00:17:33,039 I don't really know what to say. 263 00:17:33,039 --> 00:17:36,019 To tell you the truth, I interact almost exclusively with women. 264 00:17:36,019 --> 00:17:38,740 I don't have much experience interacting with men. 265 00:17:38,740 --> 00:17:41,559 What does one usually say in these situations? 266 00:17:42,880 --> 00:17:44,799 What do you like about me? 267 00:17:45,880 --> 00:17:48,930 I guess... you're attractive. 268 00:17:48,930 --> 00:17:51,880 What about you? What kind of girl do you like? 269 00:17:52,609 --> 00:17:54,420 I like... 270 00:17:56,019 --> 00:18:01,630 tall, skinny, nice eyebrows, almond-shaped eyes, cherry lips... 271 00:18:02,450 --> 00:18:08,430 And also, I like them generous and chaste. And energetic. 272 00:18:09,049 --> 00:18:10,730 Take a look. 273 00:18:13,839 --> 00:18:16,509 Isn't that basically Princess Wu Shuang? 274 00:18:16,509 --> 00:18:19,940 If you like her so much, why did you reject her 275 00:18:19,940 --> 00:18:21,259 and why do you keep avoiding her? 276 00:18:21,259 --> 00:18:22,779 Wu Shuang... 277 00:18:22,779 --> 00:18:27,309 She was always spoiled growing up. Everything has to go her way. 278 00:18:27,309 --> 00:18:29,509 And she's very proud. 279 00:18:30,279 --> 00:18:35,269 I think she resembles a master more than a wife. 280 00:18:36,200 --> 00:18:39,119 - Being with her is quite exhausting. - So? 281 00:18:39,119 --> 00:18:43,529 If you really like her, love her... you'd be able to handle all that. 282 00:18:43,529 --> 00:18:48,220 You'd also be able to inspire her to change for the better. 283 00:18:48,220 --> 00:18:51,039 Why are you speaking on Wu Shuang's behalf? 284 00:18:52,359 --> 00:18:55,190 You're not afraid of having your heart broken if I choose her? 285 00:18:55,190 --> 00:18:56,980 You want the person you love to be happy. 286 00:18:56,980 --> 00:19:00,339 If they're unhappy with you, what's the point of being together? 287 00:19:01,039 --> 00:19:04,619 Wu Shuang likes to act all high and mighty all the time 288 00:19:04,619 --> 00:19:07,839 but she has had her own struggles. 289 00:19:13,779 --> 00:19:15,900 Freeze! 290 00:19:15,900 --> 00:19:17,579 Don't run! 291 00:19:22,400 --> 00:19:27,319 Lass, you look pretty attractive. Why don't you come and be my wife? 292 00:19:27,319 --> 00:19:30,509 Help! Help! 293 00:19:31,990 --> 00:19:33,779 Stop that! 294 00:19:37,769 --> 00:19:42,660 Harassing a girl in broad daylight? Does the law mean nothing to you? 295 00:19:42,660 --> 00:19:46,130 This is my territory. I am the law. 296 00:20:04,799 --> 00:20:06,019 Let's go! 297 00:20:06,019 --> 00:20:07,630 Run! Run! 298 00:20:11,660 --> 00:20:13,660 Thank you for saving me. 299 00:20:16,079 --> 00:20:20,579 I am unsure what to give you in return. Perhaps I could dance for you? 300 00:20:21,099 --> 00:20:22,670 Dance? 301 00:20:23,349 --> 00:20:24,789 All right. 302 00:21:01,740 --> 00:21:05,460 Xue Hu, I am a soldier. 303 00:21:05,460 --> 00:21:08,299 I'm not good at sweet talk or grand gestures of romance. 304 00:21:08,299 --> 00:21:11,890 I just want you to know that I want to be good to you. 305 00:21:11,890 --> 00:21:15,599 I am forever grateful to have met you, my Lord. 306 00:21:15,599 --> 00:21:20,069 I'm willing to spend the rest of my life with you. 307 00:21:28,559 --> 00:21:33,819 Xue Hu, if you give birth to a prince, the two of us will both protect you. 308 00:21:33,819 --> 00:21:36,809 - But I'd prefer a girl. - A girl? 309 00:21:38,589 --> 00:21:41,619 A girl would be good. A girl as gentle and beautiful as you. 310 00:21:41,619 --> 00:21:44,190 Then I will protect the two of you in the future. 311 00:21:45,650 --> 00:21:49,529 Greetings, my Lord. 312 00:21:49,529 --> 00:21:50,930 What has you so rifled? 313 00:21:50,930 --> 00:21:52,400 Um... 314 00:21:53,380 --> 00:21:54,980 I will be right back. 315 00:21:56,109 --> 00:21:58,160 Let's go talk in the main room. 316 00:22:00,009 --> 00:22:04,170 But after Prince Dong Ling went, he headed straight into battle... 317 00:22:04,170 --> 00:22:06,390 leaving Xue Hu by herself. 318 00:22:08,799 --> 00:22:11,029 The Prince left in a rush to the battlefront. 319 00:22:11,029 --> 00:22:15,039 He bid me to tell you not to worry and to wait for him right here. 320 00:22:15,039 --> 00:22:18,289 - I understand. You may leave. - Yes. 321 00:22:18,900 --> 00:22:25,970 From then on, Xue Hu awaited the Prince's return alone. 322 00:22:29,359 --> 00:22:31,049 My Lord. 323 00:22:31,589 --> 00:22:33,670 I will wait for you. 324 00:22:42,170 --> 00:22:45,480 - My Lord, a letter from Miss Xue Hu. - Give it here. 325 00:22:46,460 --> 00:22:48,329 - Go. - Yes. 326 00:22:52,269 --> 00:22:53,660 My Lord. 327 00:22:53,660 --> 00:22:56,960 I hope this letter finds you well. It has been six months now. 328 00:22:56,960 --> 00:22:59,789 Though we keep in touch with letters... 329 00:22:59,789 --> 00:23:03,519 it just makes me miss you more. 330 00:23:03,519 --> 00:23:07,400 Please take care of yourself and return as soon as possible. 331 00:23:07,930 --> 00:23:10,809 Xue Hu, wait for my return. 332 00:23:18,269 --> 00:23:22,529 Kill! 333 00:23:28,750 --> 00:23:30,470 I have returned! 334 00:23:31,390 --> 00:23:33,180 My Lord, you're back! 335 00:23:33,180 --> 00:23:35,990 Princess, hurry, greet your father. 336 00:23:35,990 --> 00:23:37,630 Father. 337 00:23:40,359 --> 00:23:43,359 Where is Xue Hu? Why isn't she here? 338 00:23:43,359 --> 00:23:48,430 My mother is gone. She went somewhere far away. 339 00:23:59,529 --> 00:24:01,480 I spent so long protecting my virginity 340 00:24:01,480 --> 00:24:03,710 because I wanted to give myself to a woman I loved. 341 00:24:03,710 --> 00:24:04,880 You've ruined it all! 342 00:24:04,880 --> 00:24:06,259 You're a virgin? 343 00:24:06,259 --> 00:24:07,309 His Majesty has ordered that 344 00:24:07,309 --> 00:24:08,720 due to Princess Wu Shuang spreading false rumors 345 00:24:08,720 --> 00:24:10,180 and her inappropriate actions against His Majesty... 346 00:24:10,180 --> 00:24:12,450 she has been sent to this slave labor camp for punishment. 347 00:24:16,349 --> 00:24:19,109 ["The Couple": Short Skit] 348 00:24:22,940 --> 00:24:24,849 Oh gosh, it's 11. 349 00:24:24,849 --> 00:24:26,869 It's time for my live broadcast, don't talk. 350 00:24:33,839 --> 00:24:36,349 Hello, afternoon everyone! 351 00:24:37,250 --> 00:24:39,109 I'm eating lunch right now. 352 00:24:39,690 --> 00:24:44,440 Chicken breast, broccoli, mashed potatoes and stuff. Super healthy. 353 00:24:51,160 --> 00:24:53,660 I'm not that thin, honestly. Not at all. 354 00:24:53,660 --> 00:24:55,619 I just look thin on camera. 355 00:24:55,619 --> 00:24:57,319 I'm really not skinny at all. 356 00:24:57,319 --> 00:25:00,319 I have to eat healthy to maintain my figure, you know. 357 00:25:00,319 --> 00:25:02,480 I don't have that big of an appetite usually anyways. 358 00:25:02,480 --> 00:25:07,490 A blue yacht? A race car? Wow, thank you so much. 359 00:25:07,490 --> 00:25:10,039 What... What's the username? "World's Hottest." 360 00:25:10,039 --> 00:25:11,990 You are definitely the world's hottest person. 361 00:25:11,990 --> 00:25:13,650 Love you! 362 00:25:13,650 --> 00:25:15,730 "Love you"? 363 00:25:15,730 --> 00:25:16,980 She loves him? 364 00:25:16,980 --> 00:25:19,170 Thank you, thank you all! 365 00:25:19,170 --> 00:25:21,430 - Love you, love you! - She loves him? 366 00:25:21,430 --> 00:25:23,210 What is this, a Ferrari? A Porche? 367 00:25:23,210 --> 00:25:26,660 Any BMWs? I prefer BMW. Are there any? 368 00:25:26,660 --> 00:25:28,710 There are! 369 00:25:28,710 --> 00:25:31,859 Thank you, thank you! I really love you! 370 00:25:31,859 --> 00:25:33,640 She loves him? 371 00:25:33,640 --> 00:25:35,539 A Lexus would work too. 372 00:25:35,539 --> 00:25:37,650 Wow, you people have everything I say. 373 00:25:37,650 --> 00:25:41,460 There's this really great movie out. Have you guys seen it? 374 00:25:44,130 --> 00:25:45,819 "I am your King." 375 00:25:45,819 --> 00:25:48,609 Wow, the person called "I am your King," you're too generous! 376 00:25:48,609 --> 00:25:50,750 A Porche? A Ferrari? You're giving me everything! 377 00:25:50,750 --> 00:25:53,509 You're exactly like your name! I am your K-- 378 00:25:56,549 --> 00:25:58,859 "I am your King"... 379 00:26:02,599 --> 00:26:06,130 Love me, love me, love me. 380 00:26:06,130 --> 00:26:08,559 - "I am your King." - What? 381 00:26:15,259 --> 00:26:17,140 Shut up. 382 00:26:21,198 --> 00:26:28,198 Subtitles by DramaFever 27697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.