All language subtitles for It_Not_Easy_Being_King_E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:27,150 --> 00:01:32,150 [It's Not Easy Being King] 3 00:01:32,150 --> 00:01:35,310 [Episode 8] 4 00:01:36,719 --> 00:01:39,000 Drink up, Your Majesty! 5 00:01:41,209 --> 00:01:42,510 You don't want to? 6 00:01:42,510 --> 00:01:44,629 I'll give you a massage then! 7 00:01:45,280 --> 00:01:49,310 I'm not tired or hungry. I don't have an appetite. 8 00:01:50,530 --> 00:01:53,730 No appetite? Then how about... 9 00:01:53,730 --> 00:01:57,989 - your appetite for me? - No, get back. Freeze. 10 00:01:59,170 --> 00:02:03,189 Your Majesty, what game are you playing with me? 11 00:02:03,189 --> 00:02:06,159 She has such degenerate ideas. 12 00:02:06,159 --> 00:02:11,889 Game? Right! I can play a game with her and get out of here. 13 00:02:15,409 --> 00:02:18,280 A game... have you played statues before? 14 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 That's what we're going to play. 15 00:02:20,080 --> 00:02:22,069 When I say count to three you freeze, okay? 16 00:02:22,069 --> 00:02:27,539 - Okay, okay! - One... two... three! 17 00:02:28,090 --> 00:02:32,909 Good, good. This is good. 18 00:02:32,909 --> 00:02:38,740 - Now it's my turn to freeze. You count. - Okay. One, two, three! 19 00:02:40,740 --> 00:02:43,599 It's so fun! Your Majesty, I want more! 20 00:02:43,599 --> 00:02:48,009 But... Don't you think it's boring? 21 00:02:48,680 --> 00:02:51,120 It's so late. Aren't you tired? 22 00:02:51,120 --> 00:02:56,259 No. Nothing tires me when I'm around you. 23 00:02:56,259 --> 00:02:58,259 Your Majesty, I also want to play on the swings. 24 00:02:58,259 --> 00:03:01,500 Play with me, will you? Let's swing! 25 00:03:02,840 --> 00:03:06,560 Listen... I don't feel well today. 26 00:03:06,560 --> 00:03:09,610 Ah, see. I've got an upset stomach. 27 00:03:09,610 --> 00:03:11,580 Next time, okay? Next time. 28 00:03:11,580 --> 00:03:13,389 Raincheck! I need to go. 29 00:03:13,389 --> 00:03:15,620 Your Majesty, Your Majesty! 30 00:03:17,050 --> 00:03:20,759 What's the deal? I'm not a tiger. 31 00:03:34,280 --> 00:03:35,939 You can all go. 32 00:03:38,900 --> 00:03:42,060 - Your Majesty has returned. - I'm back. 33 00:03:42,060 --> 00:03:47,770 Ni Chang's was great. Good wine, good food, good company. 34 00:03:47,770 --> 00:03:50,120 It was amazing. 35 00:03:50,120 --> 00:03:56,520 Her skin is so white and it's so smooth! 36 00:03:57,270 --> 00:04:00,030 It's just I'm not used to being in your body yet 37 00:04:00,030 --> 00:04:02,479 so I don't think I performed too well in bed. 38 00:04:02,479 --> 00:04:06,039 I don't know what people are going to say about you when word gets out. 39 00:04:11,310 --> 00:04:12,849 What are you doing? 40 00:04:12,849 --> 00:04:15,110 Stay away! I know martial arts. 41 00:04:15,110 --> 00:04:18,600 I... 42 00:04:25,829 --> 00:04:27,199 Look how terrified you are. 43 00:04:27,199 --> 00:04:30,199 You? Performing in bed? 44 00:04:30,199 --> 00:04:32,160 Do you even know what goes on in bed? 45 00:04:32,160 --> 00:04:33,930 Of course I do! 46 00:04:33,930 --> 00:04:36,860 A man and a woman sleep together and have a baby. 47 00:04:36,860 --> 00:04:38,509 Don't underestimate me. 48 00:04:38,509 --> 00:04:41,649 Really? You think it's that simple? 49 00:04:41,649 --> 00:04:43,709 Then how about... 50 00:04:46,540 --> 00:04:48,870 I test you? 51 00:04:48,870 --> 00:04:51,139 What are you doing? 52 00:04:52,920 --> 00:04:54,579 Oh right. 53 00:04:54,579 --> 00:04:57,850 Just a reminder, you're shielding the wrong place. 54 00:04:57,850 --> 00:04:59,959 You should be shielding... 55 00:04:59,959 --> 00:05:01,649 down there. 56 00:05:05,310 --> 00:05:07,480 You-- Asshole! 57 00:05:18,300 --> 00:05:19,800 Your Majesty. 58 00:05:23,759 --> 00:05:30,379 Forgive me. My stomach really hurts. I can't hold it any longer. 59 00:05:30,379 --> 00:05:33,029 Da Xi can take my place. 60 00:05:33,029 --> 00:05:35,009 - Your Majesty. - I-- 61 00:05:35,660 --> 00:05:40,560 - Your Majesty, I can't hold it anymore. - You-- 62 00:05:45,689 --> 00:05:46,970 You did this, didn't you? 63 00:05:46,970 --> 00:05:50,519 I did it so I could keep an eye on you. Make sure you don't cause any trouble. 64 00:05:50,519 --> 00:05:52,720 You're not afraid I'll report you to the officials? 65 00:05:52,720 --> 00:05:54,629 A palace maid sneaking into the Imperial Court... 66 00:05:54,629 --> 00:05:57,560 Go on then. Worst comes to worst, my head falls off. It's not my body. 67 00:05:57,560 --> 00:06:00,689 Fine. I happen to like being King. 68 00:06:00,689 --> 00:06:03,339 You're welcome to go die for me. 69 00:06:05,670 --> 00:06:07,230 So? 70 00:06:07,230 --> 00:06:08,730 Help me pursue Shao Yong! 71 00:06:08,730 --> 00:06:10,680 You're still not over that? 72 00:06:10,680 --> 00:06:15,959 Then let me repeat myself. I'm... not going to. 73 00:06:15,959 --> 00:06:17,709 Do whatever you want. 74 00:06:23,230 --> 00:06:26,310 Fine. Don't regret your decision. 75 00:06:34,560 --> 00:06:37,250 Greetings, Your Majesty. 76 00:06:38,220 --> 00:06:41,610 - Rise. - Thank you, Your Majesty. 77 00:06:46,379 --> 00:06:52,149 - All those with-- - I've come here today... 78 00:06:52,149 --> 00:06:57,839 because there is something I would like to discuss with you. 79 00:06:57,839 --> 00:06:59,490 Understood. 80 00:07:00,089 --> 00:07:04,259 Yesterday, I had a dream. I dreamed of a spirit. 81 00:07:04,259 --> 00:07:11,959 In that dream, the spirit taught me a few steps of an ancient dance. 82 00:07:13,360 --> 00:07:18,990 I haven't been able to get this dance out of my mind. 83 00:07:18,990 --> 00:07:21,569 So I'm thinking... 84 00:07:21,569 --> 00:07:24,839 Perhaps I should perform this dance. Get it out of my system. 85 00:07:24,839 --> 00:07:32,579 And simultaneously... pass it on. 86 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 Are we having fun? 87 00:07:53,980 --> 00:07:56,540 Your Majesty is so graceful. We can't compare. 88 00:07:56,540 --> 00:07:58,100 - I do not dare-- - Dance with me. 89 00:07:58,100 --> 00:08:00,199 Dance with me! 90 00:08:00,949 --> 00:08:04,629 Come on! Come! 91 00:08:17,839 --> 00:08:20,779 - Come on! - Move! Out of the way! 92 00:08:23,389 --> 00:08:25,769 Everyone together, yes! 93 00:08:32,730 --> 00:08:35,559 Let me go! Let go of me, what are you doing? 94 00:08:35,559 --> 00:08:38,399 Shouldn't I be asking you that? What are you doing? 95 00:08:38,399 --> 00:08:40,110 What do you think that place is? 96 00:08:40,110 --> 00:08:41,570 It's the Great Hall! 97 00:08:41,570 --> 00:08:43,809 It's not a stage for your jokes. 98 00:08:43,809 --> 00:08:46,230 Have you forgotten everything I've told you? 99 00:08:46,230 --> 00:08:48,120 This is too much. 100 00:08:50,409 --> 00:08:56,399 Right now... I am the King. I can do whatever I want. 101 00:08:56,399 --> 00:09:00,590 You'd better prepare to see me wreck havoc on your Court 102 00:09:00,590 --> 00:09:02,500 unless you help me pursue Shao Yong. 103 00:09:03,009 --> 00:09:04,700 It looks like I'm going to have to come up with plans 104 00:09:04,700 --> 00:09:08,200 to continuously mess with them for the unforeseeable future. 105 00:09:09,100 --> 00:09:11,669 All right. Fine. 106 00:09:12,299 --> 00:09:14,950 Since you aren't keeping your promise... 107 00:09:14,950 --> 00:09:16,909 I don't need to be considerate of you either. 108 00:09:16,909 --> 00:09:18,350 Let me make this clear. 109 00:09:18,350 --> 00:09:22,159 I will never help you pursue Shao Yong. 110 00:09:22,159 --> 00:09:25,039 But I can help you do other things. 111 00:09:25,039 --> 00:09:27,990 Such as, accidentally falling on my face whilst cleaning. 112 00:09:27,990 --> 00:09:30,159 Right on the stairs. 113 00:09:30,159 --> 00:09:32,700 Or spilling water over my face because I can't control my hands 114 00:09:32,700 --> 00:09:34,029 while I'm holding a cup of hot water. 115 00:09:34,029 --> 00:09:39,049 Or... having too much wine and prancing around the palace naked. 116 00:09:40,190 --> 00:09:41,940 You don't need to look at me like that. 117 00:09:41,940 --> 00:09:44,330 I know you want to thank me. 118 00:09:44,330 --> 00:09:47,309 But we're so close, aren't we? Don't be a stranger. 119 00:09:48,289 --> 00:09:49,889 You're threatening me! 120 00:09:49,889 --> 00:09:51,809 Now we're on even ground. 121 00:09:51,809 --> 00:09:55,980 If you ruin my reputation, I'm going to ruin your face. 122 00:09:55,980 --> 00:09:58,159 If you're reputation is ruined along with it... 123 00:09:58,159 --> 00:10:00,730 well, then it's a buy one get one free deal. 124 00:10:00,730 --> 00:10:03,029 Wonderful. How brilliant. 125 00:10:03,649 --> 00:10:07,299 You'd go to such lengths even though you know how much I treasure my face? 126 00:10:07,299 --> 00:10:08,919 I hate you. 127 00:10:10,090 --> 00:10:12,710 I hate you! I'm not talking to you anymore! 128 00:10:16,519 --> 00:10:23,360 Why fight her? Now she's upset and I'm not happy either. 129 00:10:23,980 --> 00:10:26,289 I don't know what I'm doing. 130 00:10:29,740 --> 00:10:32,220 Princess, slow down. Wait for me. 131 00:10:32,220 --> 00:10:35,490 What do you know? This matter is of utmost importance, understand? 132 00:10:38,090 --> 00:10:39,309 Stupid Shao Yong. 133 00:10:39,309 --> 00:10:40,710 When the Empress Dowager orders you to marry me... 134 00:10:40,710 --> 00:10:42,779 I doubt you'd dare go against her word. 135 00:10:42,779 --> 00:10:46,759 What I do to you then depends on my mood. 136 00:10:46,759 --> 00:10:50,019 There'll come a day when you'll be afraid of going east if I tell you to go west 137 00:10:50,019 --> 00:10:52,220 and you'll afraid of sitting down if I make you stand. 138 00:10:54,909 --> 00:10:56,870 Empress Dowager, don't worry. 139 00:10:56,870 --> 00:11:01,070 We can leave the government affairs to His Majesty and his men. 140 00:11:01,649 --> 00:11:05,429 Us women just have to take good care of them. 141 00:11:05,429 --> 00:11:09,049 That is what they say, but I'm the Empress Dowager. 142 00:11:09,049 --> 00:11:12,409 Helping His Majesty with his work is part of my duty. 143 00:11:12,409 --> 00:11:14,690 He hasn't been on the throne for too long. 144 00:11:14,690 --> 00:11:18,070 Many unfriendly eyes are upon him. 145 00:11:18,070 --> 00:11:20,860 This has long been a concern of ours. 146 00:11:20,860 --> 00:11:24,240 Your Highness, have you come up with a solution? 147 00:11:25,049 --> 00:11:29,519 I keep considering marrying one of the imperial girls off to them. 148 00:11:29,519 --> 00:11:34,710 But I have yet to find a clever, quick-witted girl 149 00:11:34,710 --> 00:11:37,830 in the imperial family who seems clever and capable. 150 00:11:41,970 --> 00:11:46,950 Now that I think about it, however... I think I've thought of someone. 151 00:11:47,710 --> 00:11:50,539 - Princess, what's wrong? - Be quiet and come with me. 152 00:11:52,970 --> 00:11:54,879 Two! 153 00:11:55,490 --> 00:11:57,509 Three! 154 00:11:57,509 --> 00:12:01,669 - Princess, you don't look well. - Shut up. You're annoying me. 155 00:12:01,669 --> 00:12:04,009 Look, it's Official Shao. 156 00:12:05,379 --> 00:12:07,240 Six! 157 00:12:08,789 --> 00:12:10,799 Seven! 158 00:12:10,799 --> 00:12:13,409 - Princess. - Eight! 159 00:12:16,100 --> 00:12:18,980 How dare you not greet me? 160 00:12:20,000 --> 00:12:21,519 Princess. 161 00:12:21,519 --> 00:12:23,279 That's enough. 162 00:12:23,909 --> 00:12:26,639 I am afraid and do not want to burden you. 163 00:12:26,639 --> 00:12:28,269 Do you have time later? 164 00:12:28,269 --> 00:12:30,039 I want to talk with you. 165 00:12:30,039 --> 00:12:32,519 Forgive me. I have to train the soldiers. 166 00:12:33,309 --> 00:12:36,929 General, do you mind if I borrow Official Shao for a moment? 167 00:12:36,929 --> 00:12:39,230 I am busy, please excuse me. 168 00:12:39,230 --> 00:12:42,490 Don't run! Stop right there! I'm telling you to stop! 169 00:12:48,250 --> 00:12:51,019 I knew you couldn't escape from me. 170 00:12:52,740 --> 00:12:53,980 Official Shao! 171 00:12:53,980 --> 00:12:56,110 Shao Yong, Shao Yong! 172 00:12:56,110 --> 00:12:58,000 Official Shao! What happened? 173 00:12:58,000 --> 00:13:00,289 Shao Yong! 174 00:13:00,289 --> 00:13:02,159 How are you? 175 00:13:03,320 --> 00:13:05,289 - Shao Yong. - Be quiet! 176 00:13:07,789 --> 00:13:10,490 It looks like Shao Yong has passed out from the heat. 177 00:13:10,490 --> 00:13:14,500 A heat stroke? In this weather? Are you kidding me? 178 00:13:15,179 --> 00:13:16,830 I wouldn't dare. 179 00:13:16,830 --> 00:13:20,600 If you're still worried, you can come to our quarters. 180 00:13:20,600 --> 00:13:22,779 It is just that we're a bunch of men. 181 00:13:22,779 --> 00:13:25,450 Our rooms are dirty, messy, and old. 182 00:13:25,450 --> 00:13:30,679 - It may ruin your appetite. - Enough. So much babbling. 183 00:13:31,389 --> 00:13:34,340 - Hurry and carry him back. - Yes. 184 00:13:34,340 --> 00:13:37,932 I'm informing you, if anything happens to him, watch your heads. 185 00:13:37,932 --> 00:13:39,062 Yes. 186 00:13:47,169 --> 00:13:49,340 Here, slowly. Over here. 187 00:13:51,970 --> 00:13:54,240 - He's inside. - All right. 188 00:14:00,049 --> 00:14:01,830 The Princess didn't follow us here. 189 00:14:04,620 --> 00:14:06,629 - Thank goodness. - Official Shao. 190 00:14:06,629 --> 00:14:08,129 How do you feel? 191 00:14:08,129 --> 00:14:11,090 I'm fine. Sorry for troubling you. 192 00:14:11,090 --> 00:14:15,940 If the Princess asks, please cover for me. 193 00:14:15,940 --> 00:14:17,190 Thank you, Official Shao. 194 00:14:17,190 --> 00:14:21,450 - Since you're fine, I'll take my leave. - Thank you again. 195 00:14:23,509 --> 00:14:25,759 - Leave us. - Yes. 196 00:14:31,389 --> 00:14:34,080 Spill. Why did you pretend to fall ill? 197 00:14:34,080 --> 00:14:37,309 You saw everything and you still have to ask? 198 00:14:38,450 --> 00:14:40,080 I don't understand you. 199 00:14:40,080 --> 00:14:43,519 The Princess fell in love with you at first sight when you saved her. 200 00:14:43,519 --> 00:14:47,080 - Why are you like enemies now? - The Princess is of noble status. 201 00:14:47,899 --> 00:14:50,970 - I can't mingle with people like that. - This isn't a permanent solution. 202 00:14:50,970 --> 00:14:54,720 She's going to kill you if she finds out. 203 00:14:54,720 --> 00:14:56,990 I'm just going to live one day at a time. 204 00:14:57,820 --> 00:15:02,549 I'd rather risk faking illness than have anything to do with her. 205 00:15:08,259 --> 00:15:11,629 Parents and matchmakers dictate marriage... 206 00:15:11,629 --> 00:15:14,370 I don't believe you'd go against your mother's wishes 207 00:15:14,370 --> 00:15:16,490 and risk being labeled a terrible son. 208 00:15:17,019 --> 00:15:20,820 - Maid. - Princess, what can I do? 209 00:15:20,820 --> 00:15:24,190 Find the capital's best matchmakers and bring them here.. 210 00:15:24,190 --> 00:15:25,629 Yes. 211 00:15:54,389 --> 00:15:56,460 Princess, this is Madam Gu. 212 00:15:56,460 --> 00:15:59,259 She's the one who matched the Su family's spinster. 213 00:15:59,259 --> 00:16:01,759 Her match is one of the richest in the city. 214 00:16:01,759 --> 00:16:04,419 No, she looks too shrewd. 215 00:16:04,419 --> 00:16:06,559 What if she scares Shao Yong's mother? 216 00:16:06,559 --> 00:16:08,450 Next. 217 00:16:08,450 --> 00:16:10,529 This is Madam Miao. 218 00:16:10,529 --> 00:16:12,495 She is the one who made the match 219 00:16:12,495 --> 00:16:16,320 between the Li family's foolish son and his beautiful wife. 220 00:16:16,320 --> 00:16:19,330 Why didn't you mention all the betrothal gifts his family had to send 221 00:16:19,330 --> 00:16:21,870 in order to make that match happen. 222 00:16:21,870 --> 00:16:24,600 Madam Miao is just all talk. 223 00:16:24,600 --> 00:16:25,740 Next. 224 00:16:25,740 --> 00:16:28,259 - The Princess is so picky. - Yeah. 225 00:16:28,259 --> 00:16:33,120 Miss Chun Ni, what kind of matchmaker does the Princess actually want? 226 00:16:33,120 --> 00:16:37,490 Not to mention, the imperial family's marriages are arranged in the palace. 227 00:16:37,490 --> 00:16:39,259 Exactly! What are we doing here? 228 00:16:39,259 --> 00:16:40,970 Maids. 229 00:16:41,960 --> 00:16:44,730 These were prepared by the Princess as a thank you. 230 00:16:45,799 --> 00:16:50,325 Whomever successfully makes the match will get everything. 231 00:16:50,559 --> 00:16:54,460 Which family's son is the Princess after? 232 00:16:54,460 --> 00:16:59,139 Madam Shao's only son. He is currently a palace guard. Official Shao Yong. 233 00:17:00,796 --> 00:17:04,920 We're finally on leave. I'm so exhausted. 234 00:17:05,950 --> 00:17:07,940 Where do you all plan on relaxing? 235 00:17:07,940 --> 00:17:11,680 I'm going home to see my son. It's been a while. 236 00:17:11,680 --> 00:17:14,299 I don't even know if he'll recognize me. 237 00:17:14,299 --> 00:17:17,250 How great for you, you have a wife and son waiting. 238 00:17:17,250 --> 00:17:19,029 I'm screwed. 239 00:17:19,619 --> 00:17:20,690 Why? 240 00:17:20,690 --> 00:17:22,509 My father arranged a match for me 241 00:17:22,509 --> 00:17:26,029 and wants me to use my leave to come and check her out. 242 00:17:26,029 --> 00:17:27,809 Isn't that a good thing? 243 00:17:28,420 --> 00:17:29,789 Shao Yong, what about you? 244 00:17:29,789 --> 00:17:31,269 Me? 245 00:17:32,019 --> 00:17:35,099 I plan on hiding out at your homes. 246 00:17:35,750 --> 00:17:37,410 Isn't that... kind of inconvenient? 247 00:17:37,410 --> 00:17:40,559 Yeah, I'd planned on going to explore some nearby cities. 248 00:17:40,559 --> 00:17:43,660 Why don't you just go home and talk to your mother? 249 00:17:43,660 --> 00:17:46,309 Hiding isn't really a solution, you know. 250 00:17:46,309 --> 00:17:47,509 That's right. 251 00:17:47,509 --> 00:17:50,740 - It's him, isn't it? Yes, he's the one! - Official Shao! 252 00:17:50,740 --> 00:17:53,089 - Official Shao! - What's going on? 253 00:17:53,089 --> 00:17:55,200 - Official Shao! - It's over. I've got to run! 254 00:17:55,200 --> 00:17:57,549 Official Shao, don't run away! 255 00:17:57,549 --> 00:17:59,690 Shao Yong! 256 00:17:59,690 --> 00:18:02,789 - Out of the way, out of the way. - Official Shao! Don't run! 257 00:18:02,789 --> 00:18:05,880 Don't run, Official Shao! Don't run! 258 00:18:05,880 --> 00:18:10,230 - A runaway groom? - Doesn't look like it. 259 00:18:10,230 --> 00:18:13,890 - Move, they're back! - Don't run! Official Shao! 260 00:18:15,289 --> 00:18:16,950 - I'm sorry. - What's wrong with you? 261 00:18:16,950 --> 00:18:18,549 Watch where you going. 262 00:18:18,549 --> 00:18:21,299 Official Shao! Don't run! 263 00:18:24,470 --> 00:18:26,359 Don't run! 264 00:18:27,230 --> 00:18:29,549 - Ma'am, are you all right? - Why is it so slippery? 265 00:18:29,549 --> 00:18:31,450 My foot... 266 00:18:32,700 --> 00:18:36,369 Princess, you've been pacing for two hours. You should rest. 267 00:18:39,950 --> 00:18:42,130 - Princess. - How is it going? 268 00:18:42,130 --> 00:18:45,640 All the matchmakers were chasing him down, but... he got away. 269 00:18:45,640 --> 00:18:48,660 Useless! Not a single one managed to catch Shao Yong? 270 00:18:48,660 --> 00:18:50,509 And they call themselves the best matchmakers? 271 00:18:50,509 --> 00:18:52,609 And you people, completely useless. 272 00:18:52,609 --> 00:18:55,829 Didn't I tell you to watch him? How did he get away? 273 00:18:55,829 --> 00:18:56,869 Well... 274 00:18:56,869 --> 00:18:59,410 Why are you still standing here? Hurry and chase after him! 275 00:18:59,410 --> 00:19:02,250 - Yes, understood. - Wait. 276 00:19:03,099 --> 00:19:04,450 Princess. 277 00:19:04,450 --> 00:19:06,769 Stop stammering and speak. 278 00:19:13,680 --> 00:19:15,559 - Men. - Yes. 279 00:19:32,950 --> 00:19:35,160 I apologize for doing this to you. 280 00:19:35,160 --> 00:19:37,670 I just no longer wish to have anything to do with the Princess. 281 00:19:37,670 --> 00:19:43,180 Tell your Princess to leave me alone from now on. 282 00:19:43,180 --> 00:19:45,299 Otherwise... 283 00:19:45,299 --> 00:19:48,759 this isn't going to be the worst of it. 284 00:19:48,759 --> 00:19:54,000 Do forgive me if I have harmed you or insulted the Princess. 285 00:19:54,000 --> 00:19:55,829 I apologize for my actions. 286 00:19:56,869 --> 00:19:58,509 Official Shao, there's been a misunderstanding! 287 00:19:58,509 --> 00:20:02,279 We aren't the Princess's men. We guard the general's house. 288 00:20:02,279 --> 00:20:04,240 The general is summoning you to his place. 289 00:20:04,240 --> 00:20:06,440 As such, we've created such a misunderstanding. 290 00:20:10,410 --> 00:20:12,180 - The general? - Yes. 291 00:20:12,180 --> 00:20:14,480 - General Hao Yue? - Yes. 292 00:20:21,240 --> 00:20:24,769 Forgive me. I made a mistake. 293 00:20:24,769 --> 00:20:26,160 Do not worry, Official Shao. 294 00:20:26,160 --> 00:20:28,970 Let us go. The general has been waiting. 295 00:20:28,970 --> 00:20:30,599 Let's go. 296 00:20:35,559 --> 00:20:39,619 Official Shao, the general has been waiting for you inside. Please. 297 00:20:39,619 --> 00:20:41,390 All right. 298 00:20:57,160 --> 00:20:59,670 Who are you people? Let me go! 299 00:20:59,670 --> 00:21:01,630 Let me go! 300 00:21:03,319 --> 00:21:05,309 Let me go! 301 00:21:10,109 --> 00:21:13,400 - What a coincidence. We meet again. - You? 302 00:21:14,680 --> 00:21:18,799 - You tricked me again. - Don't be so angry yet. 303 00:21:18,799 --> 00:21:21,329 There's more to come. 304 00:21:21,329 --> 00:21:23,900 Be patient. Take him. 305 00:21:35,539 --> 00:21:40,250 - What are you doing? Stop! - Isn't it obvious? 306 00:21:42,640 --> 00:21:44,940 Let me go! 307 00:21:53,980 --> 00:21:55,549 Go. 308 00:22:01,099 --> 00:22:03,859 Princess, why did you let him go? 309 00:22:03,859 --> 00:22:05,930 What kind of horrible place is this? 310 00:22:05,930 --> 00:22:09,500 The bed is so hard. And this canopy just fell! 311 00:22:09,500 --> 00:22:11,369 I'm a Princess! 312 00:22:11,369 --> 00:22:14,799 My first time is supposed to be absolutely perfect, got it? 313 00:22:14,799 --> 00:22:18,019 How is that even supposed to happen anymore now that you've let him go? 314 00:22:19,609 --> 00:22:23,220 I have confidence he'll return voluntarily. 315 00:22:25,049 --> 00:22:26,849 Walk faster, it's almost past noon. 316 00:22:26,849 --> 00:22:29,950 Princess, slow down. I'm sure it's a lie. 317 00:22:36,720 --> 00:22:39,589 How do I look? Is this good? 318 00:22:39,589 --> 00:22:41,779 Forgive me, Your Majesty. 319 00:22:46,559 --> 00:22:48,609 Shao Yong. 320 00:22:48,609 --> 00:22:50,799 I like you! 321 00:23:01,690 --> 00:23:06,029 I like you. I really like you. 322 00:23:06,599 --> 00:23:08,789 Think about it... 323 00:23:08,789 --> 00:23:11,170 - We're going. - What are you doing? 324 00:23:14,460 --> 00:23:17,539 I really really like you! Please consider it! 325 00:23:17,539 --> 00:23:20,200 I... I really like you! 326 00:23:20,200 --> 00:23:21,769 I... 327 00:23:24,000 --> 00:23:27,130 Are you serious? 328 00:23:28,210 --> 00:23:31,329 I cannot let the Ji family line end with you! 329 00:23:31,329 --> 00:23:32,670 You have to learn to be gentle. 330 00:23:32,670 --> 00:23:35,759 All of your actions have to emit a womanly elegance. 331 00:23:35,759 --> 00:23:38,359 If you're lucky, you might even get a kiss. 332 00:23:43,990 --> 00:23:46,950 ["The Couple": Short Skit] 333 00:23:51,380 --> 00:23:54,680 Man Man, I'm heading out. Don't wait up for me tonight. 334 00:23:54,680 --> 00:23:56,450 Where are you going? 335 00:23:57,339 --> 00:23:58,859 A date. 336 00:23:58,859 --> 00:24:00,569 A d-- 337 00:24:02,690 --> 00:24:04,549 Then what about me? 338 00:24:06,859 --> 00:24:08,809 Don't come back too late! 339 00:24:23,240 --> 00:24:25,390 Open up. 340 00:24:25,390 --> 00:24:27,039 It's not opening. 341 00:24:28,279 --> 00:24:30,799 Open sesame! 342 00:24:34,700 --> 00:24:36,640 Ji Man. 343 00:24:36,640 --> 00:24:43,109 Open the door! Open it! Open! 344 00:24:45,690 --> 00:24:50,200 - Did you miss me? - Why did you drink so much? 345 00:24:50,200 --> 00:24:52,470 What, are you jealous? 346 00:24:52,470 --> 00:24:53,549 No. 347 00:24:53,549 --> 00:24:55,049 Let's go. 348 00:24:59,150 --> 00:25:01,039 Your fault for getting so wasted. 349 00:25:03,599 --> 00:25:06,009 I've noticed lately that you look like that... 350 00:25:06,009 --> 00:25:10,019 Zhang... What's his name again? 351 00:25:11,710 --> 00:25:14,589 Zhang Yi Jie. You look so much like that actor. 352 00:25:14,589 --> 00:25:17,309 Except you're not as hot. 353 00:25:17,309 --> 00:25:19,160 All right, just go to sleep. 354 00:25:21,580 --> 00:25:22,580 Hey. 355 00:25:23,670 --> 00:25:25,839 Next time, can you not be so... 356 00:25:27,529 --> 00:25:29,359 Already? 357 00:25:47,339 --> 00:25:51,160 If you still aren't going to kiss me, I'm really going to sleep. 358 00:25:51,160 --> 00:25:52,670 Wait a second, you weren't-- 359 00:25:54,182 --> 00:26:01,182 Subtitles by DramaFever 25479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.